Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:55,080
We have indeed fought the brave fight to
keep Cornbolts Village School open.
2
00:00:56,100 --> 00:01:00,040
It has been a fight fought with energy
and vigour.
3
00:01:01,120 --> 00:01:05,600
The authorities said there was no need
for the school, but the motto of St
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,760
Cornbolts was always quality, not
quantity.
5
00:01:10,820 --> 00:01:16,520
And looking out at all your young faces,
I know that the battle was worth the
6
00:01:16,520 --> 00:01:17,520
fight.
7
00:01:20,680 --> 00:01:23,260
I now call upon the headmaster to say a
few words.
8
00:01:31,320 --> 00:01:33,040
Here we are.
9
00:01:34,840 --> 00:01:39,580
Loved ones, parents, pupils, friends.
10
00:01:41,500 --> 00:01:43,480
A new term is about to begin.
11
00:01:44,660 --> 00:01:47,500
A term of challenge and opportunity.
12
00:01:48,360 --> 00:01:52,260
In all my years in the ministry, I've
never heard such a rotten, boring
13
00:01:52,500 --> 00:01:56,020
Shh, Philip, he'll hear you. Not his,
mine.
14
00:01:58,360 --> 00:01:59,520
Onwards and upwards.
15
00:02:00,420 --> 00:02:02,920
Per ardua ad actra.
16
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Through difficulty.
17
00:02:06,580 --> 00:02:07,840
The sky's the limit.
18
00:02:20,650 --> 00:02:22,990
I tell you, Emma, it was like an out -of
-body experience.
19
00:02:23,430 --> 00:02:24,430
Out of what?
20
00:02:24,850 --> 00:02:25,850
Out -of -body.
21
00:02:26,010 --> 00:02:30,370
When my soul leaves the physical shell
and hovers in the air watching me being
22
00:02:30,370 --> 00:02:31,370
played boring.
23
00:02:33,830 --> 00:02:38,090
Boring, boring, boring, boring, boring,
boring, boring.
24
00:02:38,510 --> 00:02:39,750
Just plain boring.
25
00:02:40,210 --> 00:02:43,950
And I sat there looking at this dreary
old twit droning at those poor
26
00:02:43,950 --> 00:02:46,410
defenseless kids and I thought, who the
devil's this?
27
00:02:46,990 --> 00:02:49,690
Then I looked again and I thought, most
of all, God, it's me.
28
00:02:50,760 --> 00:02:53,400
It's certainly the first time I've
actually envied my feet.
29
00:02:53,680 --> 00:02:55,020
What do you mean? They've gone to sleep.
30
00:02:55,860 --> 00:02:59,200
And they weren't the only ones. You've
certainly written better speeches.
31
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
I shouldn't have had to write it at all.
I mean, there was a time when I'd just
32
00:03:01,800 --> 00:03:04,880
stand up and whatever was in my heart,
in my mind, would just sort of bubble
33
00:03:04,880 --> 00:03:08,180
out. It has to be said, an equal amount
of rubbish used to bubble out with it.
34
00:03:08,300 --> 00:03:11,120
Well, at least it was spontaneous
rubbish. There's no excuse at all for
35
00:03:11,120 --> 00:03:12,580
considered waffle.
36
00:03:12,800 --> 00:03:14,740
Then why didn't you try bubbling this
morning?
37
00:03:15,160 --> 00:03:16,360
Well, frankly, I didn't trust myself.
38
00:03:16,600 --> 00:03:19,500
I actually think that keeping that
school open is a complete waste of time.
39
00:03:19,540 --> 00:03:22,790
What? If it was there for the local
kids, I could see some point in it, but
40
00:03:22,790 --> 00:03:25,990
just catering for a handful of isolated
middle -class children being made even
41
00:03:25,990 --> 00:03:29,230
more isolated middle -class. They should
be in a real school where they have a
42
00:03:29,230 --> 00:03:30,870
chance to be bullied and miserable like
everybody else.
43
00:03:32,290 --> 00:03:34,090
What's going on about this time?
44
00:03:34,350 --> 00:03:36,890
What do you mean? What's going on? I
could hear you moaning halfway up the
45
00:03:36,890 --> 00:03:40,130
drive. I was not moaning, Miranda. I was
simply expressing a vague
46
00:03:40,130 --> 00:03:43,310
dissatisfaction. Yeah, it's probably the
start of the male menopause.
47
00:03:44,990 --> 00:03:45,990
The male menopause?
48
00:03:46,490 --> 00:03:47,490
Come back here, Miranda.
49
00:03:47,930 --> 00:03:48,930
What do you mean?
50
00:03:53,640 --> 00:03:56,660
No, thank you. My state of mind has
nothing whatever to do with a male
51
00:03:56,660 --> 00:03:59,840
menopause, or the female one, for that
matter, has it, Emma? Not the female
52
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
certainly.
53
00:04:01,420 --> 00:04:03,980
What's an article about middle -aged
crisis doing in a teenage magazine?
54
00:04:04,360 --> 00:04:06,060
Stuff that have to cope with you when
you get it.
55
00:04:09,680 --> 00:04:14,600
I don't moan that much, do I? No, no,
you just express a vague
56
00:04:14,670 --> 00:04:17,930
every now and then. Well, it has to be
said, Emma, that I'm not entirely happy
57
00:04:17,930 --> 00:04:21,110
with my lot. Oh, we're not a bad lot as
lot go.
58
00:04:21,370 --> 00:04:24,690
I'm not talking about you lot. I mean my
lot, my life, my career.
59
00:04:24,990 --> 00:04:27,150
You have a sense of futility.
60
00:04:27,950 --> 00:04:30,750
Yes. You think you've come to the end of
the road.
61
00:04:31,570 --> 00:04:33,930
Yes. You feel you're in a rut.
62
00:04:34,470 --> 00:04:37,430
There's no escape, that life holds no
more surprises.
63
00:04:38,290 --> 00:04:39,900
Yes. That's it exactly.
64
00:04:40,700 --> 00:04:44,020
You really are amazingly perceptive. Not
really, Philip. It's all in this
65
00:04:44,020 --> 00:04:45,020
article here.
66
00:04:45,480 --> 00:04:48,820
And if it's not middle -aged crisis
you've got, it's a jolly good imitation.
67
00:04:49,360 --> 00:04:50,199
It is not.
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Look.
69
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
Just forget it.
70
00:04:54,140 --> 00:04:55,140
What are you doing?
71
00:04:55,540 --> 00:04:57,380
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
72
00:04:58,380 --> 00:05:00,220
These are all the golf clubs we have.
73
00:05:00,820 --> 00:05:03,720
It was all that was in the Jumbo sales.
They look pathetic.
74
00:05:04,500 --> 00:05:08,930
Well, you only use one at a time, don't
you? Well, I know that. Of course I know
75
00:05:08,930 --> 00:05:09,930
that.
76
00:05:10,610 --> 00:05:15,470
The point is, Major Andrews wants me to
partner him this afternoon.
77
00:05:15,870 --> 00:05:18,690
Sir Monty Harris is staying with him and
he thinks we can persuade him to donate
78
00:05:18,690 --> 00:05:22,450
some cash for a new church roof. You
shouldn't let him bully you into these
79
00:05:22,450 --> 00:05:24,030
schemes. You haven't played in years.
80
00:05:24,530 --> 00:05:27,450
That's the whole point. Sir Monty likes
to win. And with me playing against
81
00:05:27,450 --> 00:05:28,850
him... How could he possibly lose?
82
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Well, not that bad.
83
00:05:31,530 --> 00:05:35,270
Aren't you? There are plenty of players
far worse than me. Yes, but they have
84
00:05:35,270 --> 00:05:36,590
the good sense not to play.
85
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
Shut up.
86
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
Philip! What the devil's keeping you?
Oh, sorry, Major. My lace is broken.
87
00:05:50,100 --> 00:05:51,620
never mind about that now. Look.
88
00:05:51,930 --> 00:05:56,270
If we want that new church roof, it's
Michael Cimonte likes you. So, for
89
00:05:56,270 --> 00:05:58,090
heaven's sake, don't mention God.
90
00:05:58,950 --> 00:06:04,290
Would I be asking him for money if he
wasn't? No, he's just sick of the
91
00:06:04,290 --> 00:06:06,350
or was dragging the Almighty into
politics.
92
00:06:06,670 --> 00:06:09,610
But I told him you were one of the old
school clergy.
93
00:06:10,530 --> 00:06:11,429
Am I?
94
00:06:11,430 --> 00:06:15,690
In fact, I said to him, if it wasn't for
the dog collar, you'd hardly know he
95
00:06:15,690 --> 00:06:16,870
was a vicar at all.
96
00:06:19,530 --> 00:06:20,530
Hello, Philip.
97
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Hello, Bill.
98
00:06:22,090 --> 00:06:24,390
Sturmfuhrer Andrew, still telling you
how to be a vicar, eh?
99
00:06:24,890 --> 00:06:27,770
No wonder you're thinking of leaving us
for pastures new.
100
00:06:29,190 --> 00:06:30,350
Who told you about that?
101
00:06:31,350 --> 00:06:33,810
I'm treating the Archdeacon in Banbury
for piles.
102
00:06:34,130 --> 00:06:35,710
That always breeds a certain intimacy.
103
00:06:38,010 --> 00:06:41,510
Can't say I fancy this new parish you've
been offered, though. Sounds like a
104
00:06:41,510 --> 00:06:44,890
real inner -city slum. Oh, that's what
makes it so attractive. In another few
105
00:06:44,890 --> 00:06:46,910
years, I won't have the energy for a
challenge like this.
106
00:06:47,390 --> 00:06:51,330
What does Emma think about it? Oh, I
haven't actually got round to mentioning
107
00:06:51,330 --> 00:06:54,870
to her yet. You feel her response might
be something less than rapturous, eh? I
108
00:06:54,870 --> 00:06:57,630
don't want to worry her until I'm
absolutely sure it's what I want. I've
109
00:06:57,630 --> 00:06:58,930
debating it with myself endlessly.
110
00:06:59,650 --> 00:07:01,750
What does the Almighty have to say on
the subject?
111
00:07:02,210 --> 00:07:04,370
Well, communications between us have
broken down recently.
112
00:07:05,690 --> 00:07:08,530
Then the golf course is the perfect
place to re -establish it.
113
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
Really? Oh, absolutely.
114
00:07:10,350 --> 00:07:11,610
I pray all the time out there.
115
00:07:13,630 --> 00:07:14,790
I didn't know you were religious.
116
00:07:15,030 --> 00:07:17,150
Oh, I'm not. But to improve my golf,
I'll try anything.
117
00:07:42,600 --> 00:07:44,580
I'm sorry to start you. Mrs Lamb? Yes.
118
00:07:44,800 --> 00:07:47,120
I'm Alec Dugdale, vicar's warden of All
Saints.
119
00:07:47,460 --> 00:07:51,400
Oh, how do you... how do you do? Or at
least I would be if we had a vicar.
120
00:07:51,720 --> 00:07:55,760
Oh, I'm afraid my husband isn't here, Mr
Dugdale. Oh, he wasn't expecting me. I
121
00:07:55,760 --> 00:07:57,960
just felt like getting out of Edendale
for a while.
122
00:07:58,160 --> 00:08:00,540
Sorry? Edendale. That's where All Saints
is.
123
00:08:01,460 --> 00:08:03,980
Reverend Lamb was offered it by the
bishop over a month ago.
124
00:08:04,240 --> 00:08:07,800
And, well, we've heard nothing since, so
I thought I'd come and lean on him a
125
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
bit.
126
00:08:09,100 --> 00:08:11,080
I'm not quite with you, Mr Dugdale.
127
00:08:12,239 --> 00:08:14,200
Philip's been offered your parish.
128
00:08:14,600 --> 00:08:16,140
Oh, thanks. That's right.
129
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
Didn't he kill you?
130
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
No.
131
00:08:20,220 --> 00:08:21,220
He didn't.
132
00:08:21,440 --> 00:08:22,439
Of course.
133
00:08:22,440 --> 00:08:25,660
See what a beautiful parish you've got
already. If he suggests moving, you'll
134
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
probably kill him.
135
00:08:28,120 --> 00:08:30,440
I'll probably kill him anyway, Mr
Dundale.
136
00:08:34,780 --> 00:08:38,480
I lost the toss, so he's in a good mood
to start with.
137
00:08:40,179 --> 00:08:41,179
Mount here.
138
00:08:41,680 --> 00:08:43,039
This is Philip Lamb.
139
00:08:43,860 --> 00:08:45,360
The Lamb of God, eh?
140
00:08:46,560 --> 00:08:48,760
This is my company secretary, Archie
Dilforth.
141
00:08:49,100 --> 00:08:50,360
Here, you've a few slate clues.
142
00:08:52,980 --> 00:08:54,020
Oh, yes,
143
00:08:55,340 --> 00:08:56,340
of course.
144
00:08:57,060 --> 00:09:00,100
Sir Monty was actually christened in
your church, I believe. Haven't been
145
00:09:00,100 --> 00:09:01,100
there since, of course.
146
00:09:02,200 --> 00:09:05,920
Still, I might see my way to put a new
lid on your God box.
147
00:09:06,620 --> 00:09:10,100
Well, that depends on the sort of mood
I'm in by the end of this match, eh?
148
00:09:11,600 --> 00:09:13,700
I did say you were rotten, didn't you?
149
00:09:14,220 --> 00:09:15,880
Abysmal. Good, sir.
150
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Do you mind?
151
00:09:19,760 --> 00:09:21,340
I'm sorry, everyone.
152
00:09:21,760 --> 00:09:22,760
Sorry.
153
00:09:24,820 --> 00:09:25,820
Bad luck.
154
00:09:27,000 --> 00:09:28,840
That was my practice week.
155
00:09:29,160 --> 00:09:30,620
Yes, of course it was, Monty.
156
00:09:33,060 --> 00:09:34,060
Sorry.
157
00:09:43,790 --> 00:09:46,150
But mind if I take that again? I wasn't
quite ready.
158
00:09:46,590 --> 00:09:47,770
Not at all, Monty.
159
00:09:50,430 --> 00:09:52,070
I think we're in big trouble.
160
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
Why?
161
00:09:53,870 --> 00:09:55,150
He's worse than I am.
162
00:09:57,490 --> 00:09:59,150
Ah, that's more like it.
163
00:09:59,510 --> 00:10:00,930
Absolute scorcher, Sir Monty.
164
00:10:03,250 --> 00:10:04,490
Anyone see where it went?
165
00:10:08,130 --> 00:10:09,890
Sorry this has come as a bit of a
surprise.
166
00:10:13,770 --> 00:10:14,769
Thanks for the tea.
167
00:10:14,770 --> 00:10:18,070
You still haven't told me what happened
to your last picker, Mr Dugdale.
168
00:10:18,350 --> 00:10:20,730
Oh, lovely man he was.
169
00:10:21,130 --> 00:10:22,490
With us for 12 years.
170
00:10:23,310 --> 00:10:24,770
Passed over 18 months ago.
171
00:10:25,110 --> 00:10:27,030
Oh, I'm so sorry.
172
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
So was we.
173
00:10:28,570 --> 00:10:30,390
Of course, we'd seen it coming for quite
a while.
174
00:10:30,710 --> 00:10:32,350
Had he been ill for a long time?
175
00:10:32,690 --> 00:10:33,930
No, he'd been drinking a long time.
176
00:10:34,670 --> 00:10:36,090
I never missed a service.
177
00:10:36,430 --> 00:10:39,130
Even though there were times when I had
to hump him into the pulpit.
178
00:10:39,870 --> 00:10:41,390
I was all very fond of him.
179
00:10:41,740 --> 00:10:45,860
I'm sure you were. I'm just surprised
that they gave your parish to someone
180
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
a drink problem.
181
00:10:47,000 --> 00:10:48,820
Oh, before he come to us, he never had
one.
182
00:10:52,820 --> 00:10:54,540
What are you playing at, Philip?
183
00:10:54,780 --> 00:10:57,440
Golf. Well, no, it's pretty awful. It's
a damn sight better than some Monty
184
00:10:57,440 --> 00:10:58,560
Deppers. Exactly.
185
00:10:58,780 --> 00:11:01,460
You're trying too hard. I'm not trying
at all. Ah!
186
00:11:01,860 --> 00:11:03,240
What? Just find my ball.
187
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Right.
188
00:11:05,960 --> 00:11:08,260
He's not looking at the moment. Hit it
that way.
189
00:11:09,240 --> 00:11:10,720
What? We're all square.
190
00:11:11,360 --> 00:11:14,500
But if you lose this last hold, Sir
Monty will win the match.
191
00:11:14,900 --> 00:11:16,420
Come on, come on.
192
00:11:17,680 --> 00:11:21,540
Remember, if you want that new church
roof, botch this next shot.
193
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Coming, Monty.
194
00:11:35,160 --> 00:11:38,140
God, this is the best I can do for you.
195
00:11:54,160 --> 00:11:55,220
God only knows, Major.
196
00:11:58,680 --> 00:12:01,940
The most amazing thing happened on the
golf course. Something pretty amazing
197
00:12:01,940 --> 00:12:02,940
happened here, too.
198
00:12:03,180 --> 00:12:04,960
It was like a sort of... a sort of sign.
199
00:12:05,260 --> 00:12:07,520
I had more than a sign. I had a
visitation.
200
00:12:09,080 --> 00:12:13,820
The poor chap from Edendale, claiming to
be vicar's warden of all saints, said
201
00:12:13,820 --> 00:12:15,860
you'd been offered the parish down
there.
202
00:12:16,640 --> 00:12:20,100
Obviously, if there's any truth in it,
you'd have told me straight away. So I
203
00:12:20,100 --> 00:12:21,160
gave him some tea.
204
00:12:21,530 --> 00:12:24,370
Made all the right comments and sent him
away happy.
205
00:12:25,950 --> 00:12:28,350
Now, what happened on the golf course,
darling?
206
00:12:28,710 --> 00:12:31,830
By the way, Peter made these biscuits at
school today. Did you know he's taking
207
00:12:31,830 --> 00:12:34,870
cooking instead of pottery? Not that
there's much difference in the end
208
00:12:35,430 --> 00:12:39,510
I didn't want to worry you until I was
absolutely sure it was what I wanted.
209
00:12:39,810 --> 00:12:42,350
And now you're sure? Yes, I'm
absolutely, absolutely sure.
210
00:12:42,670 --> 00:12:43,670
At least I think I am.
211
00:12:44,390 --> 00:12:47,710
And are you planning to consult the rest
of your family about any of this? Well,
212
00:12:47,730 --> 00:12:50,230
of course I am, and you have every right
to be angry. I'm not angry, Philip.
213
00:12:51,399 --> 00:12:56,640
Hurt, confused, betrayed, perhaps, but
not... Not angry.
214
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Supper!
215
00:13:03,520 --> 00:13:08,100
Emma, they need me at Edendale. And we
need you here. Oh, who needs me here?
216
00:13:08,200 --> 00:13:11,420
Apart from our faithful little band of
locals, more people turn up for the
217
00:13:11,420 --> 00:13:14,480
rubbing that attends the services. The
place is like a graveyard till Friday
218
00:13:14,480 --> 00:13:18,420
lunchtime. and it suddenly fills up with
au pairs, volvos and corgis. It's not a
219
00:13:18,420 --> 00:13:21,520
village any more. It's Sloane Square in
the marsh. Every home's a second home.
220
00:13:21,560 --> 00:13:25,140
Well, this is our one and only. And
neither wild horses nor menopausal males
221
00:13:25,140 --> 00:13:26,720
will drag me out of it. Emma, please.
222
00:13:27,040 --> 00:13:29,560
We'll continue this after supper,
Philip. I don't want to upset the
223
00:13:29,720 --> 00:13:30,719
What about upsetting me?
224
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
Hi, Dad.
225
00:13:32,680 --> 00:13:35,600
Not those disgusting biscuits again.
226
00:13:36,220 --> 00:13:37,640
You haven't had one yet.
227
00:13:37,900 --> 00:13:40,580
And I don't intend to unless they're a
stomach pump handy.
228
00:13:41,300 --> 00:13:42,300
Charming.
229
00:13:43,310 --> 00:13:44,750
Did you make the bread, Mum? Yes.
230
00:13:45,090 --> 00:13:46,570
Hmm. Thought so.
231
00:13:48,290 --> 00:13:52,090
And just what's wrong with it? I didn't
say there was anything wrong with it.
232
00:13:52,130 --> 00:13:53,150
Then why did you say so?
233
00:13:53,490 --> 00:13:55,090
I recognised it from last time.
234
00:13:56,210 --> 00:13:57,610
This soup smells delicious.
235
00:13:57,870 --> 00:14:00,930
First Peter's biscuits and now my bread.
Really delicious.
236
00:14:01,230 --> 00:14:03,350
Peter, don't read comics at the table.
237
00:14:03,570 --> 00:14:05,570
It's not a comic. It's a new computer
magazine.
238
00:14:05,870 --> 00:14:08,150
I don't care if it's the New Testament.
Put it away and join in the
239
00:14:08,150 --> 00:14:09,150
conversation.
240
00:14:10,670 --> 00:14:12,770
Conversation. Mum's made more bread.
241
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
Not again.
242
00:14:15,540 --> 00:14:18,380
I think the bread's wonderful. In fact,
it's only surpassed by this delicious
243
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
homemade soup.
244
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
It's out of the packet.
245
00:14:22,280 --> 00:14:25,000
Is it? Is it? Well, it's still very
delicious.
246
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Then? What?
247
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
The conversation.
248
00:14:34,580 --> 00:14:35,860
Don't read at the table.
249
00:14:36,460 --> 00:14:40,400
Emma, Emma, if you want to fight, don't
waste time on the warm -up box. The main
250
00:14:40,400 --> 00:14:42,920
contender's right here. I don't want to
upset the children.
251
00:14:43,370 --> 00:14:45,870
Don't mind us. If you want to fight, go
right ahead.
252
00:14:46,230 --> 00:14:48,450
I hope it's more interesting than the
conversation.
253
00:14:50,430 --> 00:14:54,950
Right. All right. All I ask is that you
put the situation in as objective a
254
00:14:54,950 --> 00:14:55,849
light as possible.
255
00:14:55,850 --> 00:15:01,890
For the past months, your father has
furtively been scheming to uproot us
256
00:15:01,890 --> 00:15:05,730
this beautiful village with its
wonderful old vicarage and gardens and
257
00:15:05,730 --> 00:15:10,670
us down to a parish so ghastly its last
incumbent died of drinking no same...
258
00:15:18,830 --> 00:15:19,769
for objectivity.
259
00:15:19,770 --> 00:15:20,910
Where is this parish?
260
00:15:21,130 --> 00:15:24,050
Oh, it's about 100 miles from here, one
of those new towns 20 years ago. It's
261
00:15:24,050 --> 00:15:26,050
called Edendale. Don't let the name fool
you.
262
00:15:26,270 --> 00:15:29,530
They give you the key to the city if you
can find an unvandalised phone box.
263
00:15:30,510 --> 00:15:33,750
It's just a possibility I'd like to
explore, that's all. It means meeting
264
00:15:33,750 --> 00:15:37,290
church council, having a chat with
everybody. Sorry, Dad. I think it's a
265
00:15:37,290 --> 00:15:40,070
idea. That goes ditto for me also.
266
00:15:41,410 --> 00:15:44,050
I'm sorry too, Philip, but you're on
your own in this.
267
00:15:44,570 --> 00:15:47,150
I know you've been miserable these last
few months.
268
00:15:47,470 --> 00:15:50,370
But I'm damned if we're all going to be
miserable with you.
269
00:15:52,650 --> 00:15:53,650
Excuse me.
270
00:16:01,670 --> 00:16:02,670
Emma!
271
00:16:03,030 --> 00:16:04,590
I was lying about the soup!
272
00:16:11,550 --> 00:16:15,390
Elliot? Oh, I'm in here, Major. Oh,
there you are. Did you get my message?
273
00:16:15,790 --> 00:16:17,950
What message? I left your instructions
with Emma.
274
00:16:18,350 --> 00:16:21,230
I've managed to persuade Sir Monty to
come to morning service.
275
00:16:21,610 --> 00:16:24,070
So just make sure your sermon's up to
scratch.
276
00:16:24,390 --> 00:16:27,990
Up to scratch? Try picking it up with a
few references to the Prime Minister.
277
00:16:28,410 --> 00:16:29,850
Sir Monty's dotty about her.
278
00:16:30,190 --> 00:16:32,750
Oh, no, I'm sorry, but I'm not going to
change my sermon just to suit the whims
279
00:16:32,750 --> 00:16:33,750
of your friend.
280
00:16:34,030 --> 00:16:37,970
Now, look, Philip, we need that new
roof. So you impress him, or we may need
281
00:16:37,970 --> 00:16:38,970
new vicar as well.
282
00:16:39,110 --> 00:16:40,830
Come on, Dad, you'll be late.
283
00:16:42,090 --> 00:16:43,610
Matthew 7, 18 to 20.
284
00:16:44,250 --> 00:16:48,930
What? Matthew, chapter 7, verses 18 to
20. That's the lesson, isn't it?
285
00:16:49,130 --> 00:16:51,030
Yes, yes, that's right. Well, I'm
reading it.
286
00:16:51,430 --> 00:16:52,430
Good.
287
00:16:53,550 --> 00:16:54,930
Make a change on the riot act.
288
00:16:56,530 --> 00:16:57,530
Nothing?
289
00:16:59,690 --> 00:17:06,650
A sound tree cannot bear evil fruit, nor
a bad tree good fruit.
290
00:17:08,329 --> 00:17:12,069
Thus, you will be known by your fruits.
291
00:17:14,990 --> 00:17:16,190
Here endeth the lesson.
292
00:17:18,790 --> 00:17:24,990
We shall now sing hymn number 444,
omitting the third and fourth verses,
293
00:17:25,230 --> 00:17:27,730
Loving Shepherd of Thy Sheep.
294
00:19:00,430 --> 00:19:04,790
If we have them, who is to judge if they
are good fruits or bad fruits?
295
00:19:06,650 --> 00:19:09,550
I'm quite crazy when it comes right down
to it. Who gives toughness one way or
296
00:19:09,550 --> 00:19:10,550
the other?
297
00:19:12,390 --> 00:19:15,470
My wife just advised me to get up here
and bubble.
298
00:19:17,050 --> 00:19:19,070
I think she means I should speak from
the heart.
299
00:19:20,490 --> 00:19:22,090
I don't know how seriously she meant it.
300
00:19:23,250 --> 00:19:26,070
Because what's in my heart is a
frightful sense of loss.
301
00:19:26,910 --> 00:19:28,750
Not of faith, but of purpose.
302
00:19:32,010 --> 00:19:33,310
Have any of you been down to the pub
recently?
303
00:19:34,590 --> 00:19:39,590
The bar was a couple of barrels with a
plank across it, and they only served
304
00:19:39,590 --> 00:19:40,590
three kinds of beer.
305
00:19:40,690 --> 00:19:41,930
Mild, bitter, and legless.
306
00:19:42,670 --> 00:19:45,510
And they served 50 different kinds of
beer, and all of them disgusting.
307
00:19:47,310 --> 00:19:49,930
And it's all wood panelling and horse
brasses.
308
00:19:50,270 --> 00:19:54,670
And in the half, summer or winter,
they've got this gas log fire.
309
00:19:55,730 --> 00:19:57,990
It looks very good, but of course the
logs don't burn.
310
00:19:58,310 --> 00:19:59,810
It doesn't give off much heat either.
311
00:20:00,560 --> 00:20:02,120
But the landlord was delighted with it.
312
00:20:02,420 --> 00:20:04,540
It doesn't smoke and needs little or no
attention.
313
00:20:06,320 --> 00:20:09,020
And then I realized I had a lot in
common with those fake logs.
314
00:20:10,200 --> 00:20:14,840
I don't burn much anymore, don't give
off much heat, need even less attention,
315
00:20:14,960 --> 00:20:16,100
and I've been a non -smoker for years.
316
00:20:17,540 --> 00:20:20,060
In fact, I'm not even sure I'm still
combustible material.
317
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
But I'd like another chance to find out
one way or the other.
318
00:20:24,520 --> 00:20:26,440
I used to think of myself as a
firebrand.
319
00:20:28,200 --> 00:20:30,500
Now I'm afraid I'm little more than a
damp squib.
320
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
Hello.
321
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
Hello.
322
00:20:49,720 --> 00:20:51,140
Did I make a complete fool of myself?
323
00:20:51,380 --> 00:20:52,380
Absolutely.
324
00:20:53,180 --> 00:20:55,420
But at least you weren't boring.
325
00:20:56,240 --> 00:20:57,720
No, I wasn't, was I?
326
00:20:58,200 --> 00:21:01,520
You know, I actually felt a sort of
flicker of the old flame again.
327
00:21:02,200 --> 00:21:04,740
I'm glad I mislaid that sermon. Oh, you
didn't mislay it, Philip.
328
00:21:05,640 --> 00:21:07,000
What? I tore it up.
329
00:21:08,080 --> 00:21:08,999
You did what?
330
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
I tore it up.
331
00:21:10,680 --> 00:21:12,580
You tore up my sermon? Yes.
332
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
Why?
333
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
Yes, it was a stinker, wasn't it?
334
00:21:18,420 --> 00:21:22,120
Emma, I've got to get out of this parish
before my brain shrivels to the size of
335
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
the major's golf balls.
336
00:21:24,540 --> 00:21:25,449
Please, look.
337
00:21:25,450 --> 00:21:28,710
Come with me to Edendale. No, Philip.
It'll be a new environment. No. A new
338
00:21:28,710 --> 00:21:29,970
challenge. No. A new me.
339
00:21:30,750 --> 00:21:32,450
What the devil do you think you're
doing?
340
00:21:32,710 --> 00:21:34,130
I'm kissing my wife, Major. Any
objections?
341
00:21:34,450 --> 00:21:38,990
I mean in the pulpit. Sir Monty's driven
off in a furious rage, so bang goes our
342
00:21:38,990 --> 00:21:39,689
new roof.
343
00:21:39,690 --> 00:21:41,330
I'm sorry I didn't manage to mention the
Prime Minister.
344
00:21:41,530 --> 00:21:45,450
It's what you did mention that did the
damage. I suggest you sit down and write
345
00:21:45,450 --> 00:21:47,030
him a letter of apology at once.
346
00:21:47,550 --> 00:21:48,730
The hell I will.
347
00:21:49,010 --> 00:21:52,370
I beg your pardon? If he didn't like
what I said, he can shove off. What?
348
00:21:52,570 --> 00:21:54,050
And come to think of it, you can shove
off too.
349
00:21:54,410 --> 00:21:57,130
If you know what's good for you, Philip.
If I knew what was good for me, I'd
350
00:21:57,130 --> 00:21:58,170
have told you to shove off ages ago.
351
00:21:58,390 --> 00:22:01,810
In all my years as Vickers Wharton, I've
never been spoken to like this before.
352
00:22:02,130 --> 00:22:03,390
That could be part of the problem,
Major.
353
00:22:05,010 --> 00:22:06,010
Right.
354
00:22:08,430 --> 00:22:11,330
My God, I enjoyed that. Yes, I could see
you did.
355
00:22:11,610 --> 00:22:14,030
Well, why the digging should I apologise
to Sir Monty for heaven's sake?
356
00:22:14,370 --> 00:22:15,370
You mean you don't know?
357
00:22:15,790 --> 00:22:16,790
What?
358
00:22:16,870 --> 00:22:19,050
Fifty kinds of beer and all of them
disgusting.
359
00:22:19,730 --> 00:22:23,610
What's that got to do with Sir Monty?
It's his brewery owns the pub in the
360
00:22:23,610 --> 00:22:25,210
village. Oh, my God.
30047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.