All language subtitles for Timecop s01e01 A Rip in Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:19,340
Whoa. Oh, yeah, come on.
2
00:00:41,550 --> 00:00:42,550
Looking for some company?
3
00:00:44,050 --> 00:00:45,150
You all right?
4
00:00:47,090 --> 00:00:48,090
What's the matter?
5
00:00:48,330 --> 00:00:49,550
Cat got your tongue?
6
00:00:50,850 --> 00:00:51,910
Come on, dog.
7
00:00:52,270 --> 00:00:53,510
You're scaring me.
8
00:01:47,440 --> 00:01:48,378
Jack the Ripper.
9
00:01:48,380 --> 00:01:50,000
Thank you, sir.
10
00:01:50,300 --> 00:01:51,940
I thought I was a goner for sure.
11
00:01:52,540 --> 00:01:54,000
The knight's still young, Catherine.
12
00:01:54,420 --> 00:01:55,600
How do you know my name?
13
00:01:55,860 --> 00:01:56,860
You're famous, Catherine.
14
00:01:57,360 --> 00:01:59,060
You were murdered by Jack the Ripper.
15
00:01:59,480 --> 00:02:02,660
But you just killed him. No, Catherine.
16
00:02:04,240 --> 00:02:05,760
I just became him.
17
00:02:19,590 --> 00:02:24,130
2007. Time travel is a reality. It is
falling to criminal hands.
18
00:02:24,550 --> 00:02:29,210
With history itself at risk, the United
States has formed the Time Enforcement
19
00:02:29,210 --> 00:02:34,190
Commission, a top secret agency
responsible for policing the temporal
20
00:02:57,130 --> 00:03:00,030
These evil agents track unlawful
travelers across time.
21
00:03:00,290 --> 00:03:03,850
Their mission, protect the past,
preserve the future.
22
00:03:04,110 --> 00:03:07,270
These agents are known as Time Cops.
23
00:03:17,030 --> 00:03:20,650
Just relax, Logan. They're only
holograms. It's not going to hurt.
24
00:03:22,170 --> 00:03:25,890
Famous last words from the esteemed TEC
Science and Research Division.
25
00:03:26,270 --> 00:03:28,690
If you're not completely still, you'll
induce vertigo.
26
00:03:33,370 --> 00:03:35,970
Hemmings, didn't you tell me two months
ago you'd only be here for a week?
27
00:03:36,750 --> 00:03:40,370
Temporal systems evaluation is an
ongoing project. I'm here as long as I
28
00:03:40,370 --> 00:03:43,790
be. Besides, I find you much more
resilient than those guinea pigs.
29
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
That's giving me a headache.
30
00:03:57,380 --> 00:04:00,160
That's because you're trying to make
sense of everything you're saying. Stop
31
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
thinking.
32
00:04:01,440 --> 00:04:02,640
That's easy for you, Logan.
33
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Ah.
34
00:04:05,500 --> 00:04:08,440
Well, if you want my professional
opinion, your little migraine machine is
35
00:04:08,440 --> 00:04:12,460
bust. It's called a sublimator, and
those images it was bombarding at you
36
00:04:12,460 --> 00:04:13,940
absorbed directly into your
subconscious.
37
00:04:14,680 --> 00:04:16,920
Great, so it's a waste of time I won't
remember having.
38
00:04:21,399 --> 00:04:25,400
So you wouldn't have any idea what was
going on in New York in May 1954?
39
00:04:26,640 --> 00:04:29,780
Dial -up for Murder was the number one
movie at the box office, The Pajama Game
40
00:04:29,780 --> 00:04:33,300
opened on Broadway, and Bloomingdale's
introduced the first automatic coffee
41
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
machine.
42
00:04:34,560 --> 00:04:35,900
How the hell did I know that?
43
00:04:36,100 --> 00:04:39,980
I just downloaded your subconscious mind
with information about 1954 New York,
44
00:04:40,060 --> 00:04:42,040
and I can do the same thing for any era.
45
00:04:42,580 --> 00:04:45,560
Great. I'm sure every Jeopardy
contestant in the world would love five
46
00:04:45,560 --> 00:04:47,720
with you. It's not about trivial
pursuit, Logan.
47
00:04:47,960 --> 00:04:51,360
Try to remember that every time you
travel to the past, you potentially
48
00:04:51,360 --> 00:04:55,400
the future. You mentioned television to
someone in 1850. All of a sudden, World
49
00:04:55,400 --> 00:04:57,120
War I is broadcast live on CNN.
50
00:04:57,480 --> 00:04:58,960
Yeah, yeah. I know the dangers.
51
00:04:59,260 --> 00:05:02,560
And I know that you have a natural
inclination to help people beyond your
52
00:05:02,560 --> 00:05:05,840
mission parameters. So, think of this as
a safeguard.
53
00:05:07,060 --> 00:05:09,620
The only safeguard I need is my
instinct.
54
00:05:10,300 --> 00:05:11,300
Your instinct.
55
00:05:13,040 --> 00:05:15,140
Then next time, just pack a loincloth
and a club.
56
00:05:17,880 --> 00:05:21,120
Officers Logan and Hemmings report to
Captain Matusak in the dome.
57
00:05:26,980 --> 00:05:28,360
Logan, Hemmings.
58
00:05:30,400 --> 00:05:32,640
We got level three.
59
00:05:33,080 --> 00:05:34,580
We isolated the ripples to origin?
60
00:05:34,820 --> 00:05:35,960
1880 at London, England.
61
00:05:36,280 --> 00:05:37,400
What about a specific date?
62
00:05:38,140 --> 00:05:40,480
Any second. We're just narrowing the
field scan.
63
00:05:44,719 --> 00:05:47,380
November 7th, 1888.
64
00:05:56,060 --> 00:05:57,540
Honey, I didn't hear enough.
65
00:05:58,360 --> 00:06:01,280
Billy, our chief historian, is
conducting serious research here.
66
00:06:01,520 --> 00:06:05,500
I don't expect a time monkey like you to
understand this, but tabloids give you
67
00:06:05,500 --> 00:06:06,760
the real full sign of culture.
68
00:06:07,040 --> 00:06:10,700
They're the spice rack of history,
always adding a little flavor.
69
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Enough!
70
00:06:12,540 --> 00:06:14,360
Easter, what do you know about 1888
London?
71
00:06:14,620 --> 00:06:15,940
Ah, Victorian England.
72
00:06:16,440 --> 00:06:20,420
Britannia ruled the waves and inflicted
Sherlock Holmes, Oliver Twist, and Peter
73
00:06:20,420 --> 00:06:24,820
Pan on the rest of us. Does November 7th
have any particular significance?
74
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
Give me a second.
75
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
Oh, well.
76
00:06:33,080 --> 00:06:36,200
Looks like I forgot Victorian England's
most dubious contribution, the first
77
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
modern serial killer.
78
00:06:37,940 --> 00:06:42,120
November 7th, 1888 was the day Jack the
Ripper murdered his fourth victim.
79
00:06:43,140 --> 00:06:44,920
One Catherine Eddowes.
80
00:06:45,460 --> 00:06:48,840
Oh, wait a minute. There's some serious
revisionist history going on here.
81
00:06:49,980 --> 00:06:53,560
The body of Sir William Gould,
distinguished Harley Street physician,
82
00:06:53,560 --> 00:06:56,520
discovered ten feet from Catherine
Eddowes. But I thought the Ripper only
83
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
targeted women.
84
00:06:57,760 --> 00:07:03,580
He did. Five ladies of the night, to be
exact. The problem is, William Gould was
85
00:07:03,580 --> 00:07:04,580
the Ripper.
86
00:07:04,640 --> 00:07:06,560
What are you talking about, Jack? The
Ripper was never caught.
87
00:07:07,320 --> 00:07:10,020
That's because those yahoos at Scotland
Yard couldn't find a kilt in the spin
88
00:07:10,020 --> 00:07:14,620
cycle. I, on the other hand, have
studied the evidence and am of the
89
00:07:14,620 --> 00:07:17,840
that William Gull was Jack. He's the
only likely suspect.
90
00:07:18,160 --> 00:07:22,240
If Gull was the Ripper and he was killed
on November 7th, how then could he
91
00:07:22,240 --> 00:07:25,100
murder his fifth and final victim, Mary
Kelly, two days later?
92
00:07:25,800 --> 00:07:28,820
That, Officer Hemmings, is a true time
paradox.
93
00:07:29,500 --> 00:07:31,480
And I'd suggest the source of your
ripple.
94
00:07:31,840 --> 00:07:34,600
Someone must have gone back and taken
out Jack the Ripper.
95
00:07:34,920 --> 00:07:39,030
Well... Mary Kelly still died, so
obviously this guy is no saint.
96
00:07:39,490 --> 00:07:41,430
Maybe he went back to take the Ripper's
place.
97
00:07:42,490 --> 00:07:46,670
If you're right, I don't want to think
about the domino effect this sick puppy
98
00:07:46,670 --> 00:07:47,670
could have on history.
99
00:07:48,910 --> 00:07:49,910
Suit up, Logan.
100
00:07:50,610 --> 00:07:52,130
Temporal insertion in six minutes.
101
00:07:55,870 --> 00:07:56,350
How
102
00:07:56,350 --> 00:08:03,990
was
103
00:08:03,990 --> 00:08:05,390
your crash course in Victorian England?
104
00:08:09,420 --> 00:08:13,160
I can't believe I have to go back and
save Jack the Ripper. You don't. Sir
105
00:08:13,160 --> 00:08:16,240
William Gould died six months after his
last victim's death. According to
106
00:08:16,240 --> 00:08:19,200
Easter, Gould's life had no real
historical repercussions beyond the
107
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
murders.
108
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
What's the plan then?
109
00:08:22,740 --> 00:08:26,100
Catch this new Ripper. We know he's
going to complete Gould's work and
110
00:08:26,100 --> 00:08:29,960
Mary Kelly. She died on November 9th.
Her body was dumped in Dorset Mews in
111
00:08:29,960 --> 00:08:32,720
District of London called Whitechapel.
So we're going to put you back in the
112
00:08:32,720 --> 00:08:35,880
early evening. That should give you
enough time to get to Dorset Mews and
113
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
this guy.
114
00:08:37,460 --> 00:08:38,460
And save Mary Kelly.
115
00:08:38,700 --> 00:08:41,059
Oh, don't start. You know the rules.
116
00:08:41,559 --> 00:08:44,940
History says she died that night. It's
your job to preserve history. Get in,
117
00:08:44,940 --> 00:08:45,980
out, don't stir the pot.
118
00:08:46,240 --> 00:08:47,480
Think you can handle that, Logan?
119
00:08:50,280 --> 00:08:51,460
I'll just have to cure my instinct.
120
00:09:22,770 --> 00:09:25,010
Still have a scar from landing on the
White House fence.
121
00:09:25,630 --> 00:09:26,630
Clear the platform.
122
00:09:41,070 --> 00:09:42,170
Initiate temporal stream.
123
00:09:45,190 --> 00:09:46,810
Just another brick in the wall.
124
00:09:51,710 --> 00:09:52,710
Ten.
125
00:10:03,730 --> 00:10:04,730
Nine.
126
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
Thank you. I'm Blair to your chief.
127
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
I could kiss you.
128
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Take that back.
129
00:11:02,060 --> 00:11:03,500
Charles! Help me!
130
00:11:03,860 --> 00:11:05,980
That won't be necessary. I can find the
door all by myself.
131
00:11:08,300 --> 00:11:09,860
Who the devil are you?
132
00:11:10,120 --> 00:11:13,200
It's really a long and very complicated
story.
133
00:11:13,580 --> 00:11:14,720
Call a constable, Charles!
134
00:11:15,000 --> 00:11:17,240
He tried to attack me!
135
00:11:19,000 --> 00:11:22,500
Come on. Put him up. I'll sort you out
in short time.
136
00:11:23,160 --> 00:11:25,700
Listen, pal, I don't want to embarrass
you in front of your wife on your
137
00:11:25,700 --> 00:11:27,360
night, so why don't you just let me
pass?
138
00:11:29,160 --> 00:11:31,740
I was home county's boxing champ two
years running.
139
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
Thank you.
140
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Now, where are his clothes?
141
00:12:06,830 --> 00:12:09,050
Dorset News is in the shadow of Big Ben.
142
00:13:45,680 --> 00:13:47,120
the wrong night to sue your oats.
143
00:13:47,460 --> 00:13:50,760
And you picked the wrong night to kill
an innocent woman. The world's not going
144
00:13:50,760 --> 00:13:51,980
to miss one more streetwalker.
145
00:13:52,500 --> 00:13:54,620
Besides, it was her destiny.
146
00:13:55,880 --> 00:13:57,060
Well, I'm your destiny.
147
00:13:57,560 --> 00:13:58,720
And you're going down.
148
00:14:07,520 --> 00:14:13,880
Now, you do not have any idea who you're
dealing with.
149
00:14:16,449 --> 00:14:17,449
I'm out of here.
150
00:14:45,290 --> 00:14:46,290
Right this way.
151
00:14:49,410 --> 00:14:50,410
That's him.
152
00:14:50,550 --> 00:14:52,110
That's the man who attacked my wife.
153
00:14:53,470 --> 00:14:54,830
Much for getting in and out.
154
00:14:55,530 --> 00:14:56,530
I thought, duh.
155
00:15:03,550 --> 00:15:04,710
Back away from him, sir.
156
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
He's the Ripper.
157
00:15:07,670 --> 00:15:08,670
Hold on, guys.
158
00:15:10,450 --> 00:15:12,090
Your work speaks for itself.
159
00:15:12,590 --> 00:15:13,590
I didn't do this.
160
00:15:14,030 --> 00:15:16,310
Tell it to the hangman, Jack.
161
00:15:23,350 --> 00:15:25,770
What don't you understand?
162
00:15:26,550 --> 00:15:28,010
Don't you people invent English?
163
00:15:28,290 --> 00:15:31,430
I've been telling you all night. I am
not Jack the Ripper. I was chasing him.
164
00:15:31,610 --> 00:15:32,930
You were just a good Samaritan, eh?
165
00:15:33,450 --> 00:15:34,550
Pull the other one.
166
00:15:35,210 --> 00:15:36,210
Inspector Wells!
167
00:15:36,960 --> 00:15:38,060
This is the Ripper.
168
00:15:39,120 --> 00:15:40,200
Oh, congratulations,
169
00:15:40,920 --> 00:15:44,520
Constable. Oh, I guess you bobbies can
show a Scotland Yard boy's a thing or
170
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
two. Thank you, Inspector.
171
00:15:45,600 --> 00:15:49,220
I take it that you have an eyewitness to
the crime and a murder weapon? Well,
172
00:15:49,320 --> 00:15:50,199
not exactly.
173
00:15:50,200 --> 00:15:53,800
So then this man is just a suspect,
which means there's still an
174
00:15:54,140 --> 00:15:57,080
which leads me to believe I am not out
of a job yet.
175
00:15:57,320 --> 00:15:57,999
No, sir.
176
00:15:58,000 --> 00:16:02,180
Then get the crowd out of here and
cordon off the area, or I won't be able
177
00:16:02,180 --> 00:16:03,540
say the same about you.
178
00:16:06,220 --> 00:16:07,260
Finally, a cool head.
179
00:16:07,520 --> 00:16:11,600
Inspector, my name is Jack Logan. Oh, I
said if this place wasn't enough of a
180
00:16:11,600 --> 00:16:16,400
circus, an American is thrust into the
fray. Please, we haven't got much time.
181
00:16:16,640 --> 00:16:19,600
Oh, I think you'll find me to be a very
efficient man, Mr. Logan.
182
00:16:21,700 --> 00:16:28,420
So far, I can place you at the scene of
the crime. crime, and I have an
183
00:16:28,420 --> 00:16:33,760
irate colonel who claims you assaulted
him and his bride, then stole his
184
00:16:33,760 --> 00:16:34,760
clothes.
185
00:16:35,400 --> 00:16:38,880
All right, I admit I borrowed his
clothes, but everything else was
186
00:16:38,880 --> 00:16:41,340
false. I pray someone can vouch for you.
187
00:16:43,180 --> 00:16:44,180
She can.
188
00:16:48,140 --> 00:16:49,660
And who might you be?
189
00:16:50,590 --> 00:16:51,830
Thompson. And your occupation?
190
00:16:52,290 --> 00:16:53,390
You know what I am.
191
00:16:53,750 --> 00:16:57,310
Am I to assume that Mr. Logan was in
your paid company?
192
00:16:57,950 --> 00:17:00,510
No. He was fighting another man outside
my door.
193
00:17:00,810 --> 00:17:02,450
Can you describe this other man?
194
00:17:04,670 --> 00:17:05,690
You'll never forget him.
195
00:17:06,150 --> 00:17:07,450
He had a face of pure evil.
196
00:17:08,150 --> 00:17:09,150
That's the Ripper.
197
00:17:09,510 --> 00:17:12,390
You're coming with me to Scotland Yard.
Didn't you hear what you just said? I
198
00:17:12,390 --> 00:17:15,569
can hardly take the word of a fallen
woman over that of a colonel in Her
199
00:17:15,569 --> 00:17:16,569
Majesty's army.
200
00:17:16,780 --> 00:17:19,500
So much for equal rights. Curb your
tongue, Mr. Logan.
201
00:17:19,940 --> 00:17:23,819
You're in serious trouble. And so is
this woman. She's the only one who saw
202
00:17:23,819 --> 00:17:26,099
ripper's face, and I can guarantee he'll
be back for her.
203
00:17:30,300 --> 00:17:34,580
Lads, I want two of you to escort this
woman home and stand guard outside her
204
00:17:34,580 --> 00:17:36,400
building. Two isn't going to be enough.
205
00:17:36,780 --> 00:17:37,980
Lock him up.
206
00:17:44,780 --> 00:17:46,080
It's moving towards a level five.
207
00:17:46,900 --> 00:17:49,480
I'm scanning everything from the London
Times to the Lambeth Post.
208
00:17:49,680 --> 00:17:51,480
There are still no anomalies and no red
flags.
209
00:17:51,860 --> 00:17:53,940
Something's changed in 1888. It hasn't
grown up yet.
210
00:17:54,240 --> 00:17:57,660
Then why is the ripple turning into a
tidal wave? It's a computer, not a
211
00:17:57,660 --> 00:18:00,240
ball. There may be another problem.
212
00:18:00,500 --> 00:18:02,900
We've never had anyone back this far for
so long.
213
00:18:03,120 --> 00:18:06,560
We still don't know what effect such
prolonged temporal displacement has on
214
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
human molecular structure.
215
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
In English, Hemmings?
216
00:18:09,720 --> 00:18:13,520
Theoretically, the longer Logan stays
back, the greater the chance he could be
217
00:18:13,520 --> 00:18:15,160
squashed like a temporal grape.
218
00:18:16,020 --> 00:18:17,620
Kind of was painful the first time.
219
00:18:18,880 --> 00:18:20,600
Theoretically, how long is too long?
220
00:18:20,940 --> 00:18:22,480
I haven't determined that yet.
221
00:18:23,300 --> 00:18:25,060
I thought you two were problem solvers.
222
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
Widen the scan.
223
00:18:27,760 --> 00:18:30,160
Something's going on back there. It's
your job to find out what it is.
224
00:19:08,070 --> 00:19:09,270
You've got no passport.
225
00:19:10,290 --> 00:19:13,730
There's no record of you in any
transatlantic ship's log.
226
00:19:14,930 --> 00:19:19,510
What did you do, Mr. Logan? Fall out of
the sky and right into the middle of my
227
00:19:19,510 --> 00:19:20,510
murder inquiry?
228
00:19:21,130 --> 00:19:23,310
I know a lot about this case and I want
to help you.
229
00:19:23,510 --> 00:19:25,930
Oh, you wouldn't be the first murderer
who wanted to assist in his own
230
00:19:25,930 --> 00:19:29,850
investigation. Inspector, both you and I
know that I did not kill Mary Kelly.
231
00:19:31,090 --> 00:19:33,590
How did you know the deceased woman's
name?
232
00:19:34,110 --> 00:19:36,130
We only identified her ten minutes ago.
233
00:19:36,590 --> 00:19:37,590
Oh, keep going.
234
00:19:37,920 --> 00:19:41,220
The more you talk, the more you
incriminate yourself. The more we talk,
235
00:19:41,220 --> 00:19:43,760
time we have to catch the Ripper. You've
already wasted a day. I have a
236
00:19:43,760 --> 00:19:46,960
suspicion he's right in front of me. The
Ripper's first three victims were
237
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
killed with a knife.
238
00:19:48,040 --> 00:19:51,000
Mary Kelly and Catherine Eddowes were
slashed to death with something
239
00:19:51,320 --> 00:19:54,940
A weapon which has your coroner
scratching his head. Only the murderer
240
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
know that.
241
00:19:59,820 --> 00:20:05,980
The Ripper is using a concentrated
energy source.
242
00:20:07,850 --> 00:20:09,070
That can cut through anything.
243
00:20:09,830 --> 00:20:10,910
Energy source?
244
00:20:11,550 --> 00:20:13,970
I mean, what lunacy is this?
245
00:20:14,690 --> 00:20:17,590
I mean, you're beginning to sound like
my nephew, Herbert.
246
00:20:18,290 --> 00:20:22,770
At least he confines his preposterous
fantasies to the realm of fiction.
247
00:20:23,050 --> 00:20:25,710
You've got a case you can't solve and a
killer on the loose who has no intention
248
00:20:25,710 --> 00:20:28,830
of stopping. If you don't let me help,
more women are going to die, starting
249
00:20:28,830 --> 00:20:29,830
with Anne Thompson.
250
00:20:30,210 --> 00:20:34,190
I'm contacting the American Embassy in
the morning, and you better hope they
251
00:20:34,190 --> 00:20:36,790
explain your enigmatic presence.
252
00:20:37,290 --> 00:20:39,070
Otherwise, I'm charging you with murder.
253
00:20:40,310 --> 00:20:41,790
You have no idea what you're dealing
with.
254
00:20:42,050 --> 00:20:43,550
There's one thing I've learned about
killers.
255
00:20:44,550 --> 00:20:47,750
They want to be caught because of their
heart of hearts. They know they're
256
00:20:47,750 --> 00:20:49,810
guilty. You're going to have to trust me
on this one.
257
00:20:50,210 --> 00:20:51,730
The Ripper just wants to be famous.
258
00:21:06,670 --> 00:21:07,670
Many have tried.
259
00:21:09,190 --> 00:21:10,350
Many have died.
260
00:21:14,030 --> 00:21:15,950
Is that the Thames down there? That's
right.
261
00:21:16,690 --> 00:21:18,070
Biggest sewer in London.
262
00:21:18,650 --> 00:21:20,690
If you fall down, I'll kill you that
way.
263
00:21:21,450 --> 00:21:25,750
I gotta get out of here.
264
00:21:26,150 --> 00:21:27,150
Who doesn't?
265
00:21:28,330 --> 00:21:30,130
My last cellmate went crazy.
266
00:21:30,850 --> 00:21:33,590
When he got out, he actually moved to
Australia.
267
00:21:34,480 --> 00:21:36,100
Now that's hell on earth.
268
00:21:38,480 --> 00:21:40,120
What are you in here for?
269
00:21:41,500 --> 00:21:43,680
They think I'm Jack the Ripper.
270
00:21:43,960 --> 00:21:50,280
Well, the only way you're going to get
out of here, mate, is to find a chisel.
271
00:21:51,260 --> 00:21:52,260
And dig.
272
00:22:09,320 --> 00:22:10,560
Kind of lets you travel through time.
273
00:22:11,240 --> 00:22:13,620
I've been picking the wrong pocket, so I
have.
274
00:22:25,260 --> 00:22:31,940
Good evening, gentlemen.
275
00:22:33,700 --> 00:22:35,440
You know, you bobbies really should...
276
00:22:41,200 --> 00:22:43,720
I'm looking for the so -called Ripper!
277
00:22:53,480 --> 00:22:54,480
Down here!
278
00:23:23,150 --> 00:23:24,150
Well, a time traveler.
279
00:23:25,310 --> 00:23:29,230
And from your earlier heroics, I assume
that you're a member of the esteemed T
280
00:23:29,230 --> 00:23:30,230
.E .C.
281
00:23:30,390 --> 00:23:31,390
Time Cop.
282
00:23:32,770 --> 00:23:34,130
I still know my march back.
283
00:23:34,510 --> 00:23:36,470
I was thinking it might be safe here if
I tossed it.
284
00:23:36,970 --> 00:23:41,010
Oh, what if some peasant got a hold of
it in low time?
285
00:23:41,870 --> 00:23:44,970
Suddenly you've introduced time travel
to a world that hasn't even grasped the
286
00:23:44,970 --> 00:23:45,970
electric light bulb.
287
00:23:48,050 --> 00:23:49,650
Then I'll just have to keep it close to
me.
288
00:23:50,990 --> 00:23:52,910
You wouldn't want to destroy your ticket
home.
289
00:23:53,170 --> 00:23:55,410
Oh, you are wasting my time, officer.
290
00:23:56,110 --> 00:23:59,610
Can't you see that I am in the process
of improving history? How can you
291
00:23:59,610 --> 00:24:01,010
anything by killing more women?
292
00:24:03,930 --> 00:24:06,230
Jack the Ripper was nothing but a
sideshow freak.
293
00:24:06,890 --> 00:24:09,730
I intend on killing five times as many
women as he did.
294
00:24:14,350 --> 00:24:18,490
And when I'm finished, history will
remember the Ripper as the one true.
295
00:24:19,419 --> 00:24:20,419
Homicidal genius.
296
00:24:22,680 --> 00:24:27,400
I tell you what, I'm going to start with
your little Dorset muse, Harlot. But if
297
00:24:27,400 --> 00:24:31,100
I've got your timepiece, are you ever
going to get back to enjoy your fame?
298
00:24:32,040 --> 00:24:33,120
That's all you're really after?
299
00:24:35,620 --> 00:24:37,800
Oh, don't you ever presume to understand
me.
300
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
I'm a visionary.
301
00:24:40,300 --> 00:24:44,360
Once you've mastered the art of murder,
you've touched the face of God.
302
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
You're not a visionary.
303
00:24:49,070 --> 00:24:50,070
You're a psychopath.
304
00:25:32,970 --> 00:25:33,970
Damn dwarf.
305
00:25:35,530 --> 00:25:37,630
You know what I had to sling through to
get to you?
306
00:25:40,370 --> 00:25:41,370
Haven't I had that one before?
307
00:25:42,230 --> 00:25:44,490
I don't know what you're expecting, but
I've got my standards.
308
00:25:45,050 --> 00:25:46,070
That's not the reason I'm here.
309
00:25:46,950 --> 00:25:47,950
Good.
310
00:25:48,070 --> 00:25:49,790
So you didn't do me no favors with the
police.
311
00:25:50,030 --> 00:25:51,950
They've been out there all night,
scaring away customers.
312
00:25:52,410 --> 00:25:53,470
That's the least of your problems.
313
00:25:54,350 --> 00:25:57,450
The man you saw was Jack the Ripper, and
he's coming back to get you.
314
00:26:02,380 --> 00:26:04,340
You've been trouble from the moment I
laid eyes on you.
315
00:26:04,900 --> 00:26:06,520
I knew I should have kept me door shut.
316
00:26:09,200 --> 00:26:10,920
You went out of your way to save my
life.
317
00:26:12,040 --> 00:26:13,160
Now let me save yours.
318
00:26:14,080 --> 00:26:15,220
I can take care of myself.
319
00:26:15,660 --> 00:26:16,980
I've been doing it since I was 12.
320
00:26:20,260 --> 00:26:21,260
Are these yours?
321
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
They're nothing.
322
00:26:26,540 --> 00:26:27,540
You've got real talent.
323
00:26:33,620 --> 00:26:35,280
Well, I'm just a working girl.
324
00:26:35,900 --> 00:26:38,080
Draws pretty pictures, take her mind off
her life.
325
00:26:38,580 --> 00:26:40,520
Believe me, men don't pay me for my
pictures.
326
00:26:43,260 --> 00:26:44,360
Maybe one day they will.
327
00:26:45,120 --> 00:26:47,280
No, in my luck, that won't be till I'm
dead and buried.
328
00:26:49,180 --> 00:26:51,040
Oh, I think it might be sooner than
that.
329
00:26:53,400 --> 00:26:55,460
You're about to be published in the
Whitechapel Gazette.
330
00:26:56,220 --> 00:26:57,560
Are you mad or something?
331
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
It's tabloid, right?
332
00:26:59,520 --> 00:27:01,220
Yeah, but they never print one of my
sketches.
333
00:27:01,640 --> 00:27:04,240
Well, they would if you offered them a
sketch of Jack the Ripper.
334
00:27:05,100 --> 00:27:08,220
Tabloids are always looking for
something to spice up a story. What
335
00:27:08,220 --> 00:27:09,220
better?
336
00:27:13,020 --> 00:27:14,040
Why don't you start drawing?
337
00:28:47,530 --> 00:28:48,530
How's it look?
338
00:28:50,930 --> 00:28:51,930
All too real.
339
00:28:52,730 --> 00:28:54,030
You really think they'll print it?
340
00:28:55,570 --> 00:28:58,210
Is there anything like the tablets back
home that print it in a heartbeat?
341
00:29:10,110 --> 00:29:11,890
Take this to the Whitechapel Gazette.
342
00:29:12,510 --> 00:29:13,650
They hide somewhere safe.
343
00:29:14,430 --> 00:29:15,690
Whatever you do, don't come back.
344
00:29:16,350 --> 00:29:17,870
The Ripper will be looking for you here.
345
00:29:19,490 --> 00:29:20,950
How do we get past them bobbies?
346
00:29:22,250 --> 00:29:23,670
Play a little fox and hound.
347
00:29:52,239 --> 00:29:54,960
Hold on to your surfboards. I've got a
live one.
348
00:29:55,920 --> 00:29:59,620
This is the November 10, 1888 edition of
the Whitechapel Gazette. Now, when my
349
00:29:59,620 --> 00:30:03,820
computer scanned this paper two hours
ago, this sketch wasn't there.
350
00:30:04,340 --> 00:30:05,340
Let's magnify it.
351
00:30:07,640 --> 00:30:09,160
Right -hand corner, what does that say?
352
00:30:13,860 --> 00:30:16,720
Logan Graphics. Thought I'd have a gun
if I didn't get some message in a
353
00:30:17,290 --> 00:30:19,970
Run it through the infrared scanner. I
want every inch of the sketch analyzed.
354
00:30:29,290 --> 00:30:34,590
The fingerprint.
355
00:30:35,610 --> 00:30:37,570
How did Logan do that?
356
00:30:38,390 --> 00:30:41,010
19th century printing data was
downloaded in the sublimator.
357
00:30:41,570 --> 00:30:43,950
I guess you can teach a time monkey new
tricks.
358
00:30:45,290 --> 00:30:48,970
Now that we have our time travelers
mugshot and fingerprint, let's find out
359
00:30:48,970 --> 00:30:49,970
he is.
360
00:30:57,350 --> 00:30:59,850
This man has a pocket watch in his
possession.
361
00:31:00,050 --> 00:31:01,050
Find it.
362
00:31:05,790 --> 00:31:07,350
How are we all? Thank you, gentlemen.
363
00:31:07,790 --> 00:31:08,790
Yes, sir, Inspector.
364
00:31:09,710 --> 00:31:12,350
You have no idea what you're holding in
your hands.
365
00:31:12,870 --> 00:31:16,070
Well... Well, sell, mate. It does more
than tell the time.
366
00:31:16,890 --> 00:31:21,450
A man reduced my jail to rubble looking
for it, and I want answers, Mr. Logan.
367
00:31:21,870 --> 00:31:22,870
I can't tell you.
368
00:31:23,170 --> 00:31:25,970
Oh, come now. The last time we spoke,
you seemed to have the answers for
369
00:31:25,970 --> 00:31:28,990
everything. The man who destroyed your
jail is the Ripper.
370
00:31:29,450 --> 00:31:32,050
You give me that watch back, and I'll
help you find him.
371
00:31:32,430 --> 00:31:36,730
That's awfully magnanimous of you, Mr.
Logan, but you're still not telling the
372
00:31:36,730 --> 00:31:39,910
truth. And I have no patience for liars.
373
00:31:51,960 --> 00:31:53,980
The Ripper is a time traveler.
374
00:31:54,340 --> 00:31:56,860
This watch is his passport back to the
future.
375
00:31:57,060 --> 00:31:58,440
I've been sent to stop him.
376
00:31:58,860 --> 00:32:00,820
Truth is, I'm a policeman just like you.
377
00:32:04,080 --> 00:32:09,220
Whenever you write stories and read them
at the dinner table, Herbert, I say,
378
00:32:09,360 --> 00:32:14,160
nobody cares about men from Mars or time
machines.
379
00:32:15,760 --> 00:32:17,860
I guess I owe the lad an apology.
380
00:32:19,060 --> 00:32:22,700
Sir, we found the girl coming out of the
Whitechapel Gazette. Where is she?
381
00:32:23,240 --> 00:32:26,060
Two officers are escorting her home.
Straight into the ripper's hands.
382
00:32:40,420 --> 00:32:41,620
They're alive, thank God.
383
00:32:42,440 --> 00:32:43,480
Let's find who he's after.
384
00:32:53,900 --> 00:32:55,300
Together she dies.
385
00:33:03,400 --> 00:33:05,920
Is there no end to the games this man
will play?
386
00:33:06,800 --> 00:33:09,360
When do all hands come together?
387
00:33:09,940 --> 00:33:13,400
He's talking about time. Of course, all
the hands of a clock come together at
388
00:33:13,400 --> 00:33:14,480
midnight. What time is it?
389
00:33:15,920 --> 00:33:17,440
Eleven forty -five.
390
00:33:17,880 --> 00:33:20,080
Maybe the answer's staring us right in
the face.
391
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
Big Ben.
392
00:33:22,410 --> 00:33:23,410
But how can you be certain?
393
00:33:24,210 --> 00:33:27,230
Because it's the most famous clock, and
this guy thinks he's become the most
394
00:33:27,230 --> 00:33:28,230
famous killer.
395
00:33:36,710 --> 00:33:38,450
And it looks like we've got a winner.
396
00:33:39,070 --> 00:33:43,770
Our temporal intruder's name is Ian
Pascoe.
397
00:33:44,770 --> 00:33:47,630
Well, that's weird. There's no driver's
license or photo ID.
398
00:33:48,350 --> 00:33:51,210
Read me a social security number. I'll
run it and see if he's got an FBI file.
399
00:33:55,060 --> 00:33:56,100
924 -6789.
400
00:34:00,760 --> 00:34:03,380
You want to know why Pascoe doesn't have
a driver's license?
401
00:34:03,780 --> 00:34:06,680
He can't drive yet, and he's only 13
years old.
402
00:34:06,980 --> 00:34:09,340
You're telling me Logan's fighting a
teenager?
403
00:34:09,920 --> 00:34:12,679
Yeah, what happened? Kid going to a
preview best in rage?
404
00:34:13,020 --> 00:34:15,179
He's fighting the adult Pascoe.
405
00:34:15,900 --> 00:34:19,659
But that means... Past goes from the
future, my guess. At least 20 years.
406
00:34:19,980 --> 00:34:23,440
Oh, we need to find this kid today. Get
him into some serious therapy.
407
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
Too late.
408
00:34:25,040 --> 00:34:28,800
He's been missing for two months.
According to his file, he had an
409
00:34:28,800 --> 00:34:29,900
with his foster parents.
410
00:34:30,199 --> 00:34:31,860
He poisoned them the next day.
411
00:34:33,880 --> 00:34:36,500
Great. We can't find him now. Logan
can't stop him then.
412
00:34:37,080 --> 00:34:38,880
Whoever said time is on your side?
413
00:34:48,880 --> 00:34:49,880
Inspector Wells, I'm up here.
414
00:35:03,720 --> 00:35:06,880
I'm sure the inspector will understand
that this is just between you and me.
415
00:35:07,280 --> 00:35:08,860
One time traveler to another.
416
00:35:09,620 --> 00:35:10,620
Where's the hand?
417
00:35:11,440 --> 00:35:13,000
You show me yours, I'll show you mine.
418
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
Give me the watch.
419
00:35:17,360 --> 00:35:18,920
This is no time for games.
420
00:35:19,300 --> 00:35:20,400
That's my point exactly.
421
00:35:20,720 --> 00:35:26,460
The more you quibble, the more time
just... takes away.
422
00:35:27,960 --> 00:35:28,960
No.
423
00:35:34,260 --> 00:35:35,340
All right, then.
424
00:35:36,080 --> 00:35:38,480
I'll be the mature one, and I'll go
first.
425
00:35:40,040 --> 00:35:44,640
I want to illustrate the gravity of my
point.
426
00:35:45,860 --> 00:35:46,860
So...
427
00:35:47,260 --> 00:35:49,020
I dreamed of this little fashion
accessory.
428
00:35:53,000 --> 00:35:54,340
And I didn't see who.
429
00:35:58,160 --> 00:35:59,160
What do you think?
430
00:36:00,780 --> 00:36:04,740
See, it's calibrated to Big Ben here, so
I guess you could consider it the
431
00:36:04,740 --> 00:36:06,240
ultimate ticking cog.
432
00:36:08,240 --> 00:36:11,800
Just between you and me, I wouldn't want
to be caught dead in it after midnight.
433
00:36:14,960 --> 00:36:16,880
Oh, don't. Don't waste your precious
energy.
434
00:36:18,620 --> 00:36:20,920
It's made from an impenetrable alloy.
435
00:36:21,720 --> 00:36:24,860
Just in case you're wondering, that's a
little head of your time.
436
00:36:27,780 --> 00:36:30,780
I thought we were going to keep this
between fellow time travelers.
437
00:36:31,160 --> 00:36:34,320
Well, Miss Thompson raises that
interesting time paradox.
438
00:36:34,640 --> 00:36:36,400
Does her life affect yours?
439
00:36:36,840 --> 00:36:39,640
If she dies, will you ever be born?
440
00:36:40,740 --> 00:36:42,740
Yes, the world will be different, but...
441
00:36:45,160 --> 00:36:50,000
And that is a Pandora's box you just do
not want to open.
442
00:36:51,140 --> 00:36:56,480
So, be a good little boy, give me the
timepiece, and I'll give you the
443
00:36:56,480 --> 00:36:57,480
deactivation code.
444
00:37:01,120 --> 00:37:02,180
You're not a visionary.
445
00:37:05,660 --> 00:37:06,660
You're a coward.
446
00:37:07,000 --> 00:37:12,560
And I bet you're not willing to die for
this watch.
447
00:38:25,000 --> 00:38:26,280
trouble since you laid eyes on me.
448
00:38:45,300 --> 00:38:50,640
I have no idea how I'm going to explain
this to my superiors in Scotland Yard.
449
00:38:51,320 --> 00:38:52,480
Say what I'm going to say.
450
00:38:53,260 --> 00:38:54,760
Ripper escaped through a time door.
451
00:38:55,020 --> 00:38:56,900
I've got a pension to think about.
452
00:38:59,000 --> 00:39:01,300
Then just tell them the Jack the Ripper
murders are over.
453
00:39:02,320 --> 00:39:03,940
I still didn't get my man.
454
00:39:04,260 --> 00:39:05,260
Neither did I.
455
00:39:10,440 --> 00:39:11,439
Blasted nephew.
456
00:39:11,440 --> 00:39:12,800
Can't get his nose out of anything.
457
00:39:13,640 --> 00:39:14,660
Allow me, Inspector.
458
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
Always wanted to meet H .G. Wells.
459
00:39:33,640 --> 00:39:36,340
Never cease to surprise me, Mr. Logan.
460
00:39:37,780 --> 00:39:39,100
Elementary, my dear Inspector.
461
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Elementary.
462
00:40:08,110 --> 00:40:11,030
Officer Logan, returning from London,
888.
463
00:40:12,370 --> 00:40:13,390
About time.
464
00:40:17,530 --> 00:40:22,070
The Eagle has landed.
465
00:40:28,250 --> 00:40:32,580
I almost had him. You did the right
thing, Logan. The Ripper free ended at
466
00:40:32,580 --> 00:40:37,620
victims. No one else died. You preserved
history in your own unique way. I know.
467
00:40:37,640 --> 00:40:38,900
I shouldn't have altered that newspaper.
468
00:40:39,940 --> 00:40:42,700
Actually, I thought that was a brilliant
piece of police work.
469
00:40:43,540 --> 00:40:46,620
Really? What's one more anonymous sketch
of a Ripper suspect?
470
00:40:47,080 --> 00:40:48,200
It's not going to change anything.
471
00:40:49,300 --> 00:40:51,260
I guess I was wrong about your migraine
machine.
472
00:40:51,840 --> 00:40:54,040
I guess I misjudged your instinct.
473
00:40:57,900 --> 00:40:59,100
One question, though.
474
00:40:59,660 --> 00:41:02,480
The vault is for retrieved future
technology. Why are you depositing that
475
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
antique?
476
00:41:03,520 --> 00:41:05,480
You know the golden rule of future tech.
477
00:41:05,920 --> 00:41:07,440
Don't ask, don't tell.
478
00:41:08,980 --> 00:41:11,640
Pascoe's still out there. Shouldn't we
at least study the watch?
479
00:41:12,740 --> 00:41:13,740
Too dangerous.
480
00:41:14,820 --> 00:41:16,940
What if your scientific curiosity was
influenced?
481
00:41:17,800 --> 00:41:20,140
The future has to proceed at its own
pace. You know that.
482
00:41:21,220 --> 00:41:25,120
Just think of me as a... safeguard.
483
00:41:34,990 --> 00:41:38,210
I'd like to give this to you. This is my
first edition of The Time Machine by H
484
00:41:38,210 --> 00:41:38,888
.G. Wells.
485
00:41:38,890 --> 00:41:40,490
Oh, thanks, Easter. I'm touched.
486
00:41:40,730 --> 00:41:41,730
Oh, don't be. It's worthless.
487
00:41:42,650 --> 00:41:44,950
Your temporal intervention has defiled
the classic.
488
00:41:45,610 --> 00:41:50,210
What was once a glorious sea of words on
parchment is now punctuated by a series
489
00:41:50,210 --> 00:41:51,210
of illustrations.
490
00:41:52,070 --> 00:41:53,790
Like literacy needed another foot in the
grave.
491
00:42:00,330 --> 00:42:01,750
Illustrations by Anne Thompson.
37855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.