All language subtitles for The Wild Wild West s04e16 Winged Terror 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,950 --> 00:00:47,410 A campaign to sow fear and suspicion among the people of this country and of 2 00:00:47,410 --> 00:00:48,410 Mexico. 3 00:00:48,670 --> 00:00:52,150 Jim, Ambassador Ramirez is going to be in Nogales Day after tomorrow. 4 00:00:52,410 --> 00:00:57,110 Now, I want you or Frank, both of you, to be there to meet him. 5 00:00:58,270 --> 00:00:59,870 Now, the colonel here will be there, too. 6 00:01:00,570 --> 00:01:02,830 I want you to give him all the information that we've got. 7 00:01:03,230 --> 00:01:07,650 I want you to assure him of our complete cooperation with the Mexican government 8 00:01:07,650 --> 00:01:09,490 in combating this terrible threat. 9 00:01:19,720 --> 00:01:20,720 Mayor Sneed. 10 00:01:22,780 --> 00:01:23,780 Your Honor. 11 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 Mayor Sneed. 12 00:01:29,880 --> 00:01:32,700 What? You may stop now. 13 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 Oh. 14 00:01:36,360 --> 00:01:38,620 About those glasses I promised you. 15 00:01:39,440 --> 00:01:41,160 Oh, yes. My free glasses. 16 00:01:45,280 --> 00:01:46,320 Oh, not now. 17 00:01:47,920 --> 00:01:51,540 But I think you will find an occasion to use them. 18 00:02:02,400 --> 00:02:04,780 I'm going to kill you, Mr. West. 19 00:02:07,760 --> 00:02:08,759 Now, Frank. 20 00:02:12,920 --> 00:02:14,280 Frank, put that gun down. 21 00:02:15,080 --> 00:02:16,320 Who is Frank? 22 00:02:17,230 --> 00:02:18,410 Why do you call me that? 23 00:02:18,870 --> 00:02:20,250 My name is Sneak. 24 00:02:21,370 --> 00:02:25,150 Raven, Mr. West, is an organization composed of scientists like myself. 25 00:02:25,750 --> 00:02:32,290 Men possessed of learning and talents undreamed of by lesser mortals, shall we 26 00:02:32,290 --> 00:02:33,290 say. 27 00:02:33,470 --> 00:02:38,210 Men dedicated to freeing the world from the ignorant masses of their vain and 28 00:02:38,210 --> 00:02:39,690 small -minded leaders. 29 00:02:41,690 --> 00:02:44,810 You've been brought here for one purpose, to carry a message to President 30 00:02:45,900 --> 00:02:50,040 You will tell President Grant there is no defense against Raven. 31 00:02:51,300 --> 00:02:54,840 Tell him we demand unconditional surrender. 32 00:02:56,300 --> 00:02:57,420 They must have. 33 00:02:58,440 --> 00:03:01,920 They must have conditioned me just like they did you and all the others. 34 00:03:03,880 --> 00:03:05,700 I'm a walking time bomb. 35 00:03:25,960 --> 00:03:30,080 These piñatas must have worked by some kind of preset trigger mechanism. 36 00:03:30,720 --> 00:03:32,040 We'll never know for sure. 37 00:03:36,720 --> 00:03:38,900 Why don't you go see Ramirez in New Gales? 38 00:03:39,900 --> 00:03:43,400 Raven's headquarters is somewhere here in San Pablo or close by, and I'm going 39 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 to find it. 40 00:03:44,600 --> 00:03:47,100 Frank, you've got a long ride ahead of you. You don't want to keep the 41 00:03:47,100 --> 00:03:48,100 ambassador waiting. 42 00:03:48,660 --> 00:03:49,700 Why don't you get it on? 43 00:03:50,860 --> 00:03:51,860 Okay, Jim. 44 00:03:52,180 --> 00:03:53,820 Good luck. Good luck to you, Frank. 45 00:03:56,910 --> 00:03:57,910 Hey, Frank. 46 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 Yeah? 47 00:03:59,530 --> 00:04:02,350 Why don't you keep Ramirez with you until I get there? 48 00:04:04,430 --> 00:04:05,430 Sure. 49 00:04:05,750 --> 00:04:10,630 I'm pleased to announce that I've heard from our colleague in Nogales within the 50 00:04:10,630 --> 00:04:13,270 hour. Well, what does he say? 51 00:04:13,770 --> 00:04:17,750 That Ambassador Ramirez has arrived in that city and that all is proceeding 52 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 according to plan. 53 00:04:19,310 --> 00:04:24,790 I can say with complete confidence that due to our operative in that city, by 54 00:04:24,790 --> 00:04:30,420 this time tomorrow night, The Republic of Mexico will be ripe for the blacking. 55 00:05:52,760 --> 00:05:54,680 Senores, your attention, please, senores. 56 00:05:56,620 --> 00:05:59,740 Ambassador Ramirez will join us here in the lobby in a few moments. 57 00:06:04,380 --> 00:06:11,060 Your Excellency, may I remind you, your appearance is scheduled in 15 minutes. 58 00:06:13,500 --> 00:06:14,900 What about Senor West? 59 00:06:16,000 --> 00:06:18,240 It looks as if I was wrong, Your Excellency. 60 00:06:18,800 --> 00:06:21,080 Apparently, he isn't coming to Nogales after all. 61 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 Senor West. 62 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 Buenos dias. 63 00:06:54,740 --> 00:06:56,640 Buenos dias. I have to see Ramirez immediately. 64 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 He will be down momentarily. 65 00:07:01,520 --> 00:07:04,140 Senor Harper has told us about your experiences in San Pablo. 66 00:07:04,720 --> 00:07:07,040 Do you have any more information about Raven? 67 00:07:07,540 --> 00:07:08,820 Well, I've located their headquarters. 68 00:07:09,260 --> 00:07:13,420 Really? In an underground grotto. The entrance is through a blacksmith's 69 00:07:15,760 --> 00:07:16,900 Here's his excellency now. 70 00:07:30,220 --> 00:07:31,720 lived this in San Pablo, senor. 71 00:08:33,900 --> 00:08:34,900 We'll be back. 72 00:09:35,660 --> 00:09:37,740 So, you were right, Senor Harper. 73 00:09:38,620 --> 00:09:40,580 I was to be Raven's next victim. 74 00:09:41,760 --> 00:09:47,620 When Jim insisted on my keeping you here in Nogales until he arrived, I felt 75 00:09:47,620 --> 00:09:51,200 sure that you were the target for the time bomb that Raven had made of him. 76 00:09:51,780 --> 00:09:55,800 If the foremost Secret Service agent of the United States had murdered the 77 00:09:55,800 --> 00:09:59,860 ambassador of Mexico, it could have meant war between our countries. 78 00:10:00,570 --> 00:10:04,430 Your Excellency, you understand how essential it is that we allow Raven to 79 00:10:04,430 --> 00:10:06,290 believe his plot has succeeded. 80 00:10:07,110 --> 00:10:09,210 Otherwise, Jim's life would be in great danger. 81 00:10:09,910 --> 00:10:11,370 I understand, Senor Harper. 82 00:10:12,470 --> 00:10:14,990 But I cannot let you issue any false communiques. 83 00:10:15,550 --> 00:10:19,690 Oh, that won't be necessary, Your Excellency. All I ask is that you remain 84 00:10:19,690 --> 00:10:23,170 of sight for 48 hours to give me time to find Jim and Raven. 85 00:10:24,210 --> 00:10:25,210 48 hours. 86 00:10:27,190 --> 00:10:28,210 Very well, Senor. 87 00:10:29,230 --> 00:10:31,130 But I cannot give you any longer than that. 88 00:11:10,119 --> 00:11:11,480 Congratulations, Mr. West. 89 00:11:29,540 --> 00:11:30,540 Hello. 90 00:11:33,300 --> 00:11:34,460 It's the Ravens' headquarters. 91 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 That's right, my love. 92 00:11:36,920 --> 00:11:38,040 How did I get here? 93 00:11:39,180 --> 00:11:40,180 You don't remember. 94 00:11:42,740 --> 00:11:46,920 It was part of our instructions to you to return to us after completing your 95 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 assignment in Nogales. 96 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 What assignment? 97 00:11:51,580 --> 00:11:55,360 It went beautifully, darling. Just exactly as we'd planned. 98 00:11:55,640 --> 00:11:57,740 We even had a photographer there to take pictures. 99 00:12:03,480 --> 00:12:05,320 Is this why I was conditioned? 100 00:12:06,620 --> 00:12:07,860 To kill Ramirez? 101 00:12:08,720 --> 00:12:10,600 Yes, and it was my idea. 102 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Congratulations. 103 00:12:35,260 --> 00:12:37,240 You're being very foolish, darling. 104 00:12:39,120 --> 00:12:41,360 Sorry if I have an aversion to killing ambassadors. 105 00:12:41,880 --> 00:12:43,700 Raven will cure you of that in time. 106 00:12:44,080 --> 00:12:45,680 You don't have that much time. 107 00:12:45,940 --> 00:12:47,540 I know what you're thinking. 108 00:12:48,220 --> 00:12:52,380 You're thinking of Colonel Chavarros, and you're remembering how you told him 109 00:12:52,380 --> 00:12:53,400 where our headquarters are. 110 00:12:54,680 --> 00:12:58,600 You're certain he's told Frank Harper by now, and soon the authorities will come 111 00:12:58,600 --> 00:13:00,160 swooping down upon us. 112 00:13:00,420 --> 00:13:01,420 Is that right? 113 00:13:03,280 --> 00:13:04,900 I'm sorry to disappoint you. 114 00:13:05,100 --> 00:13:06,960 That just isn't going to happen. 115 00:13:07,850 --> 00:13:08,850 You sure? 116 00:13:09,310 --> 00:13:10,910 We are positive, senor. 117 00:13:13,450 --> 00:13:18,590 Colonel Chabarros is one of our most trusted and efficient secret agents. 118 00:13:44,680 --> 00:13:45,579 So unnecessary. 119 00:13:45,580 --> 00:13:49,860 You must realize that you're a wanted man now. A hunted killer. 120 00:13:50,140 --> 00:13:53,580 You have no friends on the outside, including Frank Harper. 121 00:13:53,900 --> 00:13:54,960 I don't believe you. 122 00:13:56,120 --> 00:13:59,180 Those photographs were fakes. You're trying to trick me. 123 00:14:01,100 --> 00:14:04,120 I assure you, they're genuine. 124 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 They're genuine. 125 00:14:24,740 --> 00:14:26,800 I have no choice but to join Raven. 126 00:14:27,840 --> 00:14:29,820 That is, if your friends will accept me. 127 00:14:30,040 --> 00:14:31,640 Oh, they will, they will. 128 00:14:32,180 --> 00:14:35,560 You don't have to worry about that. I will make them accept you. 129 00:14:43,800 --> 00:14:45,900 You will never regret this, darling. 130 00:14:46,620 --> 00:14:48,520 Never, never. I promise you. 131 00:14:49,660 --> 00:14:51,260 And soon, very soon. 132 00:14:52,010 --> 00:14:53,590 Raven will rule the world. 133 00:14:54,490 --> 00:14:56,230 And you and I will help it. 134 00:14:57,070 --> 00:15:00,650 We will be the most powerful man and woman in the history of the world. 135 00:15:01,810 --> 00:15:03,350 Does that excite you, darling? 136 00:15:14,230 --> 00:15:17,570 No, no, not Samuel Tombs. Thaddeus Tombs. Thaddeus. 137 00:15:20,650 --> 00:15:22,510 Thaddeus Toombs, born in Canton, Ohio. 138 00:15:23,890 --> 00:15:26,550 Graduated Bachelor of Science from Allegheny Tech. 139 00:15:26,830 --> 00:15:32,370 MS from Simmons Institute. Continued his graduate studies at the University of 140 00:15:32,370 --> 00:15:33,430 Munich. Simmons Institute. 141 00:15:33,730 --> 00:15:34,950 What about that Munich file? 142 00:15:36,890 --> 00:15:38,590 Just give me a rundown on it. 143 00:15:39,450 --> 00:15:43,210 Toombs, Thaddeus, graduate student, apprentice instructor, laboratory 144 00:15:43,410 --> 00:15:45,450 and chemistry to Professor Kraler. 145 00:15:45,970 --> 00:15:48,690 Kraler, Kraler, Kraler, Kraler. Here it is. 146 00:15:49,500 --> 00:15:51,300 Wolfgang Kraler, Munich University. 147 00:15:52,240 --> 00:15:53,420 Wolfgang Kraler. 148 00:15:53,800 --> 00:15:58,400 So Toombs studied under the notorious Professor Kraler. Who is he, Frank? 149 00:15:59,160 --> 00:16:02,980 He was well on his way to being one of the greatest chemists of all time. Man 150 00:16:02,980 --> 00:16:03,980 a genius. 151 00:16:04,060 --> 00:16:08,760 But he became obsessed with the idea of developing a drug that would make it 152 00:16:08,760 --> 00:16:13,340 possible to precondition human behavior and to alter the personality of the 153 00:16:13,340 --> 00:16:14,900 person who was injected with the drug. 154 00:16:15,600 --> 00:16:19,000 Trouble was, he wasn't satisfied with experimenting on animals. He wanted to 155 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 it out on human beings. 156 00:16:20,380 --> 00:16:21,800 Well, what happened in his experiment? 157 00:16:22,640 --> 00:16:25,580 He gave it to nine people and all nine died. 158 00:16:25,900 --> 00:16:27,240 That's not very good odds. 159 00:16:28,440 --> 00:16:33,980 He's at present serving a life term in the Hofgarten Penitentiary in East 160 00:16:33,980 --> 00:16:34,980 Prussia. 161 00:16:39,160 --> 00:16:41,920 Wouldn't it be interesting if he weren't? 162 00:17:12,650 --> 00:17:13,650 Beautiful, my darling. 163 00:17:14,710 --> 00:17:16,290 Someday it'll all be ours. 164 00:17:17,170 --> 00:17:18,170 Ours to rule. 165 00:17:18,770 --> 00:17:19,970 You and I. 166 00:17:20,630 --> 00:17:22,510 Like Maximilian and Carlotta. 167 00:17:23,490 --> 00:17:26,690 But with one difference. We shall never be overthrown. 168 00:17:27,950 --> 00:17:29,170 What about the others? 169 00:17:30,050 --> 00:17:32,330 Tycho will give me Mexico if I ask for it. 170 00:17:33,190 --> 00:17:34,250 Who's Tycho? 171 00:17:35,370 --> 00:17:36,730 Tycho is our maestro. 172 00:17:37,010 --> 00:17:38,110 Our patron. 173 00:17:38,670 --> 00:17:39,670 Our teacher. 174 00:17:41,000 --> 00:17:43,060 Well, what about tombs in Chiveris? 175 00:17:43,720 --> 00:17:45,880 Ah, they're nothing compared to Tycho. 176 00:17:46,200 --> 00:17:47,320 Mental pygmies. 177 00:17:48,200 --> 00:17:50,220 Tycho is the genius of the ages. 178 00:17:50,800 --> 00:17:53,200 It is from him that all knowledge flows. 179 00:17:54,580 --> 00:17:56,760 Tycho inspires and leads. 180 00:17:58,060 --> 00:17:59,280 Tycho is Raven. 181 00:18:01,340 --> 00:18:02,800 When am I going to get to meet him? 182 00:18:03,300 --> 00:18:06,460 Oh, I don't know. Someday when you prove yourself in his eyes. 183 00:18:07,660 --> 00:18:10,080 Didn't I prove myself when I killed Ramirez? 184 00:18:11,760 --> 00:18:13,560 Oh, that means nothing to Tycho. 185 00:18:14,380 --> 00:18:16,300 You were conditioned to do that. 186 00:18:17,040 --> 00:18:19,660 Besides, there's no need for you to see Tycho. 187 00:18:20,460 --> 00:18:22,420 Anything you want, just ask me. 188 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Anything. 189 00:19:06,480 --> 00:19:07,880 Oh. 190 00:19:23,470 --> 00:19:24,510 If you please. 191 00:19:41,050 --> 00:19:42,070 Hey, you. 192 00:19:43,550 --> 00:19:47,970 I want you to tell Taddeus Tombs that I have arrived. 193 00:19:48,490 --> 00:19:49,490 Who, sir? 194 00:19:50,870 --> 00:19:52,690 Taddeus Tombs. That's who. 195 00:19:55,280 --> 00:19:58,960 Afraid, sir, you have made a mistake. There is no one in San Pablo by that 196 00:19:59,340 --> 00:20:04,320 Of course there is someone here by that name. There is Taddeus Tombs. 197 00:20:04,640 --> 00:20:08,620 Now go tell him that Professor Wolfgang Kraler has arrived. 198 00:20:09,340 --> 00:20:11,340 Here, take my bag to the hotel. 199 00:20:11,920 --> 00:20:13,400 Don't touch that one. 200 00:20:13,820 --> 00:20:14,820 Dumb cop. 201 00:20:15,460 --> 00:20:18,320 No one touches that satchel but me. 202 00:20:18,560 --> 00:20:19,560 And you know why? 203 00:20:21,360 --> 00:20:23,920 Because in that satchel are secrets. 204 00:20:24,520 --> 00:20:27,840 Secrets from the brain of Wolfgang Kraler. 205 00:20:28,140 --> 00:20:31,500 The secret of how to blow up this stupid world. 206 00:20:31,800 --> 00:20:38,080 Kaboom! And the secret of how to shrink the silly head of yours till it is no 207 00:20:38,080 --> 00:20:39,680 bigger than a green pea. 208 00:20:41,580 --> 00:20:46,840 Now go tell Taddy his tombs that I will wait for him in the nearest rathskeller. 209 00:21:35,210 --> 00:21:37,830 Please, I have no time for that now. 210 00:21:49,230 --> 00:21:50,250 Professor Crowler? 211 00:21:51,070 --> 00:21:52,550 And what is that to you? 212 00:21:52,990 --> 00:21:53,990 I am Dr. 213 00:21:54,170 --> 00:21:55,910 Horatio Ocularis. 214 00:21:56,650 --> 00:21:58,270 Doctor? Fooey. 215 00:21:58,570 --> 00:21:59,570 Go away. 216 00:22:00,490 --> 00:22:05,090 have no use for pill pushers. I heard you asking about Thaddeus Tombs. 217 00:22:05,670 --> 00:22:09,470 I could help you find him if you would tell me why you want to see him. 218 00:22:10,090 --> 00:22:14,250 That is for me to know and you to find out, Dr. 219 00:22:14,590 --> 00:22:15,590 Nosey. 220 00:22:15,990 --> 00:22:17,050 Where's my beer? 221 00:22:29,870 --> 00:22:31,230 The Laszlo Spectrum. 222 00:22:32,670 --> 00:22:33,670 What? 223 00:22:34,750 --> 00:22:38,610 Mention that to Thaddeus too and see what he has to say. 224 00:22:39,510 --> 00:22:46,510 The Laszlo... The Laszlo Spectrum. Yeah, yeah, 225 00:22:46,510 --> 00:22:49,510 yeah. The Laszlo Spectrum. Now go away. 226 00:22:55,250 --> 00:22:57,490 The Laszlo Spectrum. 227 00:23:06,620 --> 00:23:08,140 Aquilaris, are you sure that's what he said? 228 00:23:08,740 --> 00:23:09,740 Yes, sir. 229 00:23:11,040 --> 00:23:12,800 Who is Wolfgang Kraler? 230 00:23:14,840 --> 00:23:17,100 I studied under him at the University of Munich. 231 00:23:18,380 --> 00:23:19,780 He's a brilliant chemist. 232 00:23:21,360 --> 00:23:22,360 Eccentric, but a genius. 233 00:23:23,800 --> 00:23:27,780 I lost track of him after I came to this country, but I heard rumors that he'd 234 00:23:27,780 --> 00:23:30,540 encountered difficulty with the authorities and been dismissed from the 235 00:23:30,540 --> 00:23:32,320 university, but I could never confirm them. 236 00:23:32,820 --> 00:23:34,340 And the Laszlo Spectrum? 237 00:23:38,060 --> 00:23:39,060 Exciting experiment. 238 00:23:39,920 --> 00:23:42,220 Bold, daring, imaginative. 239 00:23:43,080 --> 00:23:45,940 As a young lab assistant, I worked with him on it. 240 00:23:47,260 --> 00:23:53,760 Crowley was attempting to synthesize a spectrum of drugs which he believed 241 00:23:53,760 --> 00:23:56,780 have a hypnotic effect when injected into a person's bloodstream. 242 00:23:57,680 --> 00:23:58,720 Did it work? 243 00:24:00,580 --> 00:24:04,080 No, not when I left Munich and came to this country. 244 00:24:05,260 --> 00:24:06,420 But Crowley... 245 00:24:06,730 --> 00:24:09,330 Vowed to keep experimenting until he perfected it. 246 00:24:10,810 --> 00:24:12,370 Well, perhaps that's why he's here. 247 00:24:12,790 --> 00:24:14,730 Perhaps he has perfected it. 248 00:24:19,570 --> 00:24:20,730 It must be. 249 00:24:22,310 --> 00:24:23,350 It has to be. 250 00:24:25,910 --> 00:24:32,570 Lorette, my dear, do you realize that a few CCs of the Laszlo spectrum could 251 00:24:32,570 --> 00:24:36,840 accomplish... What we now must do with the clumsy procedure of eyedrops, 252 00:24:36,960 --> 00:24:38,420 kinetoscopes, and eyeglasses? 253 00:24:41,800 --> 00:24:45,560 Aquilaris, I want you to arrange for Professor Crowley to be brought here as 254 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 quickly as possible. 255 00:24:46,740 --> 00:24:49,620 Oh, within security rules, of course. 256 00:24:50,740 --> 00:24:51,740 Yes, sir. 257 00:24:55,800 --> 00:24:59,540 Lorette, my dear, this is a historic day for Raven. 258 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 Senor Shadows! 259 00:25:05,610 --> 00:25:08,410 The new man, West, is asking to see you. 260 00:25:08,890 --> 00:25:11,510 Me? He's insistent about it. 261 00:25:12,110 --> 00:25:13,150 What does he want? 262 00:25:14,090 --> 00:25:15,390 He refuses to say. 263 00:25:16,830 --> 00:25:17,830 Very well. 264 00:25:25,650 --> 00:25:27,190 Thanks for coming, Chiveros. 265 00:26:29,520 --> 00:26:30,580 Greetings, Mr. West. 266 00:26:31,660 --> 00:26:33,080 I've been expecting you. 267 00:26:34,700 --> 00:26:36,920 You're Tycho. You may call me that. 268 00:26:37,480 --> 00:26:39,880 That's close enough, Mr. West. Please sit down. 269 00:26:43,700 --> 00:26:45,140 You've been expecting me. 270 00:26:46,120 --> 00:26:47,059 Yes, Mr. 271 00:26:47,060 --> 00:26:48,060 West. 272 00:26:48,180 --> 00:26:50,520 You see, I've been following your career for some time. 273 00:26:51,460 --> 00:26:54,280 You're a man of great determination and amazing resourcefulness. 274 00:26:55,470 --> 00:26:58,730 From the moment you told the wretch you wanted to meet me, I knew you'd find a 275 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 way to do so. 276 00:27:01,110 --> 00:27:04,430 Oh, I do hope you didn't fracture poor Shaviro's jaw. 277 00:27:05,670 --> 00:27:06,930 How did you know about that? 278 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 Quite simple. 279 00:27:09,590 --> 00:27:12,910 In addition to the air duct, there's a small vent near the ceiling in your 280 00:27:12,910 --> 00:27:14,450 quarters. Perhaps you noticed it. 281 00:27:16,070 --> 00:27:17,070 I noticed it. 282 00:27:17,670 --> 00:27:19,510 It's a listening port, Mr. West. 283 00:27:20,470 --> 00:27:24,010 Many of them strategically placed throughout our headquarters, permitting 284 00:27:24,010 --> 00:27:25,010 constantly keep in... 285 00:27:25,310 --> 00:27:26,630 touch with what's going on. 286 00:27:27,910 --> 00:27:32,310 Now, may I congratulate you on your decision to join the ranks of Raven? 287 00:27:33,570 --> 00:27:35,650 I didn't have much choice, did I? 288 00:27:36,070 --> 00:27:37,770 Nevertheless, you decided wisely. 289 00:27:38,950 --> 00:27:43,750 And if you still have any lingering doubt about that, perhaps this will 290 00:27:43,750 --> 00:27:44,750 you, Mr. West. 291 00:28:02,700 --> 00:28:04,100 Watch, Mr. West. 292 00:28:05,180 --> 00:28:06,180 Watch closely. 293 00:28:08,620 --> 00:28:11,460 I'm sure the symbolism isn't lost on you, Mr. West. 294 00:28:12,360 --> 00:28:16,160 Within the month, Raven will reduce the United States to chaos. 295 00:28:16,700 --> 00:28:19,160 Its cities will be consumed by flame. 296 00:28:20,200 --> 00:28:21,860 Armageddon, Mr. West, Armageddon. 297 00:28:22,200 --> 00:28:25,960 And it'll not be the phoenix which arises from the ashes. It'll be the 298 00:28:50,220 --> 00:28:51,620 You shouldn't have done that, Mr. West. 299 00:28:52,200 --> 00:28:55,100 I deal very severely with anyone who makes an attack on me. 300 00:28:56,500 --> 00:28:59,520 On what I might have been then if nature hadn't made a mistake. 301 00:29:00,060 --> 00:29:01,140 Made me like this. 302 00:29:01,940 --> 00:29:05,200 I don't think I'm envious of you so -called normal men. I'm not. 303 00:29:05,820 --> 00:29:06,880 Nature is wise. 304 00:29:07,400 --> 00:29:10,040 Nature has a way of compensating for its mistakes. 305 00:29:10,880 --> 00:29:14,880 Although my head is disproportionately large, Mr. West, my brain... 306 00:29:15,280 --> 00:29:19,820 My brain is twice the size, as many times the power and the capacity of an 307 00:29:19,820 --> 00:29:21,040 ordinary human being. 308 00:29:22,360 --> 00:29:25,980 Chronologically, I'm only 30 years old. Yes. 309 00:29:26,480 --> 00:29:32,240 But I've absorbed the wisdom of the ages, Mr. West. I know all that is, and 310 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 know all that is to be. 311 00:29:35,220 --> 00:29:38,140 I'm sorry you proved so unreliable, Mr. West. 312 00:29:38,700 --> 00:29:41,380 Raven could have used a man of your vast talents. 313 00:29:41,920 --> 00:29:43,960 I thought I might have a second chance. 314 00:29:46,760 --> 00:29:49,020 No second chances in Raven, Mr. West. 315 00:30:19,720 --> 00:30:22,680 Take him to his quarters. I'll decide his punishment later. 316 00:30:53,639 --> 00:30:57,260 Sister. Wait, wait, wait. I'll be finished in less than a minute. 317 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 Thank you. 318 00:31:07,100 --> 00:31:09,240 I've just seen Professor Toombs. 319 00:31:09,960 --> 00:31:10,960 Also? 320 00:31:11,260 --> 00:31:12,260 Come. 321 00:31:16,580 --> 00:31:17,600 That won't be necessary. 322 00:31:36,270 --> 00:31:38,410 Well, what about Tombs? 323 00:31:38,870 --> 00:31:42,730 You mentioned to him Salaslo Spectrum? Yes. 324 00:31:43,030 --> 00:31:44,790 He wants to talk to you about it. 325 00:31:45,090 --> 00:31:47,030 When? Right away. 326 00:31:47,510 --> 00:31:48,670 Well, then let's go. 327 00:31:49,390 --> 00:31:52,530 Professor, you're on your way. 328 00:32:13,230 --> 00:32:17,690 This is the German ambassador. He is about this. This is Shackley. Give me 329 00:32:17,690 --> 00:32:19,390 satchel. That's mine. 330 00:32:19,810 --> 00:32:20,810 Father. 331 00:32:22,750 --> 00:32:23,930 Now you two men can go. 332 00:32:26,190 --> 00:32:27,750 Shackley. Father, treat me. 333 00:32:28,050 --> 00:32:29,050 Father. 334 00:32:30,570 --> 00:32:31,830 How good to see you again. 335 00:32:33,250 --> 00:32:34,250 Toms? 336 00:32:34,890 --> 00:32:36,190 You don't recognize me? 337 00:32:36,970 --> 00:32:40,730 Ja, ja, of course. But you have changed. 338 00:32:41,410 --> 00:32:43,330 Yeah, we both have changed, huh? 339 00:32:44,250 --> 00:32:45,510 It's been a long time, Professor. 340 00:32:46,030 --> 00:32:47,330 Ah, yeah, a long time. 341 00:32:50,010 --> 00:32:51,950 Remember the last time we saw one another? 342 00:32:53,130 --> 00:32:55,110 Oh, like it was yesterday. 343 00:32:56,210 --> 00:32:59,270 What was it you were saying to me just as I was leaving? 344 00:32:59,800 --> 00:33:03,940 Oh, that's what I say to all my students. That's good, isn't it? 345 00:33:04,580 --> 00:33:10,360 Listen, what is happening with that bench twisting and the tough guys 346 00:33:10,360 --> 00:33:12,180 me? Why is that? Why? 347 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 Later, Professor. 348 00:33:14,280 --> 00:33:17,200 Right now, I'd like to show you my laboratory. I think you'll be impressed. 349 00:33:18,060 --> 00:33:19,060 Oh? 350 00:33:19,420 --> 00:33:22,380 And then we'll have a long talk about old times. 351 00:33:24,120 --> 00:33:25,580 I'll be looking forward to that. 352 00:33:27,000 --> 00:33:28,440 Won't you, Professor? 353 00:33:29,640 --> 00:33:31,860 Oh, yeah, that'd be fine. 354 00:33:34,080 --> 00:33:35,160 Follow me. 355 00:33:36,260 --> 00:33:37,260 Fine. 356 00:33:44,880 --> 00:33:47,380 What is the matter with that young man? 357 00:33:47,840 --> 00:33:49,380 He's one of our problem patients. 358 00:33:50,140 --> 00:33:52,960 Patients? You mean this is a hospital? 359 00:33:53,440 --> 00:33:54,419 In a way. 360 00:33:54,420 --> 00:33:56,700 Mr. West refuses to cooperate. 361 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 Understand? 362 00:33:59,050 --> 00:34:00,050 Yeah, yeah. 363 00:34:00,070 --> 00:34:01,070 I understand. 364 00:34:02,950 --> 00:34:04,050 Yeah, I come. 365 00:34:15,230 --> 00:34:18,989 Well, this is a nice place you have here, Tombs. 366 00:34:20,030 --> 00:34:21,030 Very nice. 367 00:34:22,469 --> 00:34:23,469 Lorette, my dear. 368 00:34:23,590 --> 00:34:25,409 May I present Professor Crowley. 369 00:34:25,690 --> 00:34:27,330 Hello. Well, well, well. 370 00:34:30,320 --> 00:34:32,040 Have you asked about the Laszlo Spectrum? 371 00:34:32,739 --> 00:34:33,739 She knows? 372 00:34:34,500 --> 00:34:35,719 Oh, it's all right, Professor. 373 00:34:36,760 --> 00:34:38,340 Loretta's a trusted colleague. 374 00:34:40,540 --> 00:34:43,179 Well, in that case... 375 00:34:43,179 --> 00:34:58,480 The 376 00:34:58,480 --> 00:34:59,500 Laszlo Spectrum? 377 00:35:00,200 --> 00:35:01,200 Yeah? 378 00:35:01,540 --> 00:35:04,380 You. You finally perfected it. 379 00:35:04,840 --> 00:35:06,560 Yeah? How? 380 00:35:07,540 --> 00:35:09,480 How? Yes. 381 00:35:11,480 --> 00:35:17,080 Well, I used the regressive analysis technique. 382 00:35:17,960 --> 00:35:19,700 Regressive analysis technique? 383 00:35:20,260 --> 00:35:21,860 I'd never heard of it. 384 00:35:22,360 --> 00:35:24,580 Of course not. Nobody has. 385 00:35:25,840 --> 00:35:27,980 You mean it's your own discovery? 386 00:35:28,760 --> 00:35:30,360 Yeah, of course. What else? 387 00:35:31,300 --> 00:35:38,200 I induced an anti -inhibitory microorganism with a far 388 00:35:38,200 --> 00:35:43,520 wider range of psychological activities than anyone had ever suspected before. 389 00:35:43,920 --> 00:35:45,100 How does it work, Professor? 390 00:35:45,660 --> 00:35:47,740 Oh, with the simplicity itself. 391 00:35:48,320 --> 00:35:53,900 A person injected with my serum is immediately brought under my control. 392 00:35:54,320 --> 00:35:57,520 I can turn him on and off like a machine. 393 00:35:58,620 --> 00:36:00,980 Incredible. Will it work on anyone? 394 00:36:01,840 --> 00:36:02,840 Anyone. 395 00:36:03,620 --> 00:36:06,960 Even a person of extraordinary determination and willpower? 396 00:36:07,880 --> 00:36:10,300 No one can resist it. 397 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 No one. 398 00:36:12,300 --> 00:36:14,720 They're given the proper dosage, of course. 399 00:36:15,340 --> 00:36:17,900 Would you like me to give you a little demonstration? 400 00:36:18,640 --> 00:36:22,360 Yes, Professor, and I know exactly the person you can demonstrate on. 401 00:36:30,800 --> 00:36:35,100 to inject this in your arm, Herr West, and when I do, you will slip into a 402 00:36:35,100 --> 00:36:41,900 sonambulistic state in which you will, without question, obey every command I 403 00:36:41,900 --> 00:36:42,900 give you, yeah? 404 00:36:42,980 --> 00:36:44,600 It's for your own good, my love. 405 00:36:46,040 --> 00:36:49,900 You may be a genius as a chemist professor, but otherwise you're not too 406 00:36:50,720 --> 00:36:53,100 What's going to happen to you if your serum works? 407 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 What? 408 00:36:55,960 --> 00:36:58,860 Your old friend Toombs will have you disposed of. 409 00:36:59,180 --> 00:37:00,180 Shut up, West. 410 00:37:00,970 --> 00:37:03,870 He'll tell Tycho that the Laszlo Spectrum is his. 411 00:37:04,110 --> 00:37:05,170 I told you to shut up. 412 00:37:05,450 --> 00:37:07,350 Tycho? Who is Tycho? 413 00:37:07,950 --> 00:37:10,350 Tycho's the man you should be demonstrating for. 414 00:37:10,990 --> 00:37:14,890 Well, if he is the big cheese, then that is right. He is the one. 415 00:37:15,130 --> 00:37:17,790 Professor, I assure you I'm not trying to steal your serum. 416 00:37:18,130 --> 00:37:22,170 No? Well, then why don't you want me to demonstrate this for Tycho? 417 00:37:22,790 --> 00:37:25,150 Very good question, Professor Kraler. 418 00:37:26,170 --> 00:37:27,870 Tombs. Yes, Tycho. 419 00:37:28,650 --> 00:37:34,010 If Professor Crawler's serum is as good as he says, I think I should be present 420 00:37:34,010 --> 00:37:35,010 at the demonstration. 421 00:37:35,830 --> 00:37:37,050 Oh, I agree. 422 00:37:37,930 --> 00:37:40,630 It'll take place in the conference room in ten minutes. 423 00:37:42,390 --> 00:37:43,490 I'll make the arrangements. 424 00:37:48,550 --> 00:37:49,550 Herm? 425 00:37:51,010 --> 00:37:52,730 Oh, no, Herr West. 426 00:37:53,810 --> 00:37:55,050 On my command. 427 00:37:55,800 --> 00:38:01,580 I want you, with a single blow of your hand, this board to break in two. 428 00:38:02,040 --> 00:38:03,040 Yeah? 429 00:38:03,800 --> 00:38:07,620 Ready, set, go! 430 00:38:14,540 --> 00:38:17,900 Ah, if you would pick up the piece, please. 431 00:38:19,400 --> 00:38:22,740 And hold that out in front of you, stiff. 432 00:38:24,000 --> 00:38:25,420 And now have... 433 00:38:28,200 --> 00:38:29,940 To break that board in two. 434 00:38:30,900 --> 00:38:31,900 Ready? 435 00:38:32,660 --> 00:38:33,660 Set? 436 00:38:34,300 --> 00:38:35,300 Go! 437 00:38:39,900 --> 00:38:41,240 Danke. Danke. 438 00:38:43,840 --> 00:38:47,000 Thank you, Professor. Your mental conditioning serum is remarkable. 439 00:38:47,660 --> 00:38:50,080 Seems you can turn ordinary men into supermen. 440 00:38:50,640 --> 00:38:56,660 Danke, but you have seen nothing yet, Taiko. Nothing, I assure you. 441 00:38:56,860 --> 00:38:57,860 Nothing? 442 00:38:58,250 --> 00:39:03,270 Oh, I have made far more important discoveries in the field of chemically 443 00:39:03,270 --> 00:39:07,850 induced hypnosis, which I would be very pleased to discuss with you. 444 00:39:08,750 --> 00:39:13,070 Proceed. Well, I would prefer to speak in private. 445 00:39:13,790 --> 00:39:16,470 As you wish, as you wish. You may all go. 446 00:39:17,250 --> 00:39:21,810 Tycho, if you'll give me a moment, there's a test I would like to perform 447 00:39:21,930 --> 00:39:22,930 West. 448 00:39:23,050 --> 00:39:25,030 With your permission, of course, Professor. 449 00:39:26,700 --> 00:39:28,140 Some other time, yeah. 450 00:39:29,020 --> 00:39:30,020 Now, Professor. 451 00:39:31,140 --> 00:39:35,660 If it is with my permission, the demonstration is over. 452 00:39:36,060 --> 00:39:39,080 The demonstration is over when I say it's over, Professor. 453 00:39:39,660 --> 00:39:42,840 What objection do you have to Mr. Toombs carrying out his test? 454 00:39:43,240 --> 00:39:45,960 Well, none, of course, but... Proceed, Toombs. 455 00:39:47,140 --> 00:39:48,180 Thank you, Tycho. 456 00:39:51,340 --> 00:39:53,460 Extend your right hand, palm downward. 457 00:39:58,090 --> 00:40:02,530 Now, Mr. West, I'm about to touch the flame of a match to the palm of your 458 00:40:03,190 --> 00:40:08,010 But in your hypnotic state, you will feel no pain. 459 00:40:09,090 --> 00:40:10,090 Oh, 460 00:40:10,350 --> 00:40:11,350 will you? 461 00:40:27,880 --> 00:40:32,260 You see, Tycho, he knew that West could not stand the flame against his flesh. 462 00:40:32,800 --> 00:40:34,540 The demonstration has been a fraud. 463 00:40:34,900 --> 00:40:35,900 A fraud? 464 00:40:36,940 --> 00:40:41,780 Well, if you're going to challenge your old teacher, at least do so in a 465 00:40:41,780 --> 00:40:42,900 professional manner. 466 00:40:43,380 --> 00:40:44,380 What do you mean? 467 00:40:44,540 --> 00:40:46,220 I'll show you what I mean. 468 00:40:48,720 --> 00:40:50,100 Ungrateful students. 469 00:40:50,920 --> 00:40:53,920 That's the acorn pointer finger of the oak tree. 470 00:40:55,120 --> 00:40:56,260 So, here. 471 00:41:02,120 --> 00:41:07,520 But I mean, why use fire when you can use an explosive? 472 00:41:08,860 --> 00:41:14,080 Or perhaps you think this is also a fraud, my skeptical friend? 473 00:41:15,100 --> 00:41:18,560 Well, Herr Darter, there is one way to convince yourself. 474 00:41:19,920 --> 00:41:24,980 Just let me test this explosive on you instead of on Herr West, huh? 475 00:41:34,640 --> 00:41:35,640 I can't. 476 00:41:36,340 --> 00:41:38,660 I'm not under the influence of the professor's serum. 477 00:41:38,960 --> 00:41:42,780 So, you admit to the efficacy of my serum, huh? 478 00:41:44,060 --> 00:41:46,760 Well, uh... Well, what, Dooms? 479 00:41:47,160 --> 00:41:48,340 Well, yes. 480 00:41:51,060 --> 00:41:52,120 Proceed here, Crawler. 481 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Danke. 482 00:41:54,820 --> 00:41:59,100 Oh, Herr West, turn your palm upward, please. 483 00:42:06,700 --> 00:42:08,520 we place in there the explosive. 484 00:42:09,800 --> 00:42:13,820 Ladies and gentlemen, you will observe the patient closely. 485 00:42:14,500 --> 00:42:20,160 You will not see a single tremor despite intense pain. 486 00:42:23,000 --> 00:42:24,820 Now please step back. 487 00:42:26,180 --> 00:42:31,140 Professor, I allow you to do the honors, huh? 488 00:42:42,060 --> 00:42:46,220 Oh, that's all right, Liebchen. We just put a little bandage around it and 489 00:42:46,220 --> 00:42:47,380 everything will be fine. 490 00:42:48,060 --> 00:42:54,000 Now, Herr Tycho, with your kind permission, I would like to have the 491 00:42:54,000 --> 00:42:58,620 myself for a little spell of deconditioning. But you said he was 492 00:42:59,520 --> 00:43:00,520 Go, Lorette. 493 00:43:00,700 --> 00:43:02,120 The rest of you go with her. 494 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 Stop it. 495 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 Stop it. 496 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 What are you doing? 497 00:43:31,800 --> 00:43:33,080 No, stop it. Stop it. 498 00:43:34,320 --> 00:43:36,740 Your old teacher made a fool out of you, eh, compadre? 499 00:43:37,300 --> 00:43:39,680 I still think there's something wrong with that demonstration. 500 00:43:40,420 --> 00:43:41,500 You're just jealous. 501 00:44:25,960 --> 00:44:29,760 I'm so sorry, darling. We could have had such a beautiful life together. 502 00:44:30,580 --> 00:44:34,000 Since you two have penetrated our headquarters, we're forced to abandon 503 00:44:34,960 --> 00:44:37,180 However, this is nothing more than an inconvenience. 504 00:44:37,500 --> 00:44:40,180 We have other quarters available, and the work of Raven will continue. 505 00:44:41,240 --> 00:44:42,240 On schedule. 506 00:44:43,520 --> 00:44:48,580 By the way, senores, we have found out that Ambassador Ramirez was not killed 507 00:44:48,580 --> 00:44:49,580 Nogales after all. 508 00:44:49,900 --> 00:44:51,000 Very clever of you. 509 00:44:51,320 --> 00:44:55,060 But I wish to inform you that I'm still a trusted advisor to His Excellency. 510 00:44:56,259 --> 00:44:57,259 I can kill. 511 00:44:57,940 --> 00:45:01,180 It will not have the same shock effect as if you had been the murderer, Senor 512 00:45:01,180 --> 00:45:03,900 West, but it will still serve Raven's purpose. 513 00:45:05,520 --> 00:45:06,520 Adios, Senores. 514 00:45:07,840 --> 00:45:08,840 Absolutely. 515 00:45:09,760 --> 00:45:10,880 Perfectly right, isn't it? 516 00:45:11,300 --> 00:45:12,300 Tom. 517 00:45:26,160 --> 00:45:27,500 I don't like these odds much, Jim. 518 00:45:28,720 --> 00:45:31,120 I don't either, Frank. What do you say we try and improve them? 519 00:45:41,640 --> 00:45:43,980 It's all your fault, Toomes. You and that old teacher of yours. 520 00:45:44,440 --> 00:45:45,440 Yes, Tycho. 521 00:46:52,380 --> 00:46:53,600 Come on out with your hands up. 522 00:46:55,980 --> 00:46:57,540 Hands up in the air. Get out. 523 00:46:59,160 --> 00:47:00,180 Get against that wall. 524 00:47:02,840 --> 00:47:03,840 Against the wall. 525 00:47:06,660 --> 00:47:08,680 Against the wall. All right, Mr. Tyco. 526 00:47:10,320 --> 00:47:11,320 He's gone. 527 00:47:13,420 --> 00:47:14,800 Where do you suppose he got to? 528 00:47:29,730 --> 00:47:31,670 Everything just looks amber to me. 529 00:47:32,370 --> 00:47:34,090 But you're cute as ever. 530 00:47:35,330 --> 00:47:38,110 The glasses were just part of the process. 531 00:47:38,670 --> 00:47:43,010 And you really mean that Tycho could make someone do just anything? 532 00:47:43,330 --> 00:47:46,210 Makes me shiver just to think about it. Me too. 533 00:47:46,730 --> 00:47:48,490 There's nothing more to worry about. 534 00:47:48,830 --> 00:47:52,730 Whatever it was that Tycho used to condition people was all destroyed in 535 00:47:52,730 --> 00:47:53,730 explosion. 536 00:47:54,370 --> 00:47:56,890 Let's have another little sip before we go to dinner, huh? 537 00:48:00,880 --> 00:48:02,080 There is one thing. 538 00:48:02,580 --> 00:48:03,580 What's that? 539 00:48:03,900 --> 00:48:08,200 Well, you said Jim was only pretending to be conditioned when you injected him. 540 00:48:09,320 --> 00:48:13,000 That's right. So when you set off that explosion in his hand, why wasn't he 541 00:48:13,000 --> 00:48:16,560 hurt? Frank, that's something I meant to ask myself. How did you know it would 542 00:48:16,560 --> 00:48:18,160 work? You don't know anything about explosives. 543 00:48:18,720 --> 00:48:21,860 Oh, of course I don't. But I know that Artemis does. 544 00:48:26,200 --> 00:48:27,880 He got a whole box. 545 00:48:28,140 --> 00:48:31,180 full of the same kind of bottles of harmless little chemicals, see? 546 00:48:32,020 --> 00:48:34,220 Oh, show us how it works. Yes, please. 547 00:48:34,780 --> 00:48:35,780 I'd be delighted. 548 00:48:36,800 --> 00:48:37,800 Let's see. 549 00:48:38,940 --> 00:48:39,940 Now, 550 00:48:41,540 --> 00:48:46,140 first, 551 00:48:47,520 --> 00:48:49,740 we put in a little powder. 552 00:48:52,960 --> 00:48:56,480 And then, we add a little catalyst. 553 00:49:02,800 --> 00:49:05,240 And then we'll wait for the little booth. 554 00:49:13,940 --> 00:49:16,260 That's a small explosion. 555 00:49:16,740 --> 00:49:21,080 Well, I don't understand, Jim. I got the other bottle from the same place. 556 00:49:24,180 --> 00:49:26,460 That's the powder that you used on me? 557 00:49:26,940 --> 00:49:27,940 Mm -hmm. 558 00:49:28,279 --> 00:49:29,380 Frank, do me a favor. 559 00:49:29,640 --> 00:49:30,640 Yeah? 560 00:49:31,240 --> 00:49:32,860 Don't ever do me any more favors. 561 00:50:07,020 --> 00:50:08,020 Right. 40382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.