Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,480 --> 00:01:14,107
What'�s his name?
2
00:01:16,417 --> 00:01:18,783
Taro, if I remember correctly.
3
00:01:18,887 --> 00:01:20,548
Just one name?
4
00:01:20,655 --> 00:01:24,853
We call him Taro,
or the "blue tent philosopher."
5
00:01:26,394 --> 00:01:28,021
Philosopher?
6
00:01:29,230 --> 00:01:31,425
He always read difficult books.
7
00:01:31,766 --> 00:01:33,631
They'll be here in 5 minutes.
8
00:01:33,735 --> 00:01:38,468
Philosopher they call him.
We'd better keep asking.
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,742
He's dead?
10
00:01:50,785 --> 00:01:56,087
Poor devil managed to survive
the scorching summer.
11
00:02:02,063 --> 00:02:05,624
He was fine
the day before yesterday.
12
00:02:09,305 --> 00:02:11,432
Did you get unemployment?
13
00:02:13,509 --> 00:02:18,037
I thought he'd last longer.
It'�s quite sad.
14
00:02:18,347 --> 00:02:23,842
There wasn't much for him to live
for anyway, was there?
15
00:02:27,723 --> 00:02:29,691
Let�s have a drink.
16
00:02:35,764 --> 00:02:39,165
To the memory of Taro.
17
00:02:39,501 --> 00:02:41,128
Good man.
18
00:02:48,310 --> 00:02:50,778
Taro asked me for a favor.
19
00:02:51,680 --> 00:02:54,046
He said he could trust me.
20
00:02:56,051 --> 00:02:58,281
Apparently, many years ago...
21
00:02:58,420 --> 00:03:01,355
he had something in a house at Noto.
22
00:03:01,457 --> 00:03:03,085
Treasure, right?
23
00:03:03,593 --> 00:03:04,821
He told you?
24
00:03:04,928 --> 00:03:06,555
That'�s his raving.
25
00:03:08,932 --> 00:03:10,866
Is that right?
26
00:03:16,239 --> 00:03:18,002
Is he okay?
27
00:03:25,148 --> 00:03:27,241
Sorry to keep you.
28
00:03:28,752 --> 00:03:31,778
Did you get your severance?
29
00:03:31,888 --> 00:03:35,449
No, I didn't.
The president disappeared.
30
00:03:35,759 --> 00:03:37,989
You have a family though?
31
00:03:38,528 --> 00:03:39,552
A mortgage?
32
00:03:39,662 --> 00:03:44,099
I did, but we had to sell the house.
For half its value.
33
00:03:44,200 --> 00:03:46,930
It'�s not easy looking for a job...
34
00:03:47,037 --> 00:03:52,236
after being laid off,
especially at your age.
35
00:03:54,210 --> 00:03:58,341
I don't mind getting a lower salary.
36
00:03:58,983 --> 00:04:00,610
I really need the job.
37
00:04:01,052 --> 00:04:04,317
Thanks for coming.
We'll be in touch.
38
00:04:06,624 --> 00:04:09,149
- Good luck.
- Thank you.
39
00:04:27,812 --> 00:04:28,972
Hello.
40
00:04:29,080 --> 00:04:31,310
Hello? It's me.
41
00:04:32,850 --> 00:04:35,751
Did you get unemployment?
42
00:04:37,288 --> 00:04:39,449
Can you wire it right away?
43
00:04:39,557 --> 00:04:43,618
I've got a lot of bills
to meet this month.
44
00:04:43,727 --> 00:04:46,787
Yes, sure.
How is Kyohei?
45
00:04:46,897 --> 00:04:50,458
He's fine.
Did you find a new job?
46
00:04:50,968 --> 00:04:55,269
No luck yet.
I had three interviews last week.
47
00:04:59,044 --> 00:05:01,638
Get one before
your insurance runs out.
48
00:05:01,746 --> 00:05:05,273
Otherwise we'll never get
back to Tokyo.
49
00:05:05,417 --> 00:05:08,284
I know.
I'll do my best.
50
00:05:08,386 --> 00:05:12,516
That's a joke. When have you
ever done your best?
51
00:05:13,191 --> 00:05:14,385
I'm sorry.
52
00:05:14,493 --> 00:05:17,553
Don't grovel. Act like a man.
53
00:05:18,463 --> 00:05:20,795
Be sure to wire the money.
54
00:05:21,933 --> 00:05:23,230
Look, I...
55
00:05:37,716 --> 00:05:39,581
Head towards the river...
56
00:05:39,851 --> 00:05:44,515
and just before the inlet,
you'll find a red bridge.
57
00:05:45,557 --> 00:05:47,583
There's a house beside it.
58
00:05:49,562 --> 00:05:51,894
It'�s covered with trumpet flowers.
59
00:05:51,998 --> 00:05:55,525
They're lovely,
you'll soon spot them.
60
00:05:56,435 --> 00:06:00,872
Upstairs there's a window
overlooking the red bridge.
61
00:06:00,973 --> 00:06:06,502
From the other side, the
Japan Sea and the Tateyama Range.
62
00:06:06,612 --> 00:06:08,580
You hid it in there?
63
00:06:08,848 --> 00:06:13,080
I didn't hide it.
I just forgot to take it with me.
64
00:06:13,619 --> 00:06:16,053
Look, he got my gear wet!
65
00:06:16,155 --> 00:06:20,683
Poor fishermen, they have
a schedule and a quota to keep.
66
00:06:35,174 --> 00:06:39,474
I stole a gold Buddhist statue
from a Kyoto temple.
67
00:06:39,579 --> 00:06:41,911
I hid it in a pot.
68
00:06:42,616 --> 00:06:45,380
Why were you down there?
69
00:06:45,919 --> 00:06:51,858
It was just after the war, all my
family had died in the air raids.
70
00:06:52,626 --> 00:06:54,253
I was in shock.
71
00:06:54,962 --> 00:06:58,955
I roamed around,
stealing to get by.
72
00:07:00,167 --> 00:07:03,466
Then I hightailed it out of Kyoto.
73
00:07:04,071 --> 00:07:08,371
I went down to the end of
the Noto Peninsula.
74
00:07:08,742 --> 00:07:11,643
I stayed at that house for a month.
75
00:07:12,546 --> 00:07:14,844
You never went back for it?
76
00:07:14,948 --> 00:07:19,442
One thing led to another
and I never did go back.
77
00:07:19,853 --> 00:07:23,254
I can't stay in one place
for too long.
78
00:07:24,124 --> 00:07:27,116
I didn't think the house
would have survived.
79
00:07:27,728 --> 00:07:33,189
But a friend was down there
five years ago, and he said he saw it.
80
00:07:37,004 --> 00:07:39,997
It sounds like a novel.
81
00:07:41,776 --> 00:07:46,076
Why don't you go claim it in my place?
82
00:07:47,515 --> 00:07:49,449
You can keep it.
83
00:07:49,751 --> 00:07:53,812
It'll easily sell for
over a million yen.
84
00:07:54,555 --> 00:07:58,286
All I want is to know how it was.
85
00:07:58,459 --> 00:08:00,893
Please do it for me.
86
00:08:03,398 --> 00:08:06,424
Good.
We've got a deal.
87
00:08:32,193 --> 00:08:38,133
WARM WATER
UNDER A RED BRIDGE
88
00:08:44,740 --> 00:08:48,437
Starring:
KOJI YAKUSHO
89
00:08:48,544 --> 00:08:52,446
MISA SHIMIZU
90
00:08:58,153 --> 00:09:02,817
KAZUO KITAMURA
MITSUKO BAISHO
91
00:09:02,925 --> 00:09:07,624
Executive Producer
MASAYA NAKAMURA
92
00:09:07,730 --> 00:09:13,430
Original Story by
YO HENMI
93
00:09:13,535 --> 00:09:18,234
Screenplay by MOTOFUMI TOGAWA
DAISUKE TENGAN, SHOHEl IMAMURA
94
00:09:18,340 --> 00:09:23,039
General Producer
NAOTO SARUKAWA
95
00:09:23,145 --> 00:09:26,842
Music by SHINICHIRO IKEBE
Editing by HAJIME OKAYASU
96
00:09:26,949 --> 00:09:32,650
Production Design by HISAO INAGAKI
Photography by SHIGERU KOMATSUBARA
97
00:09:32,722 --> 00:09:37,352
Lighting by HIDEAKI YAMAKAWA
Recording by KENICHI BENITANI
98
00:09:37,460 --> 00:09:42,227
Produced by
HISA IINO
99
00:09:42,332 --> 00:09:48,066
Directed by
SHOHEl IMAMURA
100
00:09:57,981 --> 00:10:02,475
Excuse me,
is there a red bridge around here?
101
00:10:02,585 --> 00:10:06,180
Go down that way,
you'll see it over the river.
102
00:10:06,289 --> 00:10:08,314
I see. Thank you.
103
00:10:32,149 --> 00:10:36,381
Excuse me.
Perhaps you can help me.
104
00:10:36,554 --> 00:10:38,021
Excuse me?
105
00:10:40,524 --> 00:10:44,051
I'm looking for
a red bridge near here.
106
00:10:50,468 --> 00:10:53,699
This way?
Thank you very much.
107
00:11:07,985 --> 00:11:09,612
The red bridge!
108
00:11:26,371 --> 00:11:27,998
Taro...
109
00:11:28,940 --> 00:11:30,567
It'�s still here!
110
00:11:38,583 --> 00:11:40,983
I'm going shopping.
111
00:13:47,280 --> 00:13:50,579
Wait!
You haven't paid for that.
112
00:13:50,951 --> 00:13:52,578
The boxed lunch.
113
00:13:52,686 --> 00:13:54,313
I don't want it.
114
00:14:11,539 --> 00:14:13,006
Excuse me.
115
00:14:34,729 --> 00:14:37,459
"Suisen Steamed Buns"
116
00:15:02,491 --> 00:15:04,118
Anyone here?
117
00:15:10,733 --> 00:15:12,257
Anybody home?
118
00:15:44,533 --> 00:15:47,502
Sorry.
I tried the bell...
119
00:15:50,139 --> 00:15:51,766
May I help you?
120
00:16:01,217 --> 00:16:05,449
Grandma.
You really shouldn't smoke in here.
121
00:16:05,789 --> 00:16:07,984
It's too dangerous in here.
122
00:16:11,261 --> 00:16:13,661
I think this is yours.
123
00:16:14,931 --> 00:16:18,867
I found it at the supermarket,
but you drove off.
124
00:16:19,903 --> 00:16:24,863
I saw the car outside,
so I thought maybe you lived here.
125
00:16:26,509 --> 00:16:30,878
She gave me this fortune prophecy,
"Luck cometh!"
126
00:16:41,558 --> 00:16:43,458
Thank you.
127
00:16:45,295 --> 00:16:47,730
Would you like some cheese?
128
00:16:48,766 --> 00:16:50,290
Come on up.
129
00:17:17,361 --> 00:17:19,488
The upstairs windows.
130
00:17:19,630 --> 00:17:22,394
One of them
overlooks the red bridge.
131
00:17:22,499 --> 00:17:26,265
From the other side
of the house you can see
132
00:17:26,370 --> 00:17:28,770
the Tateyama Range
across the Japan Sea.
133
00:17:52,731 --> 00:17:54,596
I'm here from Tokyo.
134
00:17:57,369 --> 00:17:59,098
I'm on vacation.
135
00:18:00,405 --> 00:18:03,397
Kind of a delayed summer vacation.
136
00:18:08,046 --> 00:18:10,776
Utensils for making Japanese cakes.
137
00:18:10,949 --> 00:18:13,918
You would have seen more downstairs.
138
00:18:15,186 --> 00:18:17,780
The shop was quite prosperous.
139
00:18:17,989 --> 00:18:20,583
Until Grandma became senile.
140
00:18:22,227 --> 00:18:26,391
A few kind tea masters
still order from us.
141
00:18:26,665 --> 00:18:28,758
Somehow we get by.
142
00:18:31,870 --> 00:18:34,395
European peppered cheese.
143
00:18:37,376 --> 00:18:42,370
This is the cheese.
The one you saw.
144
00:18:49,855 --> 00:18:53,621
They mix cream and pepper
into goa�s milk...
145
00:18:54,226 --> 00:18:56,660
then some pine nuts
and paprika.
146
00:18:57,229 --> 00:19:01,791
I think these little crimson spots
are red peppers.
147
00:19:08,341 --> 00:19:10,775
Do you do that all the time?
148
00:19:12,044 --> 00:19:16,879
I think it would go
very well with ice.
149
00:19:47,280 --> 00:19:49,805
You saw me shoplift the cheese.
150
00:19:50,183 --> 00:19:54,415
Then you saw the puddle of water.
151
00:19:58,458 --> 00:19:59,925
Wait...
152
00:20:13,206 --> 00:20:15,834
You must never tell anyone...
153
00:20:16,209 --> 00:20:17,972
about the water.
154
00:20:19,479 --> 00:20:21,572
It'�s so embarrassing.
155
00:20:24,718 --> 00:20:26,345
The water?
156
00:20:41,469 --> 00:20:44,404
It'�s cold, hot,
and it feels so good.
157
00:21:11,833 --> 00:21:13,767
Water!
158
00:21:15,369 --> 00:21:17,667
It'�s welling up.
159
00:21:20,842 --> 00:21:22,606
The water!
160
00:21:22,711 --> 00:21:24,178
Water?
161
00:21:37,626 --> 00:21:41,153
Grandma is downstairs...
162
00:21:48,103 --> 00:21:50,230
I'm so ashamed.
163
00:21:52,341 --> 00:21:54,332
No, no!
164
00:21:55,711 --> 00:21:57,542
Forgive me.
165
00:22:00,282 --> 00:22:02,580
It'�s never felt so good.
166
00:22:04,653 --> 00:22:06,382
Here it comes.
167
00:22:08,157 --> 00:22:10,284
I can't hold it anymore.
168
00:22:40,456 --> 00:22:42,481
"Excellent luck"
169
00:23:59,303 --> 00:24:03,262
They'll soon dry out.
It'�s not like it'�s urine.
170
00:24:04,842 --> 00:24:08,939
Honestly,
I've never vented so much before.
171
00:24:10,448 --> 00:24:12,541
A first for me too.
172
00:24:49,387 --> 00:24:51,014
I bet it was a shock.
173
00:24:53,858 --> 00:24:55,689
It was so unexpected.
174
00:24:58,730 --> 00:25:02,098
The supermarket?
Same thing?
175
00:25:02,201 --> 00:25:03,691
Yes.
176
00:25:04,937 --> 00:25:08,100
It wells up inside me.
177
00:25:09,408 --> 00:25:11,467
Until I become full.
178
00:25:13,079 --> 00:25:14,774
I can feel it.
179
00:25:14,914 --> 00:25:16,779
All the way up to here.
180
00:25:23,556 --> 00:25:29,017
When you fill up like that,
then you shoplift?
181
00:25:31,664 --> 00:25:36,533
Yes, I can't stop myself.
I have to do something wicked.
182
00:26:02,529 --> 00:26:04,156
All of them?
183
00:26:05,866 --> 00:26:08,266
You shoplifted all this?
184
00:26:08,535 --> 00:26:10,435
There's more.
185
00:26:11,838 --> 00:26:14,329
But I've eaten all the cheese.
186
00:26:22,516 --> 00:26:24,609
These foibles of mine...
187
00:26:24,718 --> 00:26:26,686
do they disgust you?
188
00:26:27,120 --> 00:26:28,747
Not at all.
189
00:26:30,023 --> 00:26:31,684
Really?
190
00:26:35,729 --> 00:26:37,560
How can I put it?
191
00:26:38,899 --> 00:26:40,992
More surprised, I suppose.
192
00:26:43,837 --> 00:26:45,429
That'�s good.
193
00:26:51,979 --> 00:26:56,313
But still,
I'm a perfect stranger.
194
00:26:57,985 --> 00:26:59,919
What if I were a crook?
195
00:27:02,023 --> 00:27:04,753
I know you're not.
196
00:27:05,092 --> 00:27:07,925
How can you be so sure?
197
00:27:08,362 --> 00:27:13,732
Grandma never gives bad people
her fortune predictions.
198
00:27:14,469 --> 00:27:17,961
You just said she was senile.
199
00:27:18,306 --> 00:27:23,175
She still thinks the local shrine
is paying her to write them.
200
00:27:23,277 --> 00:27:26,474
She writes until she
drops from exhaustion.
201
00:27:26,581 --> 00:27:29,277
She's amazingly accurate.
202
00:27:33,154 --> 00:27:36,021
Mine said,
"Good will come."
203
00:27:36,591 --> 00:27:38,684
I've been "unlucky" for ages...
204
00:27:38,793 --> 00:27:41,227
but now I'm "for the better."
205
00:27:54,910 --> 00:27:56,844
Your pants are dry.
206
00:28:03,318 --> 00:28:05,115
I got another one.
207
00:28:05,220 --> 00:28:06,881
It'�s got some pull.
208
00:28:25,407 --> 00:28:27,932
He's scaring the fish away.
209
00:28:29,211 --> 00:28:30,439
Who is he, anyway?
210
00:28:30,546 --> 00:28:33,014
An athlete at that punk college.
211
00:28:33,115 --> 00:28:35,106
I knew that!
212
00:28:37,119 --> 00:28:40,748
The training shows.
See how well he casts.
213
00:28:40,856 --> 00:28:42,984
No need to be so impressed.
214
00:28:43,459 --> 00:28:46,724
He should know the rules here.
215
00:28:46,829 --> 00:28:48,820
You go tell him.
216
00:28:48,932 --> 00:28:50,763
Why me?
217
00:28:50,867 --> 00:28:52,562
You're the oldest.
218
00:28:52,769 --> 00:28:56,535
You're always bragging
about going to America.
219
00:28:56,639 --> 00:29:02,578
But at the moment, the enemy
is not American, he's African.
220
00:29:10,053 --> 00:29:11,680
That's a good haul.
221
00:29:13,523 --> 00:29:15,013
Some big ones.
222
00:29:28,371 --> 00:29:29,838
Hey, you!
223
00:29:30,473 --> 00:29:32,998
How many times
you gotta be told?
224
00:29:33,109 --> 00:29:35,577
You can't use a net here.
225
00:29:35,912 --> 00:29:38,939
I don't understand Japanese.
226
00:29:42,453 --> 00:29:44,353
Fuck off!
227
00:29:44,488 --> 00:29:47,616
You gotta pay to use a net here.
228
00:29:54,932 --> 00:29:57,093
Cheapskate college!
229
00:29:58,402 --> 00:30:02,270
They give you Africans
athletic scholarships.
230
00:30:03,207 --> 00:30:08,406
But they don't feed you properly!
How are you going to win?
231
00:30:08,512 --> 00:30:11,345
Better go back to Africa.
232
00:30:15,285 --> 00:30:20,917
He came all the way from Africa,
let him have a few fish.
233
00:30:21,692 --> 00:30:23,159
What's that?
234
00:30:23,961 --> 00:30:27,658
I'll pay for him,
if it'�s not too expensive.
235
00:30:27,765 --> 00:30:30,700
And how much do you reckon?
236
00:30:30,968 --> 00:30:32,596
Shintaro, don't.
237
00:30:33,338 --> 00:30:36,239
No fighting with outsiders.
238
00:30:40,845 --> 00:30:45,714
You listen up!
We got rules around here.
239
00:30:46,251 --> 00:30:50,347
We stock this river with fingerlings.
It costs money!!
240
00:30:50,455 --> 00:30:52,047
Leave him be.
241
00:30:52,157 --> 00:30:54,455
Women should shut up!
242
00:30:55,060 --> 00:30:57,722
What are you doing here?
243
00:30:58,630 --> 00:31:02,157
I just thought this was
a good place to stay.
244
00:31:03,568 --> 00:31:05,195
Looking for work?
245
00:31:06,638 --> 00:31:08,105
A job?
246
00:31:10,208 --> 00:31:11,903
You've got a good build.
247
00:31:12,977 --> 00:31:14,604
But no cash.
248
00:31:17,882 --> 00:31:21,648
One of our pals is in the hospital,
it's his liver.
249
00:31:21,753 --> 00:31:24,153
Picked it up from some slut.
250
00:31:24,255 --> 00:31:28,590
You know, hepatitis C or B.
I don't know what.
251
00:31:28,828 --> 00:31:30,819
He went all yellow,
like a banana.
252
00:31:30,930 --> 00:31:33,398
That'�s 'cause
she was a student.
253
00:31:33,499 --> 00:31:35,990
They're the most dangerous.
254
00:31:36,102 --> 00:31:39,902
Anyway, we're short a man.
You want to try?
255
00:31:41,173 --> 00:31:43,300
I've never done it before.
256
00:31:43,409 --> 00:31:47,106
We use fixed nets.
It's like factory work.
257
00:31:47,646 --> 00:31:50,137
We urgently need a man.
258
00:31:50,249 --> 00:31:53,912
It'�s for two or three weeks
at the most.
259
00:31:54,019 --> 00:31:58,012
You've got 30 seconds.
We're going to karaoke.
260
00:31:58,357 --> 00:31:59,483
I'll give it a shot.
261
00:31:59,592 --> 00:32:03,153
Good.
I'll talk to the boss.
262
00:32:03,796 --> 00:32:06,026
He's my old man.
263
00:32:07,700 --> 00:32:09,725
No place to stay?
264
00:32:10,870 --> 00:32:15,500
There's one place, a dump,
the food sucks, no one stays there.
265
00:32:15,608 --> 00:32:17,200
The Badger Inn?
266
00:32:17,910 --> 00:32:21,038
But it sure is cheap!
C'mon.
267
00:32:46,106 --> 00:32:50,042
Tomorrow at 3 a.m.
Don't be late.
268
00:32:50,544 --> 00:32:52,011
Thank you!
269
00:32:57,317 --> 00:32:58,909
Wait!
270
00:33:02,956 --> 00:33:05,652
Why did you hire him?
271
00:33:07,260 --> 00:33:09,091
You didn't notice?
272
00:33:10,430 --> 00:33:13,160
He showed sympathy for
that African.
273
00:33:13,500 --> 00:33:15,365
So?
274
00:33:15,468 --> 00:33:19,462
People like that
tend to be serious workers.
275
00:33:20,374 --> 00:33:22,535
Are you serious?
276
00:33:24,345 --> 00:33:28,076
But he sure is handsome.
277
00:33:28,816 --> 00:33:32,650
You ever cheat on me again,
and you're dead!
278
00:33:32,753 --> 00:33:34,687
Watch the road!
279
00:33:49,303 --> 00:33:53,603
What?
Are you hungry already?
280
00:33:57,545 --> 00:33:59,843
That man who came today?
281
00:34:01,182 --> 00:34:05,710
He won't come back.
He's from Tokyo.
282
00:34:41,523 --> 00:34:43,150
It'�s coming.
283
00:34:44,793 --> 00:34:46,522
It'�s venting.
284
00:35:04,313 --> 00:35:06,440
I'm so embarrassed.
285
00:35:08,351 --> 00:35:10,876
It's never been like this before.
286
00:35:30,340 --> 00:35:31,864
It's coming.
287
00:36:03,574 --> 00:36:07,169
Dinner's ready.
Are you coming?
288
00:36:07,277 --> 00:36:08,972
Yes!
289
00:36:12,249 --> 00:36:14,649
Are you a friend of Aizawa's?
290
00:36:15,219 --> 00:36:16,379
Who's Aizawa?
291
00:36:16,487 --> 00:36:20,355
By the red bridge.
The place with that monster bird.
292
00:36:20,457 --> 00:36:22,721
They used to be confectioners.
293
00:36:22,826 --> 00:36:24,817
Saké?
294
00:36:25,062 --> 00:36:27,030
They made good sweets.
295
00:36:27,131 --> 00:36:30,328
I'm not a friend,
I just dropped by.
296
00:36:31,235 --> 00:36:36,036
After she went senile,
that youngster moved in.
297
00:36:36,507 --> 00:36:38,998
Are they related?
298
00:36:39,109 --> 00:36:44,046
I don't know.
It'�s none of our business.
299
00:36:44,481 --> 00:36:49,214
The old lady lived alone there
for a long time.
300
00:36:49,319 --> 00:36:51,184
All done.
301
00:36:52,790 --> 00:36:57,387
It's not hot enough.
No taste, it'�s gone all yellow.
302
00:36:57,495 --> 00:37:00,658
Hang on. Wasabi.
Where did it get to?
303
00:37:00,765 --> 00:37:03,529
Wasabi powder...?
304
00:37:03,735 --> 00:37:05,202
Swill, isn't it?
305
00:37:05,703 --> 00:37:09,469
I've put up with her cooking
for 35 years.
306
00:37:09,774 --> 00:37:11,036
It'�s been hell.
307
00:37:11,142 --> 00:37:12,632
What was that?
308
00:37:12,744 --> 00:37:15,611
Here you are.
309
00:37:29,994 --> 00:37:31,962
It'�s freezing out.
310
00:37:34,699 --> 00:37:39,727
It's started snowing,
no wonder i�s cold.
311
00:37:43,141 --> 00:37:44,836
Thank you.
312
00:37:53,085 --> 00:37:58,352
The factory next door made
another offer for the house.
313
00:38:00,826 --> 00:38:04,091
Don't worry.
We won't sell it.
314
00:38:05,898 --> 00:38:08,162
What are you doing?
315
00:38:13,572 --> 00:38:15,096
Aren't you eating?
316
00:38:16,575 --> 00:38:20,944
God, can she give her revelations
after dinner?
317
00:38:22,948 --> 00:38:26,349
You've made such a mess.
318
00:38:48,675 --> 00:38:53,544
"First winter snow.
Trumpet flowers bloom unseasonally.
319
00:38:53,647 --> 00:38:55,740
Third of November."
320
00:39:07,460 --> 00:39:09,690
The food sucks, doesn't it?
321
00:39:10,463 --> 00:39:12,226
I got it down.
322
00:39:14,734 --> 00:39:16,258
Feeling seasick?
323
00:39:17,070 --> 00:39:18,765
I'm fine.
324
00:39:18,972 --> 00:39:23,238
Just go easy.
You'll get used to it.
325
00:39:37,490 --> 00:39:40,288
- Take a rest.
- No, I'm okay.
326
00:40:18,432 --> 00:40:19,899
He's the spitting image.
327
00:40:21,235 --> 00:40:22,725
I told you, didn't I?
328
00:40:24,472 --> 00:40:28,772
But don't tell him.
I�t would invite bad luck.
329
00:40:57,806 --> 00:41:01,003
"Net fishing
strictly prohibited"
330
00:41:03,512 --> 00:41:05,036
Don't stop!
331
00:41:06,448 --> 00:41:09,212
Good work there, Ramin.
332
00:41:09,318 --> 00:41:12,754
We'll get you in the
Biwako Marathon!
333
00:41:12,854 --> 00:41:16,449
You can run all the way there!
334
00:41:17,259 --> 00:41:21,355
That'�d give you an appetite,
wouldn't it?
335
00:41:21,563 --> 00:41:25,465
Nothing spurs you on
like an empty belly.
336
00:42:02,171 --> 00:42:03,900
Better you don't.
337
00:42:05,041 --> 00:42:09,307
Don't take it.
Everyone will see you do it.
338
00:42:14,617 --> 00:42:16,778
I only came to look.
339
00:42:19,956 --> 00:42:21,423
Okay, sure.
340
00:42:24,894 --> 00:42:28,490
I vented so much.
I'll be fine for a while.
341
00:42:29,733 --> 00:42:31,462
Why are you here?
342
00:42:31,935 --> 00:42:34,529
I'm helping the fisherman.
343
00:42:34,638 --> 00:42:40,042
I started today.
I'll be staying around for a while.
344
00:42:41,612 --> 00:42:43,136
I see.
345
00:42:44,882 --> 00:42:46,372
That's good.
346
00:42:48,252 --> 00:42:49,344
Wait.
347
00:42:51,255 --> 00:42:55,749
Would you mind having
lunch with me?
348
00:42:57,227 --> 00:43:00,788
I have to run an errand
before noon.
349
00:43:02,833 --> 00:43:07,827
But I've got time for tea
at my place first.
350
00:43:09,239 --> 00:43:12,072
I won't be long.
Can you wait?
351
00:43:17,481 --> 00:43:20,177
There are so many kinds of sweets...
352
00:43:20,284 --> 00:43:24,187
but i�s the water that makes
them special.
353
00:43:24,289 --> 00:43:26,757
Good water is a must.
354
00:43:27,425 --> 00:43:31,088
But I ended up with more than
my fair share.
355
00:43:33,932 --> 00:43:36,457
As long as you don't steal.
356
00:43:36,701 --> 00:43:38,828
Only the stealing?
357
00:43:39,904 --> 00:43:45,399
If you don't do wicked things,
I prefer more water to less.
358
00:43:47,612 --> 00:43:52,515
I don't know how to explain it,
but that's what I like.
359
00:43:55,987 --> 00:44:00,048
If you weren't a good man,
I'd stab you to death.
360
00:44:06,030 --> 00:44:07,657
See the mullet!
361
00:44:08,566 --> 00:44:13,503
This is where the river
meets the sea.
362
00:44:13,605 --> 00:44:16,130
That mixture attracts the fish.
363
00:44:16,742 --> 00:44:20,508
Mullet, sea bass, parrot fish.
364
00:44:20,913 --> 00:44:23,143
Maybe i�s just good water.
365
00:44:28,454 --> 00:44:30,081
I'm home.
366
00:44:36,595 --> 00:44:38,222
Come in.
367
00:44:43,602 --> 00:44:45,797
Have you had it looked at?
368
00:44:45,905 --> 00:44:47,372
Looked at what?
369
00:44:49,308 --> 00:44:50,775
The water thing.
370
00:44:51,744 --> 00:44:55,441
I did see a doctor once.
He didn't believe me.
371
00:44:59,652 --> 00:45:01,210
I can see why.
372
00:45:01,787 --> 00:45:06,087
No one knows how much
I suffer when it happens.
373
00:45:11,130 --> 00:45:14,191
Promise me you'll stop stealing.
374
00:45:17,904 --> 00:45:20,737
If it does happen again...
375
00:45:23,009 --> 00:45:24,874
I could help out.
376
00:45:29,549 --> 00:45:31,449
Look at the time!
377
00:45:31,551 --> 00:45:34,019
I'll go make sweets
for your work mates.
378
00:45:34,120 --> 00:45:38,079
- You don't have to.
- Those fishermen love sweets!
379
00:45:48,234 --> 00:45:53,069
There's a closet off the room
with a view of the red bridge.
380
00:45:53,540 --> 00:45:59,069
I put it inside a cheap pot
and stuffed it up the back.
381
00:46:29,777 --> 00:46:31,540
What's wrong?
382
00:46:34,649 --> 00:46:36,480
I'm looking for the toilet.
383
00:46:36,717 --> 00:46:38,344
Use the one downstairs.
384
00:46:55,369 --> 00:46:56,666
Hello.
385
00:46:56,771 --> 00:46:58,636
Is that you?
386
00:47:00,641 --> 00:47:02,769
Did you wire the money?
387
00:47:02,878 --> 00:47:05,608
Sorry, I've been busy.
388
00:47:06,014 --> 00:47:08,778
We need it
as soon as possible.
389
00:47:08,884 --> 00:47:11,079
I'm not in Tokyo now.
390
00:47:11,186 --> 00:47:12,175
Where are you?
391
00:47:12,287 --> 00:47:15,984
In Toyama.
I'm at a friend's funeral.
392
00:47:16,091 --> 00:47:19,618
That's all well and good,
but still...
393
00:47:19,728 --> 00:47:24,165
I'll wire you half right away.
I'll send the rest from Tokyo.
394
00:47:25,000 --> 00:47:28,868
I don't have much choice.
But don't let me down.
395
00:47:44,252 --> 00:47:47,119
Mr. Sasano.
396
00:47:48,256 --> 00:47:54,024
Here's your change from
the wire transfer.
397
00:47:54,896 --> 00:47:56,626
Thank you very much.
398
00:48:09,212 --> 00:48:14,240
Come to Africa.
There are no loans and no lay offs.
399
00:48:14,350 --> 00:48:17,012
You can fish the rivers.
400
00:48:17,854 --> 00:48:20,846
As a runner,
I burn a lot of sugar.
401
00:48:20,957 --> 00:48:22,549
Thanks for the sweets.
402
00:48:23,326 --> 00:48:27,023
Our crazy coach allows only
water when training.
403
00:48:27,163 --> 00:48:29,290
Japanese are not scientific.
404
00:48:29,999 --> 00:48:31,990
Why did you come to Japan?
405
00:48:34,437 --> 00:48:36,428
I have three wives.
406
00:48:36,939 --> 00:48:38,634
Then I have...
407
00:48:40,710 --> 00:48:42,234
11 children.
408
00:48:42,345 --> 00:48:44,643
No, 13 children.
409
00:48:44,747 --> 00:48:47,113
I couldn't afford to feed them.
410
00:48:48,351 --> 00:48:52,083
I'm going to run
in the next Olympics.
411
00:48:52,189 --> 00:48:54,987
I'll go home with a medal.
412
00:48:55,292 --> 00:48:57,624
In 10 years I'll be president.
413
00:48:58,996 --> 00:49:02,261
I'll appoint you as a minister.
414
00:49:02,633 --> 00:49:04,123
I'll hold you to it.
415
00:49:05,569 --> 00:49:09,130
Then I'll slaughter
all the other tribes.
416
00:49:10,207 --> 00:49:15,338
Chop off their heads, freeze 'em,
then have 'em for breakfast.
417
00:49:18,882 --> 00:49:22,545
It'�s just a joke.
An African joke.
418
00:49:26,256 --> 00:49:30,022
Ramin!
What the hell's going on?
419
00:49:33,497 --> 00:49:35,192
See you, Minister.
420
00:49:49,080 --> 00:49:52,538
It's a rare medical text.
421
00:49:54,152 --> 00:49:58,589
Compiled from Chinese originals
1000 years ago.
422
00:49:58,823 --> 00:50:04,284
The originals are all gone,
scattered all over China.
423
00:50:05,630 --> 00:50:08,690
That volume is a sex manual.
424
00:50:11,502 --> 00:50:14,562
Ever heard of the Indian Kama Sutra?
425
00:50:14,672 --> 00:50:17,368
Yes, I have.
The one about sex.
426
00:50:17,475 --> 00:50:20,672
What'�s the blue tent philosopher
up to now?
427
00:50:22,614 --> 00:50:24,878
It'�s also instructional.
428
00:50:27,218 --> 00:50:33,020
This was written by the
ancient Roman poet, Ovid.
429
00:50:33,258 --> 00:50:35,192
"Amores" or "Loves."
430
00:50:37,462 --> 00:50:40,397
Man's been a lecher
all through history.
431
00:50:40,498 --> 00:50:44,663
The ruling class never had
to worry about survival.
432
00:50:44,770 --> 00:50:50,709
They could devote all their energies
to food and sex.
433
00:50:51,877 --> 00:50:53,504
You know why?
434
00:50:54,280 --> 00:50:56,305
They had nothing else to do?
435
00:50:56,415 --> 00:51:01,682
No. Because that's been the
ideal life from ancient times.
436
00:51:03,155 --> 00:51:06,215
Squeeze what they could
from the peasants.
437
00:51:07,993 --> 00:51:12,987
Then enjoy a degenerate life.
Does it make you envious?
438
00:51:13,732 --> 00:51:15,825
I can't even imagine it.
439
00:51:15,935 --> 00:51:18,426
People today are all sick.
440
00:51:18,537 --> 00:51:22,906
Too learned to honestly admit
to their desires.
441
00:51:23,642 --> 00:51:26,133
You must like sex too?
442
00:51:26,378 --> 00:51:32,214
Forget all the trivialities
and throw yourself into lasciviousness.
443
00:51:32,384 --> 00:51:37,413
Easy to say,
but I don't have the energy.
444
00:51:38,425 --> 00:51:40,518
What about you?
445
00:51:40,760 --> 00:51:42,557
What about me?
446
00:51:43,096 --> 00:51:46,588
I couldn't devote myself
to lechery.
447
00:51:46,700 --> 00:51:51,728
Too late for me.
I can't get a hard... on.
448
00:51:53,039 --> 00:51:57,408
Look, everything else aside,
enjoy life...
449
00:51:58,345 --> 00:52:00,973
while you can still get a hard... on.
450
00:52:01,381 --> 00:52:06,250
It'�s no laughing matter.
Be serious about it.
451
00:52:06,920 --> 00:52:08,547
Dirty old man.
452
00:53:29,805 --> 00:53:31,432
Getting used to it?
453
00:53:31,873 --> 00:53:33,864
Yes.
It's my 6th day today.
454
00:53:34,576 --> 00:53:36,476
You learn fast.
455
00:53:37,813 --> 00:53:42,512
What did you do?
Before your company went bankrupt.
456
00:53:42,918 --> 00:53:44,909
A firm of architects.
457
00:53:45,020 --> 00:53:46,749
Architects, eh?
458
00:53:48,657 --> 00:53:50,284
That's classy.
459
00:53:50,792 --> 00:53:56,094
So you graduated college?
You must be an intellectual.
460
00:53:56,898 --> 00:54:02,768
I was in sales, I had to bow
and scrape to everyone.
461
00:54:03,105 --> 00:54:04,834
That's why you're so humble.
462
00:54:04,940 --> 00:54:06,134
Am I?
463
00:54:06,241 --> 00:54:08,232
You haven't said "no" once.
464
00:54:08,343 --> 00:54:09,901
I doubt that.
465
00:54:10,045 --> 00:54:12,343
Your type ends up regretting.
466
00:54:13,982 --> 00:54:16,780
You have no criminal record.
467
00:54:17,285 --> 00:54:18,980
Criminal record?
468
00:54:20,255 --> 00:54:22,315
That worries my dad.
469
00:54:22,925 --> 00:54:26,986
We had a murder
after a drifter like you appeared.
470
00:54:27,363 --> 00:54:29,729
A murder? Here?
471
00:54:30,633 --> 00:54:33,466
A long time ago,
before I was born.
472
00:54:43,946 --> 00:54:48,542
He's getting old.
Tells the same stories over and over.
473
00:54:56,659 --> 00:54:58,126
It's for you.
474
00:55:08,004 --> 00:55:09,904
They're upside down.
475
00:56:07,364 --> 00:56:08,991
Good morning.
476
00:56:09,266 --> 00:56:10,563
'Morning.
477
00:56:21,613 --> 00:56:25,014
I'm full. Now, please.
478
00:56:35,927 --> 00:56:37,224
Just a minute.
479
00:59:28,803 --> 00:59:31,670
Again, thank you ever so much.
480
00:59:32,673 --> 00:59:36,006
Call me anytime.
I'll come right away.
481
00:59:38,012 --> 00:59:40,981
To you I must appear like a slut.
482
00:59:41,248 --> 00:59:42,715
You certainly do.
483
00:59:43,551 --> 00:59:46,349
But I can't stop thinking about you.
484
00:59:48,355 --> 00:59:52,190
Strange, this time
I filled up very quickly.
485
00:59:54,796 --> 00:59:56,855
Going straight home?
486
00:59:57,365 --> 01:00:00,596
Yes. Then after I eat,
I'll take a nap.
487
01:00:00,702 --> 01:00:03,466
I want to show you something.
488
01:00:04,439 --> 01:00:05,906
Like what?
489
01:00:07,476 --> 01:00:09,967
Grandma says i�s okay.
490
01:00:13,982 --> 01:00:18,681
"As calm as the ocean appears,
a wind is slowly rising.
491
01:00:18,787 --> 01:00:22,587
A small boat pitches and rolls
on the waves."
492
01:00:23,291 --> 01:00:24,986
That's "bad luck."
493
01:00:25,093 --> 01:00:26,685
No, it'�s "good luck."
494
01:00:27,462 --> 01:00:31,660
"A different atmosphere and place,
will bring ease of mind.
495
01:00:31,766 --> 01:00:34,496
After trials,
a man you'll find.
496
01:00:34,603 --> 01:00:36,434
Your wishes come true."
497
01:00:36,972 --> 01:00:38,462
When?
498
01:00:39,307 --> 01:00:41,366
In the end, it says.
499
01:00:42,611 --> 01:00:43,873
See?
500
01:01:24,253 --> 01:01:26,721
In this new research facility...
501
01:01:27,523 --> 01:01:31,425
we observe neutrinos
which are generated...
502
01:01:32,461 --> 01:01:35,897
by the collision of
cosmic rays and air...
503
01:01:36,666 --> 01:01:40,158
through 50,000 tons
of super pure water.
504
01:01:42,940 --> 01:01:46,706
Neutrinos have poor
reciprocal qualities...
505
01:01:47,277 --> 01:01:52,180
so they penetrate
most known substances.
506
01:01:53,383 --> 01:01:58,719
They are unchanged when they
reach earth from deep space...
507
01:01:59,823 --> 01:02:02,291
and the center of the sun.
508
01:02:04,995 --> 01:02:09,193
Something from the
ends of the universe.
509
01:02:10,233 --> 01:02:14,101
We're linked to the far ends
of the universe.
510
01:02:16,573 --> 01:02:18,473
At any given time...
511
01:02:19,176 --> 01:02:22,839
up to 100 neutrinos
per cubic centimeter...
512
01:02:23,947 --> 01:02:27,713
are sharing the same
space as we humans.
513
01:02:33,357 --> 01:02:36,759
Through studies of these neutrinos,
we know...
514
01:02:37,261 --> 01:02:39,354
how the universe was born.
515
01:02:40,465 --> 01:02:44,629
We can also learn how
our sun will change.
516
01:02:45,703 --> 01:02:49,833
Isn't this great?
It's so 21st century.
517
01:02:54,612 --> 01:02:59,572
When neutrinos collide
with this body of water...
518
01:02:59,684 --> 01:03:04,314
a whitish blue,
"Cherenkov Light" is generated.
519
01:03:04,822 --> 01:03:08,724
We must use super pure water...
520
01:03:10,361 --> 01:03:13,592
in order to prevent the light...
521
01:03:14,165 --> 01:03:16,565
from degrading.
522
01:03:17,135 --> 01:03:18,432
Question.
523
01:03:18,536 --> 01:03:20,367
Is this water drinkable?
524
01:03:20,471 --> 01:03:22,803
Yes, but it would taste terrible.
525
01:03:22,907 --> 01:03:24,465
Why is that?
526
01:03:24,575 --> 01:03:29,979
Because it contains no calcium
nor magnesium.
527
01:03:43,796 --> 01:03:46,731
Don't drink it all at once.
528
01:03:48,133 --> 01:03:50,431
Ever hear of
"Ouch Ouch Syndrome?"
529
01:03:50,869 --> 01:03:54,464
Yes. It was caused by
cadmium... polluted discharge.
530
01:03:54,573 --> 01:03:59,010
The plant which discharged
the cadmium was here.
531
01:04:03,015 --> 01:04:07,111
So, neutrinos are a new form of
"Ouch Ouch Syndrome?"
532
01:04:08,854 --> 01:04:12,881
Many things are all
somehow connected.
533
01:04:20,599 --> 01:04:25,867
My mother,
she died in this river.
534
01:04:29,809 --> 01:04:35,748
Great god of our forefathers
who watches over us.
535
01:04:36,382 --> 01:04:41,581
We beseech you to render
assistance to your devotee.
536
01:04:43,523 --> 01:04:49,462
Great god of our forefathers
who watches over us.
537
01:04:49,696 --> 01:04:55,293
We beseech you to render
assistance to your devotee.
538
01:04:56,936 --> 01:05:01,805
Great god of our forefathers
who watches over us.
539
01:05:01,908 --> 01:05:06,936
We beseech you to render
assistance to your devotee.
540
01:05:09,549 --> 01:05:14,612
May your holy spirit be
calmed by this plea.
541
01:05:15,255 --> 01:05:18,622
We shall always look to you.
542
01:05:19,392 --> 01:05:21,953
Remove from her the pain.
543
01:05:22,062 --> 01:05:25,031
Restore her to her former self.
544
01:05:25,132 --> 01:05:27,965
Stop this nonsense!
545
01:05:30,504 --> 01:05:32,734
How many times must I tell you?
546
01:05:33,040 --> 01:05:37,101
It's evil to work on her superstitions.
547
01:05:37,812 --> 01:05:40,212
- Back to hospital!
- Never.
548
01:05:40,314 --> 01:05:42,612
No doctor can heal her.
549
01:05:44,018 --> 01:05:46,714
It's caused by the god's wrath.
550
01:05:46,954 --> 01:05:51,084
Stupid superstition!
It's a medical condition!
551
01:05:52,126 --> 01:05:55,857
It's caused by man!
It's cadmium poisoning.
552
01:05:57,164 --> 01:05:59,894
Stupid, ignorant superstition!
553
01:06:00,568 --> 01:06:06,063
What are you doing?
That is sacrilege!
554
01:06:08,275 --> 01:06:12,234
Great god of Konsei!
555
01:06:22,591 --> 01:06:23,751
Mommy!
556
01:06:25,460 --> 01:06:27,155
Saeko!
557
01:06:30,765 --> 01:06:32,357
Mommy!
558
01:06:37,339 --> 01:06:38,829
Mommy!
559
01:06:39,474 --> 01:06:42,170
Saeko, no!
560
01:06:49,451 --> 01:06:51,385
Don't follow me!
561
01:07:02,163 --> 01:07:03,824
She has to puke!
562
01:07:03,932 --> 01:07:06,332
She's stopped breathing!
563
01:07:07,269 --> 01:07:09,294
Resuscitation.
Call an ambulance!
564
01:07:11,140 --> 01:07:13,768
Start breathing, kid!
565
01:07:14,210 --> 01:07:16,678
- She hasn't puked.
- Make her breathe.
566
01:07:33,129 --> 01:07:36,394
Bigger stones
will comfort her spirit.
567
01:07:44,573 --> 01:07:45,938
You know...
568
01:07:46,876 --> 01:07:48,810
I'm a married man.
569
01:07:49,545 --> 01:07:51,103
Are you?
570
01:07:53,549 --> 01:07:56,609
There was nothing dramatic
in my life.
571
01:07:57,386 --> 01:08:01,584
I never expected more than
boring predictability.
572
01:08:02,825 --> 01:08:05,157
Then my company went bankrupt.
573
01:08:06,430 --> 01:08:11,697
I thought my career, my family,
and everything was guaranteed.
574
01:08:12,736 --> 01:08:15,000
That was a big mistake.
575
01:08:17,207 --> 01:08:21,541
I had to sell my house,
move away from my wife...
576
01:08:22,679 --> 01:08:24,874
and join the unemployment line.
577
01:08:28,218 --> 01:08:31,483
Sorry, you don't want
to hear this.
578
01:08:37,294 --> 01:08:42,163
I expected the 21st century
to be different.
579
01:08:44,468 --> 01:08:46,493
But nothing's changed.
580
01:09:02,787 --> 01:09:04,254
- Hello.
- I'm back.
581
01:09:04,355 --> 01:09:08,291
There's a tramp
been waiting for you since lunch.
582
01:09:08,593 --> 01:09:10,561
The man stinks.
583
01:09:16,534 --> 01:09:19,264
- Gen?
- You know him?
584
01:09:20,471 --> 01:09:21,733
Well, yes...
585
01:09:21,839 --> 01:09:25,331
Right on the ocean,
it's freezing here.
586
01:09:30,848 --> 01:09:32,543
I'm starving.
587
01:09:37,522 --> 01:09:38,921
Inside.
588
01:09:47,865 --> 01:09:49,196
It'�s warm here.
589
01:09:49,300 --> 01:09:50,699
Excuse me.
590
01:09:57,409 --> 01:09:59,877
It'�s got no taste at all.
591
01:10:01,613 --> 01:10:05,515
It was a trial getting here.
I'm glad I found you.
592
01:10:06,185 --> 01:10:09,177
Otherwise, I'd have
no way to get back.
593
01:10:13,859 --> 01:10:16,293
Did you find the pot?
594
01:10:17,896 --> 01:10:19,557
I found nothing.
595
01:10:20,199 --> 01:10:22,292
You don't want to share it.
596
01:10:25,003 --> 01:10:26,402
Ma'am.
597
01:10:27,473 --> 01:10:29,907
- Any tea?
- Right away.
598
01:10:31,043 --> 01:10:33,944
- Saké.
- One more?
599
01:10:38,317 --> 01:10:43,186
There was nothing here.
It was just Taro's delusion.
600
01:10:43,555 --> 01:10:45,989
So why didn't you come back?
601
01:10:46,792 --> 01:10:51,321
I lucked into a job.
Helping out on a fishing boat.
602
01:10:52,065 --> 01:10:53,999
Lucked into...?
603
01:10:55,668 --> 01:10:59,001
Fishing is an
interesting line of work.
604
01:10:59,606 --> 01:11:01,904
Half your luck, that is.
605
01:11:04,744 --> 01:11:07,144
I'll be staying for a while.
606
01:11:07,847 --> 01:11:09,212
No, you can't...
607
01:11:09,315 --> 01:11:11,010
Why not?
You've got work.
608
01:11:11,117 --> 01:11:14,553
I've got a family.
I can't afford you too.
609
01:11:14,654 --> 01:11:16,952
I'll look for the pot too.
610
01:11:30,637 --> 01:11:31,729
See you tomorrow.
611
01:11:31,838 --> 01:11:33,305
Good work.
612
01:11:33,907 --> 01:11:36,171
Where's he rushing off to?
613
01:11:37,277 --> 01:11:38,972
To see the monster.
614
01:11:39,078 --> 01:11:40,568
What do you mean?
615
01:11:40,947 --> 01:11:44,508
The monster who sucks out
his vital essence.
616
01:11:44,617 --> 01:11:46,677
Gimme a break!
617
01:11:47,254 --> 01:11:49,245
It makes me horny.
618
01:11:50,191 --> 01:11:51,590
Let'�s go to a hotel.
619
01:11:51,692 --> 01:11:53,319
So early in the day?
620
01:11:53,427 --> 01:11:56,624
My vital essence is overflowing.
621
01:11:57,765 --> 01:11:59,232
You pervert!
622
01:12:26,627 --> 01:12:31,428
Slacking off again!
I'll run your ass off!
623
01:12:31,632 --> 01:12:32,758
Good morning.
624
01:12:45,180 --> 01:12:46,738
They're biting!
625
01:12:48,183 --> 01:12:49,650
It's a big one.
626
01:12:51,720 --> 01:12:53,449
Look at that.
627
01:12:56,725 --> 01:12:59,125
Flounder!
I don't believe it.
628
01:12:59,227 --> 01:13:00,785
That's impossible.
629
01:13:01,429 --> 01:13:07,095
See the eyes on the left side?
That's a flounder, no mistake.
630
01:13:07,836 --> 01:13:10,964
I've got an eel!
631
01:13:12,274 --> 01:13:14,139
A saltwater eel!
632
01:13:17,646 --> 01:13:22,845
I'll need a net to land it.
Grab it for me.
633
01:13:24,286 --> 01:13:26,277
I'll go down there.
634
01:13:27,689 --> 01:13:33,628
He don't know the difference
'tween a flounder and a turbot
635
01:13:52,915 --> 01:13:54,314
Thank you.
636
01:13:55,117 --> 01:13:57,950
Hungry?
I'll go fix something.
637
01:14:12,034 --> 01:14:14,434
I'll feed you, too, parrot.
638
01:14:33,790 --> 01:14:35,758
What the hell am I doing?
639
01:14:52,075 --> 01:14:53,474
Hello.
640
01:14:53,577 --> 01:14:55,477
Is that you?
641
01:14:56,380 --> 01:14:59,406
I'm still not back in Tokyo.
642
01:14:59,616 --> 01:15:01,607
Is that right?
643
01:15:01,818 --> 01:15:04,946
Can you wait a little longer?
644
01:15:05,155 --> 01:15:07,919
It's not about the money.
645
01:15:08,925 --> 01:15:11,723
I think we'd better get a divorce.
646
01:15:16,633 --> 01:15:20,262
I'm sick of living like this.
647
01:15:22,606 --> 01:15:25,735
Hey, wait up.
This is all so sudden.
648
01:15:25,843 --> 01:15:28,437
Then you'll be free.
649
01:15:30,715 --> 01:15:32,478
That's not the issue!
650
01:15:33,818 --> 01:15:37,686
I've thought it through.
My parents agree.
651
01:15:38,189 --> 01:15:40,714
The sooner the better.
652
01:15:41,192 --> 01:15:43,126
Because I can't provide?
653
01:15:43,227 --> 01:15:47,220
It's not that.
I just don't want to drag it out.
654
01:15:47,331 --> 01:15:51,267
So what is it?
Have you found another man?
655
01:15:51,869 --> 01:15:53,860
You never change.
656
01:15:54,539 --> 01:15:58,475
You get confrontational
when you're challenged.
657
01:15:59,076 --> 01:16:00,976
A perpetual loser.
658
01:16:06,417 --> 01:16:10,615
What about Kyohei?
What about our son?
659
01:16:11,556 --> 01:16:16,323
He's made new friends here.
He doesn't want to go back.
660
01:16:18,095 --> 01:16:23,659
I've sent you the divorce papers.
Please sign them.
661
01:16:28,240 --> 01:16:29,707
Good bye.
662
01:16:45,257 --> 01:16:47,384
You should think more.
663
01:16:48,961 --> 01:16:54,490
Keep on thinking until your
brain cells start to rot.
664
01:16:55,000 --> 01:17:00,404
My boss always said I was
too hesitant, I thought too much.
665
01:17:02,140 --> 01:17:06,042
That only proves
you don't think enough.
666
01:17:08,847 --> 01:17:11,179
The corporate culture...
667
01:17:11,884 --> 01:17:15,946
you see, they don't want
the workers to think.
668
01:17:17,490 --> 01:17:23,395
They want fools who'll work
all their lives without complaining.
669
01:17:25,765 --> 01:17:28,029
Just like jail.
670
01:17:29,435 --> 01:17:31,926
Feeling any better?
671
01:17:33,039 --> 01:17:38,636
My gift is past its "consume by"
date, but it should be okay.
672
01:17:39,779 --> 01:17:41,246
I appreciate it.
673
01:17:45,084 --> 01:17:50,078
This layoff gives you a good
chance to sit and think.
674
01:17:51,925 --> 01:17:54,655
The real meaning of freedom...
675
01:17:54,928 --> 01:18:00,662
is to think for yourself
and reach your own conclusion.
676
01:18:01,734 --> 01:18:04,066
One that will make you happy.
677
01:18:04,170 --> 01:18:07,867
What if I blow my brain
without reaching a conclusion?
678
01:18:07,974 --> 01:18:10,910
Then it'�s in
the hands of the gods.
679
01:18:11,011 --> 01:18:13,571
Why not go with it?
680
01:18:13,914 --> 01:18:15,905
That's not right.
681
01:18:17,418 --> 01:18:20,410
Don't let others
make your decisions.
682
01:18:21,155 --> 01:18:23,419
You have to do it yourself.
683
01:18:28,262 --> 01:18:32,255
Lose your free will,
and you lose your humanity.
684
01:18:34,134 --> 01:18:39,504
But in the end,
it's all in the hands of the gods.
685
01:19:00,361 --> 01:19:02,852
- What the hell?
- Sorry.
686
01:19:04,264 --> 01:19:06,961
- Thinking again, are you?
- Not really.
687
01:19:08,536 --> 01:19:11,334
I think you think too much.
688
01:19:14,643 --> 01:19:16,406
About that woman, right?
689
01:19:18,747 --> 01:19:21,181
No offense, but be careful.
690
01:19:22,684 --> 01:19:24,151
What do you mean?
691
01:19:25,654 --> 01:19:30,682
For a while she was
hooked up with a fisherman.
692
01:19:31,226 --> 01:19:34,195
He went crazy
and killed himself.
693
01:19:36,197 --> 01:19:39,325
He went and drowned himself.
694
01:19:40,001 --> 01:19:43,493
Fishermen don't drown easily.
He meant to.
695
01:19:46,074 --> 01:19:47,905
There were other men.
696
01:19:48,810 --> 01:19:52,007
One man wasn't enough
for a monster...
697
01:19:52,113 --> 01:19:56,550
who sucked out a man's
vital essence and killed him.
698
01:19:59,020 --> 01:20:00,511
That's ridiculous.
699
01:20:00,623 --> 01:20:02,318
Just idle gossip.
700
01:20:09,565 --> 01:20:12,125
You're starting to dry up.
701
01:20:13,903 --> 01:20:15,461
Finished for the day?
702
01:20:17,740 --> 01:20:19,367
I'll be by at four.
703
01:20:20,443 --> 01:20:21,671
What for?
704
01:20:21,777 --> 01:20:23,438
To meet my father.
705
01:20:26,148 --> 01:20:28,582
I guess I'll have to join you.
706
01:20:29,552 --> 01:20:31,110
No you won't.
707
01:20:36,859 --> 01:20:39,521
Can I get 1000 yen?
A loan?
708
01:20:48,738 --> 01:20:50,535
Women earn him money.
709
01:20:54,810 --> 01:20:57,006
In here.
710
01:20:58,115 --> 01:21:00,208
Here he is.
711
01:21:00,984 --> 01:21:03,817
So you want to be a fisherman, eh?
712
01:21:03,920 --> 01:21:06,252
I'm Sasano.
Pleased to meet you.
713
01:21:08,291 --> 01:21:11,954
They are alike.
He is Koji's double.
714
01:21:13,230 --> 01:21:15,562
Just like I told you.
715
01:21:15,799 --> 01:21:17,664
It'�s like Koji's come back.
716
01:21:18,168 --> 01:21:19,635
Who am I like?
717
01:21:20,137 --> 01:21:24,403
Koji, a fisherman.
Remember I told you?
718
01:21:24,775 --> 01:21:27,539
Shorter hair,
but he looked like you.
719
01:21:28,478 --> 01:21:31,038
When I first saw you,
my heart stopped.
720
01:21:31,148 --> 01:21:36,051
You're in love with
that girl from the sweetshop.
721
01:21:36,620 --> 01:21:38,451
Sort of.
722
01:21:38,555 --> 01:21:42,753
That's not why I brought him here.
723
01:21:42,993 --> 01:21:47,020
We're one man short.
Can you afford him?
724
01:21:47,164 --> 01:21:49,962
I'll vouch for him.
He's a good worker.
725
01:21:50,066 --> 01:21:52,126
We're leaving.
726
01:21:52,236 --> 01:21:53,794
Just a minute.
727
01:21:59,243 --> 01:22:01,507
Be more damn careful!
728
01:22:01,813 --> 01:22:04,907
You're absolutely hopeless.
729
01:22:05,016 --> 01:22:06,711
I'm sorry.
730
01:22:11,556 --> 01:22:13,114
Take care.
731
01:22:19,130 --> 01:22:22,429
Old Grandma is still waiting,
is she?
732
01:22:22,900 --> 01:22:24,458
Waiting? For what?
733
01:22:26,604 --> 01:22:30,404
She's always there at the end
of the bridge.
734
01:22:31,676 --> 01:22:33,541
Waiting for someone?
735
01:22:33,878 --> 01:22:35,846
Didn't I tell you?
736
01:22:36,214 --> 01:22:39,183
She's waiting for that
drifter to return.
737
01:22:39,283 --> 01:22:41,274
The murderer?
That was years ago.
738
01:22:41,385 --> 01:22:45,550
She was a fine looking
woman back then.
739
01:22:47,459 --> 01:22:50,860
She used to have men
fighting over her.
740
01:22:51,129 --> 01:22:52,289
How is it?
741
01:22:52,397 --> 01:22:55,560
Everything's fixed,
we're ready to fish.
742
01:22:55,701 --> 01:22:58,169
So the drifter killed
the fisherman?
743
01:22:58,270 --> 01:23:02,730
Right. There was a carpet
of fish that day.
744
01:23:02,908 --> 01:23:04,569
What'�s a "carpet of fish?"
745
01:23:04,676 --> 01:23:08,077
It was as if every fish in
the Sea ofJapan...
746
01:23:08,180 --> 01:23:12,048
had gathered here,
forming a carpet of fish.
747
01:23:12,184 --> 01:23:13,981
I've never seen that.
748
01:23:14,820 --> 01:23:18,756
The drifter was up on
a number of charges.
749
01:23:18,957 --> 01:23:20,948
He got 13 years.
750
01:23:21,693 --> 01:23:24,389
She waited for him all that time.
751
01:23:24,730 --> 01:23:26,960
But he never came back.
752
01:23:27,299 --> 01:23:32,430
He was incapable of understanding
a woman's self... esteem.
753
01:23:32,971 --> 01:23:35,804
Self... esteem?
What'�s that mean?
754
01:23:36,174 --> 01:23:38,142
You're too young to know.
755
01:23:39,044 --> 01:23:44,108
When her mind went
she began waiting for him again.
756
01:23:46,920 --> 01:23:49,889
Enough of these old stories.
757
01:23:50,023 --> 01:23:52,890
Does he get the job or not?
758
01:23:54,761 --> 01:23:59,994
Because of that woman
you'll give up everything?
759
01:24:00,700 --> 01:24:03,430
You've got a family, obligations.
760
01:24:04,003 --> 01:24:06,733
Not any more, I don't.
761
01:24:07,640 --> 01:24:09,938
You haven't decided yet.
762
01:24:11,811 --> 01:24:15,178
Come see me again
when you're certain.
763
01:24:16,149 --> 01:24:20,483
Well, that was a waste of time.
764
01:24:42,776 --> 01:24:45,711
That's checkmate.
In one move.
765
01:24:46,547 --> 01:24:51,211
And a very commonplace move,
I must say.
766
01:24:52,953 --> 01:24:54,716
What'�s wrong with it?
767
01:24:54,822 --> 01:24:57,222
It'�s got no pizzazz.
768
01:24:58,058 --> 01:25:02,154
I once had a friend who died
on top of a woman.
769
01:25:02,262 --> 01:25:06,028
He had his hand up
between her legs.
770
01:25:06,233 --> 01:25:08,292
Now that was rare.
771
01:25:09,036 --> 01:25:12,335
Ghosts, non... commonplace ones,
tend to be fat.
772
01:25:13,807 --> 01:25:16,970
What'�s wrong with
being commonplace?
773
01:25:17,277 --> 01:25:19,609
Isn't life like that?
774
01:25:19,713 --> 01:25:23,240
Who can say what's rare
and what's common?
775
01:25:23,584 --> 01:25:27,486
Is it common to vent
as much water as she does?
776
01:25:31,059 --> 01:25:32,788
How do you know?
777
01:25:34,963 --> 01:25:37,796
You love that warm fluid.
778
01:25:39,567 --> 01:25:42,434
That's not your concern.
779
01:25:42,937 --> 01:25:46,202
Fulfill your desires,
That's the way!
780
01:25:47,175 --> 01:25:50,338
You side with the commonplace.
781
01:25:51,246 --> 01:25:54,545
Imagine being a rook,
a knight, or a pawn.
782
01:25:55,216 --> 01:25:57,741
Now there's a life for you!
783
01:26:03,425 --> 01:26:07,293
It's a good life if
it ends well, that's all.
784
01:26:10,732 --> 01:26:14,327
But the battle ends
when your dick goes limp!
785
01:26:50,306 --> 01:26:51,898
Grandma?
786
01:26:52,608 --> 01:26:54,235
Come on inside.
787
01:27:21,037 --> 01:27:24,473
What'�s up?
Running short of vital essence?
788
01:27:25,442 --> 01:27:26,670
I'm okay.
789
01:27:26,776 --> 01:27:30,143
Keep a sharp eye out
or you'll get hurt.
790
01:27:30,247 --> 01:27:31,680
Now heave!
791
01:28:00,243 --> 01:28:03,406
Hey, Minister!
I'm in the Biwako Marathon.
792
01:28:03,513 --> 01:28:04,741
Congratulations!
793
01:28:04,848 --> 01:28:08,181
The road to my presidency
starts at Biwako.
794
01:28:08,318 --> 01:28:09,979
A good coach helps.
795
01:28:33,110 --> 01:28:36,273
There's not as much as there was.
796
01:28:44,021 --> 01:28:46,216
About half of what it was.
797
01:28:48,693 --> 01:28:51,253
Will it continue to lessen?
798
01:28:53,130 --> 01:28:55,462
It'�s all because of you.
799
01:28:56,434 --> 01:28:58,629
You're curing me.
800
01:29:05,009 --> 01:29:07,773
I've decided to stay for a while.
801
01:29:08,379 --> 01:29:10,575
There's no work in Tokyo.
802
01:29:12,384 --> 01:29:14,215
I'm so glad!
803
01:30:14,614 --> 01:30:16,309
I'm no burglar!
804
01:30:16,549 --> 01:30:20,383
A man asked me to
get something he left behind.
805
01:30:21,321 --> 01:30:23,812
A golden Buddha or something.
806
01:30:23,923 --> 01:30:28,360
Anyway, he hid it in a pot
he left here.
807
01:30:34,167 --> 01:30:35,828
You know about it?
808
01:30:38,204 --> 01:30:41,970
What'�s the matter, Granny?
Stop laughing!
809
01:30:48,214 --> 01:30:49,772
It's my Taro...
810
01:30:50,383 --> 01:30:52,351
in good health?
811
01:30:54,620 --> 01:30:57,145
No. He died a while ago.
812
01:30:58,758 --> 01:31:00,989
He didn't suffer though.
813
01:31:01,962 --> 01:31:05,454
You were Taro's lover, weren't you?
814
01:31:06,100 --> 01:31:08,466
He always regretted it.
815
01:31:08,902 --> 01:31:13,430
When he was drunk he'd say
he wished he had returned.
816
01:31:13,974 --> 01:31:18,343
But he couldn't face you.
Him being an ex... con and all.
817
01:31:24,385 --> 01:31:26,876
So there's no pot of treasure?
818
01:31:26,987 --> 01:31:28,784
There is.
819
01:31:32,860 --> 01:31:35,693
But it'�s been empty for years.
820
01:31:42,903 --> 01:31:46,862
No treasure to be found
in this old dump.
821
01:31:51,512 --> 01:31:53,070
What'�s that?
822
01:31:53,747 --> 01:31:55,579
Noto silk.
823
01:31:59,921 --> 01:32:02,617
It's cool in summer.
824
01:32:09,964 --> 01:32:11,761
It'�s his, you take it.
825
01:32:13,067 --> 01:32:15,968
Expensive, isn't it?
Are you sure?
826
01:32:17,939 --> 01:32:22,638
It's a reward for telling me
what became of Taro.
827
01:32:30,685 --> 01:32:32,380
May I ask a question?
828
01:32:33,688 --> 01:32:37,647
Is that girl upstairs
Taro's granddaughter?
829
01:33:02,485 --> 01:33:03,952
What's up?
830
01:33:04,186 --> 01:33:07,622
I've had enough.
I'm heading back to Tokyo.
831
01:33:08,090 --> 01:33:11,457
No treasure here
and the food's lousy.
832
01:33:13,529 --> 01:33:15,861
You, be careful.
833
01:33:16,765 --> 01:33:18,562
You too.
834
01:33:19,268 --> 01:33:22,465
We won't be seeing you back
at the camp.
835
01:33:24,640 --> 01:33:26,631
I envy old Taro.
836
01:33:27,977 --> 01:33:31,208
No woman's going to cry
when I die.
837
01:33:37,386 --> 01:33:42,983
That was sudden.
I'll miss the old bum.
838
01:33:52,435 --> 01:33:54,801
Good time, Ramin.
839
01:33:55,372 --> 01:33:57,932
You run best when you're hungry.
840
01:34:03,580 --> 01:34:08,074
Haven't seen Granny around
for a couple of days.
841
01:34:09,352 --> 01:34:11,377
Probably given up hope.
842
01:34:12,589 --> 01:34:15,490
Did you say something?
843
01:34:20,430 --> 01:34:25,163
It'�s a sad thing to wait
all those years.
844
01:34:26,670 --> 01:34:28,661
Especially in vain.
845
01:34:29,539 --> 01:34:33,600
You always had a thing
for her, didn't you?
846
01:34:33,710 --> 01:34:36,304
Not just me. You too.
847
01:34:37,380 --> 01:34:39,348
She was beautiful.
848
01:34:40,351 --> 01:34:45,288
More beautiful than any of the
movie stars back then.
849
01:34:45,790 --> 01:34:48,384
She was really something.
850
01:35:19,290 --> 01:35:20,757
That hurts.
851
01:35:26,998 --> 01:35:28,727
Sorry, I can't.
852
01:35:31,202 --> 01:35:33,693
It's okay.
Don't worry about it.
853
01:35:34,872 --> 01:35:37,137
You're probably just tired.
854
01:35:42,047 --> 01:35:46,313
But you're a good doctor.
You've cured me.
855
01:35:47,019 --> 01:35:48,646
So from now on...
856
01:35:48,754 --> 01:35:53,054
I'll let you do it
whenever you want to.
857
01:36:44,477 --> 01:36:45,876
I'll take these.
858
01:36:45,978 --> 01:36:48,708
That'�ll be 1,280 yen.
859
01:36:53,052 --> 01:36:55,782
- Do you want a cover?
- Please.
860
01:37:31,325 --> 01:37:34,726
- Can I borrow your scooter?
- Sure.
861
01:37:35,262 --> 01:37:37,389
- The key?
- It's in there.
862
01:39:13,695 --> 01:39:15,323
How come?
863
01:39:15,998 --> 01:39:17,898
Damn!
864
01:39:40,155 --> 01:39:41,486
Good day!
865
01:39:41,590 --> 01:39:44,354
- Cold, isn't it?
- Yes, it is.
866
01:40:00,075 --> 01:40:01,702
Koji?
867
01:40:02,978 --> 01:40:04,878
What's with you and her?
868
01:40:06,715 --> 01:40:09,377
You look so much like him!
869
01:40:10,287 --> 01:40:11,982
You gave me a fright.
870
01:40:12,088 --> 01:40:14,648
What's with you and her?
871
01:40:15,692 --> 01:40:20,629
I'm just out of jail,
I came to see Koji's old girlfriend.
872
01:40:22,032 --> 01:40:24,000
She was wasted on Koji.
873
01:40:24,100 --> 01:40:26,398
She's not Koji's any more.
874
01:40:28,471 --> 01:40:30,132
She's yours, is she?
875
01:40:31,007 --> 01:40:32,406
Yeah.
876
01:40:32,909 --> 01:40:37,676
Okay.
Then let me be frank with you.
877
01:40:43,987 --> 01:40:47,047
She's quite different, isn't she?
878
01:40:49,059 --> 01:40:50,890
Her body, I mean.
879
01:40:52,829 --> 01:40:58,096
She gushes like a fountain.
So Koji told me. Is that true?
880
01:41:02,105 --> 01:41:07,305
I know a man who pays well
for oddities like that.
881
01:41:09,146 --> 01:41:11,876
How's 50,000 yen a night sound?
882
01:41:15,519 --> 01:41:18,352
Okay, 80,000.
Plus some coke.
883
01:41:19,957 --> 01:41:24,917
Before I take her to him,
I'll test her out first.
884
01:41:25,763 --> 01:41:28,789
- What...?
- Stay away from her!
885
01:41:32,703 --> 01:41:35,433
You know who you're talking to?
886
01:42:01,400 --> 01:42:04,836
This Koji, he owed me money!
887
01:42:08,807 --> 01:42:12,971
His woman
has to pay me back.
888
01:42:17,849 --> 01:42:19,783
I'm taking her anyway.
889
01:42:20,585 --> 01:42:22,849
You aren't married to her.
890
01:42:23,455 --> 01:42:27,482
Anyway, you'll dump her
when you tire of it.
891
01:42:33,131 --> 01:42:34,598
I'll kill you first!
892
01:42:35,567 --> 01:42:37,091
Stop it!
893
01:42:38,136 --> 01:42:40,764
You're too good for him.
894
01:42:41,973 --> 01:42:44,601
- Hey, Shin!
- Long time no see.
895
01:42:50,782 --> 01:42:54,810
You and your drugs are
what killed Koji!
896
01:43:03,429 --> 01:43:06,227
- Cool it, will ya?!
- Fuck off!
897
01:43:09,068 --> 01:43:13,630
In trouble again, kid?
You're a damn nuisance!
898
01:43:14,107 --> 01:43:15,972
Dad...
899
01:43:17,643 --> 01:43:20,271
He's got it wrong.
I can explain.
900
01:43:22,682 --> 01:43:25,617
Let me explain it to you.
901
01:43:30,189 --> 01:43:32,089
It'�s a misunderstanding.
902
01:43:44,170 --> 01:43:45,364
Leave that be!
903
01:43:45,471 --> 01:43:48,372
You uppity little bastard!
904
01:43:55,315 --> 01:43:56,714
Motherfucker!
905
01:44:02,956 --> 01:44:04,583
Listen to me!
906
01:44:08,095 --> 01:44:13,727
The fishermen you cheated
are waiting at the wharf.
907
01:44:13,834 --> 01:44:16,860
Shintaro, I've gotta go.
908
01:44:24,811 --> 01:44:27,678
He's crazy about her, ain't he?
909
01:45:36,017 --> 01:45:38,577
I saw you drive past.
910
01:45:45,361 --> 01:45:47,056
You don't trust me.
911
01:45:49,965 --> 01:45:51,660
You're all the same.
912
01:45:52,801 --> 01:45:58,171
When the water decreases,
they accuse me of being unfaithful.
913
01:45:58,274 --> 01:46:00,401
That's fucking obvious!
914
01:46:03,045 --> 01:46:04,444
What happened to you?
915
01:46:04,546 --> 01:46:06,104
Nothing.
916
01:46:07,283 --> 01:46:10,150
Divine punishment for doubting you.
917
01:46:12,588 --> 01:46:14,419
Okay, I'll tell you.
918
01:46:15,157 --> 01:46:19,423
Grandma never sold the shop because
she was waiting for a man.
919
01:46:19,528 --> 01:46:21,553
He asked me to come here.
920
01:46:21,664 --> 01:46:24,929
He hid some treasure here long ago.
921
01:46:25,034 --> 01:46:27,730
He wanted me to get it
in his place.
922
01:46:30,306 --> 01:46:35,244
So that's why you first
approached me?
923
01:46:36,980 --> 01:46:40,711
Well, I saw you stealing,
so I thought...
924
01:46:40,984 --> 01:46:42,884
I've heard enough!
925
01:46:44,521 --> 01:46:48,753
At first it was true,
but once we had a relationship...
926
01:46:49,426 --> 01:46:53,419
I didn't care about the treasure
any more. Honestly!
927
01:46:55,398 --> 01:46:58,265
For you it was just exotic sex...
928
01:46:59,736 --> 01:47:03,297
but do you realize
how much I suffer?
929
01:47:03,807 --> 01:47:06,503
I tried to kill myself many times.
930
01:47:06,609 --> 01:47:08,270
It wasn't just sex!
931
01:47:10,613 --> 01:47:13,980
Only Grandma understands my agony.
932
01:47:16,853 --> 01:47:19,515
She had the water too?
933
01:47:22,125 --> 01:47:24,218
That treasure...
934
01:47:26,463 --> 01:47:28,328
was in her pot.
935
01:47:35,973 --> 01:47:38,635
What a fool!
936
01:47:39,643 --> 01:47:42,476
You came all the way here for that?
937
01:47:44,148 --> 01:47:46,241
Now you've found it.
938
01:47:47,385 --> 01:47:50,320
What do you say?
Are you satisfied?
939
01:48:19,483 --> 01:48:23,385
Hey!
Where are you?
940
01:48:29,961 --> 01:48:31,394
Down here.
941
01:48:45,944 --> 01:48:47,775
It's all over now.
942
01:48:48,980 --> 01:48:51,505
You can go back to your wife.
943
01:48:52,050 --> 01:48:53,779
I'm staying here.
944
01:48:55,120 --> 01:48:58,180
I've decided. I'm staying.
945
01:48:58,790 --> 01:49:00,417
Do what you want.
946
01:49:01,560 --> 01:49:03,755
Was Koji so much like me?
947
01:49:07,399 --> 01:49:09,697
He was kind to me.
948
01:49:11,036 --> 01:49:13,937
You chose me because
I look like him?
949
01:49:14,739 --> 01:49:16,832
To atone for your sin?
950
01:49:17,442 --> 01:49:19,034
That's vicious!
951
01:49:29,055 --> 01:49:31,023
Did you bring him here?
952
01:49:31,624 --> 01:49:34,491
Don't!
Don't come in here.
953
01:49:35,261 --> 01:49:37,456
Am I just his substitute?
954
01:49:38,564 --> 01:49:40,122
Yes, you are.
955
01:49:48,040 --> 01:49:50,600
This place is a womb for you.
956
01:49:51,744 --> 01:49:55,009
Koji was a real fisherman.
957
01:49:55,214 --> 01:49:57,307
He was nothing like you.
958
01:49:57,750 --> 01:50:01,049
You're just a salaried
office worker.
959
01:50:01,153 --> 01:50:04,645
Can't a salary man love you?
960
01:50:05,525 --> 01:50:10,986
You only love the water,
my shame!
961
01:50:11,731 --> 01:50:17,637
Take a look at the real me!
The me without the water.
962
01:50:17,738 --> 01:50:19,831
Which is the real you?
963
01:50:20,607 --> 01:50:22,871
You're real as you are!
964
01:50:22,976 --> 01:50:25,706
No!
I can't take it!
965
01:50:25,812 --> 01:50:28,576
I love you so much
it makes me sick!
966
01:50:29,383 --> 01:50:31,317
I love you!
967
01:50:31,885 --> 01:50:35,082
Vent my water! Now!
968
01:50:35,188 --> 01:50:38,555
I will. I sure will.
969
01:50:38,659 --> 01:50:40,854
I'll empty you.
You'll run dry.
970
01:51:20,735 --> 01:51:25,001
You know yourself
it's an impossible tale.
971
01:51:55,903 --> 01:51:59,532
A funeral at New Year's
is hard to pull off.
972
01:51:59,641 --> 01:52:03,441
Imagine dying after choking
on a rice cake.
973
01:52:04,480 --> 01:52:06,539
That's so like Grandma.
67603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.