All language subtitles for Va voir maman, papa travaille (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,820 --> 00:00:15,460 Jérôme, mon chéri, tu peux pas faire un peu moins de bruit ? 2 00:00:15,460 --> 00:00:26,360 Pourquoi 3 00:00:26,360 --> 00:00:32,460 tu travailles le dimanche ? Parce que... Avant que je ne travaillais pas ? 4 00:00:32,460 --> 00:00:34,980 Avant que tu existes, si. 5 00:00:35,580 --> 00:00:37,560 Et puis je me suis arrêtée, maintenant que tu vas à l 'école. 6 00:00:38,540 --> 00:00:40,080 Papa aussi travaille le dimanche. 7 00:00:41,040 --> 00:00:43,100 C 'est pour ça qu 'il était en retard pour t 'emmener à Toiré. 8 00:00:45,360 --> 00:00:46,620 Gagne beaucoup d 'argent, papa. 9 00:00:47,740 --> 00:00:50,740 Assez. Alors pourquoi tu travailles ? Parce que j 'aime ça. 10 00:00:53,260 --> 00:00:56,180 Allô ? Ah, c 'est toi. Ben justement, Jérôme Sympathionnet. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,140 Je ne peux pas partir avant la fin de la répétition. 12 00:01:12,680 --> 00:01:14,660 Ils sont arrivés de Londres avec trois heures de retard. Alors, qu 'est -ce que 13 00:01:14,660 --> 00:01:16,580 tu veux que j 'y fasse ? Oh, mais dis -donc, pour moi aussi, c 'est important. 14 00:01:17,040 --> 00:01:19,040 C 'est la première fois qu 'on... J 'ai fait un soir en ligne. Ils veulent 20 15 00:01:19,040 --> 00:01:21,400 places pour ce soir. Il paraît qu 'on leur a promis. C 'est clair que je 16 00:01:21,400 --> 00:01:23,180 travaille pour une maison de disques, mais pas pour une agence. 17 00:01:23,760 --> 00:01:24,699 Attends, attends. 18 00:01:24,700 --> 00:01:26,340 Ecoute, Agnès, j 'ai des problèmes par -dessus la tête. 19 00:01:26,560 --> 00:01:27,680 Alors, excuse -moi, mais il faut que tu débrouilles. 20 00:01:30,640 --> 00:01:32,960 Papa travaille ? Ouais. 21 00:01:34,560 --> 00:01:35,820 Et maman aimerait bien travailler. 22 00:01:36,460 --> 00:01:39,220 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? On va chercher une solution. 23 00:01:45,090 --> 00:01:46,090 J 'arrive. 24 00:01:49,790 --> 00:01:50,790 Je vais voir. 25 00:01:52,230 --> 00:01:54,610 Mais tu n 'as pas fini du tout. Tu n 'as même pas commencé. 26 00:01:55,350 --> 00:01:57,370 Allez, on fera un petit effort pour faire plaisir à maman. 27 00:02:17,100 --> 00:02:18,480 Allô, Marianne ? C 'est Daniel. 28 00:02:33,120 --> 00:02:34,560 Je te dérange pas ? Pas du tout. 29 00:02:34,940 --> 00:02:35,940 Je lisais les livres. 30 00:02:35,960 --> 00:02:38,560 Tu lisais ? Je sais pas comment tu peux faire avec quatre enfants. 31 00:02:39,220 --> 00:02:41,200 Question d 'organisation. Je vais demander à maman. 32 00:02:41,980 --> 00:02:43,800 Maman ? Attends, excuse -moi une seconde. 33 00:02:44,140 --> 00:02:46,080 Tu as rangé ta chambre ? Oui, maman. 34 00:02:46,460 --> 00:02:48,480 Toi, tu as fait ton devoir de maths ? Oui, je l 'ai laissé sur la table pour 35 00:02:48,480 --> 00:02:49,480 'on ne me parle qu 'au riche. 36 00:02:49,520 --> 00:02:53,000 Est -ce qu 'on peut aller au cinéma, maintenant ? Voir quoi ? Jour de fête. 37 00:02:53,440 --> 00:02:55,160 Bon, d 'accord. Mais entrez pas trop tard, hein. 38 00:02:55,460 --> 00:02:56,620 Merci, maman. Pour le moment. 39 00:02:58,040 --> 00:03:02,040 Mettez vos manteaux ! Oui ! Excuse -moi, les grandes sortes, elles vont au 40 00:03:02,040 --> 00:03:03,040 cinéma. 41 00:03:03,280 --> 00:03:04,480 Comment va Jérôme ? Ça va. 42 00:03:05,220 --> 00:03:07,500 Je voulais juste... Moi, Antoine me fait une varicelle carabinée. 43 00:03:08,080 --> 00:03:09,440 Oh, mais c 'est terrible, la varicelle. 44 00:03:09,660 --> 00:03:11,820 Mais non, c 'est pas grave, voyons, j 'y vais pas. 45 00:03:12,260 --> 00:03:13,980 Les grandes l 'ont eu il y a un mois, il ne reste plus que Stéphanie. 46 00:03:14,880 --> 00:03:15,880 Pour rien, 47 00:03:16,900 --> 00:03:17,900 pour avoir de tes nouvelles. 48 00:03:18,140 --> 00:03:19,140 C 'est gentil, ça. 49 00:03:19,840 --> 00:03:20,880 C 'est vrai, on se voit si peu. 50 00:03:21,880 --> 00:03:24,780 Tu oublies pas la fête chez les parents, hein ? Non, ben c 'est ça, on se voit 51 00:03:24,780 --> 00:03:25,559 là -bas, alors. 52 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 Je t 'embrasse. 53 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 Alors, 54 00:03:29,380 --> 00:03:31,080 qu 'est -ce qu 'on fait ? Laurence. 55 00:03:42,180 --> 00:03:43,800 Allô, Laurence ? C 'est Daniel. 56 00:03:47,280 --> 00:03:49,620 Qu 'est -ce qui se passe ? Je ne peux pas maintenant. 57 00:04:08,360 --> 00:04:10,480 Allô ? Madame le Duc, s 'il vous plaît. 58 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 C 'est moi. 59 00:04:12,220 --> 00:04:13,960 C 'est toi, Christine ? Je n 'avais pas reconnu ta voix. 60 00:04:14,360 --> 00:04:16,540 Tu n 'es pas malade ? Non, non. 61 00:04:18,279 --> 00:04:19,380 Je me reposais. 62 00:04:19,800 --> 00:04:23,820 Tes filles sont là ? Non, mon mari emmenait la scène à la campagne. 63 00:04:24,260 --> 00:04:26,900 La mienne est chez ma mère et la nôtre chez sa marraine. 64 00:04:28,180 --> 00:04:30,720 Dis -moi, Christine, je suis dans le pétrin. Tu pourrais pas me garder Jérôme 65 00:04:30,720 --> 00:04:33,960 pour l 'après -midi ? C 'est que j 'attends quelqu 'un. Ah bon ? Si tu 66 00:04:34,380 --> 00:04:35,960 C 'est un ami, tu comprends. Non, non, excuse -moi. 67 00:04:36,200 --> 00:04:38,080 Je suis désolée. Non, non, ça fait rien, je te rappelle. 68 00:04:39,360 --> 00:04:45,540 Alors, il n 'y a plus personne ? Ben... 69 00:04:49,580 --> 00:04:54,320 C 'est quoi, Jérôme ? C 'est de la neige. De la neige ? Aux 24 heures du 70 00:04:54,320 --> 00:04:56,460 Non, c 'est le rallye de Monte Carlo. 71 00:04:56,680 --> 00:04:58,360 Il y a toujours de la neige. Je l 'ai vu à la télé. 72 00:04:59,720 --> 00:05:03,700 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? Qu 'est -ce qu 'on fait ? 73 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Je ne sais pas, je me rendrai dedans. 74 00:05:46,600 --> 00:05:47,620 Je vais essayer d 'avancer. 75 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 Elle ne peut pas. 76 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 Bon, d 'accord. 77 00:05:57,380 --> 00:06:01,040 Bon, ne bouge pas, je vais aller décrocher mes parcelles. 78 00:06:01,260 --> 00:06:02,900 Mais papa, j 'ai peur les lions. 79 00:06:03,380 --> 00:06:05,780 Que penses -tu ? Dans les eaux, ils sont tous complètement abrutis. 80 00:06:14,700 --> 00:06:15,720 Il va se faire manger. 81 00:06:26,080 --> 00:06:32,860 Il était pas abruti, celui -là 82 00:06:32,860 --> 00:06:36,120 ? OK. 83 00:06:37,480 --> 00:06:39,060 Je compte jusqu 'à trois. 84 00:07:11,790 --> 00:07:13,250 Bon, je vous rends votre liberté. Merci. 85 00:07:13,970 --> 00:07:16,670 Il faudra faire réparer là -devant parce que ça risque de s 'ouvrir en roulant. 86 00:07:16,690 --> 00:07:17,690 Faites attention. 87 00:07:18,570 --> 00:07:19,910 Bon, excusez -moi encore. Je vous en prie. 88 00:07:21,130 --> 00:07:22,230 Maman, on te l 'a parlé à papa. 89 00:07:22,710 --> 00:07:23,710 Maman aussi. Maman. 90 00:07:24,910 --> 00:07:25,930 Patricia, ton manteau. 91 00:07:33,630 --> 00:07:37,330 Du coup, fais attention, tu t 'en mets partout. 92 00:07:37,970 --> 00:07:39,130 Regarde comment fait la petite fille. 93 00:07:39,590 --> 00:07:40,590 C 'est pas elle. 94 00:07:40,880 --> 00:07:42,120 Elle est bien élevée, elle. 95 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Tenez. 96 00:07:47,340 --> 00:07:49,380 Oui, c 'est vrai, Patricia est très bien élevée. 97 00:07:51,080 --> 00:07:52,920 J 'ai honte de vous le rendre dans cet état, maintenant. 98 00:07:53,500 --> 00:07:54,500 Gardez -le, si vous voulez. 99 00:07:55,160 --> 00:07:56,180 Allez, viens au balançoire. 100 00:07:59,100 --> 00:08:01,780 Elle est fille unique ? Oui, malheureusement, oui. 101 00:08:02,440 --> 00:08:05,260 Vous en vouliez d 'autres ? Au moins, j 'aurais bien voulu. 102 00:08:05,740 --> 00:08:06,840 Mais ma femme n 'a pas voulu. 103 00:08:07,880 --> 00:08:10,360 C 'est que maintenant, ce sont les mamans qui décident. 104 00:08:10,730 --> 00:08:12,830 Ah oui, vous avez raison. C 'est les mamans qui décident maintenant. C 'est 105 00:08:12,830 --> 00:08:16,210 vrai, ça. MLF vaincra. Vous êtes militante ? Oh, pas du tout. Papa, je 106 00:08:16,210 --> 00:08:17,670 ballon bleu. Et moi, un rouge. 107 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 Tiens. 108 00:08:19,630 --> 00:08:22,790 Et toi, petit bonhomme ? Ah non, ben non, vous m 'avez déjà pas laissé payer 109 00:08:22,790 --> 00:08:23,790 barbe. Ah non. 110 00:08:24,010 --> 00:08:25,510 Vous êtes pas militante, mais vous êtes indépendante. 111 00:08:26,590 --> 00:08:29,950 Enfin, je sais que c 'est pour ça que je travaille. 112 00:08:30,870 --> 00:08:32,669 C 'est pour ça que je ne veux pas avoir un autre enfant. 113 00:08:35,030 --> 00:08:36,850 Pourquoi je vous raconte tout ça, moi ? 114 00:08:38,660 --> 00:08:42,120 C 'est que vous savez, les choses qui vous tiennent le plus à cœur, on préfère 115 00:08:42,120 --> 00:08:43,419 souvent les dire à quelqu 'un qui s 'en fout. 116 00:08:44,800 --> 00:08:47,740 On risque moins d 'être contredit ou découragé, je sais pas. 117 00:08:50,700 --> 00:08:53,900 Le couple idéal ! Tenez, elle sera prête demain. 118 00:08:54,620 --> 00:08:56,640 Vous savez que vous n 'avez pas le droit de prendre des photos sans autorisation 119 00:08:56,640 --> 00:08:59,580 ? Excusez -moi, je suis étudiant. Je fais ça le dimanche. 120 00:09:00,220 --> 00:09:02,840 Vous voulez le négatif ? Pour moi, ça n 'a pas d 'importance. 121 00:09:04,700 --> 00:09:05,760 Bon, ben pour cette fois, ça va. 122 00:09:06,520 --> 00:09:07,520 Merci. 123 00:09:08,620 --> 00:09:14,020 Tu me donnes de l 'argent pour le manège ? Encore ? Je n 'ai plus de monnaie. Je 124 00:09:14,020 --> 00:09:14,739 vais en faire. 125 00:09:14,740 --> 00:09:19,340 C 'est vrai que vous avez un bateau ? Oui, c 'est vrai. 126 00:09:19,740 --> 00:09:21,820 Un bateau très joli qui va très vite quand il y a du vent. 127 00:09:22,040 --> 00:09:23,480 Il s 'appelle Patoun 4. 128 00:09:24,040 --> 00:09:28,280 Pourquoi 4 ? Parce qu 'il y a eu Patoun 1, Patoun 2, Patoun 3. 129 00:09:29,020 --> 00:09:33,760 Il y aura Patoun 5 ? Je ne sais pas. Tu peux demander à Patricia. 130 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 Tiens. 131 00:09:36,380 --> 00:09:37,800 Tu me gardes mon ballon ? 132 00:09:40,550 --> 00:09:45,870 Portage avec la petite fille, hein ? Il est où votre bateau ? À Menton. 133 00:09:46,310 --> 00:09:48,130 Vous habitez à Menton ? Non, non, mes parents. 134 00:09:48,830 --> 00:09:50,510 Non, moi j 'habite Ville d 'Avray, j 'ai une entreprise. 135 00:09:51,050 --> 00:09:52,490 Oui, je construis des maisons. 136 00:09:53,470 --> 00:09:56,390 Et vous, qu 'est -ce que vous faites ? Vous m 'avez dit que vous vous en 137 00:09:56,390 --> 00:09:57,390 fichiez. 138 00:09:57,490 --> 00:09:58,510 Je disais ça comme ça. 139 00:09:59,130 --> 00:10:02,430 Mais c 'est vrai, j 'ai du mal à m 'intéresser aux gens depuis quelques 140 00:10:02,430 --> 00:10:03,289 'est drôle. 141 00:10:03,290 --> 00:10:05,770 Tout ce qu 'on me raconte, je l 'ai déjà entendu. La politique, la bouffe, les 142 00:10:05,770 --> 00:10:06,890 mômes, les vacances. 143 00:10:07,460 --> 00:10:09,780 Même les gens que je rencontre pour la première fois, j 'ai l 'impression que 144 00:10:09,780 --> 00:10:10,780 les connais déjà. 145 00:10:12,900 --> 00:10:14,320 Vous voulez vous asseoir ? On peut s 'asseoir. 146 00:10:20,100 --> 00:10:21,680 Je suis sûr que je ne vous ai jamais vus. 147 00:10:23,760 --> 00:10:25,780 Vous n 'êtes pas drôles tous les jours, vos états d 'âme. 148 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 Non. 149 00:10:29,300 --> 00:10:31,500 C 'est ce qu 'a pensé ma femme, d 'ailleurs, elle a préféré divorcer. 150 00:10:32,480 --> 00:10:34,880 Et vous, vous ne vouliez pas ? Non, au début, non. 151 00:10:35,480 --> 00:10:37,660 Mais elle a réussi à me persuader que la vie à deux est un enfer. 152 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 Maintenant, je suis convaincu. 153 00:10:44,280 --> 00:10:47,700 Alors, vous me dites ce que vous faites ? Je travaille avec une décoratrice 154 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 boulevard Saint -Charles. 155 00:11:07,720 --> 00:11:10,400 Ça va, le chouette ? Je peux pas marcher, j 'ai marre. 156 00:11:10,640 --> 00:11:11,800 Mais si, c 'est presque fini. 157 00:11:12,580 --> 00:11:14,200 Tentez. C 'est trop gentil. 158 00:11:50,760 --> 00:11:56,800 J 'espère que ça ira. 159 00:12:23,020 --> 00:12:24,020 Excusez -moi, 160 00:12:24,680 --> 00:12:27,840 j 'ai pensé, ça serait peut -être plus prudent de lui faire faire un vaccin 161 00:12:27,840 --> 00:12:29,360 -tétanique. Ah oui, vous avez raison. 162 00:12:30,260 --> 00:12:31,260 Merci. 163 00:12:33,020 --> 00:12:37,640 La ferme du ballon ! Écoute, j 'ai pas fait exprès d 'avoir, maman. 164 00:12:38,440 --> 00:12:42,100 Tu te plais dans ta nouvelle école ? 165 00:12:42,410 --> 00:12:47,130 Yes, I like it very much, thank you. My friends are... Comment on dit distingué 166 00:12:47,130 --> 00:12:50,450 en anglais ? Je sais pas, distinguished ou quelque chose comme ça. 167 00:12:52,450 --> 00:12:56,690 T 'as pas appris l 'anglais ? Si, j 'ai appris l 'anglais, mais j 'ai oublié. 168 00:12:58,010 --> 00:13:01,490 Maman a décidé de s 'y mettre. Le docteur Devine lui paie des leçons. Il a 169 00:13:01,490 --> 00:13:02,510 beaucoup de clients étrangers. 170 00:13:05,710 --> 00:13:07,710 On est forcés d 'aller chez Tante Stéphane. 171 00:13:08,950 --> 00:13:10,550 Il est veuf, le docteur Devine, non ? 172 00:13:10,890 --> 00:13:14,650 Oui, il me donne des biscuits diététiques. C 'est sa spécialité, les 173 00:13:15,470 --> 00:13:18,710 Il a une maison en Corse avec... Il a un chalet à Verbier, oui, je sais. 174 00:13:19,550 --> 00:13:23,790 Pourquoi tante Stéphane vient avec Lorette ? Elle partage l 'appartement, c 175 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 plus économique. 176 00:13:25,630 --> 00:13:27,130 Maman dit que c 'est pour autre chose. 177 00:13:29,830 --> 00:13:33,810 Ah bon, et pourquoi ? Mystère. 178 00:13:39,210 --> 00:13:42,490 Où est -ce que tu as grandi depuis que je ne t 'ai vu ? Non, ni grandi, ni 179 00:13:42,490 --> 00:13:43,490 grossi. 180 00:13:44,210 --> 00:13:47,870 Cher petit ange, tu ne veux pas devenir une grande fille plus tard ? Non, je 181 00:13:47,870 --> 00:13:49,030 veux être petite comme maman. 182 00:13:49,390 --> 00:13:52,370 Vous prendrez quand même un peu de la foutue ? Très peu, il y a beaucoup de 183 00:13:52,370 --> 00:13:53,370 calovres. 184 00:13:58,030 --> 00:13:59,450 Et toi, je t 'en mets pour 2000. 185 00:14:00,130 --> 00:14:01,130 Je ne suis pas patient. 186 00:14:06,650 --> 00:14:07,650 Bah, qu 'est -ce qu 'il y a ? 187 00:14:09,480 --> 00:14:11,760 Au fond, un A, c 'est un V à l 'envers avec une barre au milieu. 188 00:14:12,920 --> 00:14:13,920 Intéressante remarque. 189 00:14:16,560 --> 00:14:18,720 Et Tahiti, c 'était comment ? Dégueulasse. 190 00:14:19,060 --> 00:14:19,919 Tiens, regarde. 191 00:14:19,920 --> 00:14:22,060 T 'as pris des photos ? Non, c 'est des cartes postales. 192 00:14:24,900 --> 00:14:25,900 T 'as pris l 'optimal. 193 00:14:27,380 --> 00:14:30,240 Plage déserte, le ciel bleu, le sable blanc. 194 00:14:31,600 --> 00:14:36,540 Les crabes de terre, les moustiques géants, les noix de coco qui vous 195 00:14:36,540 --> 00:14:37,259 sur la tête. 196 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 T 'es déçu ? 197 00:14:40,900 --> 00:14:41,620 Je n 198 00:14:41,620 --> 00:14:57,520 'ai 199 00:14:57,520 --> 00:15:03,180 plus les yeux bleus, ils ont foncé. J 'ai les yeux gris, comme maman. 200 00:15:03,900 --> 00:15:05,680 Mais avec ton teint clair, ça va bien, le rouge. 201 00:15:06,120 --> 00:15:08,960 J 'ai le teint clair parce que je suis fatiguée, mais normalement, j 'ai le 202 00:15:08,960 --> 00:15:10,100 teint mat, comme maman. 203 00:15:10,620 --> 00:15:16,080 Et le tour du cul, là, comme sa mère ? Jack est mort. 204 00:15:18,820 --> 00:15:21,020 Ton ex -mari ? Non, mon chat. 205 00:15:23,900 --> 00:15:25,820 Bon, ben, d 'un accident ? Non, un suicide. 206 00:15:26,680 --> 00:15:28,740 Il a pas supporté mon absence, il s 'est jeté par la fenêtre. 207 00:15:29,540 --> 00:15:31,680 Non, mais tu te fous de moi ou quoi ? Pas du tout. 208 00:15:32,609 --> 00:15:35,090 Pourquoi est -ce que les chats ne se suicideraient pas ? La chienne de Dr. 209 00:15:35,130 --> 00:15:36,230 Deving va avoir des petits. 210 00:15:36,690 --> 00:15:38,910 Il m 'en donnera un. C 'est un King Charles. 211 00:15:39,350 --> 00:15:40,890 Un quoi ? Un chien anglais. 212 00:15:41,890 --> 00:15:44,230 Son nom doit commencer par un T et je l 'appellerai Dick. 213 00:15:44,610 --> 00:15:45,630 C 'est bien pour l 'anglais. 214 00:15:47,110 --> 00:15:49,010 C 'est dommage qu 'il ne soit pas français. On l 'aurait appelé du con. 215 00:15:54,070 --> 00:15:58,050 Qu 'est -ce que tu fous ? Il est 4h du matin. 216 00:15:58,970 --> 00:16:00,190 Ben, ils sont partis à 2h. 217 00:16:01,120 --> 00:16:03,600 Le temps de tout déblayer, j 'ai commencé il y a une heure. 218 00:16:04,820 --> 00:16:07,380 Écoute Agnès, une femme qui travaille, c 'est déjà pas marrant. 219 00:16:10,620 --> 00:16:14,040 Mais alors le côté cendrillon qui torche les moules la journée et qui bachote la 220 00:16:14,040 --> 00:16:15,220 nuit, c 'est vraiment très très chiant. 221 00:16:16,480 --> 00:16:19,620 Par contre, un mari qui s 'occupe de son petit garçon le dimanche après -midi, 222 00:16:19,740 --> 00:16:24,180 qui emmène ses copains dîner au bistrot pour que sa femme n 'ait pas la 223 00:16:24,180 --> 00:16:28,660 vaisselle à se taper à deux heures du matin, il de temps en temps... 224 00:16:30,120 --> 00:16:32,380 Sacrifie une minute de son travail pour qu 'elle puisse faire le sien. 225 00:16:32,840 --> 00:16:34,220 Ça, c 'est un mari merveilleux. 226 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 C 'est beau, tout c 'est roux. 227 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 C 'est doux. 228 00:16:43,180 --> 00:16:44,660 C 'est même très doux. 229 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Faites pas, continue. 230 00:16:51,480 --> 00:16:52,580 J 'aime bien quand tu travailles. 231 00:16:53,520 --> 00:16:54,660 Le travail, c 'est la santé. 232 00:16:55,260 --> 00:16:57,120 Tu m 'empêches, je t 'en pèse, Serge. 233 00:16:59,310 --> 00:17:00,310 C 'est pas le moment. 234 00:17:01,890 --> 00:17:04,730 Arrête ! Tu vas réveiller Jérôme. 235 00:17:04,990 --> 00:17:05,990 Mais c 'est toi qui vas le réveiller. 236 00:17:07,490 --> 00:17:12,569 Arrête ! J 'ai trop faim. 237 00:17:35,960 --> 00:17:38,120 Maman n 'est pas là ? Là -haut, avec un client. 238 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 Fais voir, toi. 239 00:17:42,740 --> 00:17:43,740 Ben dis donc. 240 00:17:44,560 --> 00:17:46,580 De si mignol que toi, c 'est pas la grande bonne mine non plus. 241 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 Je sais. 242 00:17:50,760 --> 00:17:54,020 Alors, regarde au téléphone, qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? Je suis désolée, je 243 00:17:54,020 --> 00:17:55,020 n 'ai pas pu te rappeler. 244 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 Largué. 245 00:17:57,080 --> 00:17:59,380 Jean -Pierre m 'a largué hier après -midi, après le match de foot. 246 00:18:00,600 --> 00:18:01,680 Ça a marché si bien. 247 00:18:02,140 --> 00:18:03,140 C 'est Patrick. 248 00:18:03,360 --> 00:18:05,260 Il est arrivé à l 'improviste en plein après -midi. 249 00:18:05,560 --> 00:18:09,440 À l 'improviste, il n 'est pas toujours avec toi le dimanche ? Si, mais hier il 250 00:18:09,440 --> 00:18:10,440 était collé. 251 00:18:10,800 --> 00:18:13,460 Rien ne trouvait de mieux que de faire le mur et de débarquer comme ça. 252 00:18:13,940 --> 00:18:17,000 Jean -Pierre était là. Il l 'a souvent vu chez toi ? Pas tout le nuit devant la 253 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 télé. 254 00:18:18,260 --> 00:18:19,980 Aïe. Je te passe les détails. 255 00:18:20,680 --> 00:18:23,560 En résumé, il a fallu que je choisisse entre mon fils qui me reprochait de le 256 00:18:23,560 --> 00:18:27,100 sacrifier à un pauvre mec et mon amant qui me reprochait de le sacrifier à un 257 00:18:27,100 --> 00:18:27,799 petit connard. 258 00:18:27,800 --> 00:18:30,680 Qu 'est -ce que t 'as choisi le petit connard ? Évidemment. 259 00:18:30,980 --> 00:18:32,240 Vous me promettez 15 jours. 260 00:18:32,620 --> 00:18:35,160 J 'appelle Genève tout de suite. Puis le tissu est en stock. Vous l 'aurez la 261 00:18:35,160 --> 00:18:36,220 semaine prochaine. Au revoir, merci. 262 00:18:36,480 --> 00:18:37,480 Au revoir. 263 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 Bonjour, Agnès. 264 00:18:41,320 --> 00:18:44,220 Excuse -moi, je suis un peu en retard. Mais ça y est, j 'ai terminé le dossier 265 00:18:44,220 --> 00:18:44,779 des rochers. 266 00:18:44,780 --> 00:18:45,940 Oui, ma chérie, tu peux le garder. 267 00:18:46,140 --> 00:18:49,100 Ce salaud m 'a téléphoné ce matin chez moi et il prend un décorateur anglais. C 268 00:18:49,100 --> 00:18:49,659 'est râpé. 269 00:18:49,660 --> 00:18:52,680 Quoi ? De toute façon, c 'est un emmerdeur. Il nous aurait gâché la vie 270 00:18:52,680 --> 00:18:53,439 des mois, alors. 271 00:18:53,440 --> 00:18:56,500 Vous pouvez pas le dire tout au fond ? Madame Valentine Batra, s 'il vous 272 00:18:57,280 --> 00:18:58,520 Un télégramme pour vous d 'Amsterdam. 273 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 D 'Amsterdam ? 274 00:19:06,480 --> 00:19:08,240 Ce sont les fleurs artificielles, elles viennent d 'arriver. 275 00:19:09,180 --> 00:19:11,540 Il faut aller les chercher à Orly. Tu viens avec moi, Laurence ? Oui. 276 00:19:15,220 --> 00:19:16,220 T 'en fais pas. 277 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 À tout à l 'heure. 278 00:19:26,180 --> 00:19:27,180 S 'il vous plaît. 279 00:19:27,620 --> 00:19:29,960 Ça sert à quoi, ces deux ? Ça sert à rien. 280 00:19:30,220 --> 00:19:32,000 C 'est beau, ça se touche, c 'est tout. Ah bon ? 281 00:19:51,040 --> 00:19:54,040 17 magasins de décoration boulevard Saint -Germain, j 'ai commencé par celui 282 00:19:54,040 --> 00:19:55,240 -ci. L 'instinct. 283 00:19:56,900 --> 00:20:03,120 Il y a quelque chose qui ne va pas ? Vous savez, 284 00:20:03,320 --> 00:20:06,640 le projet dont je vous ai parlé hier, il m 'a été vécu. 285 00:20:07,880 --> 00:20:09,040 Il me fiche la poubelle. 286 00:20:11,680 --> 00:20:15,440 On va boire un café ? Non, mais si je ne peux pas, il faut que je garde le 287 00:20:15,440 --> 00:20:17,720 magasin. Si vous voulez, je peux vous en faire un. 288 00:20:18,520 --> 00:20:19,820 Il y a longtemps que vous travaillez là ? 289 00:20:20,590 --> 00:20:21,590 Depuis 4 mois. 290 00:20:21,750 --> 00:20:23,150 Mais je travaillais déjà ici avant. 291 00:20:23,890 --> 00:20:25,510 Je veux dire, avant la naissance de Jérôme. 292 00:20:29,170 --> 00:20:30,310 Baba est une amie de mes parents. 293 00:20:31,770 --> 00:20:33,790 C 'est d 'ailleurs un peu grâce à elle que j 'ai fait des beaux -arts. 294 00:20:35,510 --> 00:20:37,650 Et la sortie, elle m 'a prise avec elle, tout de suite. 295 00:20:39,130 --> 00:20:41,770 Et maintenant... Maintenant, elle veut passer la main, c 'est ça ? Oui. 296 00:20:42,530 --> 00:20:45,170 Enfin, je ne me dis pas vraiment, mais j 'ai l 'impression. 297 00:20:45,490 --> 00:20:46,490 Ce serait bien pour vous. 298 00:20:46,650 --> 00:20:47,650 Ce serait formidable. 299 00:20:49,610 --> 00:20:51,330 Mais c 'est dur, vous savez, de recommencer à zéro. 300 00:20:52,530 --> 00:20:54,270 Il y a des moments où j 'ai envie de tout laisser tomber. 301 00:20:55,330 --> 00:20:57,990 Ça ne doit pas être vraiment votre genre de tout laisser tomber, je me trompe ? 302 00:20:57,990 --> 00:20:59,310 J 'espère que non. 303 00:21:00,010 --> 00:21:02,190 J 'espère aussi parce que j 'ai une affaire à vous proposer. 304 00:21:02,790 --> 00:21:04,050 Une affaire ? Oui. 305 00:21:06,630 --> 00:21:10,250 Ma soeur est kinésithérapeute, elle veut transformer son magasin, sa boutique. 306 00:21:11,130 --> 00:21:13,150 Alors j 'ai pensé que vous pourriez le faire si ça vous intéressait. 307 00:21:16,630 --> 00:21:17,630 Je peux vous aider ? 308 00:21:17,820 --> 00:21:19,320 Non, non, je vous en prie, ne vous dérangez pas. 309 00:21:19,600 --> 00:21:21,620 Il suffit qu 'on me regarde pour que je n 'achète rien. 310 00:21:25,680 --> 00:21:28,400 Et il est où, le cabinet de votre sœur ? Rue d 'enrémont. 311 00:21:29,240 --> 00:21:32,200 Coucou, qui est là ? Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Il a été odieux. 312 00:21:33,080 --> 00:21:34,200 Impossible de faire mon travail. 313 00:21:34,780 --> 00:21:38,080 Il s 'était caché pour me faire peur. Vous savez où ? Dans la machine à laver. 314 00:21:38,320 --> 00:21:41,780 Et si elle s 'était mise en marche ? Ça, c 'est de ma faute. J 'aurais dû t 315 00:21:41,780 --> 00:21:42,800 'envoyer à l 'école ce matin, moi. 316 00:21:43,720 --> 00:21:46,320 Tu te souviens du monsieur qui... Je m 'appelle Vincent. 317 00:21:46,730 --> 00:21:48,690 Qu 'est -ce qu 'il fait là ? Il est venu me proposer du travail. 318 00:21:50,490 --> 00:21:51,890 J 'ai un dessin pour toi. 319 00:21:57,650 --> 00:21:58,650 C 'est très joli. 320 00:22:00,370 --> 00:22:03,790 C 'est vrai que c 'est joli, hein ? Oui, c 'est très joli. 321 00:22:05,990 --> 00:22:07,090 Bon, ben, il faut que je m 'en aille. 322 00:22:08,250 --> 00:22:09,250 Alors, 323 00:22:09,650 --> 00:22:12,810 pour votre projet, vous voulez qu 'on se revoie ? Oui, téléphonez -moi. 324 00:22:13,310 --> 00:22:15,150 Mais quand ? Demain. 325 00:22:16,590 --> 00:22:17,590 Bon, d 'accord, demain. 326 00:22:17,710 --> 00:22:18,710 Au revoir. 327 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Salut, Jérôme. 328 00:22:21,590 --> 00:22:23,550 Bon, il faut t 'en aller, mon petit poulet. 329 00:22:23,890 --> 00:22:25,290 Papa revient dans quelques minutes. 330 00:22:25,910 --> 00:22:29,250 Je suis ici pour surveiller son magasin, pas mon petit garçon. 331 00:22:29,530 --> 00:22:33,970 Et lui, il va revenir ? Qui, ça ? Ben, lui, le papa de Patricia. 332 00:22:34,390 --> 00:22:35,450 Non, pas aujourd 'hui. 333 00:22:36,270 --> 00:22:37,270 Tant mieux. 334 00:22:37,590 --> 00:22:39,130 Pourquoi ? Parce qu 'il est moche. 335 00:22:39,390 --> 00:22:40,390 Tu viens, Jérôme ? 336 00:23:00,940 --> 00:23:02,500 Ne soyez pas inquiets, c 'est noté. 337 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 À mercredi. 338 00:23:05,220 --> 00:23:10,060 C 'est pas avec une cliente. Ça fait rien, c 'est toi que je veux voir. J 'ai 339 00:23:10,060 --> 00:23:11,700 réfléchi l 'autre nuit après vous avoir quitté. 340 00:23:12,140 --> 00:23:14,680 Puisque tu prends de la sonde esthéticienne. Toi, elle est furieuse. 341 00:23:15,720 --> 00:23:17,420 On peut faire un cabinet d 'esthétique ici. 342 00:23:17,660 --> 00:23:19,100 Il y a de la place, on peut faire des travaux. 343 00:23:19,860 --> 00:23:21,420 On pourrait faire ta cabine de soins. 344 00:23:21,720 --> 00:23:23,000 L 'autre pour le bronzage là -bas. 345 00:23:24,060 --> 00:23:25,060 Je vais mettre un peu de gaieté. 346 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 C 'est si bien. 347 00:23:26,540 --> 00:23:28,820 Je me tue à le lui dire. 348 00:23:29,210 --> 00:23:30,490 Et dans la cave, on ferait un sauna. 349 00:23:32,170 --> 00:23:33,830 Un sauna ? Oui. 350 00:23:35,730 --> 00:23:38,810 J 'ai l 'habitude de gagner ma vie à la soeur de mon front, pas celle de l 351 00:23:38,810 --> 00:23:39,810 'orphan. 352 00:23:39,990 --> 00:23:42,930 Mais cette maison d 'une entreprise médicale... Oui, pas un institut de 353 00:23:42,930 --> 00:23:46,130 thaïlandais. Est -ce que tu peux être fatigante, ma pauvre Stéphane, avec ton 354 00:23:46,130 --> 00:23:48,750 côté médecin refoulé ? Au revoir, madame Marielle. Allons -y. 355 00:23:50,070 --> 00:23:52,210 Il me semble que ça s 'arrange un peu. 356 00:23:52,590 --> 00:23:54,010 Oui, en tout cas, ça n 'empire pas. 357 00:23:54,290 --> 00:23:55,410 Au revoir, madame. Au revoir. 358 00:24:00,010 --> 00:24:03,670 Des seins aux genoux, un ventre de place, des bergetures, des varices, et 359 00:24:03,670 --> 00:24:04,670 veulent que ça s 'apparente. 360 00:24:04,890 --> 00:24:08,590 Avec Vincent, on pourrait faire des travaux à peu de frais. On refuserait du 361 00:24:08,590 --> 00:24:10,350 monde au lieu de foire au thé, là, toute la journée. 362 00:24:10,550 --> 00:24:14,130 Ah non, mais écoute, là, elle fait des tas d 'économies de bouts de chandelles. 363 00:24:14,470 --> 00:24:19,090 Deux rondelles de tomates, trois grammes de compote, un centimètre cube de 364 00:24:19,090 --> 00:24:21,870 viande racornie, et elle voudrait dépenser 5 grecs au bameau. 365 00:24:22,750 --> 00:24:25,530 Oh, 5 grecs, 5 grecs, tu sais, c 'est pas une affaire, de nos jours. 366 00:24:26,010 --> 00:24:27,430 Ah ben, par contre, toi, c 'est pas pour nous. 367 00:24:28,450 --> 00:24:30,550 Mais je parle pour moi, je veux dire, je peux vous les avancer, si vous voulez. 368 00:24:31,790 --> 00:24:35,290 Écoute, les rides, les farises, les kilos, c 'est des mines d 'or. 369 00:24:35,550 --> 00:24:38,250 En un an, vous aurez récupéré l 'argent, vous m 'aurez remboursé. 370 00:24:38,570 --> 00:24:41,030 Enfin, moi, je veux bien prendre le risque, si vous voulez. 371 00:24:44,110 --> 00:24:46,750 Écoute, je connais une décoratrice qui est jeune, qui est pleine de talent, qui 372 00:24:46,750 --> 00:24:48,810 vous fera ça vite, bien, pas cher. 373 00:24:49,590 --> 00:24:52,650 Comment elle s 'appelle ? Agnès Lucas. 374 00:24:53,250 --> 00:24:54,950 Ah, Agnès. 375 00:24:55,370 --> 00:24:57,370 Avec un grand tas comme un pied à l 'envers. 376 00:24:57,670 --> 00:25:02,290 Elle est blonde ? Elle est rousse. Elle a les yeux bleus. 377 00:25:03,250 --> 00:25:05,570 C 'est une photo qui a été prise dimanche dernier à la soirée. 378 00:25:06,430 --> 00:25:10,450 Elle a une tête avec de jolies jambes. Le couple idéal. 379 00:25:10,750 --> 00:25:12,530 C 'est justement ce qu 'a dit le photographe. 380 00:25:13,710 --> 00:25:18,470 Et cette super décoratrice, tu la connais depuis quand ? Depuis dimanche, 381 00:25:18,490 --> 00:25:19,490 justement. 382 00:25:20,710 --> 00:25:23,190 Tu te souviens de Rôles, prof de français ? Ah oui. 383 00:25:24,480 --> 00:25:25,860 Celle qui t 'adorait, qui ne peut pas me piquer. 384 00:25:27,140 --> 00:25:30,180 Figure -toi que je cherchais une répétitrice pour Héloïse, je mets une 385 00:25:30,180 --> 00:25:32,860 dans le Figaro, et qui je vois arriver vous le voir sucher ? C 'est l 'heureux. 386 00:25:33,800 --> 00:25:35,160 Elle est tombée dans les bras l 'une de l 'autre. 387 00:25:36,680 --> 00:25:39,740 Et comment est -elle ? La même, elle a toujours eu 75 ans. 388 00:25:41,140 --> 00:25:43,060 Elle vient tous les jours faire quand on doit voir au petit, puisque moi j 'ai 389 00:25:43,060 --> 00:25:44,060 plus le temps. 390 00:25:44,820 --> 00:25:46,340 Je t 'ai pas dit, je travaille. 391 00:25:46,860 --> 00:25:49,240 Et où ? Dans la chambre de bonne. 392 00:25:49,820 --> 00:25:50,960 Quoi ? J 'écris. 393 00:25:51,780 --> 00:25:53,780 Bravo. Depuis le temps que t 'en avais envie. 394 00:25:54,170 --> 00:25:55,210 J 'ai fait un arrangement avec Pépita. 395 00:25:56,190 --> 00:25:59,090 Elle a droit à trois heures de repos par jour, alors j 'y prête ma chambre. 396 00:25:59,370 --> 00:26:01,190 Et moi, je monte travailler en paix officielle. 397 00:26:04,530 --> 00:26:07,730 Et Pierre, qu 'est -ce qu 'il en pense, tout ça ? Ça l 'exaspère, que je 398 00:26:07,730 --> 00:26:08,730 travaille. 399 00:26:09,290 --> 00:26:11,510 Une lui suffit, sa maîtresse et PDG. 400 00:26:13,450 --> 00:26:17,790 Est -ce que t 'es décontractée, toi ? C 'est moi aussi, j 'ai quelqu 'un. 401 00:26:18,290 --> 00:26:21,050 Ah bon ? Quelqu 'un t 'aime ? Non. 402 00:26:21,790 --> 00:26:22,589 Quelqu 'un. 403 00:26:22,590 --> 00:26:23,590 Tout court. 404 00:26:37,060 --> 00:26:44,040 C 'est drôle, hein ? J 'ai 405 00:26:44,040 --> 00:26:46,360 tout le temps l 'impression que je devrais être avec Jérôme quand j 'y suis 406 00:26:47,880 --> 00:26:51,220 Et quand j 'y suis, j 'ai envie de... 407 00:26:52,420 --> 00:26:53,420 D 'être ailleurs. 408 00:26:53,900 --> 00:26:55,400 De faire les choses qui m 'intéressent, quoi. 409 00:26:56,000 --> 00:26:57,080 Ça me fiche du complexe. 410 00:26:57,660 --> 00:26:59,780 Mais ça nous en fiche à toutes, ma vieille. 411 00:27:00,100 --> 00:27:03,140 L 'équilibre mère -femme, c 'est justement ça dont je voudrais parler 412 00:27:03,140 --> 00:27:04,140 bouquin. 413 00:27:05,720 --> 00:27:07,440 Oh, voilà mes filles. 414 00:27:08,020 --> 00:27:09,040 Faut que je les emmène chez Danty. 415 00:27:09,760 --> 00:27:12,320 Elles ont toutes les trois besoin d 'un appareil. Il y en a pour deux briques. 416 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 T 'as de la chance, va. 417 00:27:14,900 --> 00:27:17,160 Pourquoi ? D 'avoir un mari plus riche que ton Danty. 418 00:27:55,630 --> 00:27:58,130 Est -ce que je pourrais parler à madame Agnès Lucas, s 'il vous plaît ? Ne 419 00:27:58,130 --> 00:27:59,130 quittez pas. 420 00:27:59,570 --> 00:28:00,730 Agnès, c 'est pour toi. 421 00:28:03,630 --> 00:28:06,790 Allô ? Madame Lucas ? C 'est Vincent Marielli. 422 00:28:07,310 --> 00:28:08,310 Ah, bonjour. 423 00:28:08,950 --> 00:28:11,570 Je peux passer au magasin cet après -midi ? J 'ai quelque chose pour vous. 424 00:28:12,250 --> 00:28:13,530 Oui, mais pas avant 6 heures. 425 00:28:13,810 --> 00:28:15,230 6 heures, d 'accord. Oui. 426 00:28:15,930 --> 00:28:16,930 Au revoir. 427 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 Petit. Gros, maigre. 428 00:28:28,780 --> 00:28:29,780 Jeune, vieux. 429 00:28:31,360 --> 00:28:32,360 Apaisant. 430 00:28:32,520 --> 00:28:35,520 Apaisant. Méfie -toi, ma vieille, la sérénité, il n 'y a rien de plus 431 00:28:36,120 --> 00:28:38,500 Tiens, c 'est celui -là, le bleu de Mme Gasser. 432 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 C 'est un 38 heures. 433 00:28:42,900 --> 00:28:43,900 Enfin quoi, c 'est important. 434 00:28:44,520 --> 00:28:48,960 Important pourquoi ? Moi, je ne sais pas, moi... Une nuit, un mois, une vie ? 435 00:28:48,960 --> 00:28:51,260 Moi, une nuit, je ne sais pas. 436 00:28:52,570 --> 00:28:54,170 À moi, ça ne m 'intéresse pas. Une vie, c 'est impossible. 437 00:28:54,730 --> 00:28:58,510 Alors ? Agnès, vous y allez, on va être en retard. Il y a le chantier de l 438 00:28:58,510 --> 00:29:00,370 'épine et vous passez chez moi prendre les échantillons. 439 00:29:01,050 --> 00:29:02,110 En effet, dis -donc. 440 00:29:37,550 --> 00:29:38,449 C 'est pas possible. 441 00:29:38,450 --> 00:29:43,070 Qu 'est -ce qui lui est arrivé ? Cette fois, elle s 'en sortira. Ne vous 442 00:29:43,070 --> 00:29:44,070 inquiétez pas trop. 443 00:29:44,330 --> 00:29:46,670 Mais je ne vous assure pas qu 'elle s 'en sortira la prochaine fois. 444 00:29:48,070 --> 00:29:49,250 Vous savez, les drogues dures. 445 00:29:50,250 --> 00:29:53,230 De toute façon, il faudrait que vous l 'ameniez à la montagne ou en croisière 446 00:29:53,230 --> 00:29:54,350 pendant quelque temps. 447 00:29:54,910 --> 00:29:55,950 L 'éloigné de Paris, quoi. 448 00:29:56,610 --> 00:29:59,590 Bien. Je vous remercie, docteur. Au revoir. Au revoir. Au revoir, docteur. 449 00:30:08,620 --> 00:30:09,780 Je ne savais pas pour elle. 450 00:30:10,720 --> 00:30:11,720 Personne ne savait. 451 00:30:12,500 --> 00:30:13,860 Elle a fait une fugue il y a deux ans. 452 00:30:14,520 --> 00:30:16,100 J 'ai fait faire des recherches dans le monde entier. 453 00:30:17,200 --> 00:30:19,840 Finalement, on a retrouvé sa trace à Amsterdam, dans une communauté. 454 00:30:21,460 --> 00:30:24,000 Quand les flics l 'ont ramenée à Paris, elle a sauté du train. Là, 455 00:30:26,020 --> 00:30:27,380 je dois dire que je me suis découragée. 456 00:30:28,380 --> 00:30:31,180 On ne peut pas obliger quelqu 'un à vivre avec vous. 457 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 Même pas son enfant. 458 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 Surtout pas son enfant. 459 00:30:35,900 --> 00:30:37,140 Alors j 'ai décidé d 'atteindre. 460 00:30:40,590 --> 00:30:41,990 J 'ai raison puisqu 'elle est revenue. 461 00:30:42,190 --> 00:30:43,190 Mais oui. 462 00:31:09,010 --> 00:31:11,630 Excusez -moi, je n 'ai pas pu passer au magasin. Il est arrivé. 463 00:31:12,030 --> 00:31:13,950 Oui, je sais, votre amie Laurence m 'a tout expliqué. 464 00:31:14,210 --> 00:31:18,850 Je vous attendais là parce que vous auriez pu me faire semblant de ne pas me 465 00:31:18,850 --> 00:31:21,430 voir. C 'est Jérôme qui était par la fenêtre. Oui, ou votre mari. 466 00:31:22,370 --> 00:31:23,810 Mon mari n 'est jamais l 'instar. 467 00:31:24,330 --> 00:31:25,910 Il travaille dans une maison de disques. 468 00:31:26,210 --> 00:31:29,090 Beaucoup de concerts le soir, des horaires très spéciaux. Enfin, nous 469 00:31:29,090 --> 00:31:33,430 nuit un peu décousée. Oui, je comprends. Je vous ai apporté la photo de 470 00:31:33,430 --> 00:31:34,430 dimanche, vous savez. 471 00:31:35,450 --> 00:31:37,250 Ma sœur trouve que vous êtes ravissante. 472 00:31:38,800 --> 00:31:39,860 Elle est indulgente. 473 00:31:40,800 --> 00:31:42,520 Non, ce n 'est pas une de ses qualités dominantes. 474 00:31:43,600 --> 00:31:45,400 Merci. Vous pouvez la garder. 475 00:31:46,160 --> 00:31:48,500 À moins que... Oh non, non. 476 00:31:49,140 --> 00:31:51,620 Non, Jérôme était avec nous. Il trouvera sa tour naturelle. 477 00:31:52,060 --> 00:31:56,660 Et Serge ? Vous connaissez son nom ? J 'ai vu sur la porte, dimanche. 478 00:31:57,580 --> 00:32:00,280 Bon, il faut que je m 'en aille. Au revoir. 479 00:32:01,080 --> 00:32:03,500 Ah oui, attendez, je vous ai noté. Je vous ai mis les numéros de téléphone 480 00:32:03,500 --> 00:32:05,660 derrière. Chez moi, ça c 'est chez moi, ça c 'est mon bureau. 481 00:32:06,400 --> 00:32:09,100 C 'est chez ma sœur Stéphane, où je dîne souvent le soir. Et ça, c 'est les 482 00:32:09,100 --> 00:32:12,120 chantiers où je travaille, si jamais vous avez envie, enfin, un peu soin, si 483 00:32:12,120 --> 00:32:15,280 vous ne voulez pas parler avec moi. Merci, mais je ne vous appellerai pas, 484 00:32:15,280 --> 00:32:16,280 savez. Je sais. 485 00:32:17,780 --> 00:32:18,780 Au revoir. 486 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 Vous savez, c 'était moi. 487 00:33:33,400 --> 00:33:33,720 C 488 00:33:33,720 --> 00:33:40,660 'est formidable, 489 00:33:40,780 --> 00:33:43,460 cette idée de bavard. On va pouvoir changer la couleur tous les six mois. 490 00:33:45,160 --> 00:33:49,980 Qu 'est -ce que tu fais ? Je regardais si la ligne n 'était pas en dérangement. 491 00:33:50,340 --> 00:33:53,680 Je suis sûre qu 'il va t 'appeler. Tu l 'as vu hier ? Ben oui, on a déjeuné 492 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 ensemble, comme d 'habitude. 493 00:33:54,920 --> 00:33:56,580 Il devait m 'appeler hier soir, pas de nouvelles. 494 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 Et toi, tu l 'as appelé ? Non. 495 00:33:59,910 --> 00:34:01,210 Enfin, si, une fois ou deux. 496 00:34:01,870 --> 00:34:02,870 Il n 'était pas là. 497 00:34:04,750 --> 00:34:09,429 Allô ? Allô, maman ? Oui, Jérôme. À quelle heure tu rentres ce soir ? Mais 498 00:34:09,429 --> 00:34:11,330 d 'habitude, mon chéri. Le plus tôt possible. 499 00:34:11,610 --> 00:34:14,650 Tu n 'es pas allée à l 'école ? C 'est mercredi. Ah oui, c 'est vrai. 500 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 Bon, je t 'embrasse. 501 00:34:16,330 --> 00:34:17,328 Allez, va jouer. 502 00:34:17,330 --> 00:34:18,330 Dépêche. Oui, si. 503 00:34:21,350 --> 00:34:24,449 Mais pourquoi il ne m 'appelle pas ? Il n 'y a peut -être pas de téléphone là où 504 00:34:24,449 --> 00:34:24,968 il est. 505 00:34:24,969 --> 00:34:27,409 Oh ! À notre époque, hein ? 506 00:34:27,850 --> 00:34:31,330 Quand on veut vraiment téléphoner, on se débrouille. Même dans le désert. Passe 507 00:34:31,330 --> 00:34:38,290 -moi le tissu, tu veux ? Va faire un téléphoné de 508 00:34:38,290 --> 00:34:39,290 Zermatt. 509 00:34:39,949 --> 00:34:41,790 Elle file le parfait amour avec sa fille. 510 00:34:42,510 --> 00:34:45,110 Attends, il y a combien de parquets sont partés ? Trois semaines. 511 00:34:45,929 --> 00:34:48,210 Bon, ben, j 'ai connu Vincent une semaine avant. 512 00:34:48,830 --> 00:34:52,150 Et ben, ça fait un mois que tous les jours... File ton téléphone matin et 513 00:34:52,230 --> 00:34:54,929 je le fais. Ben ouais, ben alors, hier soir, rien, ce matin, rien. Enfin, il y 514 00:34:54,929 --> 00:34:55,929 que... 515 00:34:57,160 --> 00:34:59,540 Allô ? Oui, Mme Claret. 516 00:35:02,240 --> 00:35:03,540 Des paupières et des potes. 517 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Dans la cuisine. 518 00:35:05,760 --> 00:35:06,880 Pour deux, comme d 'habitude. 519 00:35:07,180 --> 00:35:08,180 Ah, Mme Claret. 520 00:35:08,660 --> 00:35:11,980 On n 'a pas téléphoné pour moi ? Merci. 521 00:35:15,780 --> 00:35:17,440 J 'ai un pressentiment. Il a eu un accident. 522 00:35:17,880 --> 00:35:19,340 Ne dis pas de bêtises. Allez, viens m 'aider. 523 00:35:21,240 --> 00:35:22,240 Non, c 'est idiot. 524 00:35:23,180 --> 00:35:24,180 Parce que... 525 00:35:24,430 --> 00:35:26,790 On aurait prévenu sa sœur et elle, elle m 'aurait prévenu. 526 00:35:29,130 --> 00:35:32,170 Qu 'est -ce qu 'il a, alors ? Il a peut -être simplement l 'envie de t 'énerver 527 00:35:32,170 --> 00:35:34,190 un petit peu. Pourquoi ? Devine. 528 00:35:38,510 --> 00:35:40,330 Allô ? Ne quittez pas, je vous passe M. Lucas. 529 00:35:40,670 --> 00:35:41,670 C 'est Serge. 530 00:35:42,310 --> 00:35:44,890 Écoute, Agnès, fais quelque chose. Tous les mercredis, Jérôme m 'appelle dix 531 00:35:44,890 --> 00:35:45,788 fois à mon bureau. 532 00:35:45,790 --> 00:35:47,270 Oh, t 'exagères pas un peu. 533 00:35:47,510 --> 00:35:48,890 Non, ça fait deux fois qu 'il m 'interrompt. 534 00:35:49,190 --> 00:35:50,270 J 'ai une réunion importante. 535 00:35:53,160 --> 00:35:54,740 Écoute, je voulais te dire, je pars à Nice cet après -midi. 536 00:35:55,140 --> 00:35:57,840 Oui. Je t 'enverrai directement chez tes parents pour la fête. 537 00:35:58,160 --> 00:36:00,100 La fête ? Je t 'embrasse. T 'embrasses bien, Jérôme. 538 00:36:05,320 --> 00:36:08,840 Oh, mon Dieu ! Une mauvaise nouvelle ? Anniversaire de maman. 539 00:36:10,240 --> 00:36:12,700 Tous les ans, la famille entière serait venue pour ça. C 'est sacré pour mes 540 00:36:12,700 --> 00:36:14,160 parents. Et c 'est le week -end prochain. 541 00:36:14,620 --> 00:36:18,360 Et tu avais prévu quelque chose avec Vincent ? Ah, je t 'en prie, celui -là 542 00:36:18,360 --> 00:36:19,480 'en parle plus. Bon, bon, bon. 543 00:36:19,720 --> 00:36:21,420 Enfin, à quoi il aurait pu m 'appeler ? 544 00:36:22,000 --> 00:36:24,360 Même pour me dire merde. D 'ailleurs, si c 'est lui qui m 'appelle, c 'est moi 545 00:36:24,360 --> 00:36:25,360 qui lui dis merde. 546 00:36:26,880 --> 00:36:28,120 Allô ? C 'est moi. 547 00:36:28,780 --> 00:36:29,780 Vincent, 548 00:36:30,200 --> 00:36:31,340 je t 'inquiète. 549 00:36:31,640 --> 00:36:34,080 Tu peux venir chez moi ce soir ? Ce soir, chez toi ? Oui. 550 00:36:35,260 --> 00:36:36,820 Non, je me débrouillerai. 551 00:36:37,380 --> 00:36:38,380 D 'accord. 552 00:36:39,140 --> 00:36:40,140 Moi aussi. 553 00:36:45,760 --> 00:36:48,680 Dis -moi, tu peux me garder, Jérôme, ce soir ? C 'est le jour J. 554 00:37:07,790 --> 00:37:14,090 Qu 'est -ce qui se passe ? Il y a un mariage ? Allô ? Oui, il y a un mariage. 555 00:37:14,610 --> 00:37:17,710 Et cette Marie ? La fille de mon comptable. 556 00:37:19,650 --> 00:37:23,610 Alors, tu es venue me voir ? C 'est mercredi aujourd 'hui. Maman t 'a 557 00:37:23,610 --> 00:37:24,610 'elle partait pour Deauville. 558 00:37:25,030 --> 00:37:26,030 J 'avais oublié. 559 00:37:26,430 --> 00:37:29,990 Elle était avec le docteur Deving. Ils sont partis voir un client trop gros 560 00:37:29,990 --> 00:37:32,930 se déplacer. Mais alors, tu vas rester dormir ici ? 561 00:37:41,260 --> 00:37:42,260 Non, non, ça c 'est pour nous deux. 562 00:37:43,440 --> 00:37:44,620 C 'est bien beau pour une fois. 563 00:37:45,520 --> 00:37:52,300 Qu 'est -ce qu 'il y a pour manger ? Caviar ? Tu n 'aimes pas ça ? Non, 564 00:37:52,340 --> 00:37:53,340 ça fait grossir. 565 00:37:53,900 --> 00:37:58,500 Tu n 'as pas du fromage blanc sans matière ? Non, mais il y a un épicier 566 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 ouvre tard, je vais t 'en acheter. 567 00:37:59,700 --> 00:38:00,700 Tu ne bouges pas. 568 00:38:12,029 --> 00:38:14,170 pour un enfant, un léger. 569 00:38:14,390 --> 00:38:15,390 Oui, monsieur. 570 00:38:16,050 --> 00:38:19,690 T 'es forceux d 'y aller, au salon des Antiquaires ? Absolument obligé. 571 00:38:20,430 --> 00:38:23,190 Je représente Vava, qui est en vacances avec sa fille. 572 00:38:23,490 --> 00:38:25,910 Non, pas là ! Il est justement là, c 'est important. 573 00:38:26,250 --> 00:38:31,650 Alors, moi ? Mais... T 'es une femme, quand même. 574 00:38:34,510 --> 00:38:36,190 Tu sors pas comme ça, d 'habitude. 575 00:38:36,630 --> 00:38:37,630 J 'ai changé de parfum. 576 00:38:38,190 --> 00:38:39,430 J 'aimais mieux l 'autre. 577 00:38:44,710 --> 00:38:45,710 Mais je l 'ai pas. 578 00:38:46,170 --> 00:38:47,270 Et puis, t 'en as pas besoin. 579 00:38:48,450 --> 00:38:51,610 Laurence sera là dans quelques instants. Tu l 'aimes bien, Laurence. Moi, j 580 00:38:51,610 --> 00:38:52,930 'aime toi et papa, c 'est tout. 581 00:39:00,810 --> 00:39:03,930 Hier, j 'ai eu mon premier cours d 'éducation sexuelle. 582 00:39:04,690 --> 00:39:07,370 Maintenant, je sais comment j 'ai été fabriquée. 583 00:39:07,590 --> 00:39:09,050 Ah bon ? Dis -moi, ça m 'intéresse. 584 00:39:11,050 --> 00:39:15,510 C 'est quand ton spermatozoïde a rencontré l 'oveu dans la tombe de 585 00:39:19,510 --> 00:39:22,490 Techniquement parlant, c 'est ça. En tout cas, maman, elle m 'a dit que c 586 00:39:22,490 --> 00:39:23,490 ça. 587 00:39:24,870 --> 00:39:25,890 Ça a quelque chose de bien. 588 00:39:30,950 --> 00:39:32,730 De toute façon, on va aller faire un bon oeuf. 589 00:39:33,270 --> 00:39:34,270 Allez, viens manger. 590 00:40:18,030 --> 00:40:23,050 J 'ai apporté un peu de caviar et aussi quelques... et un gâteau. 591 00:40:23,490 --> 00:40:24,490 C 'est une bonne idée. 592 00:40:55,709 --> 00:40:58,330 Hier, j 'ai eu la visite d 'un ami canadien, l 'architecte. 593 00:41:00,010 --> 00:41:03,310 Il vient de décrocher un gros chantier, la construction d 'un village de 594 00:41:03,310 --> 00:41:04,310 vacances dans les Rocheuses. 595 00:41:04,690 --> 00:41:05,690 Il veut me mettre sur le coup. 596 00:41:05,950 --> 00:41:08,210 Une grosse affaire, il y en a au moins pour trois ans là -bas. 597 00:41:09,490 --> 00:41:12,070 T 'as accepté ? Oui. 598 00:41:14,550 --> 00:41:21,490 C 'est vrai ? Oui, je sais pas ce qui m 'a pris. J 'ai eu peur des luttes, 599 00:41:21,490 --> 00:41:24,590 des problèmes, des difficultés, des trucs habituels, quoi, tu sais. 600 00:41:25,340 --> 00:41:27,940 Tout ce qu 'il faudra casser pour rester ensemble. 601 00:41:29,160 --> 00:41:35,060 Tu pourrais faire aller casser des pierres dans les rocheuses ? Non, parce 602 00:41:35,060 --> 00:41:36,060 ce matin, j 'ai tout annulé. 603 00:41:39,440 --> 00:41:41,300 C 'est pour ça que tu ne m 'as pas appelé hier. 604 00:41:42,020 --> 00:41:44,320 Tu m 'as appelé, toi ? Non. 605 00:41:44,740 --> 00:41:46,580 C 'est pas grave, écoute. C 'est curieux, regarde. 606 00:41:47,980 --> 00:41:49,900 J 'ai prêté la maison à mon ami pendant qu 'il était là. 607 00:41:50,160 --> 00:41:51,160 Regarde ce qu 'il m 'a écrit. 608 00:41:52,860 --> 00:41:53,860 Mardi minuit. 609 00:41:54,690 --> 00:41:57,930 Merci, vieux frère, de ton hospitalité. Bon lit, bonne chair, etc. 610 00:41:58,790 --> 00:42:01,510 La prochaine fois, fais -moi une fleur. Arrête ton putain de téléphone. 611 00:42:01,870 --> 00:42:05,650 Il a sonné toutes les 10 minutes depuis 3 heures. On a beau être un craque, ça 612 00:42:05,650 --> 00:42:06,750 déconcentre Amitié Pierre. 613 00:42:07,030 --> 00:42:09,090 Curieux. De quoi j 'ai l 'air, moi, maintenant. 614 00:42:13,410 --> 00:42:14,950 Et à minuit, moi, j 'ai pris un souvenir. 615 00:42:17,070 --> 00:42:18,870 À minuit, j 'ai réveillé toute ma famille. 616 00:42:19,130 --> 00:42:22,610 J 'ai téléphoné à ma mère, à ma soeur, à mon ex -femme. 617 00:42:24,040 --> 00:42:26,900 Personne n 'était mort. J 'ai su que c 'était toi. J 'ai attendu toute la nuit 618 00:42:26,900 --> 00:42:27,900 que tu m 'appelles. 619 00:42:28,760 --> 00:42:33,380 Et ce matin ? Et ce matin, je suis parti pour Fontainebleau. J 'étais fou de 620 00:42:33,380 --> 00:42:34,299 rage. 621 00:42:34,300 --> 00:42:35,960 J 'allais sur un chantier où j 'avais rien à faire. 622 00:42:37,340 --> 00:42:39,920 Mais à mi -chemin, j 'ai craqué et j 'ai téléphoné. 623 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 Donc, il y a douze. 624 00:43:20,760 --> 00:43:23,580 Laurence ! Laurence, ça y est, je suis rentrée. 625 00:43:24,920 --> 00:43:25,920 Tu peux partir. 626 00:43:28,340 --> 00:43:35,340 Laurence ! Christine, qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai 627 00:43:35,340 --> 00:43:36,340 quitté mon mari. 628 00:43:38,830 --> 00:43:42,230 Je peux passer la nuit ici ? Bien sûr, mais tu vas être bien là. 629 00:43:42,990 --> 00:43:45,810 Et Laurence ? Elle est rentrée depuis que j 'étais là. 630 00:43:47,210 --> 00:43:51,610 T 'es partie comme ça ? Il me trompe. 631 00:43:52,370 --> 00:43:53,370 Je le trompe. 632 00:43:54,630 --> 00:43:55,970 On mène une vie idiote. 633 00:43:56,670 --> 00:43:58,750 Et puis j 'ai besoin d 'être seule pour écrire mon roman. 634 00:43:59,090 --> 00:44:02,610 Parce que tu t 'y es mise vraiment maintenant ? Je suis en train de faire 635 00:44:02,610 --> 00:44:03,610 plan. 636 00:44:05,810 --> 00:44:06,990 Et les enfants ? 637 00:44:07,560 --> 00:44:12,540 Quelles enfants ? La sienne, la mienne ou la nôtre ? Toutes. 638 00:44:13,640 --> 00:44:17,100 Là aussi, je fais des plans. 639 00:44:20,080 --> 00:44:22,020 Bon, tu me raconteras ça demain matin. 640 00:44:25,140 --> 00:44:26,400 Plus haut, maman. 641 00:44:26,700 --> 00:44:29,720 Ça y est, je peux aborder la viande ? Encore plus haut, maman. 642 00:44:31,460 --> 00:44:34,520 Non, non, laissez, laissez. C 'est gentil, c 'est lourd. 643 00:44:38,039 --> 00:44:40,580 Oncle Serge, n 'oublie pas les places pour le concert. 644 00:44:40,840 --> 00:44:41,840 Non, je te l 'ai promis. 645 00:44:42,120 --> 00:44:43,640 Il fait froid, dis donc. Il faut quelque chose. 646 00:44:44,020 --> 00:44:45,020 Un petit pastis. 647 00:44:46,680 --> 00:44:50,000 Dis donc, ça a l 'air bon tout ça. Ça va être bon. 648 00:44:50,300 --> 00:44:51,300 Ça sent bon. 649 00:44:51,680 --> 00:44:55,520 Ah oui, il y a assez de brèze maintenant, ça va aller. C 'est un petit 650 00:44:55,520 --> 00:44:59,140 sais. Mamie ! Mamie ! Non, moi non, mais le petit bébé. Tiens. 651 00:45:01,160 --> 00:45:02,160 Ramenez ça à ton Agnès. 652 00:45:08,750 --> 00:45:10,090 Antoine, tu me remplaces ? D 'accord. 653 00:45:10,670 --> 00:45:14,350 Maman, où tu vas ? Jérôme, pour une fois, je vais tout seul. 654 00:45:14,610 --> 00:45:15,610 J 'ai mal à la tête. 655 00:45:20,190 --> 00:45:24,490 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça ne va pas ? Mais si, pourquoi ? Je ne sais pas, je 656 00:45:24,490 --> 00:45:25,448 te trouve drôle en ce moment. 657 00:45:25,450 --> 00:45:26,870 J 'ai de la graine, je vais prendre de l 'aspirine. 658 00:45:28,470 --> 00:45:34,950 Tu veux quelque chose ? 659 00:45:34,950 --> 00:45:36,610 Non, merci, je suis mal fichue. 660 00:45:36,830 --> 00:45:37,830 Tout à l 'heure. 661 00:45:55,240 --> 00:45:57,140 En dehors de toi, je ne peux plus rien supporter, ni personne. 662 00:45:57,660 --> 00:45:58,660 Reste là. 663 00:46:00,380 --> 00:46:01,600 Mais il faut qu 'on se voie ensemble. 664 00:46:02,120 --> 00:46:03,120 Mais tous les deux. 665 00:46:03,600 --> 00:46:04,620 Le prochain week -end. 666 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 Je vais arranger ça, je te promets. 667 00:46:06,780 --> 00:46:09,920 Agnès, viens, on a joué. Je te rappelle quand je peux, je t 'aime. Moi aussi. 668 00:46:11,860 --> 00:46:12,860 Alors, 669 00:46:13,400 --> 00:46:16,060 elle s 'ennuie autant que toi ? On dirait. 670 00:46:16,680 --> 00:46:17,780 C 'est merveilleux, ça. 671 00:46:18,320 --> 00:46:20,280 En amour, plus on s 'ennuie loin, moins on s 'ennuie de près. 672 00:46:21,500 --> 00:46:23,560 Fais gaffe, parce que je vais avoir l 'air d 'une vieille goudou. 673 00:46:24,040 --> 00:46:25,660 Lydie va encore raconter des horreurs à sa fille. 674 00:46:25,860 --> 00:46:26,860 Faut bien que j 'apprenne. 675 00:46:28,200 --> 00:46:33,740 Où allait Patricia ce week -end ? Avec Lydie, chez le docteur Devigne, à la 676 00:46:33,740 --> 00:46:36,400 campagne. Il la saute ? Tu parles de Lydie, évidemment. 677 00:46:38,200 --> 00:46:39,200 Oui, je pense. 678 00:46:39,680 --> 00:46:40,678 Tant mieux. 679 00:46:40,680 --> 00:46:43,160 Patricia va avoir un nouveau papa, elle s 'empoisonnera plus la vie. 680 00:46:43,800 --> 00:46:45,160 Ça va recommencer, Stéphane. 681 00:46:45,780 --> 00:46:50,620 Tout le monde est empoisonné par les gosses, personne n 'ose le dire. 682 00:46:52,360 --> 00:46:56,470 Regarde... Vincent, le gardien, dans son connard de mioche où il se trompe. 683 00:46:57,250 --> 00:47:03,150 On va faire des projets d 'avenir. On va faire un autre connard de mioche, 684 00:47:03,250 --> 00:47:04,250 surtout. 685 00:47:04,850 --> 00:47:06,010 Dis -moi que c 'est pas débile. 686 00:47:07,730 --> 00:47:09,430 C 'est con. 687 00:47:10,550 --> 00:47:11,990 Tout ce que les gosses aiment, c 'est con. 688 00:47:12,810 --> 00:47:13,830 L 'ignole, c 'est con. 689 00:47:15,190 --> 00:47:16,970 Les chaperons rouges, les clowns, c 'est con. 690 00:47:18,050 --> 00:47:21,170 Et Hadada sur mon bidet, alors là, vraiment, c 'est con. Et les femmes de 691 00:47:21,170 --> 00:47:22,170 fontaine ? 692 00:47:22,670 --> 00:47:23,810 Il n 'est plus jusqu 'à quand ils sont grands. 693 00:47:24,230 --> 00:47:25,230 Moi, ils font la malle. 694 00:47:26,490 --> 00:47:33,090 Bon, on va au cinéma ? Je vous emmène ? Qu 'est -ce que vous voulez voir ? Je m 695 00:47:33,090 --> 00:47:35,110 'en fous. N 'importe quoi pourvu que ce soit interdit aux moins de 18 ans. 696 00:48:08,940 --> 00:48:13,600 Il y a quelqu 'un ? Bonsoir, madame. 697 00:48:14,360 --> 00:48:16,800 Je peux téléphoner à Paris ? Tout au fond, à la cabine, madame. 698 00:48:17,040 --> 00:48:18,580 Vous me faites un petit café ? Oui, madame. 699 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Allô, Vincent ? 700 00:48:40,330 --> 00:48:41,970 Je suis au village, j 'ai fait le mur. 701 00:48:43,130 --> 00:48:44,850 J 'ai retrouvé l 'échelle de mes 15 ans. 702 00:48:45,270 --> 00:48:47,290 D 'ailleurs, c 'est simple, j 'ai 15 ans. 703 00:48:47,970 --> 00:48:48,970 Moi aussi. 704 00:49:11,149 --> 00:49:12,149 Moi aussi. 705 00:49:12,570 --> 00:49:13,448 Je t 'embrasse. 706 00:49:13,450 --> 00:49:14,450 Moi aussi, je t 'embrasse. 707 00:49:21,010 --> 00:49:23,750 Tu sais, Jette Samailé, j 'ai depuis la crise de ton père. Je t 'ai entendu 708 00:49:23,750 --> 00:49:25,150 sortir et je t 'ai vu grimper à l 'échelle. 709 00:49:26,010 --> 00:49:27,730 Je peux dire que ça m 'a rappelé des souvenirs. 710 00:49:31,450 --> 00:49:34,950 Tu vas me trouver... Je sais que je t 'ai déjà dit ça une fois. 711 00:49:36,350 --> 00:49:38,510 Mais je crois que je viens de rencontrer l 'homme qu 'il me faut. 712 00:49:41,230 --> 00:49:42,730 La première fois, je ne t 'avais pas cru. 713 00:49:43,410 --> 00:49:44,410 Tu ne l 'as pas dit. 714 00:49:44,990 --> 00:49:45,990 Tu ne m 'aurais pas cru non plus. 715 00:50:11,520 --> 00:50:12,760 Une mine superbe. 716 00:50:13,180 --> 00:50:16,600 Quoi de neuf au magasin ? Eh bien, j 'ai reçu les tissus. 717 00:50:16,840 --> 00:50:17,960 Ils sont très solides, tu verras. 718 00:50:18,380 --> 00:50:20,160 Les meubles anglais sont arrivés. 719 00:50:20,400 --> 00:50:21,560 Ah, je n 'ai pas payé l 'ébéniste. 720 00:50:21,820 --> 00:50:23,520 Il a dépassé le devis de 3000 francs. 721 00:50:23,840 --> 00:50:25,700 Ah, je ne serai pas là samedi. 722 00:50:26,060 --> 00:50:28,020 Par un week -end, on se remplacera. 723 00:50:28,840 --> 00:50:29,840 Très bien. 724 00:50:31,340 --> 00:50:36,100 Madame, madame, cet enfant coûte quelque chose. Qu 'est -ce qu 'il a ? Oh non, 725 00:50:36,280 --> 00:50:37,480 tu ne vas pas me faire ça. 726 00:50:38,480 --> 00:50:40,620 Tante Marianne serait tellement déçue. Qu 'est -ce qu 'il a ? 727 00:50:40,860 --> 00:50:41,860 Moi, j 'ai vu un bouton. 728 00:50:42,060 --> 00:50:43,340 Où ? Là. 729 00:50:45,960 --> 00:50:46,859 Mais non. 730 00:50:46,860 --> 00:50:48,080 C 'est un moustique. 731 00:50:48,540 --> 00:50:51,380 Un moustique en novembre. Oh merde, allez discuter ailleurs. 732 00:50:51,620 --> 00:50:53,080 J 'attends qu 'ils nous mettent à faire dans la journée, tu le sais. 733 00:50:56,580 --> 00:50:57,580 Bon, 734 00:50:58,000 --> 00:50:59,540 alors toi, pour commencer, tu ne vas pas aller à l 'école. 735 00:50:59,920 --> 00:51:01,400 Tu vas rester au champ toute la journée. 736 00:51:01,660 --> 00:51:03,440 Comme ça, tu seras en forme pour partir ce soir. 737 00:51:04,420 --> 00:51:06,420 Si vous voulez mon avis, il ne pourra pas partir. 738 00:51:07,020 --> 00:51:10,060 Prenez sa température et vous verrez. Je ne vous demande pas votre avis, madame. 739 00:51:10,360 --> 00:51:11,860 On gratte le dos. 740 00:51:12,960 --> 00:51:15,460 Je prépare la valise de monsieur pour Deauville. 741 00:51:16,340 --> 00:51:18,020 Allez -y, il va à Montreux. 742 00:51:18,320 --> 00:51:19,320 Pour vous, c 'est pareil. 743 00:51:19,860 --> 00:51:21,800 J 'ai entendu retenir une chambre à Deauville. 744 00:51:23,120 --> 00:51:24,120 Ça ne change rien. 745 00:51:24,560 --> 00:51:27,240 Qu 'est -ce que tu dis ? Que pour nous, ça ne change rien. 746 00:51:28,680 --> 00:51:30,260 Agnès, Jérôme, je m 'en vais. 747 00:51:33,120 --> 00:51:34,220 Jérôme, mon père s 'en va. 748 00:51:56,669 --> 00:51:57,970 Merci. C 'est un tout seul mois. 749 00:51:58,630 --> 00:51:59,468 Travaille pas trop. 750 00:51:59,470 --> 00:52:00,470 Non, non. 751 00:52:32,010 --> 00:52:33,010 Sous -titrage ST' 501 752 00:53:20,680 --> 00:53:22,540 C 'est à toi de dire ça. 753 00:53:50,330 --> 00:53:51,770 Martine va me chercher le thermomètre. 754 00:54:24,789 --> 00:54:26,090 D 'ailleurs, Stéphanie, là aussi. 755 00:54:26,850 --> 00:54:30,290 Il a de la fièvre ? Bon, alors j 'arrive. 756 00:54:32,290 --> 00:54:36,950 Je vais rester ici avec eux en attendant que la fièvre tombe. 757 00:54:37,590 --> 00:54:44,210 T 'es sûre, c 'est mieux ? Allô, maman ? Où tu es ? Chez une cliente. 758 00:54:45,090 --> 00:54:48,790 Avec papa ? Non, papa est à Deauville. Enfin, à Montreux. Comment me sens -tu ? 759 00:54:49,100 --> 00:54:53,700 Tu sais, tante Marianne m 'a donné une terlière. Elle mettra dedans un franc 760 00:54:53,700 --> 00:54:56,200 bouton. Bon, alors je t 'en souhaite plein partout. 761 00:54:56,620 --> 00:54:59,580 Mais surtout, ne te gratte pas, hein. Parce que ça fait des marques très 762 00:54:59,580 --> 00:55:04,840 après. Promis ? Promis ? Oui, maman ! Bon, je t 'embrasse. 763 00:55:05,280 --> 00:55:06,860 Je t 'aime. Je t 'appelle demain. 764 00:55:07,260 --> 00:55:08,260 Je t 'aime. 765 00:55:09,360 --> 00:55:10,820 Je t 'embrasse, chérie. Au revoir. 766 00:55:12,480 --> 00:55:17,920 La varicelle ? Alors, on est encore ce soir ? J 'ai honte. 767 00:55:18,510 --> 00:55:21,750 Pourquoi t 'as honte ? Ben, d 'être contente parce que mon fils, il va 768 00:55:21,750 --> 00:55:23,310 là. Parce que t 'es contente. 769 00:55:27,530 --> 00:55:30,670 Alors, j 'ai confié la mienne à ma mère, la sienne à sa mère à lui, et la nôtre 770 00:55:30,670 --> 00:55:31,670 est restée chez nous. 771 00:55:32,090 --> 00:55:35,330 Moi, je me suis installée à l 'hôtel d 'Alsace, rue Mouffetard, et j 'ai enfin 772 00:55:35,330 --> 00:55:36,370 commencé à écrire mon roman. 773 00:55:36,810 --> 00:55:40,170 Où tu en es ? Au deuxième chapitre. Mais vous verrez. 774 00:55:40,510 --> 00:55:41,550 On verra rien du tout. 775 00:55:42,050 --> 00:55:45,150 Tu vas craquer au bout de huit jours, tu rentreras à cause des enfants et tu 776 00:55:45,150 --> 00:55:46,150 retomberas dans un grenage. 777 00:55:46,920 --> 00:55:51,340 Tu dis rien, qu 'est -ce que tu en penses ? Je pense que tu as un certain 778 00:55:51,340 --> 00:55:53,620 courage pour tout laisser comme ça. Bravo. 779 00:55:55,020 --> 00:55:57,340 Et toi, Vincent, raconte. 780 00:55:58,400 --> 00:56:02,120 Il m 'a confié la décoration du magasin de ta soeur. 781 00:56:02,440 --> 00:56:06,240 Tout ? Il n 'y a rien d 'autre à dire. 782 00:56:07,680 --> 00:56:09,180 Alors, c 'est grave. 783 00:56:10,840 --> 00:56:11,840 C 'est important. 784 00:56:20,840 --> 00:56:21,840 Bonjour, ma chérie. 785 00:56:23,040 --> 00:56:25,120 Comme tu es jolie. Tu as les joues toutes roses. 786 00:56:25,340 --> 00:56:26,340 Je rentre de l 'entraînement. 787 00:56:26,660 --> 00:56:27,960 Quel entraînement ? Tennis. 788 00:56:28,180 --> 00:56:31,000 J 'ai décidé de m 'y remettre. Je commence les leçons avec Santini demain. 789 00:56:31,840 --> 00:56:35,280 Tu as revu Santini ? Mais c 'est lui qui voulait te prendre dans ton équipe 790 00:56:35,280 --> 00:56:36,340 avant ton départ. 791 00:56:36,660 --> 00:56:37,740 Oui, il dit que ce n 'est pas trop tard. 792 00:56:38,480 --> 00:56:41,680 Il me faudrait un petit peu d 'argent pour l 'équipement. 793 00:56:42,240 --> 00:56:43,240 Bien sûr. 794 00:56:44,020 --> 00:56:47,580 Combien de faut -il ? Je ne sais pas, moi, il y a... 795 00:56:48,620 --> 00:56:52,260 La raquette, les chaussures, un short et la cotisation aussi. 796 00:56:52,920 --> 00:56:57,320 Ça va ? Ça va. 797 00:56:57,680 --> 00:56:58,680 Au revoir, maman. 798 00:57:04,400 --> 00:57:05,460 Merci pour le déjeuner. 799 00:57:05,840 --> 00:57:06,840 A bientôt. 800 00:57:07,240 --> 00:57:10,300 Tu m 'appelles, alors ? Je t 'appelle. Au revoir, Laurence. Au revoir. Dis 801 00:57:10,300 --> 00:57:11,480 -donc, et toi, ton week -end, tu dis rien. 802 00:57:11,840 --> 00:57:12,840 Et pas tant. 803 00:57:13,020 --> 00:57:14,700 Saint -Etienne a battu Nantes 3 -2. 804 00:57:15,080 --> 00:57:17,100 Wurttler -Gaster a battu Lee Marvin par chaos. 805 00:57:18,010 --> 00:57:21,410 Patrick m 'a battu d 'une longueur au dos crôlé et on a fait le match nul à la 806 00:57:21,410 --> 00:57:22,410 belote. 807 00:58:26,129 --> 00:58:28,470 Tu dors ? 808 00:58:28,470 --> 00:58:34,170 C 809 00:58:34,170 --> 00:58:40,110 'est pas chic de me laisser tomber comme ça. 810 00:58:53,500 --> 00:58:55,900 Le pédiatre m 'a dit qu 'il lui fallait absolument une cure avant l 'hiver. Il 811 00:58:55,900 --> 00:58:56,900 faut que je l 'emmène. 812 00:58:56,920 --> 00:58:59,100 Ça serait bien si tu pouvais attendre les vacances de la Toussaint, parce que 813 00:58:59,100 --> 00:59:01,100 moi, de toute façon, j 'ai promis à Patricia de l 'emmener à mon tour chez 814 00:59:01,100 --> 00:59:02,100 parents. 815 00:59:36,970 --> 00:59:40,050 Georges, ne quittez pas. 816 01:00:20,470 --> 01:00:22,590 On ira sur les petits ânes demain. 817 01:00:24,110 --> 01:00:27,410 Tu ne dors pas ? Il viendra, papa. 818 01:01:05,710 --> 01:01:08,250 C 'était papa ? Non, c 'était une erreur, elle est dehors. 819 01:01:30,370 --> 01:01:33,410 Je voudrais le 36 -0 -2 -15 à mon temps, c 'est urgent. 820 01:01:34,689 --> 01:01:35,689 Attends, t 'as des données. 821 01:02:15,590 --> 01:02:20,850 Mon amour, j 'ai essayé toute la nuit d 'obtenir Menton. Je suis sûre que cette 822 01:02:20,850 --> 01:02:23,710 salope de Mme Billou l 'a fait exprès. Ça commence bien. 823 01:02:24,410 --> 01:02:25,710 Ici, voilà le programme. 824 01:02:26,050 --> 01:02:27,430 Le matin, petite cure. 825 01:02:27,630 --> 01:02:29,810 Puis petite promenade sur Petit Zanne. 826 01:02:30,070 --> 01:02:33,570 L 'après -midi, petite pièce, petit coloriage et puis petit livre. 827 01:02:34,910 --> 01:02:36,530 Jamais je ne tiendrai qu 'un jour. 828 01:02:37,850 --> 01:02:38,850 Bonjour, Ballon. 829 01:02:39,440 --> 01:02:40,580 Pas maintenant, j 'écris. 830 01:02:41,040 --> 01:02:45,400 Ah, papa ? Tu peux lui faire un dessin ? Après, mon amour. 831 01:02:46,160 --> 01:02:53,120 Qu 'est -ce que je vous oublie ? Écoute, Jérôme va demander au dos pour tes 832 01:02:53,120 --> 01:02:54,058 enfants. 833 01:02:54,060 --> 01:02:55,080 Je les connais pas. 834 01:02:55,780 --> 01:02:57,360 Attendez, je vais appeler ma petite fille. 835 01:02:58,120 --> 01:03:01,540 Mireille ! Elle s 'appelle Mireille à cause de Mireille Mathieu. 836 01:03:02,820 --> 01:03:03,820 Mireille ! 837 01:03:28,759 --> 01:03:32,760 C 'est pour ses oreilles ou pour ses bronches que vous êtes ici ? Ses 838 01:03:33,060 --> 01:03:34,860 Il m 'irait que c 'est pour les oreilles. 839 01:03:35,280 --> 01:03:36,920 Elle me fait otite sur otite. 840 01:03:37,460 --> 01:03:38,460 Comme sa mère. 841 01:03:40,170 --> 01:03:42,370 J 'ai eu sept enfants, il n 'y a qu 'elle qui m 'a fait ça. 842 01:03:43,310 --> 01:03:45,630 Peut -être parce que c 'était la septième et que je n 'en voulais pas. 843 01:03:46,470 --> 01:03:48,070 Et le bon Dieu qui m 'a punie. 844 01:03:49,150 --> 01:03:50,630 Après, je l 'ai eue au forceps. 845 01:03:51,070 --> 01:03:52,290 Après, j 'ai eu une flébite. 846 01:03:53,090 --> 01:03:54,950 Et puis, elle ne voulait pas de mon lait. 847 01:03:57,010 --> 01:03:59,190 Plus tard, elle a voulu rentrer au poste. 848 01:04:00,290 --> 01:04:04,350 Bref, elle tombe enceinte du receveur, mariée, père de famille. 849 01:04:04,610 --> 01:04:05,930 Elle prend des comptes du scandale. 850 01:04:06,750 --> 01:04:07,810 C 'est maintenant décidé. 851 01:04:08,190 --> 01:04:09,330 Je vais quitter Serge. 852 01:04:10,440 --> 01:04:12,800 Ce que j 'ai toujours cherché, je l 'ai trouvé avec toi. 853 01:04:13,420 --> 01:04:15,240 Je sais enfin que ça existe. 854 01:04:16,940 --> 01:04:19,220 Je pense que Jérôme prendra bien les choses. 855 01:04:19,520 --> 01:04:20,980 Il voit si peu son père. 856 01:04:25,280 --> 01:04:29,620 Vous en avez des choses à raconter pour une femme comme j 'avais la bouche. 857 01:04:31,580 --> 01:04:34,640 Elle a préféré partir et puis elle m 'a laissé la petite. 858 01:04:35,240 --> 01:04:39,120 Et ça a recommencé. Les couches, les biberons, les cures. 859 01:04:39,779 --> 01:04:41,920 Ça, c 'est les bons souvenirs. 860 01:04:42,720 --> 01:04:43,720 Enfin, c 'est la vie. 861 01:04:44,420 --> 01:04:48,900 Qu 'est -ce que vous dites ? Non, c 'est pas ça, la vie. 862 01:04:50,340 --> 01:04:56,980 La vie, c 'est aussi l 'amour, non ? C 'est coucher de 863 01:04:56,980 --> 01:05:00,240 soleil, c 'est deux corps allongés sur un édredon de plume. 864 01:05:01,060 --> 01:05:02,560 Non, c 'est pas ça, la vie. 865 01:05:03,000 --> 01:05:06,520 Vous savez, les hommes, ils veulent tous la même chose et une fois qu 'ils l 866 01:05:06,520 --> 01:05:07,900 'ont eue, ils se fichent pas mal de vous. 867 01:05:09,530 --> 01:05:13,770 Vous n 'allez pas me dire que vous n 'avez jamais pris votre pied ? Mon quoi 868 01:05:13,770 --> 01:05:14,970 Vous devriez essayer. 869 01:05:15,530 --> 01:05:16,590 C 'est très agréable. 870 01:05:17,250 --> 01:05:18,310 C 'est mieux que les forceps. 871 01:05:18,850 --> 01:05:19,709 Croyez -moi. 872 01:05:19,710 --> 01:05:26,550 Oh ! Oh ! Mamie, mamie ! Mais qu 'est -ce qu 'il y a 873 01:05:26,550 --> 01:05:27,990 ? Il a essayé de m 'enlever la culotte. 874 01:05:28,370 --> 01:05:33,870 Oh ! Folle, hystérique, vicieuse ! Pourquoi t 'as fait ça ? Je voulais un 875 01:05:33,870 --> 01:05:35,550 élastique pour me faire inspirer. 876 01:05:35,830 --> 01:05:37,610 Oh, ressentis, il est encore pire qu 'elle. 877 01:05:49,520 --> 01:05:52,900 Je vous préviens, je ne passe plus communication dans les chambres après 22 878 01:05:52,900 --> 01:05:54,620 heures. D 'ailleurs, t 'as réveillé Valpetit. 879 01:06:01,180 --> 01:06:04,380 Allô, hôtel du parc ? Madame Lucas ? Je l 'appelle. 880 01:06:05,240 --> 01:06:06,240 C 'est pour vous. 881 01:06:06,460 --> 01:06:08,920 Je préfère le prendre dans la cabine. 882 01:06:41,200 --> 01:06:42,560 Une chambre simple, oui, monsieur. 883 01:06:43,240 --> 01:06:46,160 Demain ? C 'est possible. 884 01:06:47,000 --> 01:06:53,740 À quel moment ? Monsieur 885 01:06:53,740 --> 01:06:55,660 Marielle. Vous êtes attendu, monsieur. 886 01:06:57,260 --> 01:06:59,160 Madame Lucas, mais quelle surprise. 887 01:06:59,760 --> 01:07:01,460 Monsieur Marielle, vous faites une gueule. 888 01:07:02,440 --> 01:07:04,340 Mais non, je passais ici pour affaires. 889 01:07:04,620 --> 01:07:07,500 Et vous ? Eh bien, c 'est pour mon fils Jérôme, pour ses bronzes. 890 01:07:07,800 --> 01:07:09,160 Tu te souviens de monsieur Marielle ? 891 01:07:10,189 --> 01:07:11,810 Non ? Tant pis, il a grandi. 892 01:07:12,630 --> 01:07:15,530 Tu, c 'est l 'heure des petits ânes. Ah bon ? Eh bien, je vais vous accompagner. 893 01:07:15,690 --> 01:07:16,690 Si vous voulez. 894 01:07:17,170 --> 01:07:20,650 Vous êtes gentil de mettre ça dans ma chambre. Merci, madame. 895 01:08:24,770 --> 01:08:29,649 Oh Vincent, il s 'en donne du mal, hein ? Il va peut -être se noyer. 896 01:08:31,109 --> 01:08:32,310 Et si 897 01:08:32,310 --> 01:08:39,450 on 898 01:08:39,450 --> 01:08:42,890 mangeait des gâteaux ? Avant le déjeuner ? Ah ben j 'ai une idée. On va pas 899 01:08:42,890 --> 01:08:46,189 déjeuner. On va manger que des gâteaux. D 'accord ? Des petits, des grands, des 900 01:08:46,189 --> 01:08:47,510 gros, des à la crème, des à la confiture. 901 01:08:47,890 --> 01:08:51,210 Une orgie de gâteau. C 'est quoi une orgie ? Tu vas voir. 902 01:09:00,109 --> 01:09:01,310 Merci madame. Voilà. 903 01:09:04,450 --> 01:09:06,229 C 'est mon troisième baba. 904 01:09:09,109 --> 01:09:13,090 Il reste avec nous le monsieur cet après -midi ? 905 01:09:13,090 --> 01:09:18,490 Tu peux l 'appeler Vincent, tu sais. 906 01:10:26,220 --> 01:10:27,800 Chambre 510, s 'il vous plaît. 907 01:10:30,480 --> 01:10:31,480 Merci. 908 01:10:33,640 --> 01:10:35,840 Faut qu 'il dîne avec nous ce soir, le monsieur. 909 01:10:39,100 --> 01:10:43,980 Marie -Élie. 910 01:10:45,400 --> 01:10:46,400 Chambre 10. 911 01:11:15,500 --> 01:11:17,360 Tu aimes Fred Astaire ? Oui, beaucoup. 912 01:11:18,120 --> 01:11:20,180 Et ton jour, je l 'avais déjà fait, là, Thérèse. 913 01:11:20,520 --> 01:11:23,600 Et alors, il dansait bien ? Non, il dansait pas. 914 01:11:25,360 --> 01:11:32,140 T 'es sûre que c 'était Fred Astaire ? Tu veux que je te raconte l 'histoire ? 915 01:11:32,140 --> 01:11:36,060 'as un monsieur qui est marqué avec une dame, et puis ils ont divorcé, qu 'ils 916 01:11:36,060 --> 01:11:37,520 ont une fille, elle s 'appelle Carrie. 917 01:11:38,980 --> 01:11:43,440 Alors, un jour, Carrie se marie, et Fred Astaire vient à son mariage, puisque c 918 01:11:43,440 --> 01:11:44,440 'est son papa. 919 01:11:47,880 --> 01:11:50,820 Et il revoit sa femme, elle est devenue très vieille. 920 01:11:51,020 --> 01:11:53,140 Mais il tombe amoureux d 'elle une seconde fois. 921 01:11:57,320 --> 01:11:59,900 Ça arrive, ça en vrai ? Pas souvent. 922 01:12:01,200 --> 01:12:04,680 Dis -moi, qu 'est -ce que c 'est pour toi, tomber amoureux ? C 'est avoir 923 01:12:04,680 --> 01:12:06,220 d 'être avec quelqu 'un tout le temps. 924 01:12:07,800 --> 01:12:09,260 C 'est bien vrai. 925 01:12:11,520 --> 01:12:14,920 Moi, j 'ai tout le temps envie d 'être avec toi. Alors, je suis amoureux de 926 01:12:15,440 --> 01:12:17,420 Jusqu 'au jour où tu tomberas amoureux d 'une jeune fille. 927 01:12:17,870 --> 01:12:19,950 Même quand ça ne va jamais, je te quitterai. 928 01:12:20,930 --> 01:12:23,930 Si toi, tu n 'aimes pas, moi, je le renverrai. 929 01:12:58,120 --> 01:12:59,700 Gratte -moi plus fort, je ne sais rien. 930 01:13:00,440 --> 01:13:02,680 Il est tard, il faut dormir maintenant, Jérôme. 931 01:13:03,660 --> 01:13:07,840 Tu me racontes encore l 'histoire du petit lapin blanc ? Je t 'ai déjà 932 01:13:08,920 --> 01:13:10,920 Ce soir, tu n 'étais pas démaquillée. 933 01:13:11,720 --> 01:13:12,980 Oui, c 'est vrai, ça tient. 934 01:13:13,500 --> 01:13:15,700 J 'ai dû oublier, tu sais, j 'ai tellement sommeil. 935 01:13:18,580 --> 01:13:19,920 Moi, je n 'ai pas sommeil. 936 01:13:21,080 --> 01:13:23,080 Tu perds de mal, monsieur ? Oui. 937 01:13:27,790 --> 01:13:28,790 Il était une fois... 938 01:14:01,100 --> 01:14:03,020 Eh bien, prépare -toi à passer la nuit la plus longue. 939 01:14:12,380 --> 01:14:16,520 Monsieur, vous désirez ? Madame Vatrin. 940 01:14:17,620 --> 01:14:20,520 Oui, monsieur ? Où est -elle ? Qui ça ? Anne. 941 01:14:20,940 --> 01:14:22,840 Ça fait cinq fois de suite qu 'elle me fit le rencard au café d 'à côté, 942 01:14:22,880 --> 01:14:25,000 maintenant j 'en ai marre. Je veux mes 800 sacs demain à midi. 943 01:14:25,680 --> 01:14:29,660 Quels 800 sacs ? Dites -lui que si je les ai pas demain à midi. 944 01:14:29,980 --> 01:14:30,980 Je lui coupe tous les robinets. 945 01:14:31,180 --> 01:14:32,880 Elle ne trouvera plus un seul mec à Paris pour la ravitailler. 946 01:14:34,580 --> 01:14:35,800 Mais monsieur, qui êtes -vous ? 947 01:14:58,160 --> 01:14:59,160 Il y a eu un accident. 948 01:15:00,680 --> 01:15:04,480 Dans l 'actualité également ce soir, un nouveau drame de la drogue. Le cadavre d 949 01:15:04,480 --> 01:15:07,340 'une jeune fille a été découvert hier soir sur un banc de la place Maubert. 950 01:15:07,660 --> 01:15:11,640 Il s 'agit de mademoiselle Anne Vatrin, la fille d 'une célèbre décoratrice 951 01:15:11,640 --> 01:15:12,640 parisienne. 952 01:15:12,860 --> 01:15:16,120 Anne Vatrin est âgée de 17 ans et elle a vraisemblablement été victime d 'une 953 01:15:16,120 --> 01:15:19,420 overdose d 'héroïne. C 'est quoi une overdose ? La police enquête évidemment. 954 01:15:19,420 --> 01:15:23,300 y a déjà deux arrestations. Fabrice Richard et Francis Leroy sont passés aux 955 01:15:23,300 --> 01:15:26,900 aveux après 12 heures de garde à vue dans les locaux de la police judiciaire. 956 01:15:33,400 --> 01:15:39,460 Jérôme ! Tu t 'es levé ? 957 01:15:39,460 --> 01:15:43,860 Je suis content que vous soyez rentré si tôt. 958 01:15:44,340 --> 01:15:45,980 Et vous auriez quand même pu prendre un train plus tard. 959 01:15:46,400 --> 01:15:47,720 L 'enterrement est à 11 heures. 960 01:15:47,960 --> 01:15:48,960 Ouais, pour vous. 961 01:15:49,140 --> 01:15:50,720 T 'es bien amusé, toi ? Oui. 962 01:15:50,980 --> 01:15:51,980 C 'est une surprise, papa. 963 01:15:52,040 --> 01:15:53,040 Qu 'est -ce que c 'est ? 964 01:16:05,740 --> 01:16:08,440 Alors, elle te plaît ? Oui, regarde, maman, elle est chouette. 965 01:16:08,860 --> 01:16:09,860 Allez, viens, on va faire un tour. 966 01:16:11,340 --> 01:16:15,880 Jérôme, tu ne viens pas avec moi à l 'enterrement ? Très gentil, pourquoi pas 967 01:16:15,880 --> 01:16:18,040 Jérôme, viens. 968 01:16:19,480 --> 01:16:22,460 Non, je veux monter devant. Ah non, mon chéri, c 'est trop dangereux, les petits 969 01:16:22,460 --> 01:16:23,600 enfants. Derrière. 970 01:16:24,040 --> 01:16:26,920 Quand je pourrai ? Dans une dizaine d 'années, mon petit ange. 971 01:16:35,470 --> 01:16:38,330 J 'ai décidé de ne plus rien faire, soit par amour, soit par intérêt. 972 01:16:38,790 --> 01:16:43,250 Ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire que dorénavant, je ne me consacrerai qu 'à 973 01:16:43,250 --> 01:16:44,970 mon travail et à mon petit garçon. 974 01:16:45,250 --> 01:16:46,490 Et à ma petite femme, évidemment. 975 01:16:48,570 --> 01:16:53,010 Alors, Jérôme, aujourd 'hui, Mme Clary est en vacances, et Maman au cimetière. 976 01:16:54,190 --> 01:16:59,230 Le programme, Bois de Boulogne, Hamburger chez Joalène, et peut -être la 977 01:16:59,230 --> 01:16:59,889 des Étoiles. 978 01:16:59,890 --> 01:17:02,570 Youpi ! Alors, je te dépose. 979 01:17:35,920 --> 01:17:40,820 Qui t 'a téléphoné au restaurant ? Agnes. 980 01:17:41,360 --> 01:17:44,320 Je la connais ? Non, pas encore. 981 01:17:47,540 --> 01:17:49,380 Tu sais, maman va se remarier. 982 01:17:49,700 --> 01:17:54,060 Ah bon ? Tu veux savoir avec qui ? Avec le docteur Devigne. 983 01:17:56,100 --> 01:17:58,980 Il a une maison en Corse, un chalet en Suisse, je sais. 984 01:18:01,080 --> 01:18:03,320 Et toi, tu veux te remarier ? 985 01:18:06,320 --> 01:18:07,320 Peut -être. 986 01:18:36,009 --> 01:18:37,410 Moi, je vais quitter Serge. 987 01:18:37,670 --> 01:18:38,670 Ah ben, bravo. 988 01:18:40,750 --> 01:18:42,850 Ça ne te mérite quand même pas d 'explication. 989 01:18:49,370 --> 01:18:53,750 T 'es rentrée ? Tu es seule ? Oui. 990 01:18:54,370 --> 01:18:55,730 Laurence, tu allais raccompagner papa. 991 01:18:56,150 --> 01:18:57,150 C 'est affreux. 992 01:18:57,530 --> 01:19:01,230 Comment est -elle ? Oh, efficace, mécanique. 993 01:19:01,530 --> 01:19:02,530 C 'est curieux. 994 01:19:03,210 --> 01:19:04,210 Et toi ? 995 01:19:14,630 --> 01:19:18,210 Bien sûr, tu fais beaucoup de responsabilités d 'un seul coup, mais tu 996 01:19:18,210 --> 01:19:23,350 tirer. C 'est quoi ? T 'en suis sûre ? C 'est plus que gentil d 'être en 997 01:19:23,350 --> 01:19:28,870 passivité. C 'est quoi ? C 'est... C 'est toi. 998 01:19:30,850 --> 01:19:32,610 C 'est libre ce soir ? Non. 999 01:19:37,740 --> 01:19:41,020 Et maintenant, t 'es occupée ? Non, mais je sens que je vais l 'être. 1000 01:20:38,400 --> 01:20:41,100 Son attitude a complètement changé. 1001 01:20:42,730 --> 01:20:44,390 Il est comme une nounou avec son fils. 1002 01:20:44,850 --> 01:20:47,070 Il m 'emmène partout, jusqu 'à des heures indues. 1003 01:20:48,910 --> 01:20:49,910 Jérôme est grisé. 1004 01:20:50,150 --> 01:20:51,150 Moi, j 'y comprends rien. 1005 01:20:52,130 --> 01:20:53,190 C 'est pas dur à comprendre. 1006 01:20:53,930 --> 01:20:55,830 Il se rend compte que t 'entends le rossi, il met le paquet. 1007 01:20:56,830 --> 01:20:59,150 C 'est une occasion inespérée pour toi de larguer ton gosse. 1008 01:20:59,650 --> 01:21:03,230 T 'es folle ou quoi ? Tu t 'imagines pas qu 'Agnès va venir vivre avec moi sans 1009 01:21:03,230 --> 01:21:04,990 Jérôme ? On serait heureux ni l 'un ni l 'autre. 1010 01:21:05,970 --> 01:21:08,990 Parce que vous croyez que vous allez l 'être avec un gosse qui t 'a pris en 1011 01:21:08,990 --> 01:21:09,849 grippe ? 1012 01:21:09,850 --> 01:21:12,370 Qui va vouloir se fourrer dans les jupes de sa mère chaque fois que tu voudras y 1013 01:21:12,370 --> 01:21:13,950 être ? On sera deux. 1014 01:21:15,470 --> 01:21:16,830 Mais elle ne résistera pas à mon charme. 1015 01:21:17,870 --> 01:21:22,250 Et comment tu le charmeras ? En lui faisant un petit frère ou une petite 1016 01:21:22,250 --> 01:21:25,190 Pourquoi pas ? C 'est ça. 1017 01:21:26,010 --> 01:21:27,010 Connerissa ne te suffit pas. 1018 01:21:28,290 --> 01:21:29,850 Mais tu rêves d 'être la femme de sa vie. 1019 01:21:30,230 --> 01:21:31,470 Tu ne seras que la mère de ses gosses. 1020 01:21:31,690 --> 01:21:34,570 Arrête, Stéphane. Tu complies tout. Là, c 'est du sectarisme. C 'est ridicule. 1021 01:21:34,910 --> 01:21:37,330 Les gens qui n 'ont pas d 'enfants ne peuvent pas comprendre. 1022 01:21:37,810 --> 01:21:39,610 Oui, mais moi je peux, parce que les enfants, j 'en ai deux. 1023 01:21:40,730 --> 01:21:41,730 Enfin, j 'en ai eu deux. 1024 01:21:42,490 --> 01:21:43,490 Oui, des jumelles. 1025 01:21:45,290 --> 01:21:46,390 Stéphane leur a tout sacrifié. 1026 01:21:47,250 --> 01:21:50,070 Puis un jour, quand elles ont eu 17 ans, elles sont parties aux Etats -Unis voir 1027 01:21:50,070 --> 01:21:52,210 leur père, qu 'elles avaient jamais vu, qu 'elles ne connaissaient pas, qui s 1028 01:21:52,210 --> 01:21:53,210 'était jamais occupé d 'elles. 1029 01:21:54,350 --> 01:21:55,410 Puis elles sont restées avec lui. 1030 01:22:03,070 --> 01:22:04,690 Il y a quelque chose qui me trouble. 1031 01:22:06,370 --> 01:22:07,370 Oui, c 'est quoi ? 1032 01:22:08,889 --> 01:22:13,750 Eh bien, c 'est que, au fond de moi, je sens bien que Stéphane a raison dans sa 1033 01:22:13,750 --> 01:22:14,750 façon de penser. 1034 01:22:14,910 --> 01:22:20,110 Ah oui, alors ? J 'ai quand même envie d 'un enfant de toi. 1035 01:22:41,540 --> 01:22:47,600 Tu as raison, nous ne parlons plus de Mme Vatrin puisqu 'elle s 'est suicidée 1036 01:22:47,600 --> 01:22:48,720 cette nuit dans sa maison de campagne. 1037 01:22:50,640 --> 01:22:54,540 Qu 'est -ce que tu dis ? Je dis que Mme Vatrin s 'est suicidée dans sa baignoire 1038 01:22:54,540 --> 01:22:57,300 cette nuit. Elle s 'est coupée les veines. Et Laurent qui, elle, a passé la 1039 01:22:57,300 --> 01:22:58,340 là -bas l 'a découverte il y a une heure. 1040 01:23:07,660 --> 01:23:08,800 Il faudra trouver quelqu 'un d 'autre. 1041 01:23:11,740 --> 01:23:13,220 Je t 'en prie, Serge, c 'est pas le moment. 1042 01:23:13,720 --> 01:23:15,780 Ah, si, c 'est le moment. Et il y a longtemps que je l 'attends. 1043 01:23:17,100 --> 01:23:18,100 Très bien. 1044 01:23:19,580 --> 01:23:20,680 Je vais te quitter, Serge. 1045 01:23:21,900 --> 01:23:22,900 J 'avais compris, figure -toi. 1046 01:23:25,400 --> 01:23:26,460 Je suppose que t 'as réfléchi. 1047 01:23:27,600 --> 01:23:29,260 Et qu 'il est inutile que j 'insiste. Oui. 1048 01:23:30,420 --> 01:23:31,840 Enfin, non, c 'est pas la peine. 1049 01:23:33,400 --> 01:23:35,580 De toute façon, je suis pas le premier homme à m 'emmener par sa femme. 1050 01:23:37,420 --> 01:23:38,420 Je ne vais pas m 'accrocher. 1051 01:23:41,760 --> 01:23:42,760 Tu peux partir. 1052 01:23:43,060 --> 01:23:45,980 Tu veux garder l 'appartement ? Je ne sais pas que j 'en serais fou, mais 1053 01:23:45,980 --> 01:23:46,980 sera assez perturbé comme ça. 1054 01:23:47,440 --> 01:23:49,020 Je pars en plus à changer l 'école et d 'habitude. 1055 01:23:50,860 --> 01:23:52,780 Il n 'est pas question que je parte sans Jérôme. 1056 01:23:53,180 --> 01:23:54,760 Alors tu restes parce qu 'il n 'est pas question que tu l 'emmènes. 1057 01:23:55,240 --> 01:23:56,900 Enfin Serge, je ne t 'en ai jamais occupé. 1058 01:23:57,300 --> 01:23:59,240 Tu ne vas pas maintenant ? Je m 'en occupe très bien depuis quelques temps. 1059 01:24:00,000 --> 01:24:02,160 D 'ailleurs j 'ai vu mon avocat, il m 'a dit que j 'avais de bonnes chances. 1060 01:24:04,060 --> 01:24:05,880 C 'est un avocat ? Écoute Agnès. 1061 01:24:06,700 --> 01:24:08,460 Tu voulais un enfant ? Tu l 'as. 1062 01:24:09,360 --> 01:24:11,180 Tu voulais un métier ? Tu le fais. 1063 01:24:12,140 --> 01:24:14,300 T 'as voulu un amant ? C 'est pas un drame. 1064 01:24:14,760 --> 01:24:17,540 Mais maintenant, tu veux me piquer mon gosse ? Alors là, je ne marche plus. 1065 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 Je ne marche plus du tout. 1066 01:24:19,300 --> 01:24:22,100 Et j 'irai très loin. C 'est pour m 'emmerder, uniquement. 1067 01:24:22,920 --> 01:24:25,040 T 'en as rien à fiche, ni de moi, ni de Jérôme. 1068 01:24:25,800 --> 01:24:27,980 Ce que tu veux, c 'est nous mettre en conserve. 1069 01:24:28,440 --> 01:24:31,080 Comme ça, quand t 'en as assez de tes petites aventures minables, tu peux 1070 01:24:31,080 --> 01:24:33,200 rentrer une heure ou deux jouer au papa et la maman, c 'est ça ? 1071 01:24:35,950 --> 01:24:38,230 Oh, écoute, Serge, faut que tu comprennes. 1072 01:24:39,310 --> 01:24:43,610 Je peux plus être heureuse avec toi, ni Jérôme sans moi. Et avec M. Mariely, tu 1073 01:24:43,610 --> 01:24:46,850 crois qu 'il serait heureux ? Je sais pas. 1074 01:24:47,650 --> 01:24:49,350 Moi, je sais qu 'il ne le sera pas parce qu 'il me l 'a dit. 1075 01:24:49,790 --> 01:24:55,070 Il te l 'a dit ? Mais vous en avez parlé ? On ne parle que de ça en ce moment. 1076 01:24:55,490 --> 01:24:58,530 J 'avais peur que ça le traumatise, alors je l 'ai préparé doucement. Tu as 1077 01:24:58,530 --> 01:25:02,630 ? Tu as osé mêler un enfant de sept ans ? Mais de quel droit ? 1078 01:25:04,510 --> 01:25:08,550 Tu n 'as pas osé, toi, bouleverser sa vie ? De toute façon, t 'inquiète pas, 1079 01:25:08,550 --> 01:25:09,550 a très bien pris la chose. 1080 01:25:09,750 --> 01:25:10,810 On vivra en célibataire. 1081 01:25:11,550 --> 01:25:13,310 Il viendra me chercher au bureau après l 'étude. 1082 01:25:14,270 --> 01:25:15,390 Je ne sortirai plus le soir. 1083 01:25:17,050 --> 01:25:18,330 Maman viendra nous voir de temps en temps. 1084 01:25:19,270 --> 01:25:20,590 Et on se partagera pendant le week -end. 1085 01:25:21,830 --> 01:25:23,330 Il l 'a très bien pris ? Ouais. 1086 01:25:24,170 --> 01:25:26,250 Il m 'a même dit qu 'un papa, c 'était plus marrant qu 'une maman pour s 1087 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 'amuser. 1088 01:25:28,110 --> 01:25:29,110 Voilà. 1089 01:25:38,640 --> 01:25:39,800 Un truc comme ça s 'arrête tout le temps dans la vie. 1090 01:25:40,860 --> 01:25:42,340 On va pas tout foutre en l 'air pour une connerie. 1091 01:25:44,120 --> 01:25:45,160 Je te propose quelque chose. 1092 01:25:47,960 --> 01:25:49,940 On change d 'appartement, on vient en célibataire tous les trois. 1093 01:25:52,780 --> 01:25:53,940 À l 'extérieur, on vient en solo. 1094 01:25:55,480 --> 01:25:56,680 Et on se retrouve au point d 'orgue. 1095 01:25:58,740 --> 01:26:03,180 Et le point d 'orgue, c 'est Jérôme, hein ? Réfléchis. 1096 01:26:07,300 --> 01:26:08,300 Laisse -moi. 1097 01:26:14,860 --> 01:26:17,500 Mais bon Dieu, il y a des gens qui font leur vie, il y a des gens qui sont 1098 01:26:17,500 --> 01:26:20,720 capables de tout bousculer. Ça, ça se voit, ça existe, on en voit autour de 1099 01:26:20,720 --> 01:26:21,219 quand même. 1100 01:26:21,220 --> 01:26:24,380 Écoute, depuis plus d 'un an, tous les soirs dans mon lit, je pense à toutes 1101 01:26:24,380 --> 01:26:25,380 femmes autour de moi. 1102 01:26:25,740 --> 01:26:27,740 Celles qui sont parties, celles qui sont restées. 1103 01:26:28,940 --> 01:26:32,300 Je n 'arrête pas de me demander où est la bonne solution, de passer d 'un doute 1104 01:26:32,300 --> 01:26:33,300 à l 'autre. 1105 01:26:35,360 --> 01:26:39,980 Et puis tout à coup, quand il s 'agit de perdre Jérôme... Quoi perdre Jérôme ? 1106 01:26:39,980 --> 01:26:42,580 Pourquoi perdre Jérôme ? Tu te rends compte que Serge a déjà commencé à me 1107 01:26:42,580 --> 01:26:44,080 détruire dans l 'esprit de mon gosse ? 1108 01:26:44,390 --> 01:26:46,710 C 'est pas fini, il ira jusqu 'au bout, il me l 'a dit. 1109 01:26:47,330 --> 01:26:50,270 Oh non, j 'ai pas le courage de prendre le risque. 1110 01:26:50,550 --> 01:26:54,270 Alors c 'était une scène de rupture, c 'est ça ? C 'est tout ? Non, pas du 1111 01:26:54,350 --> 01:26:55,350 on va se débrouiller. 1112 01:26:55,950 --> 01:26:58,850 Serge est d 'accord ? On va... On va se débrouiller. 1113 01:27:01,830 --> 01:27:05,630 Beaucoup de gens pensent qu 'il vaut mieux ne pas vivre ensemble, même toi. 1114 01:27:07,270 --> 01:27:08,270 Mais même moi. 1115 01:27:16,820 --> 01:27:20,920 Tu te souviens, le jour où je t 'ai rencontré ? Tu me disais que la vie à 1116 01:27:20,920 --> 01:27:22,100 devenait tôt ou tard un enfer. 1117 01:27:24,120 --> 01:27:27,920 Écoute, quand on s 'est rencontrés, je... Je t 'avais pas rencontré, je 1118 01:27:27,920 --> 01:27:28,920 des conneries, c 'est tout. 1119 01:27:29,440 --> 01:27:30,440 Mais je t 'aime. 1120 01:27:30,760 --> 01:27:31,820 C 'est ça qui compte. 1121 01:27:32,120 --> 01:27:33,120 Moi aussi, je t 'aime. 1122 01:27:50,410 --> 01:27:53,850 Passons à l 'heure pour... Je sais bien si Jérôme se réveille. 1123 01:27:55,510 --> 01:27:57,050 Mais je ferai mille kilomètres. 1124 01:27:58,630 --> 01:28:00,790 Toutes les nuits pour passer cinq minutes hors des bras. 1125 01:28:12,830 --> 01:28:15,030 C 'est toi ? Oui. 1126 01:28:15,450 --> 01:28:19,090 Alors, t 'es renue ? Tu restes ? 1127 01:28:25,770 --> 01:28:27,130 Il faut pas mal laisser un testament sur son bureau. 1128 01:28:28,870 --> 01:28:30,950 Elle vous laisse la boutique. À toi et à Laurence. 1129 01:28:43,630 --> 01:28:46,190 Serge ! Quoi ? Jérôme n 'est pas dans sa chambre. 1130 01:28:46,510 --> 01:28:52,450 Qu 'est -ce que tu racontes encore ? Maman ! Ah, tu es là. 1131 01:28:52,910 --> 01:28:54,770 Qu 'est -ce que tu fais là, mon petit amour ? 1132 01:28:55,050 --> 01:28:56,050 Tu ne dors pas. 1133 01:28:57,070 --> 01:28:59,870 Tu n 'étais pas là. Je ne peux pas dormir quand tu n 'es pas là. 1134 01:29:00,390 --> 01:29:01,790 Comme le petit lapin blanc. 1135 01:29:12,850 --> 01:29:14,730 On est pour cinq minutes. 1136 01:29:18,990 --> 01:29:19,990 C 'est formidable. 1137 01:29:20,210 --> 01:29:21,370 Vincent, tu as battu ton papy. 1138 01:29:22,890 --> 01:29:23,890 Agnès n 'est pas là. 1139 01:29:24,080 --> 01:29:25,880 Ah ben non, rendez -vous de chantier, t 'as deux heures. 1140 01:29:26,240 --> 01:29:27,820 Bon, tu pourras lui donner ça, là. 1141 01:29:28,320 --> 01:29:29,320 Oui, si tu veux. 1142 01:29:29,600 --> 01:29:31,160 Bon, je me sauve, je vais prêter le taxi matin. 1143 01:29:32,000 --> 01:29:34,040 Où tu vas ? Allez, je t 'expliquerai. 1144 01:29:38,720 --> 01:29:42,800 Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Dis -moi, moi. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a que 1145 01:29:42,800 --> 01:29:43,800 je pars au Canada. 1146 01:29:43,920 --> 01:29:47,340 Au Canada ? Sans elle ? Oui, sans elle. 1147 01:29:48,000 --> 01:29:49,340 T 'avais raison, ça peut pas marcher. 1148 01:29:50,160 --> 01:29:51,160 À cause du gosse. 1149 01:29:51,620 --> 01:29:52,620 À cause du gosse, oui. 1150 01:29:58,210 --> 01:30:00,950 Écoute, pour les 5 briques, tu me les mets de côté. J 'en aurai peut -être 1151 01:30:00,950 --> 01:30:02,310 besoin dans 4 -5 ans quand je reviendrai. 1152 01:30:10,950 --> 01:30:12,950 C 'est pas vrai, mais quelle merde ! 1153 01:31:03,150 --> 01:31:10,010 Téléphone ! Père ! La réponse 1154 01:31:10,010 --> 01:31:11,010 ! 1155 01:31:11,010 --> 01:31:20,430 Allô 1156 01:31:20,430 --> 01:31:25,990 ? Marianne ? Elles ont 1157 01:31:25,990 --> 01:31:31,610 quitté la maison ? Elles sont parties avec des mecs ? 1158 01:31:32,570 --> 01:31:35,790 Avec le même ? Dis donc, tes enfants de mari. 1159 01:31:38,050 --> 01:31:42,450 Ah non, non, non. Non, Maria, ne te foudabilise pas. Tu n 'as rien à te 1160 01:31:42,450 --> 01:31:45,110 reprocher. T 'entends ? Oui. 1161 01:31:47,170 --> 01:31:48,170 Écoute. 1162 01:31:48,990 --> 01:31:50,550 Écoute, Marianne, je ne peux pas te parler maintenant. 1163 01:31:50,890 --> 01:31:53,590 On va chez Jérôme à l 'aéroport. Il revient d 'Irlande. 1164 01:31:54,210 --> 01:31:56,610 De son camp de vacances. Je te rappelle tout de suite après. 1165 01:31:57,290 --> 01:31:58,590 Promis. Promis ! 1166 01:32:08,519 --> 01:32:10,020 Dépêche, on va être en retard pour Jérôme. 1167 01:32:10,760 --> 01:32:13,840 Qu 'est -ce que tu dis ? L 'avion arrive dans une heure, dépêche -toi, il faut y 1168 01:32:13,840 --> 01:32:15,820 aller. Il faut que je file à Colmar, j 'ai un sac de noeuds pour le concert. 1169 01:32:16,140 --> 01:32:18,460 Ils viennent d 'appeler. Et en plus, le Big Boss vient d 'arriver de New York. 1170 01:32:18,700 --> 01:32:21,500 Et quand le Big Boss est là, c 'est plutôt le Big Boss. Quand même, Jérôme, 1171 01:32:21,500 --> 01:32:23,060 fait deux mois qu 'on ne l 'a pas vu. Ça fait rien. 1172 01:32:23,700 --> 01:32:24,700 On dînera tous les deux. 1173 01:32:24,980 --> 01:32:28,760 Il expliquera, à 15 ans, il peut comprendre, non ? Comprendre quoi ? Que 1174 01:32:28,760 --> 01:32:30,600 préférais, c 'est parfois passer le week -end avec lui, plutôt qu 'il allait me 1175 01:32:30,600 --> 01:32:33,760 faire chier. En province, dans des coulisses crasseuses, avec des connards 1176 01:32:33,760 --> 01:32:34,780 barbés, je sais. 1177 01:32:35,220 --> 01:32:36,220 Je vais expliquer. 1178 01:32:39,120 --> 01:32:40,120 Et puis, il a l 'habitude. 1179 01:32:47,100 --> 01:32:53,900 Jérôme ! Maman ! Mais t 'es 1180 01:32:53,900 --> 01:32:59,060 gigantesque ! T 'as pris un sacré coup de vieux, dis donc ! Et papa ? Papa, il 1181 01:32:59,060 --> 01:33:00,060 a du travail, il est en province. 1182 01:33:00,400 --> 01:33:01,500 Il ne pourra pas dîner avec nous. 1183 01:33:01,780 --> 01:33:04,820 En fait, pour le dîner, j 'ai rencontré une fille dans l 'avion. Elle est 1184 01:33:04,820 --> 01:33:07,700 superbe. Et alors ? Et alors, elle m 'invite à dîner. 1185 01:33:09,710 --> 01:33:10,710 Elle a 18 ans. 1186 01:33:13,350 --> 01:33:16,870 Bon, ben alors, je vais chercher la voiture, c 'est ça ? Tu pourras prendre 1187 01:33:16,870 --> 01:33:19,050 valise. Moi, je préfère rentrer en car avec Caroline. 1188 01:33:20,390 --> 01:33:22,030 Je t 'adore. 1189 01:33:23,650 --> 01:33:24,830 En fait, encore une chose. 1190 01:33:25,210 --> 01:33:26,870 Quoi ? Je lui fais croire que j 'avais 17 ans. 1191 01:33:27,290 --> 01:33:28,290 Tu fais pas de gaffe. 1192 01:33:45,009 --> 01:33:46,009 Casse -toi ! 1193 01:34:11,470 --> 01:34:12,470 Merci. 95267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.