All language subtitles for The Wild Wild West s04e20 The Diva
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,070 --> 00:00:42,070
You stupid!
2
00:00:42,210 --> 00:00:43,550
Look what you're doing!
3
00:00:43,950 --> 00:00:50,630
Be careful, you clod. What is the matter
with you?
4
00:00:51,110 --> 00:00:54,950
I found more civilization crossing the
Gobi Desert.
5
00:00:55,430 --> 00:01:01,590
My only pleasure in arriving at this
misbegotten village is to be rid of you.
6
00:01:01,970 --> 00:01:06,390
No one has insulted Rosa Montemelo as
you have. No one, you hear? No one!
7
00:01:07,320 --> 00:01:13,280
To the stupid, dull, ignorant women of
your country, you may be a gentleman,
8
00:01:13,280 --> 00:01:18,640
to me you are nothing but a farmer, a
besante, a clod.
9
00:01:19,100 --> 00:01:21,280
Ay, mascazzone, questi fragili.
10
00:01:21,940 --> 00:01:24,880
Well, what are you standing there for,
fool? Help them.
11
00:01:25,540 --> 00:01:29,800
Do not think you have heard the end of
this. The whole world will know how you
12
00:01:29,800 --> 00:01:32,220
have treated Rosa Montebello.
13
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
Right.
14
00:01:37,550 --> 00:01:38,550
Amen.
15
00:02:11,020 --> 00:02:12,120
Here, a word you're saying. Hold on.
16
00:02:12,380 --> 00:02:13,380
Now what?
17
00:02:14,400 --> 00:02:16,380
I was saying you look great yourself.
18
00:02:16,660 --> 00:02:19,380
Oh, I don't know how that could be. I
tell you, I feel as though I've spent
19
00:02:19,380 --> 00:02:23,560
last four days inside a bass drum with
ten men pounding on it.
20
00:02:24,280 --> 00:02:25,300
Artie, who was that woman?
21
00:02:25,560 --> 00:02:27,900
Oh, that was no woman. That was Rosa
Montebello.
22
00:02:28,900 --> 00:02:30,060
That sounds familiar.
23
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
Yeah, opera.
24
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
Well, of course.
25
00:02:33,760 --> 00:02:35,420
The famous Italian diva.
26
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
That's the one.
27
00:02:37,580 --> 00:02:38,900
Oh, what's she doing in your car?
28
00:02:39,390 --> 00:02:42,270
You'd better help yourself to a little
wine. I tell you, this is a long story.
29
00:02:42,710 --> 00:02:43,710
First of all,
30
00:02:44,830 --> 00:02:48,890
La Bella Montebello happens to be the
niece of the minister from Italy.
31
00:02:49,370 --> 00:02:52,570
In the second place, President Grant
found out that you were gracious enough
32
00:02:52,570 --> 00:02:56,210
send the car up, pick me up in
Washington, deliver me down here to New
33
00:02:57,210 --> 00:03:01,150
And in the third place, by happy
coincidence, Miss Montebello happened to
34
00:03:01,150 --> 00:03:07,090
booked to sing in New Orleans. So,
naturally, the president suggested that
35
00:03:07,090 --> 00:03:08,730
might be a very nice gesture of mine.
36
00:03:08,970 --> 00:03:13,350
if I just kind of gave her a ride down
here. Of course, I agreed.
37
00:03:14,690 --> 00:03:18,450
James, from the minute that woman set
foot on this car, life has been absolute
38
00:03:18,450 --> 00:03:19,450
purgatory.
39
00:03:20,210 --> 00:03:22,950
The food wasn't good. The train was too
noisy.
40
00:03:23,450 --> 00:03:28,110
The wine was too cold. The wine wasn't
cold enough. She did nothing but scold,
41
00:03:28,350 --> 00:03:32,250
complain, scream, yell, nag, nag, nag.
42
00:03:33,890 --> 00:03:36,330
I may have nightmares about her for as
long as I live.
43
00:03:36,970 --> 00:03:38,900
All righty. At least you're rid of her
now.
44
00:03:39,260 --> 00:03:41,780
Oh, I wish that were true.
45
00:03:43,940 --> 00:03:48,360
You mean you're not rid of her? The
president suggested that in view of the
46
00:03:48,360 --> 00:03:52,480
delicate negotiations between Washington
and Italy, it might be a very nice
47
00:03:52,480 --> 00:03:57,160
thing on my part if I would act as
official escort to Miss Montebello
48
00:03:57,160 --> 00:04:00,940
three days down here in New Orleans. And
I have to start tonight taking her to
49
00:04:00,940 --> 00:04:03,520
the opera house for her performance in
Lucia de la Mamour.
50
00:04:09,210 --> 00:04:11,170
Arriving at this miserable village.
51
00:04:11,390 --> 00:04:12,930
My luggage has gone all ahead.
52
00:04:13,150 --> 00:04:16,690
The carriage is late. So that is Rosa
Montebello.
53
00:04:17,250 --> 00:04:21,250
Is everything ready at the opera house
for tonight?
54
00:04:21,570 --> 00:04:22,570
Yes.
55
00:04:23,190 --> 00:04:24,590
Very well. I've seen enough.
56
00:05:35,910 --> 00:05:39,610
Oh, and then there was this daughter of
this congressman from Arkansas. From
57
00:05:39,610 --> 00:05:43,990
Arkansas. Oh, I learned a great deal
from her about Arkansas.
58
00:05:44,290 --> 00:05:46,310
It's a very progressive state.
59
00:05:46,810 --> 00:05:48,090
You have no idea.
60
00:05:50,970 --> 00:05:51,970
Excuse me.
61
00:05:55,990 --> 00:06:00,130
Yes? I have a letter for Mr. Artemus
Gordon from Governor Turnbull's office.
62
00:06:00,150 --> 00:06:01,029
Will you sign for me?
63
00:06:01,030 --> 00:06:02,030
Yeah, sure.
64
00:06:09,900 --> 00:06:10,900
Thank you, Jim.
65
00:06:14,340 --> 00:06:15,820
I don't know what the governor wants.
66
00:06:19,760 --> 00:06:23,380
My dear Mr. Gordon, I have just learned
of your arrival in New Orleans, and Mrs.
67
00:06:23,500 --> 00:06:27,000
Turnbull and I would consider it a great
honor if you would attend a small
68
00:06:27,000 --> 00:06:31,760
dinner party in honor of our daughter
Nancy, to whom you were so kind during
69
00:06:31,760 --> 00:06:34,960
recent visit to Washington. We will look
forward to seeing you at the executive
70
00:06:34,960 --> 00:06:36,080
mansion at 8 o 'clock.
71
00:06:39,130 --> 00:06:40,130
What's the matter, Arnie?
72
00:06:41,010 --> 00:06:42,410
The dinner's tonight.
73
00:06:43,510 --> 00:06:44,850
Oh, that's too bad, Arnie.
74
00:06:46,510 --> 00:06:49,870
Here, I have to give up a dinner with
Nancy Turnbull at the executive mansion
75
00:06:49,870 --> 00:06:53,650
order to escort Rosa Montebello to the
Grand Opera, and all you can say is
76
00:06:53,650 --> 00:06:54,549
that's too bad.
77
00:06:54,550 --> 00:06:56,770
Oh, you're a real pal. Thank you.
78
00:06:57,690 --> 00:06:58,850
That's too much.
79
00:07:00,370 --> 00:07:03,770
I'm as patriotic as the next man, but
there are some sacrifices that nobody
80
00:07:03,770 --> 00:07:07,030
should be asked to make for his country.
This is rubbing salt in my wounds.
81
00:07:07,750 --> 00:07:08,750
Arnie.
82
00:07:09,290 --> 00:07:12,270
Why don't I take Miss Monabella to the
opera in your place tonight?
83
00:07:12,950 --> 00:07:14,170
Hey, do you mean that?
84
00:07:15,370 --> 00:07:20,550
You really mean you'd beard that female
Genghis Khan in her own den after you've
85
00:07:20,550 --> 00:07:23,990
seen... Boy, you really are a pal.
86
00:07:24,290 --> 00:07:25,290
There's just one thing.
87
00:07:26,070 --> 00:07:30,210
I mean, what if the president finds out,
you know, after he told me specifically
88
00:07:30,210 --> 00:07:34,330
to look after her? Artie, I don't think
the president would want you to risk
89
00:07:34,330 --> 00:07:36,470
insulting the governor of Louisiana,
either, do you?
90
00:07:37,450 --> 00:07:38,450
You're right.
91
00:07:38,640 --> 00:07:40,120
You're absolutely right.
92
00:07:40,880 --> 00:07:45,600
Oh, what can I say? What can anyone say
at a time like this? You are a brave
93
00:07:45,600 --> 00:07:50,760
man, James, and a true blue friend. And
I'll never forget you for this. Never,
94
00:07:50,860 --> 00:07:54,100
never. Artie, I'd better dress before
you have me in tears.
95
00:07:55,140 --> 00:07:59,140
James, you are a truly great man.
96
00:09:54,640 --> 00:09:57,020
and come down. The performance is over,
Signorina.
97
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
ring. What about the ring?
98
00:11:24,980 --> 00:11:25,340
All
99
00:11:25,340 --> 00:11:32,380
right,
100
00:11:32,380 --> 00:11:34,180
Colonel. Nice to see you. Come on, Jim.
101
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
You're looking for Artie. He's on his
way to see Miss Montabella to tell her
102
00:11:37,600 --> 00:11:38,800
she's still in protective custody.
103
00:11:39,220 --> 00:11:40,600
I don't envy him that job.
104
00:11:41,300 --> 00:11:42,720
Oh, on this ring you gave me.
105
00:11:43,640 --> 00:11:46,140
There is a code on the inside band. It's
in Italian.
106
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
Ordina di Lucia.
107
00:11:49,300 --> 00:11:50,300
Ordo Lucia.
108
00:11:51,040 --> 00:11:53,720
Lucia, that's the role that Rosa
Montabella sang last night.
109
00:11:55,420 --> 00:11:56,420
Come in.
110
00:11:57,440 --> 00:11:59,460
Oh, Miss Collingwood, come in, come in.
111
00:12:01,120 --> 00:12:02,460
Miss Collingwood is the...
112
00:12:02,730 --> 00:12:05,150
secretary to the chief of our bureau
here in New Orleans.
113
00:12:05,690 --> 00:12:07,930
This is Jim West, Miss Collingwood.
114
00:12:10,330 --> 00:12:12,850
It's a pleasure meeting you, Miss
Collingwood. Thank you.
115
00:12:13,710 --> 00:12:17,270
The local police have finally identified
the man who was killed last night. He
116
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
was Pierre Deluc.
117
00:12:18,290 --> 00:12:20,190
He's been employed at the Opera House
for years.
118
00:12:20,490 --> 00:12:23,530
He's in charge of wardrobe and fills in
as a supernumerary when needed.
119
00:12:24,590 --> 00:12:25,590
Anything else?
120
00:12:25,930 --> 00:12:28,270
Nothing. No home address, no friends or
relatives.
121
00:12:29,100 --> 00:12:33,040
Then all we know about him is that he
was a member of the Order of Lucia here
122
00:12:33,040 --> 00:12:33,659
New Orleans.
123
00:12:33,660 --> 00:12:34,660
The Order of Lucia?
124
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
That's strange.
125
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
What's strange?
126
00:12:38,320 --> 00:12:41,660
Well, something has happened to every
diva who sang Lucia di Lammermoor at
127
00:12:41,660 --> 00:12:42,940
theater in the last five years.
128
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
Specifically?
129
00:12:45,500 --> 00:12:47,580
Well, there have been three. Two have
disappeared.
130
00:12:48,780 --> 00:12:51,260
Disappeared? Vanished completely without
a trace.
131
00:12:52,000 --> 00:12:54,220
And now the attempt to kidnap Rosa
Montebello.
132
00:12:55,380 --> 00:12:57,900
Anyway, a lot of people believe that the
opera house is haunted.
133
00:12:58,270 --> 00:13:01,490
By the ghost of the missing divas. A
ridiculous superstition, of course.
134
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
Of course.
135
00:13:03,790 --> 00:13:05,890
Peter DeLuca's apparently a member of
that order.
136
00:13:06,390 --> 00:13:08,190
Do you know where we can find any other
members?
137
00:13:09,370 --> 00:13:11,730
Yes, you could try the club music on
Royal Street.
138
00:13:12,010 --> 00:13:13,730
It's sort of a gathering place for
singers.
139
00:13:15,770 --> 00:13:18,490
Better head over there, Colonel. Would
you have Artie meet me there, please?
140
00:13:19,230 --> 00:13:21,650
Uh, Jim, I'm afraid you'll have to do
without Artie.
141
00:13:22,410 --> 00:13:25,790
President Grant made it quite clear that
he wants Artie to escort the great
142
00:13:25,790 --> 00:13:26,870
Montebello personally.
143
00:13:28,020 --> 00:13:31,380
So? Well, there's a reception being
given in her honor tonight.
144
00:13:32,020 --> 00:13:34,400
A reception being given by someone named
Crenshaw.
145
00:13:34,960 --> 00:13:37,120
At Willow Manor? The Crenshaw brothers?
146
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Well, yes, that's right. Why?
147
00:13:39,300 --> 00:13:40,300
I don't know.
148
00:13:40,340 --> 00:13:43,580
Just some strange rumors about one of
them. About one of the brothers.
149
00:13:44,420 --> 00:13:45,920
Do you think it's safe to let her
attend?
150
00:13:46,900 --> 00:13:51,020
I think New Orleans would be declared a
disaster area if we tried to keep her
151
00:13:51,020 --> 00:13:51,999
away.
152
00:13:52,000 --> 00:13:55,060
Well, from what I've heard about Miss
Montebello's feelings towards the Secret
153
00:13:55,060 --> 00:13:56,220
Service in general...
154
00:13:56,600 --> 00:13:57,860
And Mr. Gordon in particular.
155
00:13:58,500 --> 00:14:00,680
He may save New Orleans, but what about
himself?
156
00:14:01,660 --> 00:14:03,840
Well, I don't think you have anything to
worry about.
157
00:14:04,220 --> 00:14:05,940
He's indicated he has a solution.
158
00:14:32,460 --> 00:14:38,940
May I present my escort, Colonel
Vladislav Draza, the Duke of Kolba, Mr.
159
00:14:39,060 --> 00:14:40,380
Max Crenshaw.
160
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
An honor, sir.
161
00:14:42,300 --> 00:14:45,880
Is it not a charming house, Vladislav?
162
00:14:46,600 --> 00:14:49,060
Oh, yes, yes.
163
00:14:49,720 --> 00:14:55,340
Yes, it reminds me of my gardener's
cottage, my estate outside of Budapest.
164
00:14:55,620 --> 00:14:59,080
Although, of course, this is much
smaller.
165
00:15:20,680 --> 00:15:21,740
He wants another.
166
00:16:12,910 --> 00:16:13,910
Yeah, that's right.
167
00:16:14,630 --> 00:16:17,510
I'd like to meet some of the members of
the Order of Lucia.
168
00:16:19,150 --> 00:16:20,810
The Order of Lucia, monsieur?
169
00:16:24,330 --> 00:16:28,150
I do not believe any of the gentlemen
are here this evening, monsieur.
170
00:16:28,970 --> 00:16:30,890
Well, I'll wait.
171
00:16:31,710 --> 00:16:32,910
Maybe one of them will come in.
172
00:17:01,130 --> 00:17:03,530
Who are you, and where did you get that
ring?
173
00:17:04,150 --> 00:17:08,069
Well, my name is James West, and I'm not
sure I know what ring you're talking
174
00:17:08,069 --> 00:17:09,069
about.
175
00:17:09,390 --> 00:17:11,650
Please, do not play games.
176
00:17:11,990 --> 00:17:13,390
The ring you showed Armand.
177
00:17:14,150 --> 00:17:18,010
I got that ring off a dead man's body.
He was killed at the opera house last
178
00:17:18,010 --> 00:17:19,010
night.
179
00:17:19,950 --> 00:17:20,950
Pierre de Luc.
180
00:17:21,770 --> 00:17:22,770
You know?
181
00:17:25,130 --> 00:17:27,109
He was my uncle.
182
00:17:28,190 --> 00:17:30,390
All my sympathies, Miss... Angelique.
183
00:17:35,180 --> 00:17:36,280
May I have the ring, Mr. West?
184
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
Why do you want it?
185
00:17:39,860 --> 00:17:41,260
He was my only relative.
186
00:17:41,600 --> 00:17:43,000
I'd like it as a keepsake.
187
00:17:44,960 --> 00:17:49,720
Angelique, did you know that your uncle
was involved in a plot to kidnap Rosa
188
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Montevelo?
189
00:17:51,640 --> 00:17:54,060
May I have the ring, Mr. West?
190
00:17:54,560 --> 00:17:56,940
Did you know about that kidnapping plot?
191
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
No.
192
00:17:59,760 --> 00:18:01,080
No, not about that.
193
00:18:01,720 --> 00:18:02,920
About what, then?
194
00:18:04,790 --> 00:18:08,990
Only that my uncle was involved in
something wrong.
195
00:18:10,510 --> 00:18:12,030
Something he didn't want to do.
196
00:18:12,990 --> 00:18:15,590
He was afraid I could tell, but he
wouldn't talk about it.
197
00:18:18,830 --> 00:18:19,970
We can't talk here.
198
00:18:20,330 --> 00:18:21,330
Then where?
199
00:18:29,050 --> 00:18:31,090
The opera house. There's no performance
tonight.
200
00:18:31,550 --> 00:18:33,430
I'll meet you there at ten o 'clock. Ten
o 'clock.
201
00:19:13,870 --> 00:19:14,870
Buffalo girl, won't you come out
tonight?
202
00:19:15,090 --> 00:19:16,090
Come out tonight.
203
00:19:16,330 --> 00:19:19,650
Come out tonight. Buffalo girl, won't
you come out tonight?
204
00:19:19,930 --> 00:19:21,410
Dance by the light of the moon.
205
00:19:22,310 --> 00:19:24,490
Buffalo girl, won't you come out
tonight?
206
00:19:24,710 --> 00:19:25,710
Come out.
207
00:19:25,850 --> 00:19:26,850
Come out.
208
00:19:27,130 --> 00:19:29,290
Buffalo girl, won't you come out
tonight?
209
00:19:29,590 --> 00:19:31,070
Dance by the light of the moon.
210
00:19:32,090 --> 00:19:33,990
Buffalo girl, won't you come out
tonight?
211
00:20:04,110 --> 00:20:06,210
Come out tonight. Come out tonight.
212
00:20:06,450 --> 00:20:08,590
Buffalo gal, won't you come out tonight?
213
00:20:36,650 --> 00:20:42,010
But just a short while ago, I had
occasion to be with one of the world
214
00:20:42,010 --> 00:20:48,830
coloratura. And indeed, I found her to
be vain, rude, arrogant,
215
00:20:49,070 --> 00:20:55,230
shrewd, and completely the opposite of
what you are, dear lady. Oh, Flati's
216
00:20:55,230 --> 00:21:01,030
love. I cannot tell you how marvellous
it is to be in the company of a real
217
00:21:01,030 --> 00:21:03,830
gentleman again. A gallant woman.
218
00:21:05,160 --> 00:21:09,700
Those American men have the manners of
a... Forco.
219
00:21:10,880 --> 00:21:15,400
Exactamento. You have not forgotten your
promise to allow me to show you the
220
00:21:15,400 --> 00:21:19,640
grounds, have you, Signorina? Of course
not, Max. Why do I not get you some
221
00:21:19,640 --> 00:21:22,400
champagne? Oh, that would be divine,
carino.
222
00:21:23,840 --> 00:21:25,680
Oh, it is a bit warm, is it not?
223
00:21:26,000 --> 00:21:27,980
All the more reason for a stroll in the
garden.
224
00:21:47,350 --> 00:21:48,350
Let's jump ahead there.
225
00:21:49,650 --> 00:21:50,650
Merci.
226
00:22:11,850 --> 00:22:13,970
Oh, que bel giardino, signor.
227
00:22:14,370 --> 00:22:17,410
Signorina, lei ha tutta la bellezza. Ma
grazie.
228
00:22:18,210 --> 00:22:22,170
Oh, you have a beautiful home, signor.
Fit for a king.
229
00:22:22,990 --> 00:22:28,590
But do you not have any family to enjoy
it with you? No, signorina.
230
00:22:29,410 --> 00:22:31,570
Of course, there is my brother.
231
00:22:31,870 --> 00:22:32,870
Your brother?
232
00:22:32,890 --> 00:22:33,890
Carl.
233
00:22:34,010 --> 00:22:35,510
But why have I not met him?
234
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
Is he away?
235
00:22:37,350 --> 00:22:39,790
No, he's here, but he...
236
00:22:40,430 --> 00:22:43,310
Well, he stays to himself a virtual
recluse.
237
00:22:44,430 --> 00:22:48,850
He's only permitted myself and his man
Igor to see him since he suffered an
238
00:22:48,850 --> 00:22:55,430
affliction, which... Forgive me,
Signorina. I know you'll understand if I
239
00:22:55,430 --> 00:22:58,210
not to talk about it on such a happy
occasion.
240
00:22:59,130 --> 00:23:00,130
Certamente.
241
00:23:00,430 --> 00:23:05,210
Tell me, Signorina, I've seen you in
many of your roles, but do you not
242
00:23:05,210 --> 00:23:07,430
Lucia the most difficult?
243
00:23:07,890 --> 00:23:08,890
Oh, si.
244
00:23:09,520 --> 00:23:11,640
I really like to sing this opera.
245
00:23:38,800 --> 00:23:40,240
This room is too hot.
246
00:23:43,440 --> 00:23:47,140
And the dinner you brought to me tonight
was utterly without imagination.
247
00:23:48,460 --> 00:23:51,060
Where does Max find his books?
248
00:23:52,160 --> 00:23:54,800
They would be better serving pigs in the
barnyard.
249
00:23:55,920 --> 00:23:59,820
I tell you, the situation is getting to
be insufferable.
250
00:24:00,480 --> 00:24:02,620
Why is he not here at this moment?
251
00:24:03,460 --> 00:24:04,460
I'll tell you.
252
00:24:04,970 --> 00:24:09,490
He is more interested in entertaining
his stuffy little provincial friends
253
00:24:09,490 --> 00:24:10,570
his miserable music.
254
00:24:19,030 --> 00:24:21,090
Where is he every time I need him?
255
00:24:21,490 --> 00:24:22,690
Does he worry about me?
256
00:24:23,090 --> 00:24:26,830
No. It's only himself that he cares
about.
257
00:24:28,570 --> 00:24:29,630
The fact...
258
00:24:29,840 --> 00:24:34,820
That I remain here in this room is of
absolutely no importance to him.
259
00:24:36,060 --> 00:24:39,880
He doesn't think of me. Max never thinks
of me. He goes his own way.
260
00:24:40,360 --> 00:24:41,620
Indulges in his own pleasures.
261
00:24:42,360 --> 00:24:44,260
Isn't true, Max?
262
00:24:44,500 --> 00:24:46,680
Don't tell me. Look at them down there.
263
00:24:47,400 --> 00:24:49,100
Tell Max I wish to see him.
264
00:25:57,730 --> 00:26:00,090
Someone in this house is spying on us.
265
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
This way.
266
00:27:33,660 --> 00:27:37,000
This is where my uncle lived the last
five years of his life.
267
00:27:37,760 --> 00:27:41,140
Before that, he was in the personal
entourage of Carolyn Mason.
268
00:27:42,480 --> 00:27:45,460
Carolyn Mason, isn't that the candidate
that died in that fire at the Palace
269
00:27:45,460 --> 00:27:46,460
Hotel in New Orleans?
270
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
Yes.
271
00:27:50,960 --> 00:27:54,620
Uncle Pierre was never the same after
her death.
272
00:27:56,440 --> 00:27:58,540
What did he have against Rosa
Montabella?
273
00:27:59,540 --> 00:28:00,540
I don't know.
274
00:28:02,220 --> 00:28:07,220
All I know is my uncle's strangeness had
something to do with this room.
275
00:28:12,360 --> 00:28:13,400
In what way?
276
00:28:15,200 --> 00:28:16,680
The fact that he slept here.
277
00:28:17,580 --> 00:28:19,820
That he would never leave it unless he
had to.
278
00:28:20,480 --> 00:28:27,240
And once I remember that... Who could
that be?
279
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Night watchman.
280
00:28:30,060 --> 00:28:31,060
There is none.
281
00:29:26,190 --> 00:29:30,770
After the fracas at the opera house, I
returned to the club to find out if
282
00:29:30,770 --> 00:29:32,110
anyone knew where the girl lived.
283
00:29:32,550 --> 00:29:34,010
The bartender disappeared.
284
00:29:34,470 --> 00:29:37,670
And no one, absolutely no one, ever
heard of a girl named Angelique.
285
00:29:38,970 --> 00:29:43,570
Well, one thing we're sure of now, we
didn't even know at this time yesterday.
286
00:29:44,650 --> 00:29:47,930
This whole thing pivots around a woman
who's been dead for five years.
287
00:29:49,650 --> 00:29:53,430
Artie, are you sure that was a portrait
of Carolyn Mason?
288
00:29:54,280 --> 00:30:00,640
Oh, absolutely, Jim. I saw Duaida in
Boston, La Traviata in Chicago, Carmen
289
00:30:00,640 --> 00:30:01,640
San Francisco.
290
00:30:02,040 --> 00:30:04,840
That's her portrait in the Crenshaw
home, no mistake about it.
291
00:30:09,380 --> 00:30:09,900
Come
292
00:30:09,900 --> 00:30:17,080
in.
293
00:30:20,040 --> 00:30:22,360
Will I be drawn and quoted if I say good
morning?
294
00:30:23,210 --> 00:30:25,710
You'll be drawn and quartered if that's
all you say.
295
00:30:30,350 --> 00:30:31,570
532 River Street.
296
00:30:32,230 --> 00:30:33,430
First floor, rear. What's this?
297
00:30:33,870 --> 00:30:34,870
Angelic's address.
298
00:30:37,170 --> 00:30:39,490
Artie, pour the lady some coffee.
299
00:30:39,730 --> 00:30:41,070
I'm way ahead of you, Jim.
300
00:30:46,310 --> 00:30:49,770
I hear you're taking Rosa Montebello to
a society bizarre this afternoon.
301
00:30:50,150 --> 00:30:51,029
That's correct.
302
00:30:51,030 --> 00:30:52,030
Sit down, won't you?
303
00:30:54,179 --> 00:31:00,420
Mr. Gordon, if you'll excuse me for
saying so, I think you and Mr. West
304
00:31:00,420 --> 00:31:04,520
forbid Miss Montebello from stepping
foot outside her hotel room until you've
305
00:31:04,520 --> 00:31:05,820
found the men who tried to kidnap her.
306
00:31:07,340 --> 00:31:10,240
With a bazaar in her honor, she wouldn't
listen.
307
00:31:10,520 --> 00:31:14,260
But you must make her understand that
her life is in danger, that whoever
308
00:31:14,260 --> 00:31:18,100
to kidnap her is undoubtedly watching
and waiting for another opportunity.
309
00:31:18,100 --> 00:31:20,160
undoubtedly are, Miss Collingwood.
310
00:31:21,040 --> 00:31:22,380
In fact, uh...
311
00:31:23,250 --> 00:31:26,310
Miss Collingswood, that's exactly what
we're counting on.
312
00:31:26,530 --> 00:31:28,210
What? Mm -hmm.
313
00:31:29,470 --> 00:31:34,590
Since her would -be kidnappers are
watching her every move, I plan to set
314
00:31:34,590 --> 00:31:38,050
out as a target in order to draw them
out into the open.
315
00:31:38,310 --> 00:31:39,870
Mr. Gordon, you're not serious.
316
00:31:40,730 --> 00:31:42,150
I most certainly am.
317
00:31:43,210 --> 00:31:46,370
But don't you realize what would happen
to this country's diplomatic relations
318
00:31:46,370 --> 00:31:50,680
with Italy if you were to use Miss
Montebello as a cat's... Suppose
319
00:31:50,680 --> 00:31:54,940
went wrong? I know, Miss Collingwood,
I'm aware. It is very, very risky.
320
00:31:55,140 --> 00:31:58,060
But I have no other way for drawing them
out into the open. I have no other
321
00:31:58,060 --> 00:32:00,240
alternatives. But that's awful.
322
00:32:00,860 --> 00:32:01,860
Yes.
323
00:32:02,900 --> 00:32:06,240
Unless, of course, we can find someone
else in place of Miss Montebello.
324
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
Someone else?
325
00:32:08,860 --> 00:32:12,500
Yes, you know, as a decoy. Sort of draw
them out and at the same time protect
326
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
her.
327
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
Of course.
328
00:32:15,520 --> 00:32:16,700
How marvelous.
329
00:32:17,760 --> 00:32:19,620
There's some young lady who's...
330
00:32:20,260 --> 00:32:24,020
professionally accustomed to placing
herself in physical jeopardy.
331
00:32:25,020 --> 00:32:28,980
Oh, that's a brilliant idea, Mr. Gordon.
An absolutely brilliant idea.
332
00:32:29,420 --> 00:32:30,420
Thank you.
333
00:32:30,620 --> 00:32:32,760
But where would we go to find such a
young lady?
334
00:32:38,860 --> 00:32:42,040
Oh, now, wait a minute, Mr. Gordon. You
said yourself it was a brilliant idea,
335
00:32:42,220 --> 00:32:45,900
Miss Collingswood. Mr. Gordon. And I
have no other alternatives. You remember
336
00:32:45,900 --> 00:32:49,180
that? But, Mr. Gordon, you must remember
that my duties with the Secret Service
337
00:32:49,180 --> 00:32:54,100
do not include my jeopardizing my...
Thank you, Miss Collingswood. Thank you
338
00:32:54,100 --> 00:32:55,100
volunteering.
339
00:34:52,620 --> 00:34:56,000
Ravishing, Pinarina, absolutely
ravishing. Grazie.
340
00:34:56,620 --> 00:35:00,620
Heaven must have wanted to prove it
could achieve perfection when it put
341
00:35:00,620 --> 00:35:03,020
beautiful voice in such a beautiful
woman.
342
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Are we being followed?
343
00:35:30,440 --> 00:35:31,860
Oh, no, not yet.
344
00:35:33,400 --> 00:35:35,780
Maybe the fish we're after are too smart
to take the bait.
345
00:35:36,380 --> 00:35:39,360
With patience, Miss Collins, with
patience.
346
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Something wrong?
347
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
No, not a thing.
348
00:37:23,660 --> 00:37:26,640
Fisher finally risen to the bait by
being kidnapped.
349
00:37:29,620 --> 00:37:32,620
What's the trick is to act like we
didn't expect it.
350
00:37:34,180 --> 00:37:36,820
Driver! Driver! You're going the wrong
way!
351
00:37:37,060 --> 00:37:38,060
Stop this carriage!
352
00:37:55,980 --> 00:37:59,400
Mr. Gordon, I have the uncomfortable
feeling that Fisher on the wrong end of
353
00:37:59,400 --> 00:38:01,180
line this time. Oh, nonsense.
354
00:38:01,400 --> 00:38:02,940
Everything's working out perfectly.
355
00:38:03,380 --> 00:38:04,380
It is?
356
00:38:04,700 --> 00:38:07,540
Yes. Everything's just fine. Believe me.
357
00:38:08,080 --> 00:38:10,340
That's asking a lot under this
circumstance.
358
00:41:42,160 --> 00:41:43,160
to sing Lucia.
359
00:41:45,640 --> 00:41:48,000
Caroline Mason was beautiful. She was
divine.
360
00:41:48,840 --> 00:41:53,560
If you had heard Caroline Mason as
Lucia, you would have gone back to doing
361
00:41:53,560 --> 00:41:55,380
only thing that your voices are fit for.
362
00:41:57,020 --> 00:41:58,380
Calling hogs!
363
00:42:08,460 --> 00:42:10,140
They say the mad scene.
364
00:42:10,600 --> 00:42:14,420
is the most difficult aria for a
coloratura in all opera.
365
00:42:14,740 --> 00:42:18,040
Yet Caroline Mason sang it with beauty
and ease.
366
00:42:19,100 --> 00:42:22,180
Sang it as it was never sung before.
367
00:42:23,860 --> 00:42:28,760
Or... Or will ever again.
368
00:42:30,640 --> 00:42:34,240
What made me think I could create
another Caroline Mason?
369
00:42:35,040 --> 00:42:39,700
I was a fool to think they could ever
match a technique, a tonal quality of
370
00:42:41,250 --> 00:42:44,730
Get rid of them. I don't care how.
371
00:42:48,030 --> 00:42:54,790
But make sure, since they cannot sing
for me, they do
372
00:42:54,790 --> 00:42:56,030
not talk to the police.
373
00:43:15,210 --> 00:43:16,570
We are so glad you came.
374
00:43:19,670 --> 00:43:21,810
I saw you in Lucia recently.
375
00:43:23,150 --> 00:43:24,870
You were not great, but not bad.
376
00:43:25,190 --> 00:43:28,550
If you had been, I would not have gone
to the trouble of having you brought
377
00:43:28,550 --> 00:43:29,550
here.
378
00:43:29,810 --> 00:43:30,950
Ah, these.
379
00:43:32,090 --> 00:43:36,010
Oh, I don't know why I've troubled for
such a long time with these braying
380
00:43:36,010 --> 00:43:37,010
jackasses.
381
00:43:38,130 --> 00:43:40,210
But I shall not be as patient with you.
382
00:43:40,630 --> 00:43:41,630
Come.
383
00:43:47,700 --> 00:43:53,480
Signorina, look at her and pray that I
can make you the singer that she was.
384
00:43:54,040 --> 00:43:59,980
For if I can't, Igor will dispose of you
along with these two frauds who
385
00:43:59,980 --> 00:44:03,080
blaspheme the memory of Caroline Mason
every time they open their mouths.
386
00:44:06,980 --> 00:44:10,260
Lucia was Caroline's favorite role.
387
00:44:10,580 --> 00:44:12,620
She sang it over 100 times.
388
00:44:13,770 --> 00:44:19,310
And she always carried this dagger in
the mad scene after she has killed her
389
00:44:19,310 --> 00:44:20,310
husband.
390
00:44:21,890 --> 00:44:25,350
And that is the part you shall sing for
me now.
391
00:44:44,510 --> 00:44:46,090
Please, remove your veil.
392
00:44:50,070 --> 00:44:52,050
I said remove your veil.
393
00:44:54,070 --> 00:44:56,870
You cannot sing with a rag over your
face.
394
00:44:58,410 --> 00:45:00,590
This is not Rosa Montebello, you fools.
395
00:45:00,870 --> 00:45:03,430
How could you have made such a
horrendous mistake?
396
00:45:04,010 --> 00:45:05,230
Get rid of her!
397
00:45:52,600 --> 00:45:57,100
Max, I'm sorry.
398
00:46:00,200 --> 00:46:00,800
This
399
00:46:00,800 --> 00:46:07,580
time,
400
00:46:07,580 --> 00:46:09,040
she is dead.
401
00:46:11,780 --> 00:46:13,480
What about the hotel fire?
402
00:46:14,140 --> 00:46:15,260
I was with her.
403
00:46:15,740 --> 00:46:17,040
I rescued her.
404
00:46:17,900 --> 00:46:20,740
It was her maid's body that was
identified as...
405
00:46:21,020 --> 00:46:24,140
Caroline. And you just let it go at
that?
406
00:46:25,740 --> 00:46:30,980
You had a voice, that hideous mockery of
what had once been the greatest
407
00:46:30,980 --> 00:46:33,580
coloratura in the whole history of
opera.
408
00:46:35,400 --> 00:46:41,460
The vocal cords were irreparably damaged
by the heat and smoke inhalation from
409
00:46:41,460 --> 00:46:42,460
the fire.
410
00:47:03,530 --> 00:47:05,230
He must have loved her very much.
411
00:47:06,910 --> 00:47:10,450
Not nearly as much as she loved him.
412
00:47:11,810 --> 00:47:17,070
She knew that without her voice, she was
but half a woman to him.
413
00:47:18,850 --> 00:47:21,490
And she wanted to be whole again.
414
00:47:22,590 --> 00:47:28,190
To give him back the one thing he had
loved most about her.
415
00:47:28,930 --> 00:47:30,050
Her voice.
416
00:47:31,450 --> 00:47:32,450
Yes.
417
00:47:34,100 --> 00:47:35,580
Even if it was the voice of another.
418
00:47:48,180 --> 00:47:48,580
I
419
00:47:48,580 --> 00:47:57,020
can't
420
00:47:57,020 --> 00:47:59,200
help thinking how stupid and unnecessary
it all was.
421
00:47:59,660 --> 00:48:02,700
If Carolyn Mason could only have
accepted what happened to her voice.
422
00:48:03,340 --> 00:48:04,340
But she couldn't.
423
00:48:04,900 --> 00:48:08,920
Someone once said, nothing exceeds the
vanity of our existence but the folly of
424
00:48:08,920 --> 00:48:09,879
our pursuits.
425
00:48:09,880 --> 00:48:13,740
Oliver Goldsmith in The Good -Natured
Man, Volume 1, 1759.
426
00:48:14,540 --> 00:48:19,540
Someone also once said, a thing of
beauty is a joy forever.
427
00:48:21,820 --> 00:48:25,820
Oh, Monsieur West and Miss Collingwood,
how nice of you to come.
428
00:48:26,220 --> 00:48:29,980
I'm sure that with you here, now every
nationality in the world is represented.
429
00:48:30,750 --> 00:48:32,530
Do enjoy the buffet and mingle.
430
00:48:33,090 --> 00:48:36,770
Oh, and all these people are most
charming and understanding.
431
00:48:37,050 --> 00:48:42,210
So don't worry for a moment about
feeling a bit provincial, shall we say.
432
00:48:43,070 --> 00:48:44,450
Do enjoy yourselves.
433
00:48:45,170 --> 00:48:47,810
And, uh... Is something the matter?
434
00:48:48,870 --> 00:48:52,610
I was just wondering if that Monsieur
Gordon is coming tonight.
435
00:48:53,830 --> 00:48:57,750
Oh, I'm terribly sorry, but Mr. Gordon
can't attend tonight.
436
00:48:58,250 --> 00:48:59,250
Oh.
437
00:49:01,820 --> 00:49:02,820
Sorry.
438
00:49:03,380 --> 00:49:04,820
Do enjoy yourselves.
439
00:49:05,280 --> 00:49:10,800
I have wonderful news. That horrid man,
Artemis Gordon, cannot come tonight.
440
00:49:11,400 --> 00:49:15,880
Oh, I'm so happy for you. Of course, I'm
terribly disappointed for myself.
441
00:49:16,340 --> 00:49:21,680
You see, I have been standing here
dreaming of explicit insults to her at
442
00:49:21,680 --> 00:49:25,080
villa. Indeed, I was prepared to meet
him on the field of honor.
443
00:49:25,530 --> 00:49:27,690
Love is love, my love.
444
00:49:27,930 --> 00:49:32,490
Don't waste one moment thinking about
the rustic American peasant.
445
00:49:32,970 --> 00:49:36,330
Tonight is ours.
34135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.