All language subtitles for The Wild Wild West s04e22 Cossacks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,270 --> 00:01:18,590
Forbidden. My name is James West.
2
00:01:19,230 --> 00:01:22,090
I'm with the government and I have
business with your prince.
3
00:01:23,010 --> 00:01:24,170
Not to approach.
4
00:01:25,650 --> 00:01:26,990
I said I'm with the government.
5
00:02:33,610 --> 00:02:34,610
That will do.
6
00:02:55,150 --> 00:02:56,950
Prince Gregor. I'm Agent West.
7
00:02:57,170 --> 00:03:01,730
I was told that a special agent had been
assigned by your president to escort my
8
00:03:01,730 --> 00:03:02,930
family to New Petersburg.
9
00:03:03,530 --> 00:03:04,890
And that he was a most capable man.
10
00:03:05,170 --> 00:03:06,430
And why didn't you tell your men?
11
00:03:07,510 --> 00:03:10,850
I'm glad to see that my information was
correct on both counts.
12
00:03:11,510 --> 00:03:12,510
I welcome you.
13
00:03:13,610 --> 00:03:14,610
Thank you.
14
00:03:45,650 --> 00:03:46,650
Interesting.
15
00:03:47,110 --> 00:03:49,230
A new addition to the royal family.
16
00:03:49,510 --> 00:03:50,510
Shall I, sire?
17
00:03:50,870 --> 00:03:52,470
I can easily pick him up.
18
00:03:52,830 --> 00:03:58,210
The proper time and place will eliminate
them.
19
00:05:17,320 --> 00:05:20,240
Tell Princess Lena I wish to see her.
20
00:05:36,380 --> 00:05:40,520
Really, Gregor, dashing about this wild
country, you might have been shot by
21
00:05:40,520 --> 00:05:43,100
buffaloes or trampled by Indians.
22
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Fortunately, Auntie.
23
00:05:45,360 --> 00:05:46,960
I was able to escape both perils.
24
00:05:48,180 --> 00:05:49,159
This is Mr.
25
00:05:49,160 --> 00:05:50,160
James West.
26
00:05:50,820 --> 00:05:55,060
How do you do? The Dowager Duchess
Sophia of Kurovnia.
27
00:05:55,280 --> 00:05:56,620
You are Hungarian.
28
00:05:57,760 --> 00:06:00,140
I can tell the mug your eyes.
29
00:06:00,720 --> 00:06:02,280
No, I'm afraid not, Your Grace.
30
00:06:03,140 --> 00:06:04,140
Really?
31
00:06:04,440 --> 00:06:08,100
You remind me so much of a Hungarian
count I knew as a girl.
32
00:06:08,940 --> 00:06:09,940
Bruno was.
33
00:06:10,300 --> 00:06:11,680
Well, no matter.
34
00:06:13,770 --> 00:06:17,410
How desperately I need a knave of
spades.
35
00:06:21,670 --> 00:06:22,930
My sister, Lena.
36
00:06:23,970 --> 00:06:26,850
Mr. West is the official escort from his
country.
37
00:06:28,790 --> 00:06:30,670
An escort of one?
38
00:06:31,370 --> 00:06:32,370
Your Highness,
39
00:06:35,610 --> 00:06:39,970
I was concerned when you returned late
from your ride. I am sorry, Captain.
40
00:06:40,470 --> 00:06:42,970
Captain Zalvov guards me and my family.
41
00:06:43,640 --> 00:06:45,960
Mr. West has been loaned to us by the
United States.
42
00:06:46,260 --> 00:06:50,000
Since we are on a hunting expedition in
his country, his government would want
43
00:06:50,000 --> 00:06:52,360
no unpleasant incident to mar our
journey.
44
00:06:53,700 --> 00:06:55,580
You're a talented skirmisher, Mr. West.
45
00:06:56,440 --> 00:06:59,140
Thank you, Captain, but I had the
advantage. I'm on home ground.
46
00:07:00,260 --> 00:07:02,000
Threatful, uncooperative cards.
47
00:07:02,600 --> 00:07:06,000
Are we going to spend another night in
this terrible prairie, Gregor?
48
00:07:06,500 --> 00:07:08,720
No, Auntie. We should break camp at
once.
49
00:07:09,200 --> 00:07:11,660
We should reach the house of Petrovsky
before nightfall.
50
00:07:12,030 --> 00:07:16,550
Petrovsky is a Kirovnian compatriot who
emigrated here and became rich and
51
00:07:16,550 --> 00:07:18,230
famous in your land of opportunity.
52
00:07:19,650 --> 00:07:21,550
Captain, I tend to your oldest highness.
53
00:07:22,070 --> 00:07:24,830
Do make yourself comfortable, Mr. West.
54
00:07:25,110 --> 00:07:29,450
My niece, Princess Lena, will extend to
you our famous Kirovnian hospitality.
55
00:07:29,770 --> 00:07:30,770
Gregor?
56
00:07:37,410 --> 00:07:38,570
Tea, Mr. West?
57
00:07:39,230 --> 00:07:40,230
Yes, thank you.
58
00:07:43,950 --> 00:07:44,950
Tea, Maria.
59
00:07:48,210 --> 00:07:52,650
Tell me, Mr. West, are we in any danger
from the hordes of red Indians I've read
60
00:07:52,650 --> 00:07:53,650
so much about?
61
00:07:54,030 --> 00:07:56,990
Oh, they've got a lot more to fear from
us, I can assure you.
62
00:07:59,270 --> 00:08:00,270
Clumsy fool.
63
00:08:01,030 --> 00:08:02,230
Yes, aren't we?
64
00:08:05,030 --> 00:08:08,710
I will never get used to the customs of
your country, Mr. West.
65
00:08:10,160 --> 00:08:13,400
I'm beginning to think I'll never
understand the customs of your country.
66
00:08:21,740 --> 00:08:23,360
You're very kind, sir.
67
00:08:23,960 --> 00:08:25,120
And you're very pretty.
68
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
It's my pleasure.
69
00:09:05,199 --> 00:09:06,620
What a beautiful beast.
70
00:09:07,640 --> 00:09:10,520
And what a wonderful addition to our
collection of hides.
71
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
You dare?
72
00:09:15,480 --> 00:09:18,500
Your Highness, you're an Indian country,
and according to our treaty with the
73
00:09:18,500 --> 00:09:20,700
Indian, only they can hunt the buffalo.
74
00:09:21,700 --> 00:09:23,880
Not even visiting royalty?
75
00:09:24,720 --> 00:09:26,460
No, Your Highness, not even visiting
royalty.
76
00:09:29,420 --> 00:09:31,280
Of course, this is America.
77
00:09:32,990 --> 00:09:36,970
As Mr. West is right again, Captain, the
rules of the house prevail.
78
00:09:37,970 --> 00:09:38,970
Thank you.
79
00:09:39,930 --> 00:09:43,570
One day, Mr. West, you may not be right
and you'll have to pay a forfeit.
80
00:09:44,930 --> 00:09:45,930
Captain!
81
00:09:47,610 --> 00:09:48,810
Kowalski's house is up ahead.
82
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
Are you ready?
83
00:10:36,880 --> 00:10:38,160
Yes, Your Majesty.
84
00:10:55,320 --> 00:10:58,220
Pyotr Petrovsky, you entertain
handsomely.
85
00:10:58,880 --> 00:11:02,700
Old world food and hospitality in the
new land.
86
00:11:03,880 --> 00:11:07,020
This feast alone would be worth the trip
halfway around the world.
87
00:11:09,080 --> 00:11:10,740
I'm humbly honored, Your Highness.
88
00:11:11,020 --> 00:11:12,220
We are all honored.
89
00:11:12,700 --> 00:11:17,640
To our deliverance from the dreadful
perils of the prairie.
90
00:11:18,400 --> 00:11:22,180
And let us all drink to our host and to
his fine...
91
00:11:36,240 --> 00:11:42,580
And beloved husband, Ivan Ivanovich,
92
00:11:42,580 --> 00:11:47,080
killed by that fiend Valkovich.
93
00:11:49,080 --> 00:11:56,080
Not only has he torn my heart apart, but
my country as well.
94
00:11:57,900 --> 00:11:58,900
Kupcha!
95
00:12:05,900 --> 00:12:07,580
Auntie? Go ahead.
96
00:12:08,180 --> 00:12:10,900
Hate me for spoiling the party.
97
00:12:11,340 --> 00:12:12,580
No, no.
98
00:12:13,160 --> 00:12:15,420
Crying purifies the heart.
99
00:12:16,160 --> 00:12:18,360
Oh, my dear one.
100
00:12:20,180 --> 00:12:22,800
You are
101
00:12:22,800 --> 00:12:29,360
Hungarian, I know.
102
00:12:29,560 --> 00:12:31,120
You will understand.
103
00:12:32,280 --> 00:12:34,060
We had no children.
104
00:12:35,820 --> 00:12:42,440
Ivan Ivanovich and I look upon Lena and
Grisha as our very
105
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
own.
106
00:12:44,340 --> 00:12:48,700
Dear Ivan Ivanovich, our country is in
chaos.
107
00:12:49,860 --> 00:12:55,320
When the people are united under the
leadership of his nephew,
108
00:12:55,480 --> 00:12:59,220
his dearest wishes will be fulfilled.
109
00:12:59,800 --> 00:13:01,100
If I may be permitted a toast.
110
00:13:04,360 --> 00:13:06,060
May peace come quickly to Korovinia.
111
00:13:06,720 --> 00:13:10,740
And may Count Bolkevich and his
followers return to the hell they sprang
112
00:13:16,060 --> 00:13:17,460
And now my toast.
113
00:13:18,680 --> 00:13:21,480
To my brother's impending marriage to
the Countess Ilana.
114
00:13:22,160 --> 00:13:26,760
It's too soon to be talking of marriage
while the rivers of Korovinia still run
115
00:13:26,760 --> 00:13:27,760
red.
116
00:13:30,920 --> 00:13:32,940
And now if an outsider may make a toast.
117
00:13:33,540 --> 00:13:35,780
Outsider? You are one of us, Mr. West.
118
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Thank you.
119
00:13:37,920 --> 00:13:39,340
To your American visit.
120
00:13:39,840 --> 00:13:41,180
May it be filled with pleasure.
121
00:13:47,580 --> 00:13:49,860
Maria, you will dance for us.
122
00:13:56,420 --> 00:13:57,940
No, Your Highness, I dare not.
123
00:13:58,560 --> 00:14:00,020
I command you.
124
00:14:11,210 --> 00:14:12,210
Okay, Nikolai.
125
00:15:04,810 --> 00:15:06,310
That is a disgusting display.
126
00:15:15,190 --> 00:15:16,190
Bravo, sister.
127
00:15:16,870 --> 00:15:19,850
Your education in Vienna and Paris has
not been wasted.
128
00:15:20,750 --> 00:15:23,230
You've learned how to make a servant
girl cry.
129
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
More wine.
130
00:15:28,630 --> 00:15:31,610
Music. This is a night for merriment and
laughter, isn't it?
131
00:15:35,790 --> 00:15:42,750
So young, so easily shocked to discover
that her brother, Prince though
132
00:15:42,750 --> 00:15:44,250
he is, is a man.
133
00:15:46,350 --> 00:15:50,410
With a man's eye for a shapely wench.
134
00:15:52,270 --> 00:15:59,270
Even my darling Ivan Ivanovich could not
resist pinching a servant girl from
135
00:15:59,270 --> 00:16:00,270
time to time.
136
00:16:14,600 --> 00:16:16,980
was a disgusting, abandoned display.
137
00:16:26,860 --> 00:16:28,320
Forgive me, Your Highness.
138
00:16:30,240 --> 00:16:31,900
It's not your dancing.
139
00:16:33,420 --> 00:16:35,560
My sister's outburst.
140
00:16:36,980 --> 00:16:41,600
She has a sharp tongue, but she would
never do anything deliberately to hurt
141
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
you.
142
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
No, Johannes.
143
00:16:45,760 --> 00:16:47,740
It was all my fault.
144
00:16:51,100 --> 00:16:56,640
I made a spectacle of myself in front of
everybody.
145
00:16:57,040 --> 00:16:59,880
It was I who commanded you, huh?
146
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
Maria.
147
00:17:04,440 --> 00:17:06,579
You danced delectably.
148
00:17:20,140 --> 00:17:21,140
You know something?
149
00:17:21,319 --> 00:17:22,319
Huh?
150
00:17:23,260 --> 00:17:28,760
I don't think that horse cares very much
for a crying woman, either.
151
00:18:12,430 --> 00:18:13,430
Oh
152
00:19:20,550 --> 00:19:21,990
It's all right. He's just stunned.
153
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Grisha!
154
00:19:26,330 --> 00:19:27,330
Grisha!
155
00:19:27,750 --> 00:19:29,270
No, no, no.
156
00:19:29,550 --> 00:19:33,110
Auntie, thank you to Mr. West. I'm all
right.
157
00:19:33,590 --> 00:19:34,590
Volkovich's men?
158
00:19:34,810 --> 00:19:36,250
I'm afraid so, Captain.
159
00:19:36,530 --> 00:19:37,530
How many were there, sir?
160
00:19:37,790 --> 00:19:40,770
I don't know. Search the grounds at
once, sir.
161
00:19:42,430 --> 00:19:43,670
Thank you.
162
00:19:45,090 --> 00:19:47,370
We are in your debt, sir.
163
00:19:47,920 --> 00:19:51,760
If there is any way I can repay the
favor... You can, and right now.
164
00:19:53,180 --> 00:19:54,200
How, Mr. West?
165
00:19:55,160 --> 00:19:56,780
Who is this Bolkovich?
166
00:19:57,180 --> 00:20:00,040
And why is he trying so desperately to
capture you?
167
00:20:05,240 --> 00:20:07,520
Yes, I think you have earned our
confidence.
168
00:20:07,900 --> 00:20:11,080
But let's talk about this in the house.
169
00:20:18,190 --> 00:20:22,350
Grisha, are you really all right? Yes,
yes, auntie. Now stop clocking.
170
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Howdy, Sheriff.
171
00:21:26,400 --> 00:21:29,080
There'd be quite a few people leaving
town around here.
172
00:21:29,400 --> 00:21:31,480
Yep. The counter, they're shooting.
173
00:21:32,420 --> 00:21:34,300
Oh? Has there been some shooting?
174
00:21:35,180 --> 00:21:37,720
Well, strictly speaking, it ain't
started yet.
175
00:21:38,840 --> 00:21:40,400
You mean you're expecting it?
176
00:21:40,640 --> 00:21:43,180
I'm dead certain of it. Careful now.
177
00:21:43,830 --> 00:21:47,950
You know, up till now, this has been a
nice, peaceful little settlement. Full
178
00:21:47,950 --> 00:21:48,950
Russians, you know.
179
00:21:49,970 --> 00:21:54,350
Yes, so I understand. Look, Sheriff,
there's a Prince Gregor of Kurov
180
00:21:54,350 --> 00:21:56,630
royalty who will be coming to town here
soon.
181
00:21:57,470 --> 00:22:00,450
Well, now, that's one problem. That's
why folks are all leaving town.
182
00:22:00,750 --> 00:22:03,270
They don't want to be around when the
two parties get together.
183
00:22:04,290 --> 00:22:05,290
Two parties?
184
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
Who's the other?
185
00:22:06,870 --> 00:22:11,890
A fellow named Balkovich, who don't
exactly write love letters to that
186
00:22:11,890 --> 00:22:12,890
friend of yours.
187
00:22:13,070 --> 00:22:14,450
He's got quite a group with him.
188
00:22:15,050 --> 00:22:19,190
And I'll give you a piece of advice.
Tell that prince to stay clear of the
189
00:22:19,370 --> 00:22:22,870
Prince Gregor happens to be an official
guest of our country, Sheriff.
190
00:22:23,710 --> 00:22:26,690
So if you don't mind, the United States
government would appreciate something
191
00:22:26,690 --> 00:22:30,170
more substantial than just advice, like
maybe a little help from you.
192
00:22:30,750 --> 00:22:32,330
Well, now, that's the other problem.
193
00:22:32,610 --> 00:22:33,710
They got no deputies.
194
00:22:34,970 --> 00:22:41,430
Mr. Gordon, and seeing as how this is
not a local matter, I don't see or hear
195
00:22:41,430 --> 00:22:45,630
nothing. I don't relish getting caught
up in an argument that crossed half a
196
00:22:45,630 --> 00:22:46,630
world to light here.
197
00:22:47,250 --> 00:22:50,850
Tell me something, Sheriff. If shooting
did happen to break out, don't you think
198
00:22:50,850 --> 00:22:53,650
it just possible that some local people
might get hurt?
199
00:22:54,490 --> 00:22:56,270
Well, no, that's usually the case.
200
00:22:56,990 --> 00:23:01,490
Of course, if you get a victim and you
show me the killer, I'll be happy to use
201
00:23:01,490 --> 00:23:02,490
the badge.
202
00:23:03,170 --> 00:23:06,970
Well, it's nice to know that you're
really there when the chips are down.
203
00:23:07,790 --> 00:23:09,450
Well, now, look at it my way.
204
00:23:10,000 --> 00:23:14,240
I'll still be here when both sides are
in and out. Then I can go back to
205
00:23:14,240 --> 00:23:18,440
in drunks and light -fingered Charlies.
You know, up till now, a stolen horse
206
00:23:18,440 --> 00:23:19,440
was a crime wave.
207
00:23:20,620 --> 00:23:24,780
Always wonderful to find a man who
upholds the high standards of his
208
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Sheriff.
209
00:23:27,700 --> 00:23:31,300
Well, if it's any consolation to you,
what'd you say your name was?
210
00:23:32,180 --> 00:23:37,200
Gordon. Well, Mr. Gordon, if it's any
consolation to you, when the other party
211
00:23:37,200 --> 00:23:39,680
comes to me... My answer will be the
same.
212
00:23:40,060 --> 00:23:43,100
Well, thank you very, very much,
Sheriff.
213
00:23:43,400 --> 00:23:45,220
That makes everything just fine.
214
00:23:45,540 --> 00:23:49,280
Uh, what did you say the name of that
other party was?
215
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
Bolkovich.
216
00:24:13,960 --> 00:24:16,380
Please, stop clucking. I'm all right.
217
00:24:16,780 --> 00:24:19,820
Now I know that Volkovichor's men were
our late visitors.
218
00:24:20,380 --> 00:24:23,020
What is it they wanted? The same thing
we want.
219
00:24:23,260 --> 00:24:26,080
The royal icon, the Virgin of Kurovgrad.
220
00:24:27,760 --> 00:24:33,060
Many years ago, when our people first
came to settle here in America, our
221
00:24:33,060 --> 00:24:36,180
brought with him the sacred icon to
bless the settlement of New Petersburg.
222
00:24:37,420 --> 00:24:40,880
The icon is the spiritual symbol of
leadership.
223
00:24:41,520 --> 00:24:44,120
Whoever possesses it can reunite
Kurovnia and rule.
224
00:24:45,000 --> 00:24:46,860
He wants the icon and your throne.
225
00:24:47,160 --> 00:24:50,540
He is an evil pretender who will stop at
nothing to rule.
226
00:24:51,080 --> 00:24:55,900
Ever since he slaughtered my husband,
there has been nothing but civil war and
227
00:24:55,900 --> 00:24:58,800
killings. Because of him, many of our
people have fled.
228
00:24:59,520 --> 00:25:01,980
Only the icon's return can bring peace
again.
229
00:25:02,620 --> 00:25:03,880
How do you know, Mr. West?
230
00:25:04,460 --> 00:25:07,080
I know what the icon is and that it's in
New Petersburg.
231
00:25:07,840 --> 00:25:10,740
But as to who has it... Only I know
that.
232
00:25:11,370 --> 00:25:12,570
And I'd rather not reveal it.
233
00:25:14,090 --> 00:25:16,230
Providence forbid, Gregor.
234
00:25:16,430 --> 00:25:18,410
It suddenly should happen to you. No.
235
00:25:19,730 --> 00:25:21,830
That knowledge imposes a heavy burden.
236
00:25:22,110 --> 00:25:24,210
It's too dangerous for anyone else to
share.
237
00:25:27,630 --> 00:25:30,130
Here, with the good wishes of our Master
Petrovsky.
238
00:25:30,590 --> 00:25:32,610
To warm you on this bitter night.
239
00:25:33,230 --> 00:25:34,670
It is a bitter night.
240
00:25:35,550 --> 00:25:38,490
Vodka for the pure heart and the
thirsty.
241
00:25:39,050 --> 00:25:40,790
Yes, but we are on guard duty.
242
00:25:41,370 --> 00:25:44,990
This bottle, see how it fits the hand.
As gracefully shaped as a woman.
243
00:25:45,930 --> 00:25:46,930
Drink,
244
00:25:48,010 --> 00:25:49,290
drink, drink.
245
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
Svenje.
246
00:25:54,010 --> 00:25:55,130
You like the deck?
247
00:25:58,030 --> 00:25:59,110
These men aren't drunk.
248
00:25:59,650 --> 00:26:00,650
They've been drugged.
249
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
Mr. West?
250
00:26:02,590 --> 00:26:03,590
Mr. West?
251
00:26:04,290 --> 00:26:05,290
Mr. West?
252
00:26:05,730 --> 00:26:06,990
Mr. West? Mr. West?
253
00:26:07,970 --> 00:26:09,450
Valkovich and his men are in the house.
254
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
flag of Prus.
255
00:26:16,520 --> 00:26:17,520
What do you want?
256
00:26:18,380 --> 00:26:22,460
What would you say if I told you I have
an offer for you?
257
00:26:23,280 --> 00:26:28,100
I would say beware of murderous tartars
bearing gifts.
258
00:26:31,060 --> 00:26:32,780
Kurovnya is torn apart.
259
00:26:33,620 --> 00:26:36,580
There could be peace if we desire it.
260
00:26:36,780 --> 00:26:42,340
Most interesting, Count Bolkovich,
considering your past efforts at
261
00:26:42,340 --> 00:26:43,360
country into chaos.
262
00:26:44,110 --> 00:26:47,370
But tell me what you propose to achieve
this peace.
263
00:26:48,950 --> 00:26:52,470
Our houses are both old and armored.
264
00:26:53,130 --> 00:26:59,890
Yes. So, why should we fight when we can
265
00:26:59,890 --> 00:27:00,890
unite?
266
00:27:01,070 --> 00:27:07,730
If representatives of both our houses
should merge into the bonds
267
00:27:07,730 --> 00:27:09,130
of matrimony.
268
00:27:09,810 --> 00:27:11,310
You, for instance?
269
00:27:12,810 --> 00:27:13,830
And Princess Lena.
270
00:27:14,510 --> 00:27:15,510
Stay, Captain.
271
00:27:20,210 --> 00:27:23,870
So, we have a voice of reason among us.
272
00:27:26,190 --> 00:27:27,690
You refuse to negotiate.
273
00:27:28,190 --> 00:27:32,110
Your flag of truce is soiled. I suggest
you leave at once.
274
00:27:43,509 --> 00:27:46,050
You've interfered with me and my men for
the last time, Mr. West.
275
00:27:46,830 --> 00:27:49,310
Captain, I'm sure you realize we're
hopelessly outnumbered.
276
00:27:50,110 --> 00:27:51,850
Why invite Volkovich's attack?
277
00:27:53,850 --> 00:27:54,850
Forgive me, Your Highness.
278
00:27:56,770 --> 00:27:57,770
What do we do now?
279
00:27:58,510 --> 00:27:59,830
We stay here. We're sitting ducks.
280
00:28:00,790 --> 00:28:02,730
I suggest we move on to New Petersburg.
281
00:28:03,090 --> 00:28:04,090
I say we do not.
282
00:28:04,410 --> 00:28:06,290
There's little cover and much chance of
an ambush.
283
00:28:06,490 --> 00:28:07,770
We should wait for my men to recover.
284
00:28:07,990 --> 00:28:10,910
More important even than life itself is
the icon.
285
00:28:11,150 --> 00:28:12,430
It must be secured.
286
00:28:56,780 --> 00:28:57,800
You frightened me, Artie.
287
00:28:58,820 --> 00:28:59,820
Hello, James.
288
00:29:04,760 --> 00:29:07,440
Hey, you got a full moon out. It's a
great night for werewolves.
289
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
And Balkovich.
290
00:29:10,860 --> 00:29:13,520
Well, I've heard about that gentleman.
Any sign of him yet?
291
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
No sign.
292
00:29:17,460 --> 00:29:19,440
Captain, this is my partner, Artemis
Gordon.
293
00:29:19,640 --> 00:29:21,960
How did he... Princess Lena is missing.
I searched the entire camp.
294
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
I got your note.
295
00:29:33,340 --> 00:29:34,660
Why did you want to meet me out here?
296
00:30:14,250 --> 00:30:17,410
Your temper, princess, is exceeded only
by your beauty.
297
00:30:24,630 --> 00:30:28,570
I am not the man who is easily dissuaded
from his own purpose.
298
00:30:30,270 --> 00:30:33,210
Consider again what it means to
Gorovnia.
299
00:30:33,830 --> 00:30:39,710
After all these generations to arrange
an abacumal liaison between our two
300
00:30:39,710 --> 00:30:43,070
families. I would sooner take the vows
with a toad.
301
00:30:46,920 --> 00:30:52,080
You may be noble and self -sacrificial
as far as your own person is concerned,
302
00:30:52,220 --> 00:30:59,120
but when it will cost the life of your
eagle brother... If it comes to that, my
303
00:30:59,120 --> 00:31:00,960
brother knows how to die without
whimpering.
304
00:31:01,640 --> 00:31:06,460
Oh, yes, so thought your uncle, the late
Grand Duke Ivankurov.
305
00:31:07,120 --> 00:31:11,980
I could have succeeded then had he not
sent the icon to America before I had
306
00:31:11,980 --> 00:31:12,980
killed.
307
00:31:17,640 --> 00:31:18,640
Want to go free?
308
00:31:19,820 --> 00:31:22,300
Do you want to spare the life of your
brother?
309
00:31:23,240 --> 00:31:28,700
Then tell me, where in New Petersburg
the icon is?
310
00:32:04,350 --> 00:32:07,190
Princess, you've only seen my better
side up till now.
311
00:32:08,510 --> 00:32:10,430
That's all she's going to see. Don't
move.
312
00:34:05,770 --> 00:34:10,050
If I must trade the icon for Lena, then
that is what I will do.
313
00:34:10,350 --> 00:34:12,330
Your Highness, that's the worst possible
thing you could do.
314
00:34:12,610 --> 00:34:15,530
Count Bulkovich has abducted the
princess for only one reason.
315
00:34:16,170 --> 00:34:19,090
That's to force you to give up the icon
in exchange for her release.
316
00:34:20,170 --> 00:34:22,110
Exactly. Why shouldn't I?
317
00:34:22,590 --> 00:34:25,830
What's to assure you that he won't kill
her after he receives the icon?
318
00:34:26,830 --> 00:34:30,370
Oh, what can I do?
319
00:34:30,670 --> 00:34:33,090
I think it's important we leave for New
Petersburg immediately.
320
00:34:33,770 --> 00:34:37,570
Because if he gets his hands on that
icon first somehow, the princess is in
321
00:34:37,570 --> 00:34:39,989
trouble. You won't even need her then as
a hostage.
322
00:34:40,670 --> 00:34:43,889
Prince Gregor, you overruled me in the
matter of leaving the safety of
323
00:34:43,889 --> 00:34:44,828
Petrovsky's house.
324
00:34:44,830 --> 00:34:46,650
You overrule me again now if you listen
to them.
325
00:34:47,050 --> 00:34:52,610
Captain Zavov, this is no time for
recriminations.
326
00:34:54,330 --> 00:34:55,670
We must leave at once.
327
00:34:58,650 --> 00:35:02,470
Mr. West, when this ugly business is
finished, you and I have much to settle.
328
00:35:07,340 --> 00:35:09,460
I'd sure love to have a sample of his
handwriting.
329
00:35:09,900 --> 00:35:10,900
Why, Artie?
330
00:35:11,700 --> 00:35:14,620
Yeah, I found this note in the clearing
where Lena was kidnapped.
331
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
In Russian.
332
00:35:17,940 --> 00:35:22,280
Which, as it happens, I can't read. I
can talk it, but I can't read it.
333
00:35:22,640 --> 00:35:25,580
Well, that's not much good unless you
can translate it, is it?
334
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
Artie, anyone else know about this note?
335
00:35:30,540 --> 00:35:31,940
Haven't shown it to anybody else.
336
00:35:32,200 --> 00:35:35,120
I want to know what it really says
before somebody tells me something
337
00:35:35,660 --> 00:35:38,440
I've got a feeling somebody here might
have set the princess up for the kidnap.
338
00:35:38,920 --> 00:35:42,280
We'll find someone in New Petersburg
that can translate that note.
339
00:35:43,520 --> 00:35:44,740
Let's get going, Artie.
340
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
Right.
341
00:36:11,240 --> 00:36:12,240
Thank you, Captain.
342
00:36:15,160 --> 00:36:17,860
This is not quite the lavish reception I
expected.
343
00:36:18,220 --> 00:36:20,860
Oh, it's better than the reception
Boltovich had planned for you.
344
00:36:21,080 --> 00:36:23,320
Listen, I've made arrangements for rooms
over at the hotel.
345
00:36:24,060 --> 00:36:27,080
Why don't I go over and see what kind of
help I can get for the ship? Captain,
346
00:36:27,160 --> 00:36:29,220
will you escort the women to their
quarters at once?
347
00:36:30,300 --> 00:36:31,360
Excuse me, Mr.
348
00:36:31,800 --> 00:36:34,080
West, there is something I must attend
to. The icon.
349
00:36:36,340 --> 00:36:37,340
Yes.
350
00:36:38,250 --> 00:36:40,910
Good. Maybe I'll just stick with you,
huh, Prince?
351
00:37:30,560 --> 00:37:33,680
Father, I am Prince Gregor Kurov of
Kurovnia.
352
00:37:34,500 --> 00:37:35,620
Welcome, Your Highness.
353
00:37:36,280 --> 00:37:38,180
Your visit has been anticipated.
354
00:37:39,360 --> 00:37:40,440
I am pleased.
355
00:37:42,040 --> 00:37:43,700
Shall we get to the point?
356
00:37:46,680 --> 00:37:49,400
The Lord watch between me and thee.
357
00:37:57,660 --> 00:37:58,920
While we are...
358
00:37:59,150 --> 00:38:01,430
One from another.
359
00:38:21,210 --> 00:38:23,110
Prince Gregor.
360
00:38:29,480 --> 00:38:34,660
You were a mere boy when I left Kurovnia
with the icon and half the medallion.
361
00:38:35,220 --> 00:38:40,500
How I have longed to see the blessed
symbol return to rightful hands.
362
00:38:40,860 --> 00:38:42,040
It is here.
363
00:38:45,700 --> 00:38:46,740
Fury Father.
364
00:39:03,080 --> 00:39:04,080
The West.
365
00:39:05,120 --> 00:39:07,180
The sacred icon.
366
00:39:27,840 --> 00:39:31,420
Dear Holy Mother, please.
367
00:39:32,460 --> 00:39:35,460
Send Princess Lena back safely to us.
368
00:39:36,300 --> 00:39:40,560
She will, I promise you that. But when,
merciful heaven?
369
00:39:41,080 --> 00:39:46,700
Prince Gregor, a word with your most
serene royal highness.
370
00:39:52,580 --> 00:39:54,480
Interested in a trade, your highness?
371
00:39:55,280 --> 00:39:59,060
One slightly frayed princess for an old
icon?
372
00:40:00,590 --> 00:40:04,110
And you have until the morning before
this offer is withdrawn.
373
00:40:53,560 --> 00:40:56,940
Precious half hour is almost gone, and
still Mr. West is not back.
374
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
He'll be here.
375
00:40:58,540 --> 00:41:01,520
Your Highness, let me go after the
princess. My life's not important.
376
00:41:02,060 --> 00:41:03,340
No, Sobov.
377
00:41:04,040 --> 00:41:06,300
Your death would not bring my sister
back.
378
00:41:07,380 --> 00:41:10,880
Besides, I promised Mr. West I would
wait a half an hour.
379
00:41:14,280 --> 00:41:15,980
Twenty -eight minutes by the watch.
380
00:41:16,280 --> 00:41:17,420
Two minutes to spare.
381
00:41:20,340 --> 00:41:22,340
Well, anyone we know?
382
00:41:23,120 --> 00:41:26,060
Artie, this is one of Balkovich's men. I
ran into him in the street. I have a
383
00:41:26,060 --> 00:41:29,040
feeling when he comes to, he's going to
tell us who Balkovich is working with.
384
00:41:29,620 --> 00:41:31,000
It's someone in your crew, Prince.
385
00:41:31,520 --> 00:41:32,520
That's not possible.
386
00:41:32,800 --> 00:41:34,460
On the contrary, Your Highness, it is.
387
00:41:34,780 --> 00:41:36,680
We'll prove it once this man comes to.
388
00:41:37,740 --> 00:41:39,200
Artie, do you have the key to the store
room?
389
00:41:39,580 --> 00:41:40,580
Oh, yeah, sure.
390
00:41:42,060 --> 00:41:43,180
Well, let's lock him up.
391
00:43:44,780 --> 00:43:46,520
Sorry to upset your plans, Duchess.
392
00:43:51,400 --> 00:43:52,960
Just make yourself comfortable.
393
00:44:40,920 --> 00:44:42,500
How soon, Count?
394
00:44:43,900 --> 00:44:45,320
Perhaps a few minutes.
395
00:44:45,700 --> 00:44:46,760
Get all prepared.
396
00:44:47,820 --> 00:44:48,820
Good.
397
00:44:49,460 --> 00:44:51,320
Someone is coming from the hotel.
398
00:45:01,360 --> 00:45:03,260
My blessings upon you all.
399
00:45:04,240 --> 00:45:09,260
And I would like to talk with Count
Balkovich, if you please.
400
00:45:09,980 --> 00:45:11,640
I am Count Balkovich.
401
00:45:11,940 --> 00:45:12,940
And you?
402
00:45:13,420 --> 00:45:16,340
The humble bearer of an icon.
403
00:45:34,060 --> 00:45:35,060
Even so.
404
00:45:35,280 --> 00:45:42,120
But first, a promise of forgiveness and
mercy for
405
00:45:42,120 --> 00:45:44,440
the prince and his family.
406
00:45:44,840 --> 00:45:45,840
Yes, yes.
407
00:45:47,180 --> 00:45:52,920
Springs of mercy and forgiveness are
deep within me, of course, of course.
408
00:45:53,580 --> 00:46:00,540
Count Valkovich, twice blessed, is he
who raises
409
00:46:00,540 --> 00:46:02,700
up his enemies from the dust.
410
00:46:03,320 --> 00:46:05,260
and binds up his wounds.
411
00:46:05,620 --> 00:46:07,600
Yes, yes, yes, the icon, the icon.
412
00:46:07,960 --> 00:46:14,660
I see a man generous in spirit,
forgiving as can be, indeed a
413
00:46:14,660 --> 00:46:19,580
philosopher of the world, in a manner of
speaking. It might perhaps not be too
414
00:46:19,580 --> 00:46:25,180
much to say that your noble heart... Ah,
little father, I am not a patient man.
415
00:46:25,520 --> 00:46:27,560
I would not keep from you.
416
00:48:05,070 --> 00:48:06,370
What made you change your mind?
417
00:48:06,890 --> 00:48:09,710
I forgot to tell you. I always go with a
hard hand.
418
00:48:10,730 --> 00:48:14,790
Oh, well, if you'd like to fill it out
to the royal flush, the queen card is
419
00:48:14,790 --> 00:48:16,470
locked down in the storm cellar.
420
00:48:24,030 --> 00:48:26,430
West, I admit having been a fool. Accept
my apologies.
421
00:48:27,470 --> 00:48:28,470
Accept it, Captain.
422
00:48:30,230 --> 00:48:36,840
I must know, how did you suspect... that
my aunt Sofia was in sympathy
423
00:48:36,840 --> 00:48:37,840
with Balkovic.
424
00:48:39,820 --> 00:48:43,480
Well, the priest translated the note
that Lord the Prince is to the meeting
425
00:48:43,480 --> 00:48:49,260
place. It was addressed to Leninska,
which in Kirovnia, I was told, is a term
426
00:48:49,260 --> 00:48:51,960
familiar endearment usually used by an
older person to a younger.
427
00:48:53,320 --> 00:48:56,700
Only royalty could address royalty so
familiarly.
428
00:48:57,920 --> 00:48:59,360
But why did she do it?
429
00:48:59,660 --> 00:49:00,660
Very simple.
430
00:49:01,200 --> 00:49:05,760
She knew that once Prince Gregor assumed
the throne, she would be driven from
431
00:49:05,760 --> 00:49:06,760
power.
432
00:49:07,700 --> 00:49:12,000
I must ask one more favor of you
gentlemen, huh? Yes.
433
00:49:12,220 --> 00:49:15,800
I would be honored if you would come to
Kirovnia and witness my coronation.
434
00:49:16,440 --> 00:49:20,140
Well, of course, by all means. It would
be a pleasure. And his marriage.
435
00:49:26,740 --> 00:49:29,660
Well, congratulations, Your Highness.
436
00:49:30,490 --> 00:49:32,790
Your Highness, you know there's another
American custom.
437
00:49:33,030 --> 00:49:34,030
Oh, what is that?
438
00:49:35,030 --> 00:49:36,030
Kissing the bride.
439
00:49:36,810 --> 00:49:37,810
Oh.
440
00:49:40,370 --> 00:49:41,770
After the ceremony.
441
00:50:13,420 --> 00:50:14,420
Thank you.
32616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.