All language subtitles for Timecop s01e04 Public Enemy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,740
Previously on Time Cop. Jack the Ripper
was never caught.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,140
I just became him.
3
00:00:04,340 --> 00:00:05,258
What's the plan?
4
00:00:05,260 --> 00:00:08,020
There's just no Ripper. I want my pocket
watch.
5
00:00:08,420 --> 00:00:09,720
Don't you mean your temporal controller?
6
00:00:09,980 --> 00:00:16,020
Our temporal intruder's name is... Ian
Pascoe. He's only 13 years old. You're
7
00:00:16,020 --> 00:00:17,840
telling me Logan's fighting a teenager?
8
00:00:18,220 --> 00:00:20,400
He's fighting the adult Pascoe.
9
00:00:20,820 --> 00:00:23,860
Pascoe's from the future, my guess, at
least 20 years.
10
00:00:24,120 --> 00:00:25,120
I know everything.
11
00:00:26,760 --> 00:00:29,020
Why are you stalking Rita? Who better to
m -
12
00:00:31,470 --> 00:00:32,470
I love you, business.
13
00:00:34,870 --> 00:00:37,210
I like my ending much better.
14
00:01:29,360 --> 00:01:30,360
week, Mr. Bosco.
15
00:01:30,520 --> 00:01:32,160
How eventful, Dr. Jared.
16
00:01:32,460 --> 00:01:36,960
Since we last met seven days, two hours,
and 19 minutes ago, I've paced this
17
00:01:36,960 --> 00:01:42,860
cell 5 ,327 times. I've gone through
three inhalers, 21 hydrated meals, and
18
00:01:42,860 --> 00:01:45,900
spent every spare moment staring up at
this omnipotent eye.
19
00:01:47,340 --> 00:01:49,580
We need to finish your psychiatric
evaluation.
20
00:01:58,890 --> 00:02:00,530
You wouldn't want to humanize your
subject.
21
00:02:04,230 --> 00:02:08,110
Makes you wonder, who's the shrink and
who's the serial killer?
22
00:02:11,710 --> 00:02:13,290
Why do you do it, Mr. Pascoe?
23
00:02:14,210 --> 00:02:16,170
Why are you compelled to alter history?
24
00:02:21,990 --> 00:02:25,890
How could I possibly explain the rush of
standing over the body of someone like
25
00:02:25,890 --> 00:02:26,890
Jack the Ripper?
26
00:02:27,130 --> 00:02:29,610
To a man who's never been out of his own
time zone.
27
00:02:31,410 --> 00:02:33,110
Just call me crazy, Doc.
28
00:02:34,870 --> 00:02:36,870
You'll sleep better in blissful
ignorance.
29
00:02:38,990 --> 00:02:41,790
I understand you received a letter this
week.
30
00:02:42,670 --> 00:02:45,810
The true nature of your visit revealed.
31
00:02:47,410 --> 00:02:48,710
And who sent it to you?
32
00:02:49,690 --> 00:02:51,550
The last time I checked, Doc.
33
00:02:52,250 --> 00:02:55,130
In this country, we had something called
the Fifth Amendment.
34
00:02:56,490 --> 00:02:58,570
I know that one even out and out, Doc.
35
00:03:00,390 --> 00:03:03,290
I was the one who whispered it into
Thomas Jefferson's ear.
36
00:03:07,450 --> 00:03:10,090
As you can see, it's been edited for my
own protection.
37
00:03:11,630 --> 00:03:12,630
May I look at it?
38
00:03:24,410 --> 00:03:25,970
Well, it seems someone's...
39
00:03:26,220 --> 00:03:27,220
Reaching out to you.
40
00:03:27,500 --> 00:03:28,820
It's gibberish, you idiot.
41
00:03:32,100 --> 00:03:33,100
Well,
42
00:03:35,780 --> 00:03:37,860
all they have to do is just look at the
text.
43
00:04:30,950 --> 00:04:34,490
Time travel is a reality, and it's
fallen into criminal hands.
44
00:04:34,850 --> 00:04:39,490
With history itself at risk, the United
States has formed the Time Enforcement
45
00:04:39,490 --> 00:04:44,570
Commission, a top secret agency
responsible for policing the temporal
46
00:05:07,270 --> 00:05:11,330
Police team of agents track unlawful
travelers across time. Their mission,
47
00:05:11,510 --> 00:05:14,130
protect the past, preserve the future.
48
00:05:14,350 --> 00:05:17,610
These agents are known as Time Cops.
49
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Tell me it's not true.
50
00:05:39,540 --> 00:05:43,320
Pascoe escaped from temporal detention
at 725 this evening. Sorry, Logan.
51
00:05:43,560 --> 00:05:46,720
He was supposed to be on 24 -7 security
watch. What did he do, just click his
52
00:05:46,720 --> 00:05:48,480
heels and disappear? Cool your jets.
53
00:05:49,460 --> 00:05:53,280
Seems someone sent Pascoe a letter. Ink
was treated with concentrated ammonium
54
00:05:53,280 --> 00:05:56,540
nitrate. Plop, plop, fizz, fizz. Instant
smoke screen.
55
00:05:56,820 --> 00:05:58,800
He used the diversion to overpower a
guard.
56
00:05:59,060 --> 00:06:00,500
Why wasn't his mail monitor?
57
00:06:00,760 --> 00:06:02,520
It was, but for content only.
58
00:06:02,780 --> 00:06:05,320
Who knew? I mean, most people use a
ballpoint to write a letter, not the
59
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
anarchist's cookbook.
60
00:06:06,590 --> 00:06:08,550
He still had to get past the fingerprint
scanners.
61
00:06:11,710 --> 00:06:14,750
Let's just say he borrowed one of the
guard's thumbs.
62
00:06:17,950 --> 00:06:21,290
Federal marshals are already scouring D
.C. in the surrounding vicinities.
63
00:06:21,550 --> 00:06:23,950
Well, they better find Mr. Houdini
before he gets to a rogue sled.
64
00:06:24,230 --> 00:06:26,830
He can't exactly do a hard target search
through every decade, century,
65
00:06:26,830 --> 00:06:30,150
millennium. Patsko is not going anywhere
without his temporal control.
66
00:06:30,470 --> 00:06:33,750
Logan. Don't start with your mind -of
-the -killer theories. That watch is
67
00:06:33,750 --> 00:06:37,370
Pascoe's passport to the future. He's
going to want it back. Really? Well,
68
00:06:37,470 --> 00:06:41,230
that's too bad. That's too bad because
his precious little watch is sitting in
69
00:06:41,230 --> 00:06:44,930
titanium vault built into a concrete
bunker 100 feet below street level.
70
00:06:45,210 --> 00:06:47,630
Now, tell me, Logan, how's he going to
get in there?
71
00:06:47,870 --> 00:06:48,870
Nuke it?
72
00:06:49,270 --> 00:06:50,610
Trust me, he'll find a way.
73
00:06:51,150 --> 00:06:52,850
Logan, library, now.
74
00:06:58,570 --> 00:07:00,170
You've let Pascoe get to you, Logan.
75
00:07:00,820 --> 00:07:02,980
He wanted me to catch him in 1956.
76
00:07:03,420 --> 00:07:05,800
That's the only way he could travel back
here and get his watch. I suppose
77
00:07:05,800 --> 00:07:08,760
biting it off that guard's thumb was
just part of his grand scheme. He just
78
00:07:08,760 --> 00:07:11,820
what he needed to do to bypass security.
I'm telling you, he's got a plan. Don't
79
00:07:11,820 --> 00:07:14,700
put him on a pedestal. He's just another
temporal sleazebag. This one's
80
00:07:14,700 --> 00:07:16,340
different. No, you just think he is.
81
00:07:19,440 --> 00:07:21,820
Jack, you're the best I got.
82
00:07:22,820 --> 00:07:25,500
But I can't afford to have this guy do a
shake and bake with your head.
83
00:07:26,940 --> 00:07:28,320
I need to know if you're with me.
84
00:07:30,750 --> 00:07:31,750
I'm going to catch him, Mac.
85
00:07:34,070 --> 00:07:35,070
Good.
86
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
Hi.
87
00:07:42,970 --> 00:07:44,990
You guys finished with your little heart
-to -heart?
88
00:07:49,690 --> 00:07:50,730
You got a problem, mister?
89
00:07:51,310 --> 00:07:54,890
Oh, no, no, no, no. I was just wondering
if this was a library or a timeshare.
90
00:08:00,690 --> 00:08:01,690
Everybody's so itchy.
91
00:08:06,130 --> 00:08:09,490
The folks at Temporal Detention just
modelled over a copy of Pascoe's
92
00:08:09,490 --> 00:08:16,130
pen letter. This must be the original
93
00:08:16,130 --> 00:08:17,130
uncensored version.
94
00:08:17,530 --> 00:08:19,550
I've studied rap lyrics to make more
sense.
95
00:08:20,250 --> 00:08:23,190
Let's give Pascoe the benefit of the
doubt and say it is gibberish.
96
00:08:23,770 --> 00:08:24,830
What do you make of that?
97
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
Watermark, most likely.
98
00:08:27,110 --> 00:08:28,110
Let's highlight it.
99
00:08:34,440 --> 00:08:35,600
Washington, D .C.
100
00:08:36,039 --> 00:08:38,299
Equality since 1751.
101
00:08:39,539 --> 00:08:42,900
1751. Now, that's weird. Now, D .C.
wasn't chartered until 1800.
102
00:08:43,299 --> 00:08:44,940
What do they do, set up shop in the
swamp?
103
00:08:46,120 --> 00:08:47,860
That's not a watermark. That's an
address.
104
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
It's Hemings.
105
00:08:50,480 --> 00:08:53,340
That's where Pascoe's headed. Tell
Matuszak, I'll warn Claire.
106
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
Call Hemings.
107
00:08:57,420 --> 00:08:58,640
Hi, it's Claire.
108
00:08:58,880 --> 00:09:01,500
Leave me a message and I'll call you
back. Thanks.
109
00:09:21,290 --> 00:09:22,290
those things?
110
00:09:25,330 --> 00:09:26,330
Pascoe. Hello, Claire.
111
00:09:26,730 --> 00:09:28,770
Claire has had a new way to greet an old
friend.
112
00:09:30,950 --> 00:09:35,030
Did you know, since the invention of the
car alarm, both noise pollution and
113
00:09:35,030 --> 00:09:39,470
auto attack have risen over 100 %? I
thought you'd be halfway to a rogue sled
114
00:09:39,470 --> 00:09:40,970
now. Oh, you've got to be kidding.
115
00:09:41,470 --> 00:09:44,810
If you have any idea about the safety
records on those things, I'd be better
116
00:09:44,810 --> 00:09:45,769
driving a Pinto.
117
00:09:45,770 --> 00:09:46,990
What do you want, Pascoe?
118
00:09:48,280 --> 00:09:51,160
Makes me carpool together that you'd be
kind enough to invite me in.
119
00:09:51,920 --> 00:09:53,580
I'm not taking you into the D .C.
120
00:09:53,820 --> 00:09:55,140
Oh, yes you are.
121
00:09:55,580 --> 00:09:58,640
We're going to walk in there just like
two old chums who haven't seen each
122
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
in 50 years.
123
00:10:00,180 --> 00:10:02,120
They'll shoot you before we get to the
front door.
124
00:10:02,360 --> 00:10:04,020
Well, if they should be.
125
00:10:04,440 --> 00:10:05,540
Which I don't think they will.
126
00:10:05,800 --> 00:10:06,980
They're going to have to shoot us.
127
00:10:07,340 --> 00:10:08,560
Because we're a team now.
128
00:10:15,280 --> 00:10:17,420
I can't reach her at home when her
cellular's dead.
129
00:10:18,000 --> 00:10:19,060
Scramble the SWAT team now.
130
00:10:19,460 --> 00:10:21,500
I think you can tell the SWAT boys to
stay home.
131
00:10:21,960 --> 00:10:23,620
The Grinch is already in Whoville.
132
00:10:25,200 --> 00:10:26,520
Let her go, Pascoe.
133
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Officer Logan.
134
00:10:28,160 --> 00:10:29,440
So good of you to join us.
135
00:10:31,920 --> 00:10:33,140
You know why I'm here, Jack.
136
00:10:33,420 --> 00:10:34,700
You want your pocket watch.
137
00:10:35,080 --> 00:10:38,920
Yes. Give it to me, and I promise I'll
stay out of your lifetime forever.
138
00:10:39,540 --> 00:10:40,880
Who's helping you, Pascoe?
139
00:10:41,340 --> 00:10:42,340
Who sent that letter?
140
00:10:42,600 --> 00:10:45,100
Oh, come on, Jack. Even a 13 -year -old
could figure that out.
141
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
Captain Eugene Matuszak.
142
00:10:47,670 --> 00:10:50,010
If you've got anything to say, you
direct it to me.
143
00:10:50,490 --> 00:10:52,170
Gene, it's such a pleasure.
144
00:10:52,770 --> 00:10:55,570
Why don't you be a good bureaucrat and
clear this room with all of our
145
00:10:55,570 --> 00:10:56,570
personnel?
146
00:10:58,410 --> 00:11:00,690
I'm sorry, did I forget to say please?
147
00:11:04,370 --> 00:11:06,330
Next time I hit something with a pulse.
148
00:11:09,830 --> 00:11:10,830
Clear the room.
149
00:11:15,350 --> 00:11:16,530
Your watch isn't here.
150
00:11:18,380 --> 00:11:21,820
Well, I pray you haven't damaged it.
It's kept in a vault which can't be
151
00:11:21,820 --> 00:11:24,080
accessed without permission from the
Senate Oversight Committee.
152
00:11:24,740 --> 00:11:27,400
It could take days. And even then,
there's no guarantee.
153
00:11:27,760 --> 00:11:31,800
Oh, well, then we have a serious problem
here because time is of the essence.
154
00:11:32,020 --> 00:11:33,560
Don't get into him. Oh, Claire.
155
00:11:34,580 --> 00:11:37,080
Modernism isn't only overrated, it's
extremely painful.
156
00:11:37,920 --> 00:11:39,480
You know, I've seen your future.
157
00:11:40,120 --> 00:11:41,620
Two adorable little boys.
158
00:11:42,520 --> 00:11:43,960
You do want to have them, don't you?
159
00:11:48,100 --> 00:11:50,580
You hurt her, and I guarantee you'll
never make it back home.
160
00:11:51,020 --> 00:11:54,680
Jack, you do realize that you only
caught me because I wanted to be caught.
161
00:11:55,740 --> 00:12:01,300
Never forget, I'm from the future, and
I'll always be one step ahead of you.
162
00:12:01,520 --> 00:12:03,200
Still gonna take time to get your watch.
163
00:12:05,040 --> 00:12:10,380
Good. Claire and I will be... We'll be
taking a little trip to Chicago.
164
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
1928 Chicago.
165
00:12:12,860 --> 00:12:14,660
There's no way in hell you're going back
in time.
166
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
Oh, yes, we are.
167
00:12:16,480 --> 00:12:17,740
And you're going to launch us, Jack.
168
00:12:18,320 --> 00:12:20,860
Set the coordinates for June 14, 1928.
169
00:12:22,020 --> 00:12:23,380
We'll be waiting for you.
170
00:12:23,580 --> 00:12:26,440
Under the clock, Union Station,
midnight.
171
00:12:27,360 --> 00:12:29,360
If you don't come alone, she dies.
172
00:12:29,720 --> 00:12:31,980
If you send us anywhere else, she dies.
173
00:12:32,660 --> 00:12:37,700
Jack, if you forget to bring my watch,
our huggable little Claire here will
174
00:12:38,460 --> 00:12:40,480
We're playing by Chicago rules now,
Jack.
175
00:12:41,200 --> 00:12:42,800
You're never getting that watch back.
176
00:12:43,240 --> 00:12:44,300
Well, if I don't...
177
00:12:44,970 --> 00:12:46,810
He buried in the Roaring Twenties.
178
00:12:55,430 --> 00:12:57,810
Claire, I understand the meal on this
flight is fantastic.
179
00:12:58,330 --> 00:12:59,910
Will you be having beef for chicken?
180
00:13:16,560 --> 00:13:18,660
Two in the eyes, two in the throat, and
two in the heart.
181
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Opportunity, Eddie.
182
00:13:22,680 --> 00:13:25,500
That's how you should look upon Joey's
unfortunate demise.
183
00:13:30,520 --> 00:13:33,740
Joey, look advantage of my graciousness.
184
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
Yes, Mr. Capone.
185
00:13:38,700 --> 00:13:42,340
I provide for everyone who comes to sit
at my table. I only ask for one thing in
186
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
return.
187
00:13:44,780 --> 00:13:46,640
You know what that was? one thing is,
Eddie?
188
00:13:47,940 --> 00:13:49,120
Respect, Mr. Capone.
189
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
By bed.
190
00:13:51,780 --> 00:13:52,780
Respect.
191
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
Hi, Al.
192
00:13:56,720 --> 00:13:57,619
I'm back.
193
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
Did you miss me?
194
00:13:58,940 --> 00:13:59,940
Like a tumor.
195
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
Don't get fresh.
196
00:14:01,860 --> 00:14:03,240
Remember how you got the first scar.
197
00:14:05,000 --> 00:14:06,480
Get the lady some clothes, lapdog.
198
00:14:06,800 --> 00:14:08,060
I'm fine as I am.
199
00:14:08,260 --> 00:14:11,340
No, you are not. This is the era of game
skirts and broads, and you are damn
200
00:14:11,340 --> 00:14:12,340
well gonna blend in.
201
00:14:14,460 --> 00:14:15,760
Why'd you come back?
202
00:14:21,820 --> 00:14:26,520
Now, let's just say I'm in town with a
few hours to kill.
203
00:14:32,440 --> 00:14:35,480
I'm going to wake
204
00:14:35,480 --> 00:14:42,140
the subcommittee
205
00:14:42,140 --> 00:14:43,760
chairman at 3 a .m. to get this.
206
00:14:44,320 --> 00:14:45,340
I'll tell you what he told me.
207
00:14:46,280 --> 00:14:48,220
Don't screw up the next time he's
sleeping in.
208
00:14:51,720 --> 00:14:52,840
This is the only way.
209
00:14:56,000 --> 00:14:59,860
I'd prefer if you left Pascoe at the
bottom of Lake Michigan in a pair of
210
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
shoes.
211
00:15:01,780 --> 00:15:03,120
Hey, a guy can dream.
212
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
What?
213
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
I won't be here long.
214
00:15:16,090 --> 00:15:19,050
And as soon as I'm gone, you can go back
to being the godfather.
215
00:15:19,570 --> 00:15:21,570
But right now, you work for me.
216
00:15:21,890 --> 00:15:25,690
I'm used to being given a certain amount
of respect in my own home.
217
00:15:26,070 --> 00:15:28,950
Well, the way I see it, you wouldn't
have a home if it wasn't for me.
218
00:15:30,210 --> 00:15:32,850
I'm the one who introduced you to
bootlegging, gambling, and all the other
219
00:15:32,850 --> 00:15:36,370
nefarious activities that you claim
credit for. I still had to put together
220
00:15:36,370 --> 00:15:38,690
operations. I took the risks.
221
00:15:39,310 --> 00:15:40,310
Risks? Yeah.
222
00:15:41,970 --> 00:15:43,870
I'm the one that kept you one step ahead
of the law.
223
00:15:44,190 --> 00:15:47,650
And all your enemies, you've dodged so
many bullets, it's embarrassing.
224
00:15:49,070 --> 00:15:50,790
I can hold my own in a gunfight.
225
00:15:53,330 --> 00:15:54,450
Don't get cocky, Al.
226
00:15:55,090 --> 00:15:57,970
You know, I could have plucked any
goomba bouncer off the street and they'd
227
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
standing right where you are now.
228
00:16:01,070 --> 00:16:02,170
But I chose you, Al.
229
00:16:03,950 --> 00:16:06,170
And because of me, you're going to go
down in history.
230
00:16:11,330 --> 00:16:12,370
Now you blend, Claire.
231
00:16:13,150 --> 00:16:14,650
Shouldn't we be headed to Union Station?
232
00:16:15,110 --> 00:16:19,110
Well, I have a few matters to take care
of first, but Mr.
233
00:16:19,690 --> 00:16:22,370
Capone here has graciously offered to
escort you.
234
00:16:26,850 --> 00:16:29,890
Alphonse, don't be late.
235
00:16:30,510 --> 00:16:31,970
You know what I always say.
236
00:16:32,930 --> 00:16:37,010
A tardy man is a dead man.
237
00:16:47,080 --> 00:16:47,719
Yeah, Mr.
238
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Capone.
239
00:17:15,880 --> 00:17:18,480
Loving memory of Sammy Trigger -Happy
Bianca.
240
00:17:20,400 --> 00:17:22,599
Guess someone got a little trigger
-happy with you, Sammy.
241
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
Thanks for the suit.
242
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
Taxi!
243
00:17:32,160 --> 00:17:35,800
We got a future criminal back in 1928
and we're hardly picking up a rip.
244
00:17:36,340 --> 00:17:38,680
Yeah, I think mud puddles look bigger
under toes.
245
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
What's your analysis?
246
00:17:42,740 --> 00:17:45,000
Well, either your little dome's blown a
fuse...
247
00:17:45,629 --> 00:17:47,610
Or Pascoe's been to 1928 before.
248
00:17:48,970 --> 00:17:50,930
I hate it when you confirm my worst
fear.
249
00:17:51,890 --> 00:17:54,190
Got a line on Pascoe's anonymous pen
pal?
250
00:17:54,430 --> 00:17:55,309
Oh, yeah.
251
00:17:55,310 --> 00:17:56,630
Yeah, you'll love this one.
252
00:17:57,670 --> 00:17:59,010
He sent a letter to himself.
253
00:18:01,830 --> 00:18:04,630
Easter, get some sleep, huh?
254
00:18:05,970 --> 00:18:08,790
Pascoe told Logan a 13 -year -old could
figure out who sent that letter.
255
00:18:09,090 --> 00:18:10,250
Great, get one in here.
256
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
Oh, you're missing one.
257
00:18:12,740 --> 00:18:17,200
Pascoe is from the future, but in
2007... He's only 13 years old and on
258
00:18:17,200 --> 00:18:18,680
for killing his foster parents.
259
00:18:18,880 --> 00:18:21,600
I contacted Pascoe's lawyer. He told me
that letter was delivered to his office
260
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
by a kid.
261
00:18:22,560 --> 00:18:26,140
You're telling me the 13 -year -old
Pascoe broke his future self out of
262
00:18:26,380 --> 00:18:28,080
The brat was his get -out -of -jail
-free card.
263
00:19:03,139 --> 00:19:04,540
Can I help you, mister?
264
00:19:05,500 --> 00:19:06,580
That's all right. I'm meeting someone.
265
00:19:07,260 --> 00:19:09,280
Oh, I get it. You're one of those.
266
00:19:11,180 --> 00:19:12,059
One of what?
267
00:19:12,060 --> 00:19:13,760
Well, there's only two types that walk
in here.
268
00:19:14,280 --> 00:19:15,500
Lovers and leavers.
269
00:19:15,920 --> 00:19:18,920
The lovers kiss each other goodbye as
they're boarding the Chicago Limited.
270
00:19:19,160 --> 00:19:21,340
The leavers end up kissing the wrong end
of a Tommy gun.
271
00:19:22,280 --> 00:19:23,760
Thanks. I'll watch my back.
272
00:19:27,620 --> 00:19:29,380
You're not meeting somebody under the
clock, are you?
273
00:19:30,580 --> 00:19:32,280
Oh, well, in that case...
274
00:19:32,600 --> 00:19:33,700
I think it's time for my coffee break.
275
00:19:34,020 --> 00:19:36,820
Well, is there something I should know?
276
00:19:37,840 --> 00:19:40,900
It's a Chicago, my friend. It's a Tucker
Center.
277
00:19:42,300 --> 00:19:44,020
Whoa, that's bad.
278
00:19:44,320 --> 00:19:47,100
Union Pacific announces morning for
train 59.
279
00:19:48,080 --> 00:19:50,880
City of New Orleans, track number 26.
280
00:19:51,860 --> 00:19:55,280
Morning at 2 a .m. for Champagne,
Havana.
281
00:20:23,549 --> 00:20:27,430
Thank you. Got it?
282
00:20:46,740 --> 00:20:48,200
Take a load off, Jack.
283
00:20:52,100 --> 00:20:53,740
What's the hurry?
284
00:20:55,120 --> 00:20:56,140
About to catch a train?
285
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
Where's Hemmings?
286
00:20:58,740 --> 00:21:00,300
She's right where I told you she'd be.
287
00:21:17,930 --> 00:21:18,930
Let's make a deal.
288
00:21:21,110 --> 00:21:26,290
Jack, have your porter meet Officer
Hemmings and Mr. Capone in the middle.
289
00:21:26,950 --> 00:21:29,730
Capone? That's one of the perks of
having home court advantage.
290
00:21:31,170 --> 00:21:34,650
But you're from the future. I'm from
anywhere I want to be, Jack.
291
00:22:14,830 --> 00:22:16,130
boys kept bankers' hours.
292
00:22:16,410 --> 00:22:18,190
Not when you do your best work at night.
293
00:22:18,970 --> 00:22:21,010
Kidnapping women, that's a new law, even
for you.
294
00:22:21,830 --> 00:22:23,810
It's not one cop, it's another.
295
00:22:24,790 --> 00:22:25,790
Everybody down!
296
00:22:32,870 --> 00:22:38,090
I guess we're destined to meet again,
Jack.
297
00:22:39,350 --> 00:22:40,350
Move it!
298
00:22:40,410 --> 00:22:41,410
Move it!
299
00:22:54,510 --> 00:22:55,409
a jumping ship.
300
00:22:55,410 --> 00:22:56,770
Stay right where you are, buddy.
301
00:23:02,490 --> 00:23:03,490
Here's the deal.
302
00:23:03,690 --> 00:23:06,310
You don't shave, you don't get to point
the gun.
303
00:23:06,930 --> 00:23:11,230
I'm Treasury Agent Elliot Ness, and I
get to point the gun at whoever I want.
304
00:23:16,890 --> 00:23:18,390
I don't work for Al Capone.
305
00:23:18,650 --> 00:23:21,870
Sure you don't, dapper Dan. You just use
the same tailor.
306
00:23:22,610 --> 00:23:26,560
If it wasn't for me, You and that badge
you're so fond of waving would be
307
00:23:26,560 --> 00:23:27,740
splattered all over the station.
308
00:23:28,200 --> 00:23:29,360
I don't owe you anything.
309
00:23:29,640 --> 00:23:31,620
I had a clean bust until you messed it
up.
310
00:23:33,400 --> 00:23:34,580
How long have you been doing that?
311
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Two weeks.
312
00:23:37,560 --> 00:23:40,460
We scoured the whole area. We couldn't
find any shell casings. What do you mean
313
00:23:40,460 --> 00:23:41,460
there are no casings?
314
00:23:41,580 --> 00:23:42,580
It was a shotgun.
315
00:23:43,400 --> 00:23:44,400
Look harder.
316
00:23:44,760 --> 00:23:45,760
Yes, sir, Mr. Ness.
317
00:23:46,580 --> 00:23:49,980
The blast didn't come from a shotgun.
Clamp it. It was probably filled with
318
00:23:49,980 --> 00:23:50,980
dimes and tags.
319
00:23:51,620 --> 00:23:52,800
Check around the baseboards.
320
00:23:55,720 --> 00:23:57,300
The basket would be a laser blaster.
321
00:24:06,020 --> 00:24:07,700
I didn't mean for it to turn out this
way.
322
00:24:08,000 --> 00:24:09,100
Oh, hey, forget about it.
323
00:24:09,320 --> 00:24:12,320
Hey, come on. It's not every day I get
to tell my grandkids I was within
324
00:24:12,320 --> 00:24:13,760
spitting distance of Al Capone.
325
00:24:14,520 --> 00:24:15,520
Oh.
326
00:24:16,620 --> 00:24:19,100
Here's your watch back. It must be some
fancy sundial.
327
00:24:19,300 --> 00:24:20,420
It's definitely one of a kind.
328
00:24:21,680 --> 00:24:22,940
Did I say that you could move?
329
00:24:23,740 --> 00:24:26,860
Look, Ness, let's get something
straight. I did not work for Al Capone.
330
00:24:26,860 --> 00:24:27,779
even know him.
331
00:24:27,780 --> 00:24:29,280
I'm after the guy who took a shot at
you.
332
00:24:29,560 --> 00:24:30,780
Why don't we just help each other out?
333
00:24:31,740 --> 00:24:32,840
I don't need your help.
334
00:24:33,940 --> 00:24:34,940
Really?
335
00:24:35,660 --> 00:24:37,520
Bert, what's the word on the street
about Elliot Ness?
336
00:24:37,800 --> 00:24:39,620
Kid pencil pusher who thinks he's a big
shot.
337
00:24:39,900 --> 00:24:41,600
Federal guys send him out here to annoy
Capone.
338
00:24:41,880 --> 00:24:44,820
The funny thing is the cops hate him
even worse than the crooks do. I even
339
00:24:44,820 --> 00:24:46,460
they're tossing coins about who knocks
him off first.
340
00:24:48,180 --> 00:24:49,180
Give the man five bucks.
341
00:24:49,780 --> 00:24:50,900
What, for insulting me?
342
00:24:51,180 --> 00:24:52,380
No, for telling you the truth.
343
00:24:57,420 --> 00:25:00,940
So, Bert, where can a couple of new boys
get a quick lay of the land?
344
00:25:01,960 --> 00:25:04,580
Lenny Spatz, the guy who shines shoes
here in the station.
345
00:25:04,780 --> 00:25:07,420
He knows what's going on, keeps his ear
to the ground. Nobody can spit without
346
00:25:07,420 --> 00:25:08,420
him hearing about it.
347
00:25:08,900 --> 00:25:10,780
Give me another five. Oh, you're killing
me.
348
00:25:11,140 --> 00:25:12,140
Oh.
349
00:25:27,530 --> 00:25:30,930
Brilliant, Al. I ask you for one small
favor and you screw that up.
350
00:25:31,370 --> 00:25:34,790
Can I tell you, this Nesky's been
trailing me for two weeks.
351
00:25:35,890 --> 00:25:38,910
If you don't lay off, I'll get Eddie to
whack him.
352
00:25:41,950 --> 00:25:44,130
Somehow I don't think Eddie's going to
be much help.
353
00:25:47,410 --> 00:25:49,190
Seems someone told him to tail me.
354
00:25:50,050 --> 00:25:51,050
Where's Eddie?
355
00:25:53,210 --> 00:25:54,210
You're holding him.
356
00:25:59,080 --> 00:26:03,100
Unlike you, Al, I do my own whacking. I
had a momentary flash of anger. I
357
00:26:03,100 --> 00:26:04,100
apologize.
358
00:26:05,880 --> 00:26:07,400
I didn't like you that much anyway.
359
00:26:07,780 --> 00:26:09,000
Well, your loyalty's touching.
360
00:26:10,460 --> 00:26:13,900
Now, where is our lovely Officer
Hemmings?
361
00:26:15,080 --> 00:26:17,720
Tied up in that bedroom. That broad has
got something out on her.
362
00:26:17,980 --> 00:26:20,240
Yeah, I'd rather admire her liberated
attitude.
363
00:26:20,680 --> 00:26:21,680
You would.
364
00:26:22,020 --> 00:26:23,460
I think it's time for a drink.
365
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
Yeah.
366
00:26:26,560 --> 00:26:27,560
Not with you, Al.
367
00:26:28,070 --> 00:26:29,070
Escort the lady in.
368
00:26:29,950 --> 00:26:31,070
We're going out of the town.
369
00:26:34,570 --> 00:26:36,550
I hear you're a guy who keeps his ear to
the ground.
370
00:26:37,010 --> 00:26:38,970
That depends upon who you hear it from.
371
00:26:39,810 --> 00:26:40,830
I heard it from Bert.
372
00:26:41,830 --> 00:26:43,050
You're a waste of time.
373
00:26:43,730 --> 00:26:44,890
Sit down, Buster Brown.
374
00:26:45,430 --> 00:26:47,070
Don't they teach you feds any patience?
375
00:26:48,630 --> 00:26:49,990
How'd you know I was a fed?
376
00:26:51,650 --> 00:26:52,650
Imitation leather shoes.
377
00:26:53,250 --> 00:26:54,250
Dead giveaway.
378
00:26:58,280 --> 00:26:59,280
Bert's a good man.
379
00:26:59,460 --> 00:27:00,460
What do you want to know?
380
00:27:02,500 --> 00:27:03,700
There's a new guy in town.
381
00:27:03,940 --> 00:27:05,200
He's been seen with Capone.
382
00:27:05,560 --> 00:27:07,520
Oh, yeah, you're talking about the
tourist.
383
00:27:08,580 --> 00:27:09,580
He ain't new.
384
00:27:10,360 --> 00:27:12,080
But he is the guy behind Capone.
385
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
Oh, come on.
386
00:27:13,660 --> 00:27:16,880
Logan, this chump's blowing smoke. The
tourist doesn't exist. He's a myth.
387
00:27:18,220 --> 00:27:19,560
Tell me more about this tourist.
388
00:27:19,980 --> 00:27:23,580
Well, there's not much to tell, except
for Capone. Nobody's ever seen his face
389
00:27:23,580 --> 00:27:24,680
and lived to tell the tale.
390
00:27:25,580 --> 00:27:27,720
He breathed into town every six months.
391
00:27:28,170 --> 00:27:30,930
Sits on old Scarface, then disappears.
392
00:27:31,410 --> 00:27:32,750
Where does he hang out when he's in
town?
393
00:27:33,030 --> 00:27:36,390
Well, I hear he has a fondness for
speakeasies.
394
00:27:36,650 --> 00:27:37,650
How about a name?
395
00:27:37,830 --> 00:27:39,870
I give tips, not lectures.
396
00:27:41,510 --> 00:27:42,510
Pray the man.
397
00:27:47,850 --> 00:27:50,550
You know I had you down for a
cheapskate?
398
00:27:50,810 --> 00:27:52,810
I guess you can't always judge a man by
his shoes.
399
00:27:53,130 --> 00:27:54,130
I guess you can.
400
00:27:56,490 --> 00:28:01,730
In terms of speakeasies, I got the
Waterfront, the Ritzy, the Black Cat,
401
00:28:01,730 --> 00:28:02,649
Tick -Tock Club.
402
00:28:02,650 --> 00:28:03,650
Tick -Tockers and clock?
403
00:28:03,830 --> 00:28:04,830
Yeah, name ring a bell?
404
00:28:06,010 --> 00:28:08,030
Let's just say old habits tie hard.
405
00:28:08,510 --> 00:28:09,630
You got an address?
406
00:28:09,910 --> 00:28:10,889
I got them all.
407
00:28:10,890 --> 00:28:11,890
Right here.
408
00:28:12,830 --> 00:28:13,930
Must have a good memory.
409
00:28:14,170 --> 00:28:15,170
I've developed it.
410
00:28:15,770 --> 00:28:17,890
Capone's guys go through my office every
other day.
411
00:28:18,310 --> 00:28:20,070
Just tells them I don't write anything
down.
412
00:28:25,390 --> 00:28:29,970
Houston, we have a doppelganger.
December 7th, 1926, Chicago Sentinel.
413
00:28:30,890 --> 00:28:34,870
Al Capone hosts Christmas party for city
orphanage. Ah, what a sweetheart.
414
00:28:35,170 --> 00:28:37,010
Check out the smiling mug on Al's left.
415
00:28:37,550 --> 00:28:40,630
Pascoe. How did he get there without us
knowing about it?
416
00:28:42,070 --> 00:28:43,049
Somehow Mr.
417
00:28:43,050 --> 00:28:45,550
Mistoffelees has managed to incorporate
himself into this time period.
418
00:28:46,130 --> 00:28:48,970
You're saying Pascoe's supposed to be
there? In a word, yes.
419
00:28:49,270 --> 00:28:51,650
We have no ripple. There is simply no
other explanation.
420
00:28:52,010 --> 00:28:53,010
Well, we better find one.
421
00:28:53,270 --> 00:28:54,530
Run a full history scan.
422
00:28:55,020 --> 00:28:57,060
Let's see if Waldo pops up anywhere
else.
423
00:29:08,160 --> 00:29:08,640
I
424
00:29:08,640 --> 00:29:15,680
don't
425
00:29:15,680 --> 00:29:17,060
think they're coming out of midnight
mass.
426
00:29:18,200 --> 00:29:19,760
Come on, let's bust this joint.
427
00:29:20,080 --> 00:29:21,340
This isn't about a bust.
428
00:29:21,800 --> 00:29:24,140
We're after something much bigger than
one speakeasy.
429
00:29:24,510 --> 00:29:26,150
My job is to take down Capone.
430
00:29:26,410 --> 00:29:30,310
Now, if I have to do that one gin joint
at a time, that's what I'm going to do.
431
00:29:30,930 --> 00:29:32,810
And tomorrow night, another one will pop
up.
432
00:29:33,110 --> 00:29:35,750
Start using your head. You want to take
on someone like Capone, you have to
433
00:29:35,750 --> 00:29:36,750
start thinking like him.
434
00:29:37,010 --> 00:29:40,890
What kind of a crackpot philosophy is
that? Capone is a crook and a killer.
435
00:29:41,550 --> 00:29:43,310
I'm not sinking to his level to catch
him.
436
00:29:43,730 --> 00:29:45,630
That's the thin blue line you have to
walk, Elliot.
437
00:29:47,450 --> 00:29:48,450
That's the job.
438
00:29:50,170 --> 00:29:52,130
And now you're just a hot -headed kid
with a gun.
439
00:29:55,500 --> 00:29:56,880
I sure could use a drink right now.
440
00:29:58,900 --> 00:30:00,580
You know, for my nerves.
441
00:30:02,440 --> 00:30:03,920
I've been shot at before tonight.
442
00:30:05,880 --> 00:30:07,020
It's okay to be scared.
443
00:30:09,100 --> 00:30:10,180
No one's untouchable.
444
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
Not even you.
445
00:30:12,960 --> 00:30:14,540
They'll never let me pass that front
door.
446
00:30:16,140 --> 00:30:18,600
Well, that's the first smart thing I've
heard you say all night.
447
00:30:22,160 --> 00:30:23,660
There may be hope for you yet, Ness.
448
00:30:28,910 --> 00:30:29,910
Oh, no.
449
00:30:29,950 --> 00:30:30,950
Don't even ask.
450
00:30:31,610 --> 00:30:33,050
What? You cleaned me out.
451
00:30:34,170 --> 00:30:36,050
I want to borrow something else tonight.
452
00:31:22,120 --> 00:31:24,020
I'm not so hard to find when you know
where to look.
453
00:31:29,380 --> 00:31:30,440
Are you okay?
454
00:31:30,760 --> 00:31:34,420
Other than the laser blaster sticking in
my side, I'm fine.
455
00:31:35,420 --> 00:31:38,900
I've been entertaining Officer Hemmings
here with tales of my adventures.
456
00:31:39,580 --> 00:31:42,580
It's been here before, Jack. I don't
know how, but he has.
457
00:31:43,060 --> 00:31:44,060
It's his watch.
458
00:31:45,080 --> 00:31:47,700
It's more than just a temporal
controller, isn't it, Pascoe?
459
00:31:48,480 --> 00:31:50,140
That's what I like about you, Jack.
460
00:31:50,830 --> 00:31:52,850
Your potential to see the big picture.
461
00:31:55,610 --> 00:31:56,610
Bravo!
462
00:31:57,210 --> 00:31:58,210
Bravo!
463
00:31:59,610 --> 00:32:03,970
Why don't you fill me in on the blanks?
How far back in time have you journeyed?
464
00:32:05,410 --> 00:32:06,870
Oh, come on, don't be shy.
465
00:32:08,510 --> 00:32:09,510
Tell me.
466
00:32:09,730 --> 00:32:11,090
A couple of hundred years.
467
00:32:11,490 --> 00:32:13,710
Well, you've barely walked a mile in my
shoes.
468
00:32:18,410 --> 00:32:22,190
Watched a megalodon shark rip the throat
out of a tyrannosaurus rex.
469
00:32:23,290 --> 00:32:25,910
I've ridden with Hannibal as he crossed
the Alps.
470
00:32:27,390 --> 00:32:30,490
Sat on the wall of Jericho as Joshua
stoned the gates.
471
00:32:32,710 --> 00:32:35,130
Walked through the ashes of Hiroshima
and Nagasaki.
472
00:32:37,110 --> 00:32:38,110
Okay?
473
00:32:38,950 --> 00:32:44,430
I stood on the tip of Mount Everest just
five minutes before the world ends and
474
00:32:44,430 --> 00:32:46,350
took in the last dying light.
475
00:32:53,610 --> 00:32:55,510
It's not just a passport to the future.
476
00:32:57,190 --> 00:33:00,330
It'll secure my place in history.
477
00:33:04,510 --> 00:33:08,490
I'm going to secure you back in that
little white cell.
478
00:33:10,850 --> 00:33:12,750
You're a nobody, Pascoe.
479
00:33:14,210 --> 00:33:18,350
And you're going to die alone and
forgotten.
480
00:33:18,730 --> 00:33:19,730
Oh, Jack.
481
00:33:20,970 --> 00:33:22,090
And here I am.
482
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
You're a kindred spirit.
483
00:33:28,040 --> 00:33:30,320
There's nothing between us, Pascoe.
484
00:33:31,620 --> 00:33:34,120
Nothing. The watch.
485
00:33:35,140 --> 00:33:36,180
Hemmings first.
486
00:33:43,380 --> 00:33:44,380
Now.
487
00:33:49,960 --> 00:33:51,080
It's all yours.
488
00:33:57,550 --> 00:33:59,630
See you going down in a hail of gunfire,
Jack.
489
00:34:27,210 --> 00:34:28,210
He broke my watch.
490
00:34:29,550 --> 00:34:31,230
Well, what are you going to do about it?
The rest of you?
491
00:34:33,989 --> 00:34:36,250
The name of the game, Mr. Ness, is
firepower.
492
00:34:40,610 --> 00:34:42,510
Trust me, you're outgunned.
493
00:34:57,310 --> 00:34:59,070
We should destroy his watch right now.
494
00:35:00,470 --> 00:35:05,510
If we even scratch this thing, Pascoe
will kill Elliot and us and change
495
00:35:05,510 --> 00:35:06,510
forever.
496
00:35:07,150 --> 00:35:09,290
We have to stop playing this game on his
terms.
497
00:35:09,530 --> 00:35:10,670
I'm open to suggestions.
498
00:35:11,730 --> 00:35:14,150
Pascoe left me at Capone's while he went
to take care of some business.
499
00:35:14,450 --> 00:35:15,970
He met us later at Union Station.
500
00:35:18,070 --> 00:35:19,910
Did you have that laser blaster with him
when he left you?
501
00:35:20,490 --> 00:35:22,570
No. Then you must have a base here.
502
00:35:22,880 --> 00:35:26,500
Yeah, well, he doesn't want Capone to
know that. One of his men tailed Pascoe.
503
00:35:26,520 --> 00:35:27,520
He ended up eviscerated.
504
00:35:28,920 --> 00:35:30,440
Did Capone get the location?
505
00:35:31,500 --> 00:35:32,500
I think so.
506
00:35:33,240 --> 00:35:35,380
Then we need to trick Big Allen to
talking.
507
00:35:35,660 --> 00:35:37,800
Yeah, well, how are we going to do that?
508
00:35:40,780 --> 00:35:41,780
What?
509
00:35:50,540 --> 00:35:53,470
I got it. So you're the last broad I
thought would come walking through that
510
00:35:53,470 --> 00:35:55,550
door? The tourist sent me.
511
00:35:56,690 --> 00:35:59,610
What? First he kidnaps you, now you work
for him?
512
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
I don't buy it.
513
00:36:02,110 --> 00:36:05,850
We may have started off on the wrong
foot, but how long can a woman resist
514
00:36:05,850 --> 00:36:06,850
kind of power?
515
00:36:08,950 --> 00:36:12,570
How about women are attracted to you
like flypaper?
516
00:36:13,270 --> 00:36:16,690
You broads are all the same. You act all
independent until you sink your claws
517
00:36:16,690 --> 00:36:17,690
into some fat cat.
518
00:36:18,270 --> 00:36:21,170
Well, I guess that's why they call us
the weaker sex.
519
00:36:24,870 --> 00:36:25,870
What happened?
520
00:36:26,450 --> 00:36:29,030
We got rumbled at the TikTok by Elliot
and Ness.
521
00:36:31,570 --> 00:36:33,030
Kids fix you worse than a cheap meal.
522
00:36:34,610 --> 00:36:36,630
The tourist wants me to take him out.
That can be arranged.
523
00:36:37,010 --> 00:36:39,910
I don't know what he wants. He just told
me to get you and meet him.
524
00:36:42,850 --> 00:36:43,850
Meet him where?
525
00:36:44,470 --> 00:36:45,770
Didn't Eddie tell you the location?
526
00:36:46,410 --> 00:36:47,410
Yeah.
527
00:36:50,060 --> 00:36:51,060
But what's in it for me?
528
00:36:51,760 --> 00:36:55,680
He said if you help him out of this jam,
he'll never come back to Chicago again.
529
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Well, take my car.
530
00:37:06,180 --> 00:37:08,720
Vito, wake up. We're going to the clock
shop, corner of Racine and Division.
531
00:37:09,920 --> 00:37:11,540
What's the matter with you? You got wax
in your ears?
532
00:37:12,860 --> 00:37:14,140
Sorry, I gave Vito the night off.
533
00:37:15,120 --> 00:37:17,260
You got a lot to learn about women, Al.
534
00:37:17,920 --> 00:37:18,920
Get in.
535
00:37:26,899 --> 00:37:29,140
Hey. Gene, better get in here pronto.
We've got serious trouble.
536
00:37:34,220 --> 00:37:35,220
What'd you find?
537
00:37:35,340 --> 00:37:37,080
The question is, what didn't I find?
538
00:37:37,580 --> 00:37:38,580
PASCO's everywhere.
539
00:37:40,980 --> 00:37:42,600
It's got to be some sort of computer
virus.
540
00:37:43,540 --> 00:37:44,499
PASCO's the virus.
541
00:37:44,500 --> 00:37:46,040
I mean, look, there he is on the deck of
the Titanic.
542
00:37:46,460 --> 00:37:48,660
And in the crowd of the Hindenburg
explosion at Chernobyl.
543
00:37:48,920 --> 00:37:50,740
On a hill at Lockerbie, Scotland. Oh, my
God.
544
00:37:51,220 --> 00:37:52,940
This guy may excel like a shut -in.
545
00:37:53,370 --> 00:37:56,170
We've got to get people to every one of
those dates and nail them. No, no, no,
546
00:37:56,210 --> 00:37:57,690
no, no. We can't. It's too late.
547
00:37:58,070 --> 00:37:59,070
Don't you see?
548
00:37:59,390 --> 00:38:00,770
Pascoe isn't altering our history.
549
00:38:01,190 --> 00:38:02,190
He's created it.
550
00:38:03,650 --> 00:38:05,990
All these tragedies have already
happened. We can't change that.
551
00:38:06,930 --> 00:38:10,290
The only history we can affect is the
present. We have to start focusing on
552
00:38:10,290 --> 00:38:12,010
finding the 13 -year -old Pascoe.
553
00:38:13,310 --> 00:38:15,230
Where did Pascoe get that pocket watch?
554
00:38:15,910 --> 00:38:16,910
Knowing him?
555
00:38:17,370 --> 00:38:18,870
Probably King Tut's yard sale.
556
00:38:32,880 --> 00:38:33,880
That's not his car.
557
00:38:35,380 --> 00:38:37,560
This must be the back of Pascoe's shop.
558
00:38:38,640 --> 00:38:40,020
Well, I ain't ringing his doorbell.
559
00:39:01,840 --> 00:39:03,060
They can't take a hint, can they?
560
00:39:13,420 --> 00:39:15,460
Don't you hate it when company shows up
uninvited?
561
00:39:15,720 --> 00:39:17,680
Oh, it's always a pleasure to see you,
Jack.
562
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
What about me?
563
00:39:25,960 --> 00:39:26,839
Where's Ness?
564
00:39:26,840 --> 00:39:30,060
Well, if I told you he was dead, you'd
try and take me back. So why don't I
565
00:39:30,060 --> 00:39:31,140
leave it as he's alive and well?
566
00:39:31,720 --> 00:39:32,980
And what games pass go.
567
00:39:35,680 --> 00:39:37,860
Either way, you're going to end up back
in that little white cell.
568
00:39:38,540 --> 00:39:39,960
Hemmings, take him back to the TEC.
569
00:39:41,060 --> 00:39:42,060
I'll find that.
570
00:39:42,980 --> 00:39:43,980
Gladly.
571
00:39:54,820 --> 00:39:57,980
No dame pulls a gun on Al Capone and
lives to tell about it.
572
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
Really?
573
00:40:00,270 --> 00:40:01,350
There's a first time for everything.
574
00:40:56,230 --> 00:40:57,230
Oh, no, Jack.
575
00:40:57,330 --> 00:40:58,330
It's just beginning.
576
00:41:04,050 --> 00:41:06,670
Let go, Logan!
577
00:41:07,210 --> 00:41:08,990
Not until we're standing in the TEC.
578
00:41:36,520 --> 00:41:37,520
Where's Pascoe?
579
00:41:38,740 --> 00:41:39,740
Somewhere in time.
580
00:41:42,700 --> 00:41:48,440
Found Ness here in the trunk, bound and
gagged. Well, Ness, looks like you
581
00:41:48,440 --> 00:41:49,560
finally get to take in Capone.
582
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
For what?
583
00:41:51,960 --> 00:41:55,060
You two kidnapped and assaulted him.
He's actually innocent for once.
584
00:41:55,940 --> 00:41:56,940
But I'll get him.
585
00:41:58,340 --> 00:41:59,340
Someday.
586
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
I know you will.
587
00:42:03,400 --> 00:42:06,300
So you got any advice for a hot -headed
kid, Logan?
588
00:42:06,660 --> 00:42:07,660
Yeah.
589
00:42:08,720 --> 00:42:10,340
You ever want to really nail Capone?
590
00:42:11,320 --> 00:42:14,480
Just remember three little letters.
591
00:42:16,080 --> 00:42:17,080
IRS.
592
00:42:19,180 --> 00:42:20,180
Trust him.
593
00:42:28,200 --> 00:42:29,580
You hear this, Capone?
594
00:42:31,380 --> 00:42:32,500
Nobody's untouchable.
595
00:42:46,640 --> 00:42:47,640
Good job, Logan.
596
00:42:47,880 --> 00:42:49,380
You got Hemmings back in one piece.
597
00:42:51,940 --> 00:42:55,900
If it makes you feel any better, you're
right about Pascoe.
598
00:42:56,980 --> 00:42:57,980
He is different.
599
00:43:00,440 --> 00:43:01,580
No, he's not. He's nothing.
600
00:43:05,960 --> 00:43:07,220
I'm going to catch him if it takes me.
44057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.