All language subtitles for Va voir maman, papa travaille (1978)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,820 --> 00:00:15,460
Jérôme, mon chéri, tu peux pas faire un
peu moins de bruit ?
2
00:00:15,460 --> 00:00:26,360
Pourquoi
3
00:00:26,360 --> 00:00:32,460
tu travailles le dimanche ? Parce que...
Avant que je ne travaillais pas ?
4
00:00:32,460 --> 00:00:34,980
Avant que tu existes, si.
5
00:00:35,580 --> 00:00:37,560
Et puis je me suis arrêtée, maintenant
que tu vas à l 'école.
6
00:00:38,540 --> 00:00:40,080
Papa aussi travaille le dimanche.
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,100
C 'est pour ça qu 'il était en retard
pour t 'emmener à Toiré.
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,620
Gagne beaucoup d 'argent, papa.
9
00:00:47,740 --> 00:00:50,740
Assez. Alors pourquoi tu travailles ?
Parce que j 'aime ça.
10
00:00:53,260 --> 00:00:56,180
Allô ? Ah, c 'est toi. Ben justement,
Jérôme Sympathionnet.
11
00:01:10,920 --> 00:01:12,140
Je ne peux pas partir avant la fin de la
répétition.
12
00:01:12,680 --> 00:01:14,660
Ils sont arrivés de Londres avec trois
heures de retard. Alors, qu 'est -ce que
13
00:01:14,660 --> 00:01:16,580
tu veux que j 'y fasse ? Oh, mais dis
-donc, pour moi aussi, c 'est important.
14
00:01:17,040 --> 00:01:19,040
C 'est la première fois qu 'on... J 'ai
fait un soir en ligne. Ils veulent 20
15
00:01:19,040 --> 00:01:21,400
places pour ce soir. Il paraît qu 'on
leur a promis. C 'est clair que je
16
00:01:21,400 --> 00:01:23,180
travaille pour une maison de disques,
mais pas pour une agence.
17
00:01:23,760 --> 00:01:24,699
Attends, attends.
18
00:01:24,700 --> 00:01:26,340
Ecoute, Agnès, j 'ai des problèmes par
-dessus la tête.
19
00:01:26,560 --> 00:01:27,680
Alors, excuse -moi, mais il faut que tu
débrouilles.
20
00:01:30,640 --> 00:01:32,960
Papa travaille ? Ouais.
21
00:01:34,560 --> 00:01:35,820
Et maman aimerait bien travailler.
22
00:01:36,460 --> 00:01:39,220
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? On va
chercher une solution.
23
00:01:45,090 --> 00:01:46,090
J 'arrive.
24
00:01:49,790 --> 00:01:50,790
Je vais voir.
25
00:01:52,230 --> 00:01:54,610
Mais tu n 'as pas fini du tout. Tu n 'as
même pas commencé.
26
00:01:55,350 --> 00:01:57,370
Allez, on fera un petit effort pour
faire plaisir à maman.
27
00:02:17,100 --> 00:02:18,480
Allô, Marianne ? C 'est Daniel.
28
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
Je te dérange pas ? Pas du tout.
29
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
Je lisais les livres.
30
00:02:35,960 --> 00:02:38,560
Tu lisais ? Je sais pas comment tu peux
faire avec quatre enfants.
31
00:02:39,220 --> 00:02:41,200
Question d 'organisation. Je vais
demander à maman.
32
00:02:41,980 --> 00:02:43,800
Maman ? Attends, excuse -moi une
seconde.
33
00:02:44,140 --> 00:02:46,080
Tu as rangé ta chambre ? Oui, maman.
34
00:02:46,460 --> 00:02:48,480
Toi, tu as fait ton devoir de maths ?
Oui, je l 'ai laissé sur la table pour
35
00:02:48,480 --> 00:02:49,480
'on ne me parle qu 'au riche.
36
00:02:49,520 --> 00:02:53,000
Est -ce qu 'on peut aller au cinéma,
maintenant ? Voir quoi ? Jour de fête.
37
00:02:53,440 --> 00:02:55,160
Bon, d 'accord. Mais entrez pas trop
tard, hein.
38
00:02:55,460 --> 00:02:56,620
Merci, maman. Pour le moment.
39
00:02:58,040 --> 00:03:02,040
Mettez vos manteaux ! Oui ! Excuse -moi,
les grandes sortes, elles vont au
40
00:03:02,040 --> 00:03:03,040
cinéma.
41
00:03:03,280 --> 00:03:04,480
Comment va Jérôme ? Ça va.
42
00:03:05,220 --> 00:03:07,500
Je voulais juste... Moi, Antoine me fait
une varicelle carabinée.
43
00:03:08,080 --> 00:03:09,440
Oh, mais c 'est terrible, la varicelle.
44
00:03:09,660 --> 00:03:11,820
Mais non, c 'est pas grave, voyons, j 'y
vais pas.
45
00:03:12,260 --> 00:03:13,980
Les grandes l 'ont eu il y a un mois, il
ne reste plus que Stéphanie.
46
00:03:14,880 --> 00:03:15,880
Pour rien,
47
00:03:16,900 --> 00:03:17,900
pour avoir de tes nouvelles.
48
00:03:18,140 --> 00:03:19,140
C 'est gentil, ça.
49
00:03:19,840 --> 00:03:20,880
C 'est vrai, on se voit si peu.
50
00:03:21,880 --> 00:03:24,780
Tu oublies pas la fête chez les parents,
hein ? Non, ben c 'est ça, on se voit
51
00:03:24,780 --> 00:03:25,559
là -bas, alors.
52
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
Je t 'embrasse.
53
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Alors,
54
00:03:29,380 --> 00:03:31,080
qu 'est -ce qu 'on fait ? Laurence.
55
00:03:42,180 --> 00:03:43,800
Allô, Laurence ? C 'est Daniel.
56
00:03:47,280 --> 00:03:49,620
Qu 'est -ce qui se passe ? Je ne peux
pas maintenant.
57
00:04:08,360 --> 00:04:10,480
Allô ? Madame le Duc, s 'il vous plaît.
58
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
C 'est moi.
59
00:04:12,220 --> 00:04:13,960
C 'est toi, Christine ? Je n 'avais pas
reconnu ta voix.
60
00:04:14,360 --> 00:04:16,540
Tu n 'es pas malade ? Non, non.
61
00:04:18,279 --> 00:04:19,380
Je me reposais.
62
00:04:19,800 --> 00:04:23,820
Tes filles sont là ? Non, mon mari
emmenait la scène à la campagne.
63
00:04:24,260 --> 00:04:26,900
La mienne est chez ma mère et la nôtre
chez sa marraine.
64
00:04:28,180 --> 00:04:30,720
Dis -moi, Christine, je suis dans le
pétrin. Tu pourrais pas me garder Jérôme
65
00:04:30,720 --> 00:04:33,960
pour l 'après -midi ? C 'est que j
'attends quelqu 'un. Ah bon ? Si tu
66
00:04:34,380 --> 00:04:35,960
C 'est un ami, tu comprends. Non, non,
excuse -moi.
67
00:04:36,200 --> 00:04:38,080
Je suis désolée. Non, non, ça fait rien,
je te rappelle.
68
00:04:39,360 --> 00:04:45,540
Alors, il n 'y a plus personne ? Ben...
69
00:04:49,580 --> 00:04:54,320
C 'est quoi, Jérôme ? C 'est de la
neige. De la neige ? Aux 24 heures du
70
00:04:54,320 --> 00:04:56,460
Non, c 'est le rallye de Monte Carlo.
71
00:04:56,680 --> 00:04:58,360
Il y a toujours de la neige. Je l 'ai vu
à la télé.
72
00:04:59,720 --> 00:05:03,700
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? Qu 'est
-ce qu 'on fait ?
73
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Je ne sais pas, je me rendrai dedans.
74
00:05:46,600 --> 00:05:47,620
Je vais essayer d 'avancer.
75
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
Elle ne peut pas.
76
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
Bon, d 'accord.
77
00:05:57,380 --> 00:06:01,040
Bon, ne bouge pas, je vais aller
décrocher mes parcelles.
78
00:06:01,260 --> 00:06:02,900
Mais papa, j 'ai peur les lions.
79
00:06:03,380 --> 00:06:05,780
Que penses -tu ? Dans les eaux, ils sont
tous complètement abrutis.
80
00:06:14,700 --> 00:06:15,720
Il va se faire manger.
81
00:06:26,080 --> 00:06:32,860
Il était pas abruti, celui -là
82
00:06:32,860 --> 00:06:36,120
? OK.
83
00:06:37,480 --> 00:06:39,060
Je compte jusqu 'à trois.
84
00:07:11,790 --> 00:07:13,250
Bon, je vous rends votre liberté. Merci.
85
00:07:13,970 --> 00:07:16,670
Il faudra faire réparer là -devant parce
que ça risque de s 'ouvrir en roulant.
86
00:07:16,690 --> 00:07:17,690
Faites attention.
87
00:07:18,570 --> 00:07:19,910
Bon, excusez -moi encore. Je vous en
prie.
88
00:07:21,130 --> 00:07:22,230
Maman, on te l 'a parlé à papa.
89
00:07:22,710 --> 00:07:23,710
Maman aussi. Maman.
90
00:07:24,910 --> 00:07:25,930
Patricia, ton manteau.
91
00:07:33,630 --> 00:07:37,330
Du coup, fais attention, tu t 'en mets
partout.
92
00:07:37,970 --> 00:07:39,130
Regarde comment fait la petite fille.
93
00:07:39,590 --> 00:07:40,590
C 'est pas elle.
94
00:07:40,880 --> 00:07:42,120
Elle est bien élevée, elle.
95
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
Tenez.
96
00:07:47,340 --> 00:07:49,380
Oui, c 'est vrai, Patricia est très bien
élevée.
97
00:07:51,080 --> 00:07:52,920
J 'ai honte de vous le rendre dans cet
état, maintenant.
98
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
Gardez -le, si vous voulez.
99
00:07:55,160 --> 00:07:56,180
Allez, viens au balançoire.
100
00:07:59,100 --> 00:08:01,780
Elle est fille unique ? Oui,
malheureusement, oui.
101
00:08:02,440 --> 00:08:05,260
Vous en vouliez d 'autres ? Au moins, j
'aurais bien voulu.
102
00:08:05,740 --> 00:08:06,840
Mais ma femme n 'a pas voulu.
103
00:08:07,880 --> 00:08:10,360
C 'est que maintenant, ce sont les
mamans qui décident.
104
00:08:10,730 --> 00:08:12,830
Ah oui, vous avez raison. C 'est les
mamans qui décident maintenant. C 'est
105
00:08:12,830 --> 00:08:16,210
vrai, ça. MLF vaincra. Vous êtes
militante ? Oh, pas du tout. Papa, je
106
00:08:16,210 --> 00:08:17,670
ballon bleu. Et moi, un rouge.
107
00:08:17,970 --> 00:08:18,970
Tiens.
108
00:08:19,630 --> 00:08:22,790
Et toi, petit bonhomme ? Ah non, ben
non, vous m 'avez déjà pas laissé payer
109
00:08:22,790 --> 00:08:23,790
barbe. Ah non.
110
00:08:24,010 --> 00:08:25,510
Vous êtes pas militante, mais vous êtes
indépendante.
111
00:08:26,590 --> 00:08:29,950
Enfin, je sais que c 'est pour ça que je
travaille.
112
00:08:30,870 --> 00:08:32,669
C 'est pour ça que je ne veux pas avoir
un autre enfant.
113
00:08:35,030 --> 00:08:36,850
Pourquoi je vous raconte tout ça, moi ?
114
00:08:38,660 --> 00:08:42,120
C 'est que vous savez, les choses qui
vous tiennent le plus à cœur, on préfère
115
00:08:42,120 --> 00:08:43,419
souvent les dire à quelqu 'un qui s 'en
fout.
116
00:08:44,800 --> 00:08:47,740
On risque moins d 'être contredit ou
découragé, je sais pas.
117
00:08:50,700 --> 00:08:53,900
Le couple idéal ! Tenez, elle sera prête
demain.
118
00:08:54,620 --> 00:08:56,640
Vous savez que vous n 'avez pas le droit
de prendre des photos sans autorisation
119
00:08:56,640 --> 00:08:59,580
? Excusez -moi, je suis étudiant. Je
fais ça le dimanche.
120
00:09:00,220 --> 00:09:02,840
Vous voulez le négatif ? Pour moi, ça n
'a pas d 'importance.
121
00:09:04,700 --> 00:09:05,760
Bon, ben pour cette fois, ça va.
122
00:09:06,520 --> 00:09:07,520
Merci.
123
00:09:08,620 --> 00:09:14,020
Tu me donnes de l 'argent pour le manège
? Encore ? Je n 'ai plus de monnaie. Je
124
00:09:14,020 --> 00:09:14,739
vais en faire.
125
00:09:14,740 --> 00:09:19,340
C 'est vrai que vous avez un bateau ?
Oui, c 'est vrai.
126
00:09:19,740 --> 00:09:21,820
Un bateau très joli qui va très vite
quand il y a du vent.
127
00:09:22,040 --> 00:09:23,480
Il s 'appelle Patoun 4.
128
00:09:24,040 --> 00:09:28,280
Pourquoi 4 ? Parce qu 'il y a eu Patoun
1, Patoun 2, Patoun 3.
129
00:09:29,020 --> 00:09:33,760
Il y aura Patoun 5 ? Je ne sais pas. Tu
peux demander à Patricia.
130
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
Tiens.
131
00:09:36,380 --> 00:09:37,800
Tu me gardes mon ballon ?
132
00:09:40,550 --> 00:09:45,870
Portage avec la petite fille, hein ? Il
est où votre bateau ? À Menton.
133
00:09:46,310 --> 00:09:48,130
Vous habitez à Menton ? Non, non, mes
parents.
134
00:09:48,830 --> 00:09:50,510
Non, moi j 'habite Ville d 'Avray, j 'ai
une entreprise.
135
00:09:51,050 --> 00:09:52,490
Oui, je construis des maisons.
136
00:09:53,470 --> 00:09:56,390
Et vous, qu 'est -ce que vous faites ?
Vous m 'avez dit que vous vous en
137
00:09:56,390 --> 00:09:57,390
fichiez.
138
00:09:57,490 --> 00:09:58,510
Je disais ça comme ça.
139
00:09:59,130 --> 00:10:02,430
Mais c 'est vrai, j 'ai du mal à m
'intéresser aux gens depuis quelques
140
00:10:02,430 --> 00:10:03,289
'est drôle.
141
00:10:03,290 --> 00:10:05,770
Tout ce qu 'on me raconte, je l 'ai déjà
entendu. La politique, la bouffe, les
142
00:10:05,770 --> 00:10:06,890
mômes, les vacances.
143
00:10:07,460 --> 00:10:09,780
Même les gens que je rencontre pour la
première fois, j 'ai l 'impression que
144
00:10:09,780 --> 00:10:10,780
les connais déjà.
145
00:10:12,900 --> 00:10:14,320
Vous voulez vous asseoir ? On peut s
'asseoir.
146
00:10:20,100 --> 00:10:21,680
Je suis sûr que je ne vous ai jamais
vus.
147
00:10:23,760 --> 00:10:25,780
Vous n 'êtes pas drôles tous les jours,
vos états d 'âme.
148
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Non.
149
00:10:29,300 --> 00:10:31,500
C 'est ce qu 'a pensé ma femme, d
'ailleurs, elle a préféré divorcer.
150
00:10:32,480 --> 00:10:34,880
Et vous, vous ne vouliez pas ? Non, au
début, non.
151
00:10:35,480 --> 00:10:37,660
Mais elle a réussi à me persuader que la
vie à deux est un enfer.
152
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
Maintenant, je suis convaincu.
153
00:10:44,280 --> 00:10:47,700
Alors, vous me dites ce que vous faites
? Je travaille avec une décoratrice
154
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
boulevard Saint -Charles.
155
00:11:07,720 --> 00:11:10,400
Ça va, le chouette ? Je peux pas
marcher, j 'ai marre.
156
00:11:10,640 --> 00:11:11,800
Mais si, c 'est presque fini.
157
00:11:12,580 --> 00:11:14,200
Tentez. C 'est trop gentil.
158
00:11:50,760 --> 00:11:56,800
J 'espère que ça ira.
159
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
Excusez -moi,
160
00:12:24,680 --> 00:12:27,840
j 'ai pensé, ça serait peut -être plus
prudent de lui faire faire un vaccin
161
00:12:27,840 --> 00:12:29,360
-tétanique. Ah oui, vous avez raison.
162
00:12:30,260 --> 00:12:31,260
Merci.
163
00:12:33,020 --> 00:12:37,640
La ferme du ballon ! Écoute, j 'ai pas
fait exprès d 'avoir, maman.
164
00:12:38,440 --> 00:12:42,100
Tu te plais dans ta nouvelle école ?
165
00:12:42,410 --> 00:12:47,130
Yes, I like it very much, thank you. My
friends are... Comment on dit distingué
166
00:12:47,130 --> 00:12:50,450
en anglais ? Je sais pas, distinguished
ou quelque chose comme ça.
167
00:12:52,450 --> 00:12:56,690
T 'as pas appris l 'anglais ? Si, j 'ai
appris l 'anglais, mais j 'ai oublié.
168
00:12:58,010 --> 00:13:01,490
Maman a décidé de s 'y mettre. Le
docteur Devine lui paie des leçons. Il a
169
00:13:01,490 --> 00:13:02,510
beaucoup de clients étrangers.
170
00:13:05,710 --> 00:13:07,710
On est forcés d 'aller chez Tante
Stéphane.
171
00:13:08,950 --> 00:13:10,550
Il est veuf, le docteur Devine, non ?
172
00:13:10,890 --> 00:13:14,650
Oui, il me donne des biscuits
diététiques. C 'est sa spécialité, les
173
00:13:15,470 --> 00:13:18,710
Il a une maison en Corse avec... Il a un
chalet à Verbier, oui, je sais.
174
00:13:19,550 --> 00:13:23,790
Pourquoi tante Stéphane vient avec
Lorette ? Elle partage l 'appartement, c
175
00:13:23,790 --> 00:13:24,790
plus économique.
176
00:13:25,630 --> 00:13:27,130
Maman dit que c 'est pour autre chose.
177
00:13:29,830 --> 00:13:33,810
Ah bon, et pourquoi ? Mystère.
178
00:13:39,210 --> 00:13:42,490
Où est -ce que tu as grandi depuis que
je ne t 'ai vu ? Non, ni grandi, ni
179
00:13:42,490 --> 00:13:43,490
grossi.
180
00:13:44,210 --> 00:13:47,870
Cher petit ange, tu ne veux pas devenir
une grande fille plus tard ? Non, je
181
00:13:47,870 --> 00:13:49,030
veux être petite comme maman.
182
00:13:49,390 --> 00:13:52,370
Vous prendrez quand même un peu de la
foutue ? Très peu, il y a beaucoup de
183
00:13:52,370 --> 00:13:53,370
calovres.
184
00:13:58,030 --> 00:13:59,450
Et toi, je t 'en mets pour 2000.
185
00:14:00,130 --> 00:14:01,130
Je ne suis pas patient.
186
00:14:06,650 --> 00:14:07,650
Bah, qu 'est -ce qu 'il y a ?
187
00:14:09,480 --> 00:14:11,760
Au fond, un A, c 'est un V à l 'envers
avec une barre au milieu.
188
00:14:12,920 --> 00:14:13,920
Intéressante remarque.
189
00:14:16,560 --> 00:14:18,720
Et Tahiti, c 'était comment ?
Dégueulasse.
190
00:14:19,060 --> 00:14:19,919
Tiens, regarde.
191
00:14:19,920 --> 00:14:22,060
T 'as pris des photos ? Non, c 'est des
cartes postales.
192
00:14:24,900 --> 00:14:25,900
T 'as pris l 'optimal.
193
00:14:27,380 --> 00:14:30,240
Plage déserte, le ciel bleu, le sable
blanc.
194
00:14:31,600 --> 00:14:36,540
Les crabes de terre, les moustiques
géants, les noix de coco qui vous
195
00:14:36,540 --> 00:14:37,259
sur la tête.
196
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
T 'es déçu ?
197
00:14:40,900 --> 00:14:41,620
Je n
198
00:14:41,620 --> 00:14:57,520
'ai
199
00:14:57,520 --> 00:15:03,180
plus les yeux bleus, ils ont foncé. J
'ai les yeux gris, comme maman.
200
00:15:03,900 --> 00:15:05,680
Mais avec ton teint clair, ça va bien,
le rouge.
201
00:15:06,120 --> 00:15:08,960
J 'ai le teint clair parce que je suis
fatiguée, mais normalement, j 'ai le
202
00:15:08,960 --> 00:15:10,100
teint mat, comme maman.
203
00:15:10,620 --> 00:15:16,080
Et le tour du cul, là, comme sa mère ?
Jack est mort.
204
00:15:18,820 --> 00:15:21,020
Ton ex -mari ? Non, mon chat.
205
00:15:23,900 --> 00:15:25,820
Bon, ben, d 'un accident ? Non, un
suicide.
206
00:15:26,680 --> 00:15:28,740
Il a pas supporté mon absence, il s 'est
jeté par la fenêtre.
207
00:15:29,540 --> 00:15:31,680
Non, mais tu te fous de moi ou quoi ?
Pas du tout.
208
00:15:32,609 --> 00:15:35,090
Pourquoi est -ce que les chats ne se
suicideraient pas ? La chienne de Dr.
209
00:15:35,130 --> 00:15:36,230
Deving va avoir des petits.
210
00:15:36,690 --> 00:15:38,910
Il m 'en donnera un. C 'est un King
Charles.
211
00:15:39,350 --> 00:15:40,890
Un quoi ? Un chien anglais.
212
00:15:41,890 --> 00:15:44,230
Son nom doit commencer par un T et je l
'appellerai Dick.
213
00:15:44,610 --> 00:15:45,630
C 'est bien pour l 'anglais.
214
00:15:47,110 --> 00:15:49,010
C 'est dommage qu 'il ne soit pas
français. On l 'aurait appelé du con.
215
00:15:54,070 --> 00:15:58,050
Qu 'est -ce que tu fous ? Il est 4h du
matin.
216
00:15:58,970 --> 00:16:00,190
Ben, ils sont partis à 2h.
217
00:16:01,120 --> 00:16:03,600
Le temps de tout déblayer, j 'ai
commencé il y a une heure.
218
00:16:04,820 --> 00:16:07,380
Écoute Agnès, une femme qui travaille, c
'est déjà pas marrant.
219
00:16:10,620 --> 00:16:14,040
Mais alors le côté cendrillon qui torche
les moules la journée et qui bachote la
220
00:16:14,040 --> 00:16:15,220
nuit, c 'est vraiment très très chiant.
221
00:16:16,480 --> 00:16:19,620
Par contre, un mari qui s 'occupe de son
petit garçon le dimanche après -midi,
222
00:16:19,740 --> 00:16:24,180
qui emmène ses copains dîner au bistrot
pour que sa femme n 'ait pas la
223
00:16:24,180 --> 00:16:28,660
vaisselle à se taper à deux heures du
matin, il de temps en temps...
224
00:16:30,120 --> 00:16:32,380
Sacrifie une minute de son travail pour
qu 'elle puisse faire le sien.
225
00:16:32,840 --> 00:16:34,220
Ça, c 'est un mari merveilleux.
226
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
C 'est beau, tout c 'est roux.
227
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
C 'est doux.
228
00:16:43,180 --> 00:16:44,660
C 'est même très doux.
229
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Faites pas, continue.
230
00:16:51,480 --> 00:16:52,580
J 'aime bien quand tu travailles.
231
00:16:53,520 --> 00:16:54,660
Le travail, c 'est la santé.
232
00:16:55,260 --> 00:16:57,120
Tu m 'empêches, je t 'en pèse, Serge.
233
00:16:59,310 --> 00:17:00,310
C 'est pas le moment.
234
00:17:01,890 --> 00:17:04,730
Arrête ! Tu vas réveiller Jérôme.
235
00:17:04,990 --> 00:17:05,990
Mais c 'est toi qui vas le réveiller.
236
00:17:07,490 --> 00:17:12,569
Arrête ! J 'ai trop faim.
237
00:17:35,960 --> 00:17:38,120
Maman n 'est pas là ? Là -haut, avec un
client.
238
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
Fais voir, toi.
239
00:17:42,740 --> 00:17:43,740
Ben dis donc.
240
00:17:44,560 --> 00:17:46,580
De si mignol que toi, c 'est pas la
grande bonne mine non plus.
241
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
Je sais.
242
00:17:50,760 --> 00:17:54,020
Alors, regarde au téléphone, qu 'est -ce
qui t 'est arrivé ? Je suis désolée, je
243
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
n 'ai pas pu te rappeler.
244
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Largué.
245
00:17:57,080 --> 00:17:59,380
Jean -Pierre m 'a largué hier après
-midi, après le match de foot.
246
00:18:00,600 --> 00:18:01,680
Ça a marché si bien.
247
00:18:02,140 --> 00:18:03,140
C 'est Patrick.
248
00:18:03,360 --> 00:18:05,260
Il est arrivé à l 'improviste en plein
après -midi.
249
00:18:05,560 --> 00:18:09,440
À l 'improviste, il n 'est pas toujours
avec toi le dimanche ? Si, mais hier il
250
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
était collé.
251
00:18:10,800 --> 00:18:13,460
Rien ne trouvait de mieux que de faire
le mur et de débarquer comme ça.
252
00:18:13,940 --> 00:18:17,000
Jean -Pierre était là. Il l 'a souvent
vu chez toi ? Pas tout le nuit devant la
253
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
télé.
254
00:18:18,260 --> 00:18:19,980
Aïe. Je te passe les détails.
255
00:18:20,680 --> 00:18:23,560
En résumé, il a fallu que je choisisse
entre mon fils qui me reprochait de le
256
00:18:23,560 --> 00:18:27,100
sacrifier à un pauvre mec et mon amant
qui me reprochait de le sacrifier à un
257
00:18:27,100 --> 00:18:27,799
petit connard.
258
00:18:27,800 --> 00:18:30,680
Qu 'est -ce que t 'as choisi le petit
connard ? Évidemment.
259
00:18:30,980 --> 00:18:32,240
Vous me promettez 15 jours.
260
00:18:32,620 --> 00:18:35,160
J 'appelle Genève tout de suite. Puis le
tissu est en stock. Vous l 'aurez la
261
00:18:35,160 --> 00:18:36,220
semaine prochaine. Au revoir, merci.
262
00:18:36,480 --> 00:18:37,480
Au revoir.
263
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Bonjour, Agnès.
264
00:18:41,320 --> 00:18:44,220
Excuse -moi, je suis un peu en retard.
Mais ça y est, j 'ai terminé le dossier
265
00:18:44,220 --> 00:18:44,779
des rochers.
266
00:18:44,780 --> 00:18:45,940
Oui, ma chérie, tu peux le garder.
267
00:18:46,140 --> 00:18:49,100
Ce salaud m 'a téléphoné ce matin chez
moi et il prend un décorateur anglais. C
268
00:18:49,100 --> 00:18:49,659
'est râpé.
269
00:18:49,660 --> 00:18:52,680
Quoi ? De toute façon, c 'est un
emmerdeur. Il nous aurait gâché la vie
270
00:18:52,680 --> 00:18:53,439
des mois, alors.
271
00:18:53,440 --> 00:18:56,500
Vous pouvez pas le dire tout au fond ?
Madame Valentine Batra, s 'il vous
272
00:18:57,280 --> 00:18:58,520
Un télégramme pour vous d 'Amsterdam.
273
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
D 'Amsterdam ?
274
00:19:06,480 --> 00:19:08,240
Ce sont les fleurs artificielles, elles
viennent d 'arriver.
275
00:19:09,180 --> 00:19:11,540
Il faut aller les chercher à Orly. Tu
viens avec moi, Laurence ? Oui.
276
00:19:15,220 --> 00:19:16,220
T 'en fais pas.
277
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
À tout à l 'heure.
278
00:19:26,180 --> 00:19:27,180
S 'il vous plaît.
279
00:19:27,620 --> 00:19:29,960
Ça sert à quoi, ces deux ? Ça sert à
rien.
280
00:19:30,220 --> 00:19:32,000
C 'est beau, ça se touche, c 'est tout.
Ah bon ?
281
00:19:51,040 --> 00:19:54,040
17 magasins de décoration boulevard
Saint -Germain, j 'ai commencé par celui
282
00:19:54,040 --> 00:19:55,240
-ci. L 'instinct.
283
00:19:56,900 --> 00:20:03,120
Il y a quelque chose qui ne va pas ?
Vous savez,
284
00:20:03,320 --> 00:20:06,640
le projet dont je vous ai parlé hier, il
m 'a été vécu.
285
00:20:07,880 --> 00:20:09,040
Il me fiche la poubelle.
286
00:20:11,680 --> 00:20:15,440
On va boire un café ? Non, mais si je ne
peux pas, il faut que je garde le
287
00:20:15,440 --> 00:20:17,720
magasin. Si vous voulez, je peux vous en
faire un.
288
00:20:18,520 --> 00:20:19,820
Il y a longtemps que vous travaillez là
?
289
00:20:20,590 --> 00:20:21,590
Depuis 4 mois.
290
00:20:21,750 --> 00:20:23,150
Mais je travaillais déjà ici avant.
291
00:20:23,890 --> 00:20:25,510
Je veux dire, avant la naissance de
Jérôme.
292
00:20:29,170 --> 00:20:30,310
Baba est une amie de mes parents.
293
00:20:31,770 --> 00:20:33,790
C 'est d 'ailleurs un peu grâce à elle
que j 'ai fait des beaux -arts.
294
00:20:35,510 --> 00:20:37,650
Et la sortie, elle m 'a prise avec elle,
tout de suite.
295
00:20:39,130 --> 00:20:41,770
Et maintenant... Maintenant, elle veut
passer la main, c 'est ça ? Oui.
296
00:20:42,530 --> 00:20:45,170
Enfin, je ne me dis pas vraiment, mais j
'ai l 'impression.
297
00:20:45,490 --> 00:20:46,490
Ce serait bien pour vous.
298
00:20:46,650 --> 00:20:47,650
Ce serait formidable.
299
00:20:49,610 --> 00:20:51,330
Mais c 'est dur, vous savez, de
recommencer à zéro.
300
00:20:52,530 --> 00:20:54,270
Il y a des moments où j 'ai envie de
tout laisser tomber.
301
00:20:55,330 --> 00:20:57,990
Ça ne doit pas être vraiment votre genre
de tout laisser tomber, je me trompe ?
302
00:20:57,990 --> 00:20:59,310
J 'espère que non.
303
00:21:00,010 --> 00:21:02,190
J 'espère aussi parce que j 'ai une
affaire à vous proposer.
304
00:21:02,790 --> 00:21:04,050
Une affaire ? Oui.
305
00:21:06,630 --> 00:21:10,250
Ma soeur est kinésithérapeute, elle veut
transformer son magasin, sa boutique.
306
00:21:11,130 --> 00:21:13,150
Alors j 'ai pensé que vous pourriez le
faire si ça vous intéressait.
307
00:21:16,630 --> 00:21:17,630
Je peux vous aider ?
308
00:21:17,820 --> 00:21:19,320
Non, non, je vous en prie, ne vous
dérangez pas.
309
00:21:19,600 --> 00:21:21,620
Il suffit qu 'on me regarde pour que je
n 'achète rien.
310
00:21:25,680 --> 00:21:28,400
Et il est où, le cabinet de votre sœur ?
Rue d 'enrémont.
311
00:21:29,240 --> 00:21:32,200
Coucou, qui est là ? Qu 'est -ce que tu
fais là, toi ? Il a été odieux.
312
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Impossible de faire mon travail.
313
00:21:34,780 --> 00:21:38,080
Il s 'était caché pour me faire peur.
Vous savez où ? Dans la machine à laver.
314
00:21:38,320 --> 00:21:41,780
Et si elle s 'était mise en marche ? Ça,
c 'est de ma faute. J 'aurais dû t
315
00:21:41,780 --> 00:21:42,800
'envoyer à l 'école ce matin, moi.
316
00:21:43,720 --> 00:21:46,320
Tu te souviens du monsieur qui... Je m
'appelle Vincent.
317
00:21:46,730 --> 00:21:48,690
Qu 'est -ce qu 'il fait là ? Il est venu
me proposer du travail.
318
00:21:50,490 --> 00:21:51,890
J 'ai un dessin pour toi.
319
00:21:57,650 --> 00:21:58,650
C 'est très joli.
320
00:22:00,370 --> 00:22:03,790
C 'est vrai que c 'est joli, hein ? Oui,
c 'est très joli.
321
00:22:05,990 --> 00:22:07,090
Bon, ben, il faut que je m 'en aille.
322
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
Alors,
323
00:22:09,650 --> 00:22:12,810
pour votre projet, vous voulez qu 'on se
revoie ? Oui, téléphonez -moi.
324
00:22:13,310 --> 00:22:15,150
Mais quand ? Demain.
325
00:22:16,590 --> 00:22:17,590
Bon, d 'accord, demain.
326
00:22:17,710 --> 00:22:18,710
Au revoir.
327
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Salut, Jérôme.
328
00:22:21,590 --> 00:22:23,550
Bon, il faut t 'en aller, mon petit
poulet.
329
00:22:23,890 --> 00:22:25,290
Papa revient dans quelques minutes.
330
00:22:25,910 --> 00:22:29,250
Je suis ici pour surveiller son magasin,
pas mon petit garçon.
331
00:22:29,530 --> 00:22:33,970
Et lui, il va revenir ? Qui, ça ? Ben,
lui, le papa de Patricia.
332
00:22:34,390 --> 00:22:35,450
Non, pas aujourd 'hui.
333
00:22:36,270 --> 00:22:37,270
Tant mieux.
334
00:22:37,590 --> 00:22:39,130
Pourquoi ? Parce qu 'il est moche.
335
00:22:39,390 --> 00:22:40,390
Tu viens, Jérôme ?
336
00:23:00,940 --> 00:23:02,500
Ne soyez pas inquiets, c 'est noté.
337
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
À mercredi.
338
00:23:05,220 --> 00:23:10,060
C 'est pas avec une cliente. Ça fait
rien, c 'est toi que je veux voir. J 'ai
339
00:23:10,060 --> 00:23:11,700
réfléchi l 'autre nuit après vous avoir
quitté.
340
00:23:12,140 --> 00:23:14,680
Puisque tu prends de la sonde
esthéticienne. Toi, elle est furieuse.
341
00:23:15,720 --> 00:23:17,420
On peut faire un cabinet d 'esthétique
ici.
342
00:23:17,660 --> 00:23:19,100
Il y a de la place, on peut faire des
travaux.
343
00:23:19,860 --> 00:23:21,420
On pourrait faire ta cabine de soins.
344
00:23:21,720 --> 00:23:23,000
L 'autre pour le bronzage là -bas.
345
00:23:24,060 --> 00:23:25,060
Je vais mettre un peu de gaieté.
346
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
C 'est si bien.
347
00:23:26,540 --> 00:23:28,820
Je me tue à le lui dire.
348
00:23:29,210 --> 00:23:30,490
Et dans la cave, on ferait un sauna.
349
00:23:32,170 --> 00:23:33,830
Un sauna ? Oui.
350
00:23:35,730 --> 00:23:38,810
J 'ai l 'habitude de gagner ma vie à la
soeur de mon front, pas celle de l
351
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
'orphan.
352
00:23:39,990 --> 00:23:42,930
Mais cette maison d 'une entreprise
médicale... Oui, pas un institut de
353
00:23:42,930 --> 00:23:46,130
thaïlandais. Est -ce que tu peux être
fatigante, ma pauvre Stéphane, avec ton
354
00:23:46,130 --> 00:23:48,750
côté médecin refoulé ? Au revoir, madame
Marielle. Allons -y.
355
00:23:50,070 --> 00:23:52,210
Il me semble que ça s 'arrange un peu.
356
00:23:52,590 --> 00:23:54,010
Oui, en tout cas, ça n 'empire pas.
357
00:23:54,290 --> 00:23:55,410
Au revoir, madame. Au revoir.
358
00:24:00,010 --> 00:24:03,670
Des seins aux genoux, un ventre de
place, des bergetures, des varices, et
359
00:24:03,670 --> 00:24:04,670
veulent que ça s 'apparente.
360
00:24:04,890 --> 00:24:08,590
Avec Vincent, on pourrait faire des
travaux à peu de frais. On refuserait du
361
00:24:08,590 --> 00:24:10,350
monde au lieu de foire au thé, là, toute
la journée.
362
00:24:10,550 --> 00:24:14,130
Ah non, mais écoute, là, elle fait des
tas d 'économies de bouts de chandelles.
363
00:24:14,470 --> 00:24:19,090
Deux rondelles de tomates, trois grammes
de compote, un centimètre cube de
364
00:24:19,090 --> 00:24:21,870
viande racornie, et elle voudrait
dépenser 5 grecs au bameau.
365
00:24:22,750 --> 00:24:25,530
Oh, 5 grecs, 5 grecs, tu sais, c 'est
pas une affaire, de nos jours.
366
00:24:26,010 --> 00:24:27,430
Ah ben, par contre, toi, c 'est pas pour
nous.
367
00:24:28,450 --> 00:24:30,550
Mais je parle pour moi, je veux dire, je
peux vous les avancer, si vous voulez.
368
00:24:31,790 --> 00:24:35,290
Écoute, les rides, les farises, les
kilos, c 'est des mines d 'or.
369
00:24:35,550 --> 00:24:38,250
En un an, vous aurez récupéré l 'argent,
vous m 'aurez remboursé.
370
00:24:38,570 --> 00:24:41,030
Enfin, moi, je veux bien prendre le
risque, si vous voulez.
371
00:24:44,110 --> 00:24:46,750
Écoute, je connais une décoratrice qui
est jeune, qui est pleine de talent, qui
372
00:24:46,750 --> 00:24:48,810
vous fera ça vite, bien, pas cher.
373
00:24:49,590 --> 00:24:52,650
Comment elle s 'appelle ? Agnès Lucas.
374
00:24:53,250 --> 00:24:54,950
Ah, Agnès.
375
00:24:55,370 --> 00:24:57,370
Avec un grand tas comme un pied à l
'envers.
376
00:24:57,670 --> 00:25:02,290
Elle est blonde ? Elle est rousse. Elle
a les yeux bleus.
377
00:25:03,250 --> 00:25:05,570
C 'est une photo qui a été prise
dimanche dernier à la soirée.
378
00:25:06,430 --> 00:25:10,450
Elle a une tête avec de jolies jambes.
Le couple idéal.
379
00:25:10,750 --> 00:25:12,530
C 'est justement ce qu 'a dit le
photographe.
380
00:25:13,710 --> 00:25:18,470
Et cette super décoratrice, tu la
connais depuis quand ? Depuis dimanche,
381
00:25:18,490 --> 00:25:19,490
justement.
382
00:25:20,710 --> 00:25:23,190
Tu te souviens de Rôles, prof de
français ? Ah oui.
383
00:25:24,480 --> 00:25:25,860
Celle qui t 'adorait, qui ne peut pas me
piquer.
384
00:25:27,140 --> 00:25:30,180
Figure -toi que je cherchais une
répétitrice pour Héloïse, je mets une
385
00:25:30,180 --> 00:25:32,860
dans le Figaro, et qui je vois arriver
vous le voir sucher ? C 'est l 'heureux.
386
00:25:33,800 --> 00:25:35,160
Elle est tombée dans les bras l 'une de
l 'autre.
387
00:25:36,680 --> 00:25:39,740
Et comment est -elle ? La même, elle a
toujours eu 75 ans.
388
00:25:41,140 --> 00:25:43,060
Elle vient tous les jours faire quand on
doit voir au petit, puisque moi j 'ai
389
00:25:43,060 --> 00:25:44,060
plus le temps.
390
00:25:44,820 --> 00:25:46,340
Je t 'ai pas dit, je travaille.
391
00:25:46,860 --> 00:25:49,240
Et où ? Dans la chambre de bonne.
392
00:25:49,820 --> 00:25:50,960
Quoi ? J 'écris.
393
00:25:51,780 --> 00:25:53,780
Bravo. Depuis le temps que t 'en avais
envie.
394
00:25:54,170 --> 00:25:55,210
J 'ai fait un arrangement avec Pépita.
395
00:25:56,190 --> 00:25:59,090
Elle a droit à trois heures de repos par
jour, alors j 'y prête ma chambre.
396
00:25:59,370 --> 00:26:01,190
Et moi, je monte travailler en paix
officielle.
397
00:26:04,530 --> 00:26:07,730
Et Pierre, qu 'est -ce qu 'il en pense,
tout ça ? Ça l 'exaspère, que je
398
00:26:07,730 --> 00:26:08,730
travaille.
399
00:26:09,290 --> 00:26:11,510
Une lui suffit, sa maîtresse et PDG.
400
00:26:13,450 --> 00:26:17,790
Est -ce que t 'es décontractée, toi ? C
'est moi aussi, j 'ai quelqu 'un.
401
00:26:18,290 --> 00:26:21,050
Ah bon ? Quelqu 'un t 'aime ? Non.
402
00:26:21,790 --> 00:26:22,589
Quelqu 'un.
403
00:26:22,590 --> 00:26:23,590
Tout court.
404
00:26:37,060 --> 00:26:44,040
C 'est drôle, hein ? J 'ai
405
00:26:44,040 --> 00:26:46,360
tout le temps l 'impression que je
devrais être avec Jérôme quand j 'y suis
406
00:26:47,880 --> 00:26:51,220
Et quand j 'y suis, j 'ai envie de...
407
00:26:52,420 --> 00:26:53,420
D 'être ailleurs.
408
00:26:53,900 --> 00:26:55,400
De faire les choses qui m 'intéressent,
quoi.
409
00:26:56,000 --> 00:26:57,080
Ça me fiche du complexe.
410
00:26:57,660 --> 00:26:59,780
Mais ça nous en fiche à toutes, ma
vieille.
411
00:27:00,100 --> 00:27:03,140
L 'équilibre mère -femme, c 'est
justement ça dont je voudrais parler
412
00:27:03,140 --> 00:27:04,140
bouquin.
413
00:27:05,720 --> 00:27:07,440
Oh, voilà mes filles.
414
00:27:08,020 --> 00:27:09,040
Faut que je les emmène chez Danty.
415
00:27:09,760 --> 00:27:12,320
Elles ont toutes les trois besoin d 'un
appareil. Il y en a pour deux briques.
416
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
T 'as de la chance, va.
417
00:27:14,900 --> 00:27:17,160
Pourquoi ? D 'avoir un mari plus riche
que ton Danty.
418
00:27:55,630 --> 00:27:58,130
Est -ce que je pourrais parler à madame
Agnès Lucas, s 'il vous plaît ? Ne
419
00:27:58,130 --> 00:27:59,130
quittez pas.
420
00:27:59,570 --> 00:28:00,730
Agnès, c 'est pour toi.
421
00:28:03,630 --> 00:28:06,790
Allô ? Madame Lucas ? C 'est Vincent
Marielli.
422
00:28:07,310 --> 00:28:08,310
Ah, bonjour.
423
00:28:08,950 --> 00:28:11,570
Je peux passer au magasin cet après
-midi ? J 'ai quelque chose pour vous.
424
00:28:12,250 --> 00:28:13,530
Oui, mais pas avant 6 heures.
425
00:28:13,810 --> 00:28:15,230
6 heures, d 'accord. Oui.
426
00:28:15,930 --> 00:28:16,930
Au revoir.
427
00:28:26,240 --> 00:28:27,240
Petit. Gros, maigre.
428
00:28:28,780 --> 00:28:29,780
Jeune, vieux.
429
00:28:31,360 --> 00:28:32,360
Apaisant.
430
00:28:32,520 --> 00:28:35,520
Apaisant. Méfie -toi, ma vieille, la
sérénité, il n 'y a rien de plus
431
00:28:36,120 --> 00:28:38,500
Tiens, c 'est celui -là, le bleu de Mme
Gasser.
432
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
C 'est un 38 heures.
433
00:28:42,900 --> 00:28:43,900
Enfin quoi, c 'est important.
434
00:28:44,520 --> 00:28:48,960
Important pourquoi ? Moi, je ne sais
pas, moi... Une nuit, un mois, une vie ?
435
00:28:48,960 --> 00:28:51,260
Moi, une nuit, je ne sais pas.
436
00:28:52,570 --> 00:28:54,170
À moi, ça ne m 'intéresse pas. Une vie,
c 'est impossible.
437
00:28:54,730 --> 00:28:58,510
Alors ? Agnès, vous y allez, on va être
en retard. Il y a le chantier de l
438
00:28:58,510 --> 00:29:00,370
'épine et vous passez chez moi prendre
les échantillons.
439
00:29:01,050 --> 00:29:02,110
En effet, dis -donc.
440
00:29:37,550 --> 00:29:38,449
C 'est pas possible.
441
00:29:38,450 --> 00:29:43,070
Qu 'est -ce qui lui est arrivé ? Cette
fois, elle s 'en sortira. Ne vous
442
00:29:43,070 --> 00:29:44,070
inquiétez pas trop.
443
00:29:44,330 --> 00:29:46,670
Mais je ne vous assure pas qu 'elle s
'en sortira la prochaine fois.
444
00:29:48,070 --> 00:29:49,250
Vous savez, les drogues dures.
445
00:29:50,250 --> 00:29:53,230
De toute façon, il faudrait que vous l
'ameniez à la montagne ou en croisière
446
00:29:53,230 --> 00:29:54,350
pendant quelque temps.
447
00:29:54,910 --> 00:29:55,950
L 'éloigné de Paris, quoi.
448
00:29:56,610 --> 00:29:59,590
Bien. Je vous remercie, docteur. Au
revoir. Au revoir. Au revoir, docteur.
449
00:30:08,620 --> 00:30:09,780
Je ne savais pas pour elle.
450
00:30:10,720 --> 00:30:11,720
Personne ne savait.
451
00:30:12,500 --> 00:30:13,860
Elle a fait une fugue il y a deux ans.
452
00:30:14,520 --> 00:30:16,100
J 'ai fait faire des recherches dans le
monde entier.
453
00:30:17,200 --> 00:30:19,840
Finalement, on a retrouvé sa trace à
Amsterdam, dans une communauté.
454
00:30:21,460 --> 00:30:24,000
Quand les flics l 'ont ramenée à Paris,
elle a sauté du train. Là,
455
00:30:26,020 --> 00:30:27,380
je dois dire que je me suis découragée.
456
00:30:28,380 --> 00:30:31,180
On ne peut pas obliger quelqu 'un à
vivre avec vous.
457
00:30:32,020 --> 00:30:33,020
Même pas son enfant.
458
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
Surtout pas son enfant.
459
00:30:35,900 --> 00:30:37,140
Alors j 'ai décidé d 'atteindre.
460
00:30:40,590 --> 00:30:41,990
J 'ai raison puisqu 'elle est revenue.
461
00:30:42,190 --> 00:30:43,190
Mais oui.
462
00:31:09,010 --> 00:31:11,630
Excusez -moi, je n 'ai pas pu passer au
magasin. Il est arrivé.
463
00:31:12,030 --> 00:31:13,950
Oui, je sais, votre amie Laurence m 'a
tout expliqué.
464
00:31:14,210 --> 00:31:18,850
Je vous attendais là parce que vous
auriez pu me faire semblant de ne pas me
465
00:31:18,850 --> 00:31:21,430
voir. C 'est Jérôme qui était par la
fenêtre. Oui, ou votre mari.
466
00:31:22,370 --> 00:31:23,810
Mon mari n 'est jamais l 'instar.
467
00:31:24,330 --> 00:31:25,910
Il travaille dans une maison de disques.
468
00:31:26,210 --> 00:31:29,090
Beaucoup de concerts le soir, des
horaires très spéciaux. Enfin, nous
469
00:31:29,090 --> 00:31:33,430
nuit un peu décousée. Oui, je comprends.
Je vous ai apporté la photo de
470
00:31:33,430 --> 00:31:34,430
dimanche, vous savez.
471
00:31:35,450 --> 00:31:37,250
Ma sœur trouve que vous êtes ravissante.
472
00:31:38,800 --> 00:31:39,860
Elle est indulgente.
473
00:31:40,800 --> 00:31:42,520
Non, ce n 'est pas une de ses qualités
dominantes.
474
00:31:43,600 --> 00:31:45,400
Merci. Vous pouvez la garder.
475
00:31:46,160 --> 00:31:48,500
À moins que... Oh non, non.
476
00:31:49,140 --> 00:31:51,620
Non, Jérôme était avec nous. Il trouvera
sa tour naturelle.
477
00:31:52,060 --> 00:31:56,660
Et Serge ? Vous connaissez son nom ? J
'ai vu sur la porte, dimanche.
478
00:31:57,580 --> 00:32:00,280
Bon, il faut que je m 'en aille. Au
revoir.
479
00:32:01,080 --> 00:32:03,500
Ah oui, attendez, je vous ai noté. Je
vous ai mis les numéros de téléphone
480
00:32:03,500 --> 00:32:05,660
derrière. Chez moi, ça c 'est chez moi,
ça c 'est mon bureau.
481
00:32:06,400 --> 00:32:09,100
C 'est chez ma sœur Stéphane, où je dîne
souvent le soir. Et ça, c 'est les
482
00:32:09,100 --> 00:32:12,120
chantiers où je travaille, si jamais
vous avez envie, enfin, un peu soin, si
483
00:32:12,120 --> 00:32:15,280
vous ne voulez pas parler avec moi.
Merci, mais je ne vous appellerai pas,
484
00:32:15,280 --> 00:32:16,280
savez. Je sais.
485
00:32:17,780 --> 00:32:18,780
Au revoir.
486
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
Vous savez, c 'était moi.
487
00:33:33,400 --> 00:33:33,720
C
488
00:33:33,720 --> 00:33:40,660
'est formidable,
489
00:33:40,780 --> 00:33:43,460
cette idée de bavard. On va pouvoir
changer la couleur tous les six mois.
490
00:33:45,160 --> 00:33:49,980
Qu 'est -ce que tu fais ? Je regardais
si la ligne n 'était pas en dérangement.
491
00:33:50,340 --> 00:33:53,680
Je suis sûre qu 'il va t 'appeler. Tu l
'as vu hier ? Ben oui, on a déjeuné
492
00:33:53,680 --> 00:33:54,680
ensemble, comme d 'habitude.
493
00:33:54,920 --> 00:33:56,580
Il devait m 'appeler hier soir, pas de
nouvelles.
494
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
Et toi, tu l 'as appelé ? Non.
495
00:33:59,910 --> 00:34:01,210
Enfin, si, une fois ou deux.
496
00:34:01,870 --> 00:34:02,870
Il n 'était pas là.
497
00:34:04,750 --> 00:34:09,429
Allô ? Allô, maman ? Oui, Jérôme. À
quelle heure tu rentres ce soir ? Mais
498
00:34:09,429 --> 00:34:11,330
d 'habitude, mon chéri. Le plus tôt
possible.
499
00:34:11,610 --> 00:34:14,650
Tu n 'es pas allée à l 'école ? C 'est
mercredi. Ah oui, c 'est vrai.
500
00:34:15,150 --> 00:34:16,150
Bon, je t 'embrasse.
501
00:34:16,330 --> 00:34:17,328
Allez, va jouer.
502
00:34:17,330 --> 00:34:18,330
Dépêche. Oui, si.
503
00:34:21,350 --> 00:34:24,449
Mais pourquoi il ne m 'appelle pas ? Il
n 'y a peut -être pas de téléphone là où
504
00:34:24,449 --> 00:34:24,968
il est.
505
00:34:24,969 --> 00:34:27,409
Oh ! À notre époque, hein ?
506
00:34:27,850 --> 00:34:31,330
Quand on veut vraiment téléphoner, on se
débrouille. Même dans le désert. Passe
507
00:34:31,330 --> 00:34:38,290
-moi le tissu, tu veux ? Va faire un
téléphoné de
508
00:34:38,290 --> 00:34:39,290
Zermatt.
509
00:34:39,949 --> 00:34:41,790
Elle file le parfait amour avec sa
fille.
510
00:34:42,510 --> 00:34:45,110
Attends, il y a combien de parquets sont
partés ? Trois semaines.
511
00:34:45,929 --> 00:34:48,210
Bon, ben, j 'ai connu Vincent une
semaine avant.
512
00:34:48,830 --> 00:34:52,150
Et ben, ça fait un mois que tous les
jours... File ton téléphone matin et
513
00:34:52,230 --> 00:34:54,929
je le fais. Ben ouais, ben alors, hier
soir, rien, ce matin, rien. Enfin, il y
514
00:34:54,929 --> 00:34:55,929
que...
515
00:34:57,160 --> 00:34:59,540
Allô ? Oui, Mme Claret.
516
00:35:02,240 --> 00:35:03,540
Des paupières et des potes.
517
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Dans la cuisine.
518
00:35:05,760 --> 00:35:06,880
Pour deux, comme d 'habitude.
519
00:35:07,180 --> 00:35:08,180
Ah, Mme Claret.
520
00:35:08,660 --> 00:35:11,980
On n 'a pas téléphoné pour moi ? Merci.
521
00:35:15,780 --> 00:35:17,440
J 'ai un pressentiment. Il a eu un
accident.
522
00:35:17,880 --> 00:35:19,340
Ne dis pas de bêtises. Allez, viens m
'aider.
523
00:35:21,240 --> 00:35:22,240
Non, c 'est idiot.
524
00:35:23,180 --> 00:35:24,180
Parce que...
525
00:35:24,430 --> 00:35:26,790
On aurait prévenu sa sœur et elle, elle
m 'aurait prévenu.
526
00:35:29,130 --> 00:35:32,170
Qu 'est -ce qu 'il a, alors ? Il a peut
-être simplement l 'envie de t 'énerver
527
00:35:32,170 --> 00:35:34,190
un petit peu. Pourquoi ? Devine.
528
00:35:38,510 --> 00:35:40,330
Allô ? Ne quittez pas, je vous passe M.
Lucas.
529
00:35:40,670 --> 00:35:41,670
C 'est Serge.
530
00:35:42,310 --> 00:35:44,890
Écoute, Agnès, fais quelque chose. Tous
les mercredis, Jérôme m 'appelle dix
531
00:35:44,890 --> 00:35:45,788
fois à mon bureau.
532
00:35:45,790 --> 00:35:47,270
Oh, t 'exagères pas un peu.
533
00:35:47,510 --> 00:35:48,890
Non, ça fait deux fois qu 'il m
'interrompt.
534
00:35:49,190 --> 00:35:50,270
J 'ai une réunion importante.
535
00:35:53,160 --> 00:35:54,740
Écoute, je voulais te dire, je pars à
Nice cet après -midi.
536
00:35:55,140 --> 00:35:57,840
Oui. Je t 'enverrai directement chez tes
parents pour la fête.
537
00:35:58,160 --> 00:36:00,100
La fête ? Je t 'embrasse. T 'embrasses
bien, Jérôme.
538
00:36:05,320 --> 00:36:08,840
Oh, mon Dieu ! Une mauvaise nouvelle ?
Anniversaire de maman.
539
00:36:10,240 --> 00:36:12,700
Tous les ans, la famille entière serait
venue pour ça. C 'est sacré pour mes
540
00:36:12,700 --> 00:36:14,160
parents. Et c 'est le week -end
prochain.
541
00:36:14,620 --> 00:36:18,360
Et tu avais prévu quelque chose avec
Vincent ? Ah, je t 'en prie, celui -là
542
00:36:18,360 --> 00:36:19,480
'en parle plus. Bon, bon, bon.
543
00:36:19,720 --> 00:36:21,420
Enfin, à quoi il aurait pu m 'appeler ?
544
00:36:22,000 --> 00:36:24,360
Même pour me dire merde. D 'ailleurs, si
c 'est lui qui m 'appelle, c 'est moi
545
00:36:24,360 --> 00:36:25,360
qui lui dis merde.
546
00:36:26,880 --> 00:36:28,120
Allô ? C 'est moi.
547
00:36:28,780 --> 00:36:29,780
Vincent,
548
00:36:30,200 --> 00:36:31,340
je t 'inquiète.
549
00:36:31,640 --> 00:36:34,080
Tu peux venir chez moi ce soir ? Ce
soir, chez toi ? Oui.
550
00:36:35,260 --> 00:36:36,820
Non, je me débrouillerai.
551
00:36:37,380 --> 00:36:38,380
D 'accord.
552
00:36:39,140 --> 00:36:40,140
Moi aussi.
553
00:36:45,760 --> 00:36:48,680
Dis -moi, tu peux me garder, Jérôme, ce
soir ? C 'est le jour J.
554
00:37:07,790 --> 00:37:14,090
Qu 'est -ce qui se passe ? Il y a un
mariage ? Allô ? Oui, il y a un mariage.
555
00:37:14,610 --> 00:37:17,710
Et cette Marie ? La fille de mon
comptable.
556
00:37:19,650 --> 00:37:23,610
Alors, tu es venue me voir ? C 'est
mercredi aujourd 'hui. Maman t 'a
557
00:37:23,610 --> 00:37:24,610
'elle partait pour Deauville.
558
00:37:25,030 --> 00:37:26,030
J 'avais oublié.
559
00:37:26,430 --> 00:37:29,990
Elle était avec le docteur Deving. Ils
sont partis voir un client trop gros
560
00:37:29,990 --> 00:37:32,930
se déplacer. Mais alors, tu vas rester
dormir ici ?
561
00:37:41,260 --> 00:37:42,260
Non, non, ça c 'est pour nous deux.
562
00:37:43,440 --> 00:37:44,620
C 'est bien beau pour une fois.
563
00:37:45,520 --> 00:37:52,300
Qu 'est -ce qu 'il y a pour manger ?
Caviar ? Tu n 'aimes pas ça ? Non,
564
00:37:52,340 --> 00:37:53,340
ça fait grossir.
565
00:37:53,900 --> 00:37:58,500
Tu n 'as pas du fromage blanc sans
matière ? Non, mais il y a un épicier
566
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
ouvre tard, je vais t 'en acheter.
567
00:37:59,700 --> 00:38:00,700
Tu ne bouges pas.
568
00:38:12,029 --> 00:38:14,170
pour un enfant, un léger.
569
00:38:14,390 --> 00:38:15,390
Oui, monsieur.
570
00:38:16,050 --> 00:38:19,690
T 'es forceux d 'y aller, au salon des
Antiquaires ? Absolument obligé.
571
00:38:20,430 --> 00:38:23,190
Je représente Vava, qui est en vacances
avec sa fille.
572
00:38:23,490 --> 00:38:25,910
Non, pas là ! Il est justement là, c
'est important.
573
00:38:26,250 --> 00:38:31,650
Alors, moi ? Mais... T 'es une femme,
quand même.
574
00:38:34,510 --> 00:38:36,190
Tu sors pas comme ça, d 'habitude.
575
00:38:36,630 --> 00:38:37,630
J 'ai changé de parfum.
576
00:38:38,190 --> 00:38:39,430
J 'aimais mieux l 'autre.
577
00:38:44,710 --> 00:38:45,710
Mais je l 'ai pas.
578
00:38:46,170 --> 00:38:47,270
Et puis, t 'en as pas besoin.
579
00:38:48,450 --> 00:38:51,610
Laurence sera là dans quelques instants.
Tu l 'aimes bien, Laurence. Moi, j
580
00:38:51,610 --> 00:38:52,930
'aime toi et papa, c 'est tout.
581
00:39:00,810 --> 00:39:03,930
Hier, j 'ai eu mon premier cours d
'éducation sexuelle.
582
00:39:04,690 --> 00:39:07,370
Maintenant, je sais comment j 'ai été
fabriquée.
583
00:39:07,590 --> 00:39:09,050
Ah bon ? Dis -moi, ça m 'intéresse.
584
00:39:11,050 --> 00:39:15,510
C 'est quand ton spermatozoïde a
rencontré l 'oveu dans la tombe de
585
00:39:19,510 --> 00:39:22,490
Techniquement parlant, c 'est ça. En
tout cas, maman, elle m 'a dit que c
586
00:39:22,490 --> 00:39:23,490
ça.
587
00:39:24,870 --> 00:39:25,890
Ça a quelque chose de bien.
588
00:39:30,950 --> 00:39:32,730
De toute façon, on va aller faire un bon
oeuf.
589
00:39:33,270 --> 00:39:34,270
Allez, viens manger.
590
00:40:18,030 --> 00:40:23,050
J 'ai apporté un peu de caviar et aussi
quelques... et un gâteau.
591
00:40:23,490 --> 00:40:24,490
C 'est une bonne idée.
592
00:40:55,709 --> 00:40:58,330
Hier, j 'ai eu la visite d 'un ami
canadien, l 'architecte.
593
00:41:00,010 --> 00:41:03,310
Il vient de décrocher un gros chantier,
la construction d 'un village de
594
00:41:03,310 --> 00:41:04,310
vacances dans les Rocheuses.
595
00:41:04,690 --> 00:41:05,690
Il veut me mettre sur le coup.
596
00:41:05,950 --> 00:41:08,210
Une grosse affaire, il y en a au moins
pour trois ans là -bas.
597
00:41:09,490 --> 00:41:12,070
T 'as accepté ? Oui.
598
00:41:14,550 --> 00:41:21,490
C 'est vrai ? Oui, je sais pas ce qui m
'a pris. J 'ai eu peur des luttes,
599
00:41:21,490 --> 00:41:24,590
des problèmes, des difficultés, des
trucs habituels, quoi, tu sais.
600
00:41:25,340 --> 00:41:27,940
Tout ce qu 'il faudra casser pour rester
ensemble.
601
00:41:29,160 --> 00:41:35,060
Tu pourrais faire aller casser des
pierres dans les rocheuses ? Non, parce
602
00:41:35,060 --> 00:41:36,060
ce matin, j 'ai tout annulé.
603
00:41:39,440 --> 00:41:41,300
C 'est pour ça que tu ne m 'as pas
appelé hier.
604
00:41:42,020 --> 00:41:44,320
Tu m 'as appelé, toi ? Non.
605
00:41:44,740 --> 00:41:46,580
C 'est pas grave, écoute. C 'est
curieux, regarde.
606
00:41:47,980 --> 00:41:49,900
J 'ai prêté la maison à mon ami pendant
qu 'il était là.
607
00:41:50,160 --> 00:41:51,160
Regarde ce qu 'il m 'a écrit.
608
00:41:52,860 --> 00:41:53,860
Mardi minuit.
609
00:41:54,690 --> 00:41:57,930
Merci, vieux frère, de ton hospitalité.
Bon lit, bonne chair, etc.
610
00:41:58,790 --> 00:42:01,510
La prochaine fois, fais -moi une fleur.
Arrête ton putain de téléphone.
611
00:42:01,870 --> 00:42:05,650
Il a sonné toutes les 10 minutes depuis
3 heures. On a beau être un craque, ça
612
00:42:05,650 --> 00:42:06,750
déconcentre Amitié Pierre.
613
00:42:07,030 --> 00:42:09,090
Curieux. De quoi j 'ai l 'air, moi,
maintenant.
614
00:42:13,410 --> 00:42:14,950
Et à minuit, moi, j 'ai pris un
souvenir.
615
00:42:17,070 --> 00:42:18,870
À minuit, j 'ai réveillé toute ma
famille.
616
00:42:19,130 --> 00:42:22,610
J 'ai téléphoné à ma mère, à ma soeur, à
mon ex -femme.
617
00:42:24,040 --> 00:42:26,900
Personne n 'était mort. J 'ai su que c
'était toi. J 'ai attendu toute la nuit
618
00:42:26,900 --> 00:42:27,900
que tu m 'appelles.
619
00:42:28,760 --> 00:42:33,380
Et ce matin ? Et ce matin, je suis parti
pour Fontainebleau. J 'étais fou de
620
00:42:33,380 --> 00:42:34,299
rage.
621
00:42:34,300 --> 00:42:35,960
J 'allais sur un chantier où j 'avais
rien à faire.
622
00:42:37,340 --> 00:42:39,920
Mais à mi -chemin, j 'ai craqué et j 'ai
téléphoné.
623
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
Donc, il y a douze.
624
00:43:20,760 --> 00:43:23,580
Laurence ! Laurence, ça y est, je suis
rentrée.
625
00:43:24,920 --> 00:43:25,920
Tu peux partir.
626
00:43:28,340 --> 00:43:35,340
Laurence ! Christine, qu 'est -ce que tu
fais là ? J 'ai
627
00:43:35,340 --> 00:43:36,340
quitté mon mari.
628
00:43:38,830 --> 00:43:42,230
Je peux passer la nuit ici ? Bien sûr,
mais tu vas être bien là.
629
00:43:42,990 --> 00:43:45,810
Et Laurence ? Elle est rentrée depuis
que j 'étais là.
630
00:43:47,210 --> 00:43:51,610
T 'es partie comme ça ? Il me trompe.
631
00:43:52,370 --> 00:43:53,370
Je le trompe.
632
00:43:54,630 --> 00:43:55,970
On mène une vie idiote.
633
00:43:56,670 --> 00:43:58,750
Et puis j 'ai besoin d 'être seule pour
écrire mon roman.
634
00:43:59,090 --> 00:44:02,610
Parce que tu t 'y es mise vraiment
maintenant ? Je suis en train de faire
635
00:44:02,610 --> 00:44:03,610
plan.
636
00:44:05,810 --> 00:44:06,990
Et les enfants ?
637
00:44:07,560 --> 00:44:12,540
Quelles enfants ? La sienne, la mienne
ou la nôtre ? Toutes.
638
00:44:13,640 --> 00:44:17,100
Là aussi, je fais des plans.
639
00:44:20,080 --> 00:44:22,020
Bon, tu me raconteras ça demain matin.
640
00:44:25,140 --> 00:44:26,400
Plus haut, maman.
641
00:44:26,700 --> 00:44:29,720
Ça y est, je peux aborder la viande ?
Encore plus haut, maman.
642
00:44:31,460 --> 00:44:34,520
Non, non, laissez, laissez. C 'est
gentil, c 'est lourd.
643
00:44:38,039 --> 00:44:40,580
Oncle Serge, n 'oublie pas les places
pour le concert.
644
00:44:40,840 --> 00:44:41,840
Non, je te l 'ai promis.
645
00:44:42,120 --> 00:44:43,640
Il fait froid, dis donc. Il faut quelque
chose.
646
00:44:44,020 --> 00:44:45,020
Un petit pastis.
647
00:44:46,680 --> 00:44:50,000
Dis donc, ça a l 'air bon tout ça. Ça va
être bon.
648
00:44:50,300 --> 00:44:51,300
Ça sent bon.
649
00:44:51,680 --> 00:44:55,520
Ah oui, il y a assez de brèze
maintenant, ça va aller. C 'est un petit
650
00:44:55,520 --> 00:44:59,140
sais. Mamie ! Mamie ! Non, moi non, mais
le petit bébé. Tiens.
651
00:45:01,160 --> 00:45:02,160
Ramenez ça à ton Agnès.
652
00:45:08,750 --> 00:45:10,090
Antoine, tu me remplaces ? D 'accord.
653
00:45:10,670 --> 00:45:14,350
Maman, où tu vas ? Jérôme, pour une
fois, je vais tout seul.
654
00:45:14,610 --> 00:45:15,610
J 'ai mal à la tête.
655
00:45:20,190 --> 00:45:24,490
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça ne va pas ?
Mais si, pourquoi ? Je ne sais pas, je
656
00:45:24,490 --> 00:45:25,448
te trouve drôle en ce moment.
657
00:45:25,450 --> 00:45:26,870
J 'ai de la graine, je vais prendre de l
'aspirine.
658
00:45:28,470 --> 00:45:34,950
Tu veux quelque chose ?
659
00:45:34,950 --> 00:45:36,610
Non, merci, je suis mal fichue.
660
00:45:36,830 --> 00:45:37,830
Tout à l 'heure.
661
00:45:55,240 --> 00:45:57,140
En dehors de toi, je ne peux plus rien
supporter, ni personne.
662
00:45:57,660 --> 00:45:58,660
Reste là.
663
00:46:00,380 --> 00:46:01,600
Mais il faut qu 'on se voie ensemble.
664
00:46:02,120 --> 00:46:03,120
Mais tous les deux.
665
00:46:03,600 --> 00:46:04,620
Le prochain week -end.
666
00:46:05,080 --> 00:46:06,520
Je vais arranger ça, je te promets.
667
00:46:06,780 --> 00:46:09,920
Agnès, viens, on a joué. Je te rappelle
quand je peux, je t 'aime. Moi aussi.
668
00:46:11,860 --> 00:46:12,860
Alors,
669
00:46:13,400 --> 00:46:16,060
elle s 'ennuie autant que toi ? On
dirait.
670
00:46:16,680 --> 00:46:17,780
C 'est merveilleux, ça.
671
00:46:18,320 --> 00:46:20,280
En amour, plus on s 'ennuie loin, moins
on s 'ennuie de près.
672
00:46:21,500 --> 00:46:23,560
Fais gaffe, parce que je vais avoir l
'air d 'une vieille goudou.
673
00:46:24,040 --> 00:46:25,660
Lydie va encore raconter des horreurs à
sa fille.
674
00:46:25,860 --> 00:46:26,860
Faut bien que j 'apprenne.
675
00:46:28,200 --> 00:46:33,740
Où allait Patricia ce week -end ? Avec
Lydie, chez le docteur Devigne, à la
676
00:46:33,740 --> 00:46:36,400
campagne. Il la saute ? Tu parles de
Lydie, évidemment.
677
00:46:38,200 --> 00:46:39,200
Oui, je pense.
678
00:46:39,680 --> 00:46:40,678
Tant mieux.
679
00:46:40,680 --> 00:46:43,160
Patricia va avoir un nouveau papa, elle
s 'empoisonnera plus la vie.
680
00:46:43,800 --> 00:46:45,160
Ça va recommencer, Stéphane.
681
00:46:45,780 --> 00:46:50,620
Tout le monde est empoisonné par les
gosses, personne n 'ose le dire.
682
00:46:52,360 --> 00:46:56,470
Regarde... Vincent, le gardien, dans son
connard de mioche où il se trompe.
683
00:46:57,250 --> 00:47:03,150
On va faire des projets d 'avenir. On va
faire un autre connard de mioche,
684
00:47:03,250 --> 00:47:04,250
surtout.
685
00:47:04,850 --> 00:47:06,010
Dis -moi que c 'est pas débile.
686
00:47:07,730 --> 00:47:09,430
C 'est con.
687
00:47:10,550 --> 00:47:11,990
Tout ce que les gosses aiment, c 'est
con.
688
00:47:12,810 --> 00:47:13,830
L 'ignole, c 'est con.
689
00:47:15,190 --> 00:47:16,970
Les chaperons rouges, les clowns, c 'est
con.
690
00:47:18,050 --> 00:47:21,170
Et Hadada sur mon bidet, alors là,
vraiment, c 'est con. Et les femmes de
691
00:47:21,170 --> 00:47:22,170
fontaine ?
692
00:47:22,670 --> 00:47:23,810
Il n 'est plus jusqu 'à quand ils sont
grands.
693
00:47:24,230 --> 00:47:25,230
Moi, ils font la malle.
694
00:47:26,490 --> 00:47:33,090
Bon, on va au cinéma ? Je vous emmène ?
Qu 'est -ce que vous voulez voir ? Je m
695
00:47:33,090 --> 00:47:35,110
'en fous. N 'importe quoi pourvu que ce
soit interdit aux moins de 18 ans.
696
00:48:08,940 --> 00:48:13,600
Il y a quelqu 'un ? Bonsoir, madame.
697
00:48:14,360 --> 00:48:16,800
Je peux téléphoner à Paris ? Tout au
fond, à la cabine, madame.
698
00:48:17,040 --> 00:48:18,580
Vous me faites un petit café ? Oui,
madame.
699
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Allô, Vincent ?
700
00:48:40,330 --> 00:48:41,970
Je suis au village, j 'ai fait le mur.
701
00:48:43,130 --> 00:48:44,850
J 'ai retrouvé l 'échelle de mes 15 ans.
702
00:48:45,270 --> 00:48:47,290
D 'ailleurs, c 'est simple, j 'ai 15
ans.
703
00:48:47,970 --> 00:48:48,970
Moi aussi.
704
00:49:11,149 --> 00:49:12,149
Moi aussi.
705
00:49:12,570 --> 00:49:13,448
Je t 'embrasse.
706
00:49:13,450 --> 00:49:14,450
Moi aussi, je t 'embrasse.
707
00:49:21,010 --> 00:49:23,750
Tu sais, Jette Samailé, j 'ai depuis la
crise de ton père. Je t 'ai entendu
708
00:49:23,750 --> 00:49:25,150
sortir et je t 'ai vu grimper à l
'échelle.
709
00:49:26,010 --> 00:49:27,730
Je peux dire que ça m 'a rappelé des
souvenirs.
710
00:49:31,450 --> 00:49:34,950
Tu vas me trouver... Je sais que je t
'ai déjà dit ça une fois.
711
00:49:36,350 --> 00:49:38,510
Mais je crois que je viens de rencontrer
l 'homme qu 'il me faut.
712
00:49:41,230 --> 00:49:42,730
La première fois, je ne t 'avais pas
cru.
713
00:49:43,410 --> 00:49:44,410
Tu ne l 'as pas dit.
714
00:49:44,990 --> 00:49:45,990
Tu ne m 'aurais pas cru non plus.
715
00:50:11,520 --> 00:50:12,760
Une mine superbe.
716
00:50:13,180 --> 00:50:16,600
Quoi de neuf au magasin ? Eh bien, j 'ai
reçu les tissus.
717
00:50:16,840 --> 00:50:17,960
Ils sont très solides, tu verras.
718
00:50:18,380 --> 00:50:20,160
Les meubles anglais sont arrivés.
719
00:50:20,400 --> 00:50:21,560
Ah, je n 'ai pas payé l 'ébéniste.
720
00:50:21,820 --> 00:50:23,520
Il a dépassé le devis de 3000 francs.
721
00:50:23,840 --> 00:50:25,700
Ah, je ne serai pas là samedi.
722
00:50:26,060 --> 00:50:28,020
Par un week -end, on se remplacera.
723
00:50:28,840 --> 00:50:29,840
Très bien.
724
00:50:31,340 --> 00:50:36,100
Madame, madame, cet enfant coûte quelque
chose. Qu 'est -ce qu 'il a ? Oh non,
725
00:50:36,280 --> 00:50:37,480
tu ne vas pas me faire ça.
726
00:50:38,480 --> 00:50:40,620
Tante Marianne serait tellement déçue.
Qu 'est -ce qu 'il a ?
727
00:50:40,860 --> 00:50:41,860
Moi, j 'ai vu un bouton.
728
00:50:42,060 --> 00:50:43,340
Où ? Là.
729
00:50:45,960 --> 00:50:46,859
Mais non.
730
00:50:46,860 --> 00:50:48,080
C 'est un moustique.
731
00:50:48,540 --> 00:50:51,380
Un moustique en novembre. Oh merde,
allez discuter ailleurs.
732
00:50:51,620 --> 00:50:53,080
J 'attends qu 'ils nous mettent à faire
dans la journée, tu le sais.
733
00:50:56,580 --> 00:50:57,580
Bon,
734
00:50:58,000 --> 00:50:59,540
alors toi, pour commencer, tu ne vas pas
aller à l 'école.
735
00:50:59,920 --> 00:51:01,400
Tu vas rester au champ toute la journée.
736
00:51:01,660 --> 00:51:03,440
Comme ça, tu seras en forme pour partir
ce soir.
737
00:51:04,420 --> 00:51:06,420
Si vous voulez mon avis, il ne pourra
pas partir.
738
00:51:07,020 --> 00:51:10,060
Prenez sa température et vous verrez. Je
ne vous demande pas votre avis, madame.
739
00:51:10,360 --> 00:51:11,860
On gratte le dos.
740
00:51:12,960 --> 00:51:15,460
Je prépare la valise de monsieur pour
Deauville.
741
00:51:16,340 --> 00:51:18,020
Allez -y, il va à Montreux.
742
00:51:18,320 --> 00:51:19,320
Pour vous, c 'est pareil.
743
00:51:19,860 --> 00:51:21,800
J 'ai entendu retenir une chambre à
Deauville.
744
00:51:23,120 --> 00:51:24,120
Ça ne change rien.
745
00:51:24,560 --> 00:51:27,240
Qu 'est -ce que tu dis ? Que pour nous,
ça ne change rien.
746
00:51:28,680 --> 00:51:30,260
Agnès, Jérôme, je m 'en vais.
747
00:51:33,120 --> 00:51:34,220
Jérôme, mon père s 'en va.
748
00:51:56,669 --> 00:51:57,970
Merci. C 'est un tout seul mois.
749
00:51:58,630 --> 00:51:59,468
Travaille pas trop.
750
00:51:59,470 --> 00:52:00,470
Non, non.
751
00:52:32,010 --> 00:52:33,010
Sous -titrage ST' 501
752
00:53:20,680 --> 00:53:22,540
C 'est à toi de dire ça.
753
00:53:50,330 --> 00:53:51,770
Martine va me chercher le thermomètre.
754
00:54:24,789 --> 00:54:26,090
D 'ailleurs, Stéphanie, là aussi.
755
00:54:26,850 --> 00:54:30,290
Il a de la fièvre ? Bon, alors j
'arrive.
756
00:54:32,290 --> 00:54:36,950
Je vais rester ici avec eux en attendant
que la fièvre tombe.
757
00:54:37,590 --> 00:54:44,210
T 'es sûre, c 'est mieux ? Allô, maman ?
Où tu es ? Chez une cliente.
758
00:54:45,090 --> 00:54:48,790
Avec papa ? Non, papa est à Deauville.
Enfin, à Montreux. Comment me sens -tu ?
759
00:54:49,100 --> 00:54:53,700
Tu sais, tante Marianne m 'a donné une
terlière. Elle mettra dedans un franc
760
00:54:53,700 --> 00:54:56,200
bouton. Bon, alors je t 'en souhaite
plein partout.
761
00:54:56,620 --> 00:54:59,580
Mais surtout, ne te gratte pas, hein.
Parce que ça fait des marques très
762
00:54:59,580 --> 00:55:04,840
après. Promis ? Promis ? Oui, maman !
Bon, je t 'embrasse.
763
00:55:05,280 --> 00:55:06,860
Je t 'aime. Je t 'appelle demain.
764
00:55:07,260 --> 00:55:08,260
Je t 'aime.
765
00:55:09,360 --> 00:55:10,820
Je t 'embrasse, chérie. Au revoir.
766
00:55:12,480 --> 00:55:17,920
La varicelle ? Alors, on est encore ce
soir ? J 'ai honte.
767
00:55:18,510 --> 00:55:21,750
Pourquoi t 'as honte ? Ben, d 'être
contente parce que mon fils, il va
768
00:55:21,750 --> 00:55:23,310
là. Parce que t 'es contente.
769
00:55:27,530 --> 00:55:30,670
Alors, j 'ai confié la mienne à ma mère,
la sienne à sa mère à lui, et la nôtre
770
00:55:30,670 --> 00:55:31,670
est restée chez nous.
771
00:55:32,090 --> 00:55:35,330
Moi, je me suis installée à l 'hôtel d
'Alsace, rue Mouffetard, et j 'ai enfin
772
00:55:35,330 --> 00:55:36,370
commencé à écrire mon roman.
773
00:55:36,810 --> 00:55:40,170
Où tu en es ? Au deuxième chapitre. Mais
vous verrez.
774
00:55:40,510 --> 00:55:41,550
On verra rien du tout.
775
00:55:42,050 --> 00:55:45,150
Tu vas craquer au bout de huit jours, tu
rentreras à cause des enfants et tu
776
00:55:45,150 --> 00:55:46,150
retomberas dans un grenage.
777
00:55:46,920 --> 00:55:51,340
Tu dis rien, qu 'est -ce que tu en
penses ? Je pense que tu as un certain
778
00:55:51,340 --> 00:55:53,620
courage pour tout laisser comme ça.
Bravo.
779
00:55:55,020 --> 00:55:57,340
Et toi, Vincent, raconte.
780
00:55:58,400 --> 00:56:02,120
Il m 'a confié la décoration du magasin
de ta soeur.
781
00:56:02,440 --> 00:56:06,240
Tout ? Il n 'y a rien d 'autre à dire.
782
00:56:07,680 --> 00:56:09,180
Alors, c 'est grave.
783
00:56:10,840 --> 00:56:11,840
C 'est important.
784
00:56:20,840 --> 00:56:21,840
Bonjour, ma chérie.
785
00:56:23,040 --> 00:56:25,120
Comme tu es jolie. Tu as les joues
toutes roses.
786
00:56:25,340 --> 00:56:26,340
Je rentre de l 'entraînement.
787
00:56:26,660 --> 00:56:27,960
Quel entraînement ? Tennis.
788
00:56:28,180 --> 00:56:31,000
J 'ai décidé de m 'y remettre. Je
commence les leçons avec Santini demain.
789
00:56:31,840 --> 00:56:35,280
Tu as revu Santini ? Mais c 'est lui qui
voulait te prendre dans ton équipe
790
00:56:35,280 --> 00:56:36,340
avant ton départ.
791
00:56:36,660 --> 00:56:37,740
Oui, il dit que ce n 'est pas trop tard.
792
00:56:38,480 --> 00:56:41,680
Il me faudrait un petit peu d 'argent
pour l 'équipement.
793
00:56:42,240 --> 00:56:43,240
Bien sûr.
794
00:56:44,020 --> 00:56:47,580
Combien de faut -il ? Je ne sais pas,
moi, il y a...
795
00:56:48,620 --> 00:56:52,260
La raquette, les chaussures, un short et
la cotisation aussi.
796
00:56:52,920 --> 00:56:57,320
Ça va ? Ça va.
797
00:56:57,680 --> 00:56:58,680
Au revoir, maman.
798
00:57:04,400 --> 00:57:05,460
Merci pour le déjeuner.
799
00:57:05,840 --> 00:57:06,840
A bientôt.
800
00:57:07,240 --> 00:57:10,300
Tu m 'appelles, alors ? Je t 'appelle.
Au revoir, Laurence. Au revoir. Dis
801
00:57:10,300 --> 00:57:11,480
-donc, et toi, ton week -end, tu dis
rien.
802
00:57:11,840 --> 00:57:12,840
Et pas tant.
803
00:57:13,020 --> 00:57:14,700
Saint -Etienne a battu Nantes 3 -2.
804
00:57:15,080 --> 00:57:17,100
Wurttler -Gaster a battu Lee Marvin par
chaos.
805
00:57:18,010 --> 00:57:21,410
Patrick m 'a battu d 'une longueur au
dos crôlé et on a fait le match nul à la
806
00:57:21,410 --> 00:57:22,410
belote.
807
00:58:26,129 --> 00:58:28,470
Tu dors ?
808
00:58:28,470 --> 00:58:34,170
C
809
00:58:34,170 --> 00:58:40,110
'est pas chic de me laisser tomber comme
ça.
810
00:58:53,500 --> 00:58:55,900
Le pédiatre m 'a dit qu 'il lui fallait
absolument une cure avant l 'hiver. Il
811
00:58:55,900 --> 00:58:56,900
faut que je l 'emmène.
812
00:58:56,920 --> 00:58:59,100
Ça serait bien si tu pouvais attendre
les vacances de la Toussaint, parce que
813
00:58:59,100 --> 00:59:01,100
moi, de toute façon, j 'ai promis à
Patricia de l 'emmener à mon tour chez
814
00:59:01,100 --> 00:59:02,100
parents.
815
00:59:36,970 --> 00:59:40,050
Georges, ne quittez pas.
816
01:00:20,470 --> 01:00:22,590
On ira sur les petits ânes demain.
817
01:00:24,110 --> 01:00:27,410
Tu ne dors pas ? Il viendra, papa.
818
01:01:05,710 --> 01:01:08,250
C 'était papa ? Non, c 'était une
erreur, elle est dehors.
819
01:01:30,370 --> 01:01:33,410
Je voudrais le 36 -0 -2 -15 à mon temps,
c 'est urgent.
820
01:01:34,689 --> 01:01:35,689
Attends, t 'as des données.
821
01:02:15,590 --> 01:02:20,850
Mon amour, j 'ai essayé toute la nuit d
'obtenir Menton. Je suis sûre que cette
822
01:02:20,850 --> 01:02:23,710
salope de Mme Billou l 'a fait exprès.
Ça commence bien.
823
01:02:24,410 --> 01:02:25,710
Ici, voilà le programme.
824
01:02:26,050 --> 01:02:27,430
Le matin, petite cure.
825
01:02:27,630 --> 01:02:29,810
Puis petite promenade sur Petit Zanne.
826
01:02:30,070 --> 01:02:33,570
L 'après -midi, petite pièce, petit
coloriage et puis petit livre.
827
01:02:34,910 --> 01:02:36,530
Jamais je ne tiendrai qu 'un jour.
828
01:02:37,850 --> 01:02:38,850
Bonjour, Ballon.
829
01:02:39,440 --> 01:02:40,580
Pas maintenant, j 'écris.
830
01:02:41,040 --> 01:02:45,400
Ah, papa ? Tu peux lui faire un dessin ?
Après, mon amour.
831
01:02:46,160 --> 01:02:53,120
Qu 'est -ce que je vous oublie ? Écoute,
Jérôme va demander au dos pour tes
832
01:02:53,120 --> 01:02:54,058
enfants.
833
01:02:54,060 --> 01:02:55,080
Je les connais pas.
834
01:02:55,780 --> 01:02:57,360
Attendez, je vais appeler ma petite
fille.
835
01:02:58,120 --> 01:03:01,540
Mireille ! Elle s 'appelle Mireille à
cause de Mireille Mathieu.
836
01:03:02,820 --> 01:03:03,820
Mireille !
837
01:03:28,759 --> 01:03:32,760
C 'est pour ses oreilles ou pour ses
bronches que vous êtes ici ? Ses
838
01:03:33,060 --> 01:03:34,860
Il m 'irait que c 'est pour les
oreilles.
839
01:03:35,280 --> 01:03:36,920
Elle me fait otite sur otite.
840
01:03:37,460 --> 01:03:38,460
Comme sa mère.
841
01:03:40,170 --> 01:03:42,370
J 'ai eu sept enfants, il n 'y a qu
'elle qui m 'a fait ça.
842
01:03:43,310 --> 01:03:45,630
Peut -être parce que c 'était la
septième et que je n 'en voulais pas.
843
01:03:46,470 --> 01:03:48,070
Et le bon Dieu qui m 'a punie.
844
01:03:49,150 --> 01:03:50,630
Après, je l 'ai eue au forceps.
845
01:03:51,070 --> 01:03:52,290
Après, j 'ai eu une flébite.
846
01:03:53,090 --> 01:03:54,950
Et puis, elle ne voulait pas de mon
lait.
847
01:03:57,010 --> 01:03:59,190
Plus tard, elle a voulu rentrer au
poste.
848
01:04:00,290 --> 01:04:04,350
Bref, elle tombe enceinte du receveur,
mariée, père de famille.
849
01:04:04,610 --> 01:04:05,930
Elle prend des comptes du scandale.
850
01:04:06,750 --> 01:04:07,810
C 'est maintenant décidé.
851
01:04:08,190 --> 01:04:09,330
Je vais quitter Serge.
852
01:04:10,440 --> 01:04:12,800
Ce que j 'ai toujours cherché, je l 'ai
trouvé avec toi.
853
01:04:13,420 --> 01:04:15,240
Je sais enfin que ça existe.
854
01:04:16,940 --> 01:04:19,220
Je pense que Jérôme prendra bien les
choses.
855
01:04:19,520 --> 01:04:20,980
Il voit si peu son père.
856
01:04:25,280 --> 01:04:29,620
Vous en avez des choses à raconter pour
une femme comme j 'avais la bouche.
857
01:04:31,580 --> 01:04:34,640
Elle a préféré partir et puis elle m 'a
laissé la petite.
858
01:04:35,240 --> 01:04:39,120
Et ça a recommencé. Les couches, les
biberons, les cures.
859
01:04:39,779 --> 01:04:41,920
Ça, c 'est les bons souvenirs.
860
01:04:42,720 --> 01:04:43,720
Enfin, c 'est la vie.
861
01:04:44,420 --> 01:04:48,900
Qu 'est -ce que vous dites ? Non, c 'est
pas ça, la vie.
862
01:04:50,340 --> 01:04:56,980
La vie, c 'est aussi l 'amour, non ? C
'est coucher de
863
01:04:56,980 --> 01:05:00,240
soleil, c 'est deux corps allongés sur
un édredon de plume.
864
01:05:01,060 --> 01:05:02,560
Non, c 'est pas ça, la vie.
865
01:05:03,000 --> 01:05:06,520
Vous savez, les hommes, ils veulent tous
la même chose et une fois qu 'ils l
866
01:05:06,520 --> 01:05:07,900
'ont eue, ils se fichent pas mal de
vous.
867
01:05:09,530 --> 01:05:13,770
Vous n 'allez pas me dire que vous n
'avez jamais pris votre pied ? Mon quoi
868
01:05:13,770 --> 01:05:14,970
Vous devriez essayer.
869
01:05:15,530 --> 01:05:16,590
C 'est très agréable.
870
01:05:17,250 --> 01:05:18,310
C 'est mieux que les forceps.
871
01:05:18,850 --> 01:05:19,709
Croyez -moi.
872
01:05:19,710 --> 01:05:26,550
Oh ! Oh ! Mamie, mamie ! Mais qu 'est
-ce qu 'il y a
873
01:05:26,550 --> 01:05:27,990
? Il a essayé de m 'enlever la culotte.
874
01:05:28,370 --> 01:05:33,870
Oh ! Folle, hystérique, vicieuse !
Pourquoi t 'as fait ça ? Je voulais un
875
01:05:33,870 --> 01:05:35,550
élastique pour me faire inspirer.
876
01:05:35,830 --> 01:05:37,610
Oh, ressentis, il est encore pire qu
'elle.
877
01:05:49,520 --> 01:05:52,900
Je vous préviens, je ne passe plus
communication dans les chambres après 22
878
01:05:52,900 --> 01:05:54,620
heures. D 'ailleurs, t 'as réveillé
Valpetit.
879
01:06:01,180 --> 01:06:04,380
Allô, hôtel du parc ? Madame Lucas ? Je
l 'appelle.
880
01:06:05,240 --> 01:06:06,240
C 'est pour vous.
881
01:06:06,460 --> 01:06:08,920
Je préfère le prendre dans la cabine.
882
01:06:41,200 --> 01:06:42,560
Une chambre simple, oui, monsieur.
883
01:06:43,240 --> 01:06:46,160
Demain ? C 'est possible.
884
01:06:47,000 --> 01:06:53,740
À quel moment ? Monsieur
885
01:06:53,740 --> 01:06:55,660
Marielle. Vous êtes attendu, monsieur.
886
01:06:57,260 --> 01:06:59,160
Madame Lucas, mais quelle surprise.
887
01:06:59,760 --> 01:07:01,460
Monsieur Marielle, vous faites une
gueule.
888
01:07:02,440 --> 01:07:04,340
Mais non, je passais ici pour affaires.
889
01:07:04,620 --> 01:07:07,500
Et vous ? Eh bien, c 'est pour mon fils
Jérôme, pour ses bronzes.
890
01:07:07,800 --> 01:07:09,160
Tu te souviens de monsieur Marielle ?
891
01:07:10,189 --> 01:07:11,810
Non ? Tant pis, il a grandi.
892
01:07:12,630 --> 01:07:15,530
Tu, c 'est l 'heure des petits ânes. Ah
bon ? Eh bien, je vais vous accompagner.
893
01:07:15,690 --> 01:07:16,690
Si vous voulez.
894
01:07:17,170 --> 01:07:20,650
Vous êtes gentil de mettre ça dans ma
chambre. Merci, madame.
895
01:08:24,770 --> 01:08:29,649
Oh Vincent, il s 'en donne du mal, hein
? Il va peut -être se noyer.
896
01:08:31,109 --> 01:08:32,310
Et si
897
01:08:32,310 --> 01:08:39,450
on
898
01:08:39,450 --> 01:08:42,890
mangeait des gâteaux ? Avant le déjeuner
? Ah ben j 'ai une idée. On va pas
899
01:08:42,890 --> 01:08:46,189
déjeuner. On va manger que des gâteaux.
D 'accord ? Des petits, des grands, des
900
01:08:46,189 --> 01:08:47,510
gros, des à la crème, des à la
confiture.
901
01:08:47,890 --> 01:08:51,210
Une orgie de gâteau. C 'est quoi une
orgie ? Tu vas voir.
902
01:09:00,109 --> 01:09:01,310
Merci madame. Voilà.
903
01:09:04,450 --> 01:09:06,229
C 'est mon troisième baba.
904
01:09:09,109 --> 01:09:13,090
Il reste avec nous le monsieur cet après
-midi ?
905
01:09:13,090 --> 01:09:18,490
Tu peux l 'appeler Vincent, tu sais.
906
01:10:26,220 --> 01:10:27,800
Chambre 510, s 'il vous plaît.
907
01:10:30,480 --> 01:10:31,480
Merci.
908
01:10:33,640 --> 01:10:35,840
Faut qu 'il dîne avec nous ce soir, le
monsieur.
909
01:10:39,100 --> 01:10:43,980
Marie -Élie.
910
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Chambre 10.
911
01:11:15,500 --> 01:11:17,360
Tu aimes Fred Astaire ? Oui, beaucoup.
912
01:11:18,120 --> 01:11:20,180
Et ton jour, je l 'avais déjà fait, là,
Thérèse.
913
01:11:20,520 --> 01:11:23,600
Et alors, il dansait bien ? Non, il
dansait pas.
914
01:11:25,360 --> 01:11:32,140
T 'es sûre que c 'était Fred Astaire ?
Tu veux que je te raconte l 'histoire ?
915
01:11:32,140 --> 01:11:36,060
'as un monsieur qui est marqué avec une
dame, et puis ils ont divorcé, qu 'ils
916
01:11:36,060 --> 01:11:37,520
ont une fille, elle s 'appelle Carrie.
917
01:11:38,980 --> 01:11:43,440
Alors, un jour, Carrie se marie, et Fred
Astaire vient à son mariage, puisque c
918
01:11:43,440 --> 01:11:44,440
'est son papa.
919
01:11:47,880 --> 01:11:50,820
Et il revoit sa femme, elle est devenue
très vieille.
920
01:11:51,020 --> 01:11:53,140
Mais il tombe amoureux d 'elle une
seconde fois.
921
01:11:57,320 --> 01:11:59,900
Ça arrive, ça en vrai ? Pas souvent.
922
01:12:01,200 --> 01:12:04,680
Dis -moi, qu 'est -ce que c 'est pour
toi, tomber amoureux ? C 'est avoir
923
01:12:04,680 --> 01:12:06,220
d 'être avec quelqu 'un tout le temps.
924
01:12:07,800 --> 01:12:09,260
C 'est bien vrai.
925
01:12:11,520 --> 01:12:14,920
Moi, j 'ai tout le temps envie d 'être
avec toi. Alors, je suis amoureux de
926
01:12:15,440 --> 01:12:17,420
Jusqu 'au jour où tu tomberas amoureux d
'une jeune fille.
927
01:12:17,870 --> 01:12:19,950
Même quand ça ne va jamais, je te
quitterai.
928
01:12:20,930 --> 01:12:23,930
Si toi, tu n 'aimes pas, moi, je le
renverrai.
929
01:12:58,120 --> 01:12:59,700
Gratte -moi plus fort, je ne sais rien.
930
01:13:00,440 --> 01:13:02,680
Il est tard, il faut dormir maintenant,
Jérôme.
931
01:13:03,660 --> 01:13:07,840
Tu me racontes encore l 'histoire du
petit lapin blanc ? Je t 'ai déjà
932
01:13:08,920 --> 01:13:10,920
Ce soir, tu n 'étais pas démaquillée.
933
01:13:11,720 --> 01:13:12,980
Oui, c 'est vrai, ça tient.
934
01:13:13,500 --> 01:13:15,700
J 'ai dû oublier, tu sais, j 'ai
tellement sommeil.
935
01:13:18,580 --> 01:13:19,920
Moi, je n 'ai pas sommeil.
936
01:13:21,080 --> 01:13:23,080
Tu perds de mal, monsieur ? Oui.
937
01:13:27,790 --> 01:13:28,790
Il était une fois...
938
01:14:01,100 --> 01:14:03,020
Eh bien, prépare -toi à passer la nuit
la plus longue.
939
01:14:12,380 --> 01:14:16,520
Monsieur, vous désirez ? Madame Vatrin.
940
01:14:17,620 --> 01:14:20,520
Oui, monsieur ? Où est -elle ? Qui ça ?
Anne.
941
01:14:20,940 --> 01:14:22,840
Ça fait cinq fois de suite qu 'elle me
fit le rencard au café d 'à côté,
942
01:14:22,880 --> 01:14:25,000
maintenant j 'en ai marre. Je veux mes
800 sacs demain à midi.
943
01:14:25,680 --> 01:14:29,660
Quels 800 sacs ? Dites -lui que si je
les ai pas demain à midi.
944
01:14:29,980 --> 01:14:30,980
Je lui coupe tous les robinets.
945
01:14:31,180 --> 01:14:32,880
Elle ne trouvera plus un seul mec à
Paris pour la ravitailler.
946
01:14:34,580 --> 01:14:35,800
Mais monsieur, qui êtes -vous ?
947
01:14:58,160 --> 01:14:59,160
Il y a eu un accident.
948
01:15:00,680 --> 01:15:04,480
Dans l 'actualité également ce soir, un
nouveau drame de la drogue. Le cadavre d
949
01:15:04,480 --> 01:15:07,340
'une jeune fille a été découvert hier
soir sur un banc de la place Maubert.
950
01:15:07,660 --> 01:15:11,640
Il s 'agit de mademoiselle Anne Vatrin,
la fille d 'une célèbre décoratrice
951
01:15:11,640 --> 01:15:12,640
parisienne.
952
01:15:12,860 --> 01:15:16,120
Anne Vatrin est âgée de 17 ans et elle a
vraisemblablement été victime d 'une
953
01:15:16,120 --> 01:15:19,420
overdose d 'héroïne. C 'est quoi une
overdose ? La police enquête évidemment.
954
01:15:19,420 --> 01:15:23,300
y a déjà deux arrestations. Fabrice
Richard et Francis Leroy sont passés aux
955
01:15:23,300 --> 01:15:26,900
aveux après 12 heures de garde à vue
dans les locaux de la police judiciaire.
956
01:15:33,400 --> 01:15:39,460
Jérôme ! Tu t 'es levé ?
957
01:15:39,460 --> 01:15:43,860
Je suis content que vous soyez rentré si
tôt.
958
01:15:44,340 --> 01:15:45,980
Et vous auriez quand même pu prendre un
train plus tard.
959
01:15:46,400 --> 01:15:47,720
L 'enterrement est à 11 heures.
960
01:15:47,960 --> 01:15:48,960
Ouais, pour vous.
961
01:15:49,140 --> 01:15:50,720
T 'es bien amusé, toi ? Oui.
962
01:15:50,980 --> 01:15:51,980
C 'est une surprise, papa.
963
01:15:52,040 --> 01:15:53,040
Qu 'est -ce que c 'est ?
964
01:16:05,740 --> 01:16:08,440
Alors, elle te plaît ? Oui, regarde,
maman, elle est chouette.
965
01:16:08,860 --> 01:16:09,860
Allez, viens, on va faire un tour.
966
01:16:11,340 --> 01:16:15,880
Jérôme, tu ne viens pas avec moi à l
'enterrement ? Très gentil, pourquoi pas
967
01:16:15,880 --> 01:16:18,040
Jérôme, viens.
968
01:16:19,480 --> 01:16:22,460
Non, je veux monter devant. Ah non, mon
chéri, c 'est trop dangereux, les petits
969
01:16:22,460 --> 01:16:23,600
enfants. Derrière.
970
01:16:24,040 --> 01:16:26,920
Quand je pourrai ? Dans une dizaine d
'années, mon petit ange.
971
01:16:35,470 --> 01:16:38,330
J 'ai décidé de ne plus rien faire, soit
par amour, soit par intérêt.
972
01:16:38,790 --> 01:16:43,250
Ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire que
dorénavant, je ne me consacrerai qu 'à
973
01:16:43,250 --> 01:16:44,970
mon travail et à mon petit garçon.
974
01:16:45,250 --> 01:16:46,490
Et à ma petite femme, évidemment.
975
01:16:48,570 --> 01:16:53,010
Alors, Jérôme, aujourd 'hui, Mme Clary
est en vacances, et Maman au cimetière.
976
01:16:54,190 --> 01:16:59,230
Le programme, Bois de Boulogne,
Hamburger chez Joalène, et peut -être la
977
01:16:59,230 --> 01:16:59,889
des Étoiles.
978
01:16:59,890 --> 01:17:02,570
Youpi ! Alors, je te dépose.
979
01:17:35,920 --> 01:17:40,820
Qui t 'a téléphoné au restaurant ?
Agnes.
980
01:17:41,360 --> 01:17:44,320
Je la connais ? Non, pas encore.
981
01:17:47,540 --> 01:17:49,380
Tu sais, maman va se remarier.
982
01:17:49,700 --> 01:17:54,060
Ah bon ? Tu veux savoir avec qui ? Avec
le docteur Devigne.
983
01:17:56,100 --> 01:17:58,980
Il a une maison en Corse, un chalet en
Suisse, je sais.
984
01:18:01,080 --> 01:18:03,320
Et toi, tu veux te remarier ?
985
01:18:06,320 --> 01:18:07,320
Peut -être.
986
01:18:36,009 --> 01:18:37,410
Moi, je vais quitter Serge.
987
01:18:37,670 --> 01:18:38,670
Ah ben, bravo.
988
01:18:40,750 --> 01:18:42,850
Ça ne te mérite quand même pas d
'explication.
989
01:18:49,370 --> 01:18:53,750
T 'es rentrée ? Tu es seule ? Oui.
990
01:18:54,370 --> 01:18:55,730
Laurence, tu allais raccompagner papa.
991
01:18:56,150 --> 01:18:57,150
C 'est affreux.
992
01:18:57,530 --> 01:19:01,230
Comment est -elle ? Oh, efficace,
mécanique.
993
01:19:01,530 --> 01:19:02,530
C 'est curieux.
994
01:19:03,210 --> 01:19:04,210
Et toi ?
995
01:19:14,630 --> 01:19:18,210
Bien sûr, tu fais beaucoup de
responsabilités d 'un seul coup, mais tu
996
01:19:18,210 --> 01:19:23,350
tirer. C 'est quoi ? T 'en suis sûre ? C
'est plus que gentil d 'être en
997
01:19:23,350 --> 01:19:28,870
passivité. C 'est quoi ? C 'est... C
'est toi.
998
01:19:30,850 --> 01:19:32,610
C 'est libre ce soir ? Non.
999
01:19:37,740 --> 01:19:41,020
Et maintenant, t 'es occupée ? Non, mais
je sens que je vais l 'être.
1000
01:20:38,400 --> 01:20:41,100
Son attitude a complètement changé.
1001
01:20:42,730 --> 01:20:44,390
Il est comme une nounou avec son fils.
1002
01:20:44,850 --> 01:20:47,070
Il m 'emmène partout, jusqu 'à des
heures indues.
1003
01:20:48,910 --> 01:20:49,910
Jérôme est grisé.
1004
01:20:50,150 --> 01:20:51,150
Moi, j 'y comprends rien.
1005
01:20:52,130 --> 01:20:53,190
C 'est pas dur à comprendre.
1006
01:20:53,930 --> 01:20:55,830
Il se rend compte que t 'entends le
rossi, il met le paquet.
1007
01:20:56,830 --> 01:20:59,150
C 'est une occasion inespérée pour toi
de larguer ton gosse.
1008
01:20:59,650 --> 01:21:03,230
T 'es folle ou quoi ? Tu t 'imagines pas
qu 'Agnès va venir vivre avec moi sans
1009
01:21:03,230 --> 01:21:04,990
Jérôme ? On serait heureux ni l 'un ni l
'autre.
1010
01:21:05,970 --> 01:21:08,990
Parce que vous croyez que vous allez l
'être avec un gosse qui t 'a pris en
1011
01:21:08,990 --> 01:21:09,849
grippe ?
1012
01:21:09,850 --> 01:21:12,370
Qui va vouloir se fourrer dans les jupes
de sa mère chaque fois que tu voudras y
1013
01:21:12,370 --> 01:21:13,950
être ? On sera deux.
1014
01:21:15,470 --> 01:21:16,830
Mais elle ne résistera pas à mon charme.
1015
01:21:17,870 --> 01:21:22,250
Et comment tu le charmeras ? En lui
faisant un petit frère ou une petite
1016
01:21:22,250 --> 01:21:25,190
Pourquoi pas ? C 'est ça.
1017
01:21:26,010 --> 01:21:27,010
Connerissa ne te suffit pas.
1018
01:21:28,290 --> 01:21:29,850
Mais tu rêves d 'être la femme de sa
vie.
1019
01:21:30,230 --> 01:21:31,470
Tu ne seras que la mère de ses gosses.
1020
01:21:31,690 --> 01:21:34,570
Arrête, Stéphane. Tu complies tout. Là,
c 'est du sectarisme. C 'est ridicule.
1021
01:21:34,910 --> 01:21:37,330
Les gens qui n 'ont pas d 'enfants ne
peuvent pas comprendre.
1022
01:21:37,810 --> 01:21:39,610
Oui, mais moi je peux, parce que les
enfants, j 'en ai deux.
1023
01:21:40,730 --> 01:21:41,730
Enfin, j 'en ai eu deux.
1024
01:21:42,490 --> 01:21:43,490
Oui, des jumelles.
1025
01:21:45,290 --> 01:21:46,390
Stéphane leur a tout sacrifié.
1026
01:21:47,250 --> 01:21:50,070
Puis un jour, quand elles ont eu 17 ans,
elles sont parties aux Etats -Unis voir
1027
01:21:50,070 --> 01:21:52,210
leur père, qu 'elles avaient jamais vu,
qu 'elles ne connaissaient pas, qui s
1028
01:21:52,210 --> 01:21:53,210
'était jamais occupé d 'elles.
1029
01:21:54,350 --> 01:21:55,410
Puis elles sont restées avec lui.
1030
01:22:03,070 --> 01:22:04,690
Il y a quelque chose qui me trouble.
1031
01:22:06,370 --> 01:22:07,370
Oui, c 'est quoi ?
1032
01:22:08,889 --> 01:22:13,750
Eh bien, c 'est que, au fond de moi, je
sens bien que Stéphane a raison dans sa
1033
01:22:13,750 --> 01:22:14,750
façon de penser.
1034
01:22:14,910 --> 01:22:20,110
Ah oui, alors ? J 'ai quand même envie d
'un enfant de toi.
1035
01:22:41,540 --> 01:22:47,600
Tu as raison, nous ne parlons plus de
Mme Vatrin puisqu 'elle s 'est suicidée
1036
01:22:47,600 --> 01:22:48,720
cette nuit dans sa maison de campagne.
1037
01:22:50,640 --> 01:22:54,540
Qu 'est -ce que tu dis ? Je dis que Mme
Vatrin s 'est suicidée dans sa baignoire
1038
01:22:54,540 --> 01:22:57,300
cette nuit. Elle s 'est coupée les
veines. Et Laurent qui, elle, a passé la
1039
01:22:57,300 --> 01:22:58,340
là -bas l 'a découverte il y a une
heure.
1040
01:23:07,660 --> 01:23:08,800
Il faudra trouver quelqu 'un d 'autre.
1041
01:23:11,740 --> 01:23:13,220
Je t 'en prie, Serge, c 'est pas le
moment.
1042
01:23:13,720 --> 01:23:15,780
Ah, si, c 'est le moment. Et il y a
longtemps que je l 'attends.
1043
01:23:17,100 --> 01:23:18,100
Très bien.
1044
01:23:19,580 --> 01:23:20,680
Je vais te quitter, Serge.
1045
01:23:21,900 --> 01:23:22,900
J 'avais compris, figure -toi.
1046
01:23:25,400 --> 01:23:26,460
Je suppose que t 'as réfléchi.
1047
01:23:27,600 --> 01:23:29,260
Et qu 'il est inutile que j 'insiste.
Oui.
1048
01:23:30,420 --> 01:23:31,840
Enfin, non, c 'est pas la peine.
1049
01:23:33,400 --> 01:23:35,580
De toute façon, je suis pas le premier
homme à m 'emmener par sa femme.
1050
01:23:37,420 --> 01:23:38,420
Je ne vais pas m 'accrocher.
1051
01:23:41,760 --> 01:23:42,760
Tu peux partir.
1052
01:23:43,060 --> 01:23:45,980
Tu veux garder l 'appartement ? Je ne
sais pas que j 'en serais fou, mais
1053
01:23:45,980 --> 01:23:46,980
sera assez perturbé comme ça.
1054
01:23:47,440 --> 01:23:49,020
Je pars en plus à changer l 'école et d
'habitude.
1055
01:23:50,860 --> 01:23:52,780
Il n 'est pas question que je parte sans
Jérôme.
1056
01:23:53,180 --> 01:23:54,760
Alors tu restes parce qu 'il n 'est pas
question que tu l 'emmènes.
1057
01:23:55,240 --> 01:23:56,900
Enfin Serge, je ne t 'en ai jamais
occupé.
1058
01:23:57,300 --> 01:23:59,240
Tu ne vas pas maintenant ? Je m 'en
occupe très bien depuis quelques temps.
1059
01:24:00,000 --> 01:24:02,160
D 'ailleurs j 'ai vu mon avocat, il m 'a
dit que j 'avais de bonnes chances.
1060
01:24:04,060 --> 01:24:05,880
C 'est un avocat ? Écoute Agnès.
1061
01:24:06,700 --> 01:24:08,460
Tu voulais un enfant ? Tu l 'as.
1062
01:24:09,360 --> 01:24:11,180
Tu voulais un métier ? Tu le fais.
1063
01:24:12,140 --> 01:24:14,300
T 'as voulu un amant ? C 'est pas un
drame.
1064
01:24:14,760 --> 01:24:17,540
Mais maintenant, tu veux me piquer mon
gosse ? Alors là, je ne marche plus.
1065
01:24:18,120 --> 01:24:19,120
Je ne marche plus du tout.
1066
01:24:19,300 --> 01:24:22,100
Et j 'irai très loin. C 'est pour m
'emmerder, uniquement.
1067
01:24:22,920 --> 01:24:25,040
T 'en as rien à fiche, ni de moi, ni de
Jérôme.
1068
01:24:25,800 --> 01:24:27,980
Ce que tu veux, c 'est nous mettre en
conserve.
1069
01:24:28,440 --> 01:24:31,080
Comme ça, quand t 'en as assez de tes
petites aventures minables, tu peux
1070
01:24:31,080 --> 01:24:33,200
rentrer une heure ou deux jouer au papa
et la maman, c 'est ça ?
1071
01:24:35,950 --> 01:24:38,230
Oh, écoute, Serge, faut que tu
comprennes.
1072
01:24:39,310 --> 01:24:43,610
Je peux plus être heureuse avec toi, ni
Jérôme sans moi. Et avec M. Mariely, tu
1073
01:24:43,610 --> 01:24:46,850
crois qu 'il serait heureux ? Je sais
pas.
1074
01:24:47,650 --> 01:24:49,350
Moi, je sais qu 'il ne le sera pas parce
qu 'il me l 'a dit.
1075
01:24:49,790 --> 01:24:55,070
Il te l 'a dit ? Mais vous en avez parlé
? On ne parle que de ça en ce moment.
1076
01:24:55,490 --> 01:24:58,530
J 'avais peur que ça le traumatise,
alors je l 'ai préparé doucement. Tu as
1077
01:24:58,530 --> 01:25:02,630
? Tu as osé mêler un enfant de sept ans
? Mais de quel droit ?
1078
01:25:04,510 --> 01:25:08,550
Tu n 'as pas osé, toi, bouleverser sa
vie ? De toute façon, t 'inquiète pas,
1079
01:25:08,550 --> 01:25:09,550
a très bien pris la chose.
1080
01:25:09,750 --> 01:25:10,810
On vivra en célibataire.
1081
01:25:11,550 --> 01:25:13,310
Il viendra me chercher au bureau après l
'étude.
1082
01:25:14,270 --> 01:25:15,390
Je ne sortirai plus le soir.
1083
01:25:17,050 --> 01:25:18,330
Maman viendra nous voir de temps en
temps.
1084
01:25:19,270 --> 01:25:20,590
Et on se partagera pendant le week -end.
1085
01:25:21,830 --> 01:25:23,330
Il l 'a très bien pris ? Ouais.
1086
01:25:24,170 --> 01:25:26,250
Il m 'a même dit qu 'un papa, c 'était
plus marrant qu 'une maman pour s
1087
01:25:26,250 --> 01:25:27,250
'amuser.
1088
01:25:28,110 --> 01:25:29,110
Voilà.
1089
01:25:38,640 --> 01:25:39,800
Un truc comme ça s 'arrête tout le temps
dans la vie.
1090
01:25:40,860 --> 01:25:42,340
On va pas tout foutre en l 'air pour une
connerie.
1091
01:25:44,120 --> 01:25:45,160
Je te propose quelque chose.
1092
01:25:47,960 --> 01:25:49,940
On change d 'appartement, on vient en
célibataire tous les trois.
1093
01:25:52,780 --> 01:25:53,940
À l 'extérieur, on vient en solo.
1094
01:25:55,480 --> 01:25:56,680
Et on se retrouve au point d 'orgue.
1095
01:25:58,740 --> 01:26:03,180
Et le point d 'orgue, c 'est Jérôme,
hein ? Réfléchis.
1096
01:26:07,300 --> 01:26:08,300
Laisse -moi.
1097
01:26:14,860 --> 01:26:17,500
Mais bon Dieu, il y a des gens qui font
leur vie, il y a des gens qui sont
1098
01:26:17,500 --> 01:26:20,720
capables de tout bousculer. Ça, ça se
voit, ça existe, on en voit autour de
1099
01:26:20,720 --> 01:26:21,219
quand même.
1100
01:26:21,220 --> 01:26:24,380
Écoute, depuis plus d 'un an, tous les
soirs dans mon lit, je pense à toutes
1101
01:26:24,380 --> 01:26:25,380
femmes autour de moi.
1102
01:26:25,740 --> 01:26:27,740
Celles qui sont parties, celles qui sont
restées.
1103
01:26:28,940 --> 01:26:32,300
Je n 'arrête pas de me demander où est
la bonne solution, de passer d 'un doute
1104
01:26:32,300 --> 01:26:33,300
à l 'autre.
1105
01:26:35,360 --> 01:26:39,980
Et puis tout à coup, quand il s 'agit de
perdre Jérôme... Quoi perdre Jérôme ?
1106
01:26:39,980 --> 01:26:42,580
Pourquoi perdre Jérôme ? Tu te rends
compte que Serge a déjà commencé à me
1107
01:26:42,580 --> 01:26:44,080
détruire dans l 'esprit de mon gosse ?
1108
01:26:44,390 --> 01:26:46,710
C 'est pas fini, il ira jusqu 'au bout,
il me l 'a dit.
1109
01:26:47,330 --> 01:26:50,270
Oh non, j 'ai pas le courage de prendre
le risque.
1110
01:26:50,550 --> 01:26:54,270
Alors c 'était une scène de rupture, c
'est ça ? C 'est tout ? Non, pas du
1111
01:26:54,350 --> 01:26:55,350
on va se débrouiller.
1112
01:26:55,950 --> 01:26:58,850
Serge est d 'accord ? On va... On va se
débrouiller.
1113
01:27:01,830 --> 01:27:05,630
Beaucoup de gens pensent qu 'il vaut
mieux ne pas vivre ensemble, même toi.
1114
01:27:07,270 --> 01:27:08,270
Mais même moi.
1115
01:27:16,820 --> 01:27:20,920
Tu te souviens, le jour où je t 'ai
rencontré ? Tu me disais que la vie à
1116
01:27:20,920 --> 01:27:22,100
devenait tôt ou tard un enfer.
1117
01:27:24,120 --> 01:27:27,920
Écoute, quand on s 'est rencontrés,
je... Je t 'avais pas rencontré, je
1118
01:27:27,920 --> 01:27:28,920
des conneries, c 'est tout.
1119
01:27:29,440 --> 01:27:30,440
Mais je t 'aime.
1120
01:27:30,760 --> 01:27:31,820
C 'est ça qui compte.
1121
01:27:32,120 --> 01:27:33,120
Moi aussi, je t 'aime.
1122
01:27:50,410 --> 01:27:53,850
Passons à l 'heure pour... Je sais bien
si Jérôme se réveille.
1123
01:27:55,510 --> 01:27:57,050
Mais je ferai mille kilomètres.
1124
01:27:58,630 --> 01:28:00,790
Toutes les nuits pour passer cinq
minutes hors des bras.
1125
01:28:12,830 --> 01:28:15,030
C 'est toi ? Oui.
1126
01:28:15,450 --> 01:28:19,090
Alors, t 'es renue ? Tu restes ?
1127
01:28:25,770 --> 01:28:27,130
Il faut pas mal laisser un testament sur
son bureau.
1128
01:28:28,870 --> 01:28:30,950
Elle vous laisse la boutique. À toi et à
Laurence.
1129
01:28:43,630 --> 01:28:46,190
Serge ! Quoi ? Jérôme n 'est pas dans sa
chambre.
1130
01:28:46,510 --> 01:28:52,450
Qu 'est -ce que tu racontes encore ?
Maman ! Ah, tu es là.
1131
01:28:52,910 --> 01:28:54,770
Qu 'est -ce que tu fais là, mon petit
amour ?
1132
01:28:55,050 --> 01:28:56,050
Tu ne dors pas.
1133
01:28:57,070 --> 01:28:59,870
Tu n 'étais pas là. Je ne peux pas
dormir quand tu n 'es pas là.
1134
01:29:00,390 --> 01:29:01,790
Comme le petit lapin blanc.
1135
01:29:12,850 --> 01:29:14,730
On est pour cinq minutes.
1136
01:29:18,990 --> 01:29:19,990
C 'est formidable.
1137
01:29:20,210 --> 01:29:21,370
Vincent, tu as battu ton papy.
1138
01:29:22,890 --> 01:29:23,890
Agnès n 'est pas là.
1139
01:29:24,080 --> 01:29:25,880
Ah ben non, rendez -vous de chantier, t
'as deux heures.
1140
01:29:26,240 --> 01:29:27,820
Bon, tu pourras lui donner ça, là.
1141
01:29:28,320 --> 01:29:29,320
Oui, si tu veux.
1142
01:29:29,600 --> 01:29:31,160
Bon, je me sauve, je vais prêter le taxi
matin.
1143
01:29:32,000 --> 01:29:34,040
Où tu vas ? Allez, je t 'expliquerai.
1144
01:29:38,720 --> 01:29:42,800
Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Dis -moi,
moi. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a que
1145
01:29:42,800 --> 01:29:43,800
je pars au Canada.
1146
01:29:43,920 --> 01:29:47,340
Au Canada ? Sans elle ? Oui, sans elle.
1147
01:29:48,000 --> 01:29:49,340
T 'avais raison, ça peut pas marcher.
1148
01:29:50,160 --> 01:29:51,160
À cause du gosse.
1149
01:29:51,620 --> 01:29:52,620
À cause du gosse, oui.
1150
01:29:58,210 --> 01:30:00,950
Écoute, pour les 5 briques, tu me les
mets de côté. J 'en aurai peut -être
1151
01:30:00,950 --> 01:30:02,310
besoin dans 4 -5 ans quand je
reviendrai.
1152
01:30:10,950 --> 01:30:12,950
C 'est pas vrai, mais quelle merde !
1153
01:31:03,150 --> 01:31:10,010
Téléphone ! Père ! La réponse
1154
01:31:10,010 --> 01:31:11,010
!
1155
01:31:11,010 --> 01:31:20,430
Allô
1156
01:31:20,430 --> 01:31:25,990
? Marianne ? Elles ont
1157
01:31:25,990 --> 01:31:31,610
quitté la maison ? Elles sont parties
avec des mecs ?
1158
01:31:32,570 --> 01:31:35,790
Avec le même ? Dis donc, tes enfants de
mari.
1159
01:31:38,050 --> 01:31:42,450
Ah non, non, non. Non, Maria, ne te
foudabilise pas. Tu n 'as rien à te
1160
01:31:42,450 --> 01:31:45,110
reprocher. T 'entends ? Oui.
1161
01:31:47,170 --> 01:31:48,170
Écoute.
1162
01:31:48,990 --> 01:31:50,550
Écoute, Marianne, je ne peux pas te
parler maintenant.
1163
01:31:50,890 --> 01:31:53,590
On va chez Jérôme à l 'aéroport. Il
revient d 'Irlande.
1164
01:31:54,210 --> 01:31:56,610
De son camp de vacances. Je te rappelle
tout de suite après.
1165
01:31:57,290 --> 01:31:58,590
Promis. Promis !
1166
01:32:08,519 --> 01:32:10,020
Dépêche, on va être en retard pour
Jérôme.
1167
01:32:10,760 --> 01:32:13,840
Qu 'est -ce que tu dis ? L 'avion arrive
dans une heure, dépêche -toi, il faut y
1168
01:32:13,840 --> 01:32:15,820
aller. Il faut que je file à Colmar, j
'ai un sac de noeuds pour le concert.
1169
01:32:16,140 --> 01:32:18,460
Ils viennent d 'appeler. Et en plus, le
Big Boss vient d 'arriver de New York.
1170
01:32:18,700 --> 01:32:21,500
Et quand le Big Boss est là, c 'est
plutôt le Big Boss. Quand même, Jérôme,
1171
01:32:21,500 --> 01:32:23,060
fait deux mois qu 'on ne l 'a pas vu. Ça
fait rien.
1172
01:32:23,700 --> 01:32:24,700
On dînera tous les deux.
1173
01:32:24,980 --> 01:32:28,760
Il expliquera, à 15 ans, il peut
comprendre, non ? Comprendre quoi ? Que
1174
01:32:28,760 --> 01:32:30,600
préférais, c 'est parfois passer le week
-end avec lui, plutôt qu 'il allait me
1175
01:32:30,600 --> 01:32:33,760
faire chier. En province, dans des
coulisses crasseuses, avec des connards
1176
01:32:33,760 --> 01:32:34,780
barbés, je sais.
1177
01:32:35,220 --> 01:32:36,220
Je vais expliquer.
1178
01:32:39,120 --> 01:32:40,120
Et puis, il a l 'habitude.
1179
01:32:47,100 --> 01:32:53,900
Jérôme ! Maman ! Mais t 'es
1180
01:32:53,900 --> 01:32:59,060
gigantesque ! T 'as pris un sacré coup
de vieux, dis donc ! Et papa ? Papa, il
1181
01:32:59,060 --> 01:33:00,060
a du travail, il est en province.
1182
01:33:00,400 --> 01:33:01,500
Il ne pourra pas dîner avec nous.
1183
01:33:01,780 --> 01:33:04,820
En fait, pour le dîner, j 'ai rencontré
une fille dans l 'avion. Elle est
1184
01:33:04,820 --> 01:33:07,700
superbe. Et alors ? Et alors, elle m
'invite à dîner.
1185
01:33:09,710 --> 01:33:10,710
Elle a 18 ans.
1186
01:33:13,350 --> 01:33:16,870
Bon, ben alors, je vais chercher la
voiture, c 'est ça ? Tu pourras prendre
1187
01:33:16,870 --> 01:33:19,050
valise. Moi, je préfère rentrer en car
avec Caroline.
1188
01:33:20,390 --> 01:33:22,030
Je t 'adore.
1189
01:33:23,650 --> 01:33:24,830
En fait, encore une chose.
1190
01:33:25,210 --> 01:33:26,870
Quoi ? Je lui fais croire que j 'avais
17 ans.
1191
01:33:27,290 --> 01:33:28,290
Tu fais pas de gaffe.
1192
01:33:45,009 --> 01:33:46,009
Casse -toi !
1193
01:34:11,470 --> 01:34:12,470
Merci.
95267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.