All language subtitles for The Wild Wild West s04e15 Winged Terror 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,400 --> 00:00:46,700
Well, never but one man could surprise
me with my own calling card.
2
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
Jim?
3
00:00:52,300 --> 00:00:54,020
Hey, did I keep you waiting long, Frank?
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,940
Well, I've been occupying the time
constructively.
5
00:00:57,280 --> 00:00:58,320
Good to see you, Jim.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,519
What's new?
7
00:00:59,520 --> 00:01:01,120
The fellow president got two more
warnings.
8
00:01:01,760 --> 00:01:04,760
That's getting to be a steady thing,
isn't it? What now?
9
00:01:06,460 --> 00:01:09,200
The state capitol and Pinewood.
10
00:01:10,600 --> 00:01:13,120
Why don't you take the state capitol?
I'll take Pinewood.
11
00:01:41,360 --> 00:01:42,420
It is the Capitol.
12
00:01:42,900 --> 00:01:43,900
Right.
13
00:01:48,520 --> 00:01:51,740
And so,
14
00:01:51,780 --> 00:02:00,300
my
15
00:02:00,300 --> 00:02:05,320
friends, in just ten minutes, the new
spur line from Tucson will make its
16
00:02:05,320 --> 00:02:07,260
stop in our fair city.
17
00:02:11,400 --> 00:02:16,900
With the Tucson and Tucumcari Railroad
will come people, and you know what that
18
00:02:16,900 --> 00:02:18,260
means. Say it!
19
00:02:21,800 --> 00:02:28,700
Folks spell more industry, and industry
means prosperity beyond...
20
00:02:40,430 --> 00:02:41,990
to this historic occasion.
21
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
Mr. Mayor.
22
00:02:45,090 --> 00:02:51,030
Oh, Captain, my Captain, our fearful
trip is done.
23
00:02:51,530 --> 00:02:57,450
The ship has weathered every wrack. The
prize we sought is won.
24
00:02:59,290 --> 00:03:01,030
Now, what's this all about, Mr. West?
25
00:03:01,390 --> 00:03:04,450
Mayor, the government has received a
warning that there's going to be
26
00:03:04,450 --> 00:03:05,450
in your town today.
27
00:03:05,690 --> 00:03:06,690
A disaster?
28
00:03:07,190 --> 00:03:08,610
Well, what sort of a disaster?
29
00:03:09,710 --> 00:03:10,710
We don't know, sir.
30
00:03:11,610 --> 00:03:13,250
Who sent the warning?
31
00:03:15,210 --> 00:03:16,790
We don't know that either, sir.
32
00:03:18,650 --> 00:03:23,190
An anonymous message warning of some
unnamed disaster.
33
00:03:23,590 --> 00:03:26,770
Sounds like somebody's idea of a very
bad joke.
34
00:03:27,110 --> 00:03:30,990
Sir, the town of Cactus Falls received a
similar warning. They thought it was a
35
00:03:30,990 --> 00:03:32,170
bad joke.
36
00:03:32,430 --> 00:03:35,210
The dam just outside of their town
collapsed.
37
00:03:36,350 --> 00:03:38,390
It flooded all of Cactus Falls.
38
00:03:40,160 --> 00:03:42,640
Well, a coincidence, no doubt.
39
00:03:43,740 --> 00:03:45,920
My heaven, Zenobia's finished.
40
00:03:46,180 --> 00:03:47,180
Oh,
41
00:03:47,380 --> 00:03:53,020
I want to thank you for your concern,
Mr. West, but I'm sure there's no cause
42
00:03:53,020 --> 00:03:54,020
for alarm.
43
00:03:54,140 --> 00:03:58,440
People of Pinewood would do nothing to
mar this historic occasion.
44
00:03:58,840 --> 00:04:02,860
They realize how important this link -up
with the railroad is.
45
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
Oh, my goodness.
46
00:04:05,480 --> 00:04:07,240
That train is nearly at the trestle.
47
00:04:08,060 --> 00:04:11,070
Trestle? Yes, it's our new trustful,
just outside of town.
48
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
Come in.
49
00:07:53,860 --> 00:07:54,860
Yes, Miss Simms.
50
00:07:55,180 --> 00:07:57,020
This crate was just delivered,
Professor.
51
00:08:21,320 --> 00:08:22,620
There's no return address.
52
00:08:23,340 --> 00:08:25,020
Did the messenger say who sent it?
53
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
No, sir.
54
00:08:28,000 --> 00:08:29,960
Odd. Thank you, Miss Sand.
55
00:09:08,300 --> 00:09:12,180
You don't need me anymore this evening,
Professor Winkler.
56
00:09:14,800 --> 00:09:16,140
Professor, are you off?
57
00:10:56,140 --> 00:10:57,240
This doesn't make any sense.
58
00:10:59,240 --> 00:11:00,540
Winkler, Forbes, Putney.
59
00:11:01,560 --> 00:11:05,100
And you're sure that Forbes is a man who
blew up the dam at Cactus Falls?
60
00:11:06,340 --> 00:11:07,340
I'm positive.
61
00:11:08,380 --> 00:11:12,660
He founded that town. Damn, he's a
former territorial governor. Now, why in
62
00:11:12,660 --> 00:11:13,880
world would he do a thing like that?
63
00:11:15,120 --> 00:11:17,160
Why would Putney blow up the trestle?
64
00:11:18,100 --> 00:11:21,900
And why would Winkler destroy his own
artworks worth a million dollars?
65
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
I don't know.
66
00:11:25,390 --> 00:11:27,370
Sure nothing in those cars to help us,
is there?
67
00:11:28,470 --> 00:11:31,310
Frank, I failed to mention one thing.
68
00:11:31,770 --> 00:11:33,510
Well, don't spare me now.
69
00:11:34,770 --> 00:11:41,150
Ethan Forbes' wife swore she saw a raven
fly into the window of Forbes' study
70
00:11:41,150 --> 00:11:44,250
just before it left to blow up the dam.
71
00:11:45,610 --> 00:11:46,830
Another raven, huh?
72
00:11:48,630 --> 00:11:49,790
What's the answer, Jim?
73
00:11:51,790 --> 00:11:53,690
Frank, I'm not sure I know the question.
74
00:12:46,090 --> 00:12:47,570
Pull the curtains first, gentlemen.
75
00:12:55,210 --> 00:12:56,390
Mr. President, sir.
76
00:12:56,990 --> 00:12:59,550
My apologies, gentlemen, for dropping in
unannounced.
77
00:12:59,870 --> 00:13:02,110
I felt it was best to have complete
secrecy.
78
00:13:02,590 --> 00:13:04,930
I don't even want it known I'm not in
Washington.
79
00:13:06,910 --> 00:13:10,970
May I present Colonel Chavales, Special
Assistant of Ambassador Ramirez of
80
00:13:10,970 --> 00:13:14,470
Mexico. This is James West, Frank
Harper. Colonel.
81
00:13:16,840 --> 00:13:17,719
Mr. President?
82
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
Oh, by the way, Artemis sends his
regards to both of you.
83
00:13:20,960 --> 00:13:24,780
How is he bearing up under his
Washington assignment, sir? The question
84
00:13:24,780 --> 00:13:28,760
is Washington bearing up? I hear there's
been a steady influx of lovely young
85
00:13:28,760 --> 00:13:30,720
ladies since Artemis has been assigned
to us there.
86
00:13:33,700 --> 00:13:37,240
Gentlemen, the colonel will explain to
you the reason for our visit here.
87
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Colonel, tell them.
88
00:13:40,360 --> 00:13:45,100
Senores, what has been happening in your
country is strange, inexplicable
89
00:13:45,100 --> 00:13:49,400
behavior. on the part of such men as
Mayor Padney, Professor Winkler, and
90
00:13:49,400 --> 00:13:52,340
General Forbes, has also been taking
place in my country.
91
00:13:53,600 --> 00:13:58,540
Several of my countrymen, men of
unimpeachable patriotism, have engaged
92
00:13:58,540 --> 00:13:59,780
senseless acts of sabotage.
93
00:13:59,980 --> 00:14:04,220
Just as with Padney, Winkler, and
Forbes, his countrymen have no memory of
94
00:14:04,220 --> 00:14:05,179
committing any crimes.
95
00:14:05,180 --> 00:14:07,500
Or any possible explanation of why they
committed them.
96
00:14:08,420 --> 00:14:11,040
Well, gentlemen, we might just as well
get comfortable.
97
00:14:11,520 --> 00:14:13,000
We've got a lot of talking to do.
98
00:14:23,080 --> 00:14:24,960
Well, gentlemen, I guess that's it.
99
00:14:25,560 --> 00:14:30,000
So we're agreed that someone has found a
way to make these men behave in a
100
00:14:30,000 --> 00:14:34,200
manner completely foreign to them. The
thing I do not understand is why our
101
00:14:34,200 --> 00:14:36,760
governments are warned that a disaster
is about to take place.
102
00:14:37,080 --> 00:14:40,200
Well, it appears that they're giving us
a sort of a preview of their power, a
103
00:14:40,200 --> 00:14:41,280
demonstration, so to speak.
104
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Whoever they are.
105
00:14:43,400 --> 00:14:44,540
Exactly, Mr. President.
106
00:14:45,220 --> 00:14:49,080
Someone has started a campaign to sow
fear and suspicion among the people of
107
00:14:49,080 --> 00:14:50,560
this country and of Mexico.
108
00:14:51,530 --> 00:14:54,370
By destroying their confidence in the
leaders of their communities.
109
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
But what do they want?
110
00:14:57,230 --> 00:14:59,210
I feel we're to find out soon enough.
111
00:14:59,910 --> 00:15:02,630
Well, I've been expecting some demand on
me before this.
112
00:15:03,910 --> 00:15:08,110
Jim, Ambassador Ramirez is going to be
in Nogales Day after tomorrow.
113
00:15:08,390 --> 00:15:13,090
Now, I want you or Frank, both of you,
to be there to meet him.
114
00:15:14,230 --> 00:15:15,850
Now, the colonel here will be there,
too.
115
00:15:16,510 --> 00:15:18,810
I want you to give him all the
information that we've got.
116
00:15:19,170 --> 00:15:20,810
I want you to assure him.
117
00:15:21,210 --> 00:15:24,790
Of our complete cooperation with the
Mexican government in combating this
118
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
terrible threat.
119
00:15:27,170 --> 00:15:29,150
This insidious power.
120
00:15:30,430 --> 00:15:34,130
Whatever it is, whatever its purpose,
it's got to be crushed.
121
00:15:34,710 --> 00:15:35,710
Crushed quickly.
122
00:15:42,750 --> 00:15:43,750
What's wrong?
123
00:15:45,250 --> 00:15:46,830
A message for you, sir.
124
00:15:47,270 --> 00:15:49,490
Well, it can't... That's not possible.
125
00:15:50,120 --> 00:15:51,260
No one knows I'm here.
126
00:15:52,280 --> 00:15:53,480
Someone does now, sir.
127
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
What's the message?
128
00:15:59,200 --> 00:16:00,880
It says Wolfville is next.
129
00:16:21,320 --> 00:16:23,800
You check the mayor's office. I'll get
the sheriff. Let's go.
130
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Hey, Sheriff!
131
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
What do you want, Brad?
132
00:16:40,260 --> 00:16:43,540
How about a little something to eat out
of that $5 ,000 reward you got for us?
133
00:16:43,760 --> 00:16:45,240
You'll get food when it gets here.
134
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
Hey, Elmo.
135
00:16:56,750 --> 00:16:58,270
Lipo's sitting on the hitch rail out
front.
136
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
Ain't that something?
137
00:17:00,770 --> 00:17:03,630
And he hopped right up on my arm like he
wanted to come inside all the time.
138
00:17:09,150 --> 00:17:10,170
Friendly critter, ain't he?
139
00:17:12,410 --> 00:17:14,130
I guess I'll finish cleaning up now.
140
00:17:45,870 --> 00:17:46,870
I'm going now, Bill.
141
00:17:54,710 --> 00:17:55,710
What are you doing, Sheriff?
142
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
No! No!
143
00:17:59,030 --> 00:18:00,030
No, Sheriff.
144
00:18:00,230 --> 00:18:01,250
No, Sheriff.
145
00:18:01,470 --> 00:18:02,470
No!
146
00:18:24,170 --> 00:18:25,170
What's he up to?
147
00:18:25,270 --> 00:18:26,270
I don't get it.
148
00:18:27,050 --> 00:18:27,929
Let's go.
149
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
Why?
150
00:18:29,190 --> 00:18:30,910
I don't know, but I ain't gonna stick
around and argue with him.
151
00:18:31,150 --> 00:18:32,150
Let's get out of here.
152
00:19:18,320 --> 00:19:21,480
These are the exact same glasses that
Puddin and Forbes wore.
153
00:19:21,740 --> 00:19:23,180
And Professor Winkler.
154
00:19:24,280 --> 00:19:25,780
And now Elmo Stone.
155
00:19:26,720 --> 00:19:28,560
Now, that's just incredible to me.
156
00:19:29,040 --> 00:19:31,940
Elmo Stone is one of the most dedicated
lawmen in the West.
157
00:19:32,340 --> 00:19:36,120
Before the war, he brought the law to
this territory almost single -handedly.
158
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
Waking up.
159
00:20:01,450 --> 00:20:02,450
What are you doing here?
160
00:20:03,070 --> 00:20:04,210
It's a long story, Elmo.
161
00:20:05,810 --> 00:20:07,710
Why? I don't understand.
162
00:20:09,090 --> 00:20:12,790
Elmo, just a little while ago, you tried
to release the brass gang.
163
00:20:14,170 --> 00:20:15,590
Release? That's right.
164
00:20:16,170 --> 00:20:17,170
They didn't get away.
165
00:20:18,050 --> 00:20:19,470
They're back in your jail right now.
166
00:20:20,530 --> 00:20:22,830
Now, why in the world would you try to
do a thing like that?
167
00:20:23,770 --> 00:20:24,770
Why?
168
00:20:25,090 --> 00:20:27,650
I don't know. I just don't know.
169
00:20:28,870 --> 00:20:32,210
Elmo, we're interested in those
spectacles of yours. How long have you
170
00:20:32,210 --> 00:20:33,210
wearing them?
171
00:20:33,590 --> 00:20:36,070
About a week.
172
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
A fellow came through.
173
00:20:37,430 --> 00:20:39,190
He was a traveling eye doctor.
174
00:20:39,650 --> 00:20:41,430
Now, this eye doctor, what was his name?
175
00:20:43,250 --> 00:20:46,030
It's... Ocularis.
176
00:20:46,790 --> 00:20:52,430
Dr. Horatio Ocularis. He said he was
going through the country introducing
177
00:20:52,430 --> 00:20:56,750
new kind of spectacles and said he'd
give me a pair of specs if I'd wear them
178
00:20:56,750 --> 00:20:59,930
for a month and then... Write him a
letter and tell him whether I liked him
179
00:20:59,930 --> 00:21:03,150
not. Well, why were you chosen for this
free trial?
180
00:21:03,490 --> 00:21:07,950
Well, he... Because I'm the sheriff, I
guess. Because he said he usually went
181
00:21:07,950 --> 00:21:09,050
the town's leading citizen.
182
00:21:09,370 --> 00:21:10,610
Oh, that fits.
183
00:21:11,070 --> 00:21:12,070
Go on, then.
184
00:21:12,210 --> 00:21:17,890
Well, that's about it. He tested my eyes
and... Just didn't fix the spectacles
185
00:21:17,890 --> 00:21:18,890
for me and left town.
186
00:21:19,810 --> 00:21:22,070
Well, what kind of a test did he give
you?
187
00:21:23,170 --> 00:21:25,710
Well, he put some drops in them and then
had me look into this.
188
00:21:26,120 --> 00:21:28,940
This machine, it was kind of like a
magic lantern.
189
00:21:29,140 --> 00:21:32,020
I'd seen one in Kansas City in a penny
arcade one time.
190
00:21:32,320 --> 00:21:36,380
You know, a little black box that you
look into and you crank the handle and
191
00:21:36,380 --> 00:21:37,319
pictures move.
192
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
That's a kinetoscope.
193
00:21:38,720 --> 00:21:40,000
Now, did this Dr.
194
00:21:40,300 --> 00:21:42,740
Ocularis say where he was going after he
left Woolfield?
195
00:21:43,680 --> 00:21:47,640
No, no, but he did ask me if I knew
anybody in any of the towns around that
196
00:21:47,640 --> 00:21:51,220
might be willing to take him up on his
offer. You know, like a mayor or a judge
197
00:21:51,220 --> 00:21:53,820
or a sheriff. So I gave him Hiram's
name.
198
00:21:54,830 --> 00:21:55,830
Well, who's Hiram?
199
00:21:56,370 --> 00:21:59,330
Oh, it's Hiram Sneed. That's my brother
-in -law. He's mayor of San Pablo.
200
00:21:59,950 --> 00:22:00,950
San Pablo?
201
00:22:01,470 --> 00:22:03,210
Yeah, just the side of the border. Do
you know it?
202
00:22:04,150 --> 00:22:05,150
Well enough.
203
00:22:06,150 --> 00:22:10,650
Sat in on a stud poker game there one
time that ran on for three straight
204
00:22:10,910 --> 00:22:12,370
Best I could do was break even.
205
00:22:13,890 --> 00:22:18,870
Well, sounds like maybe I ought to ride
on down there and meet this Mayor Sneed,
206
00:22:18,870 --> 00:22:22,550
huh? I'll join you there as soon as
possible, as soon as I finish my
207
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
here, Frank. All right.
208
00:22:24,560 --> 00:22:26,660
I'll wait in San Pablo till they hear
from you, Jim.
209
00:22:27,360 --> 00:22:28,440
Elmo, take care of yourself.
210
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
All right.
211
00:22:31,980 --> 00:22:32,980
Hey, Sheriff!
212
00:22:33,360 --> 00:22:35,220
What kind of a jailbird do you call
this?
213
00:22:53,290 --> 00:22:54,810
That's the one that Billy brought in
last night.
214
00:22:56,890 --> 00:23:02,090
Billy found him out on the hitching post
outside until he acted real team -like.
215
00:23:02,370 --> 00:23:03,650
Maybe he belongs to somebody.
216
00:23:05,290 --> 00:23:06,290
He does.
217
00:23:06,410 --> 00:23:07,410
To Dr.
218
00:23:07,450 --> 00:23:08,450
Ocularis.
219
00:23:09,010 --> 00:23:13,110
I think he expected a return to him
after it had served its purpose.
220
00:23:13,430 --> 00:23:16,370
You mean he was trained like a homing
pigeon?
221
00:23:17,530 --> 00:23:18,750
That's what I mean exactly.
222
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Get on your feet.
223
00:24:17,320 --> 00:24:18,860
Who are you?
224
00:24:19,220 --> 00:24:21,840
I said get on your feet. What's the
meaning of this?
225
00:24:22,520 --> 00:24:23,680
Unhand me, you ruffian!
226
00:24:24,900 --> 00:24:25,980
Come on, Ocularis.
227
00:24:26,640 --> 00:24:28,480
Ocularis? You can read, can't you?
228
00:24:28,860 --> 00:24:30,180
And who may I ask of you?
229
00:24:31,020 --> 00:24:33,860
And by what right are you coming to this
camp, manhandling me in this manner?
230
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
Calm down.
231
00:25:08,340 --> 00:25:10,380
Honest, I don't know anything about all
this.
232
00:25:10,700 --> 00:25:14,680
If you've got some problem with him,
don't mix me up in it. I've got plenty
233
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
troubles of my own.
234
00:25:16,420 --> 00:25:17,420
Who is she?
235
00:25:20,680 --> 00:25:21,900
I have no idea.
236
00:25:22,260 --> 00:25:25,220
That's right, he doesn't. I just hid in
the wagon to get a ride.
237
00:25:25,960 --> 00:25:27,780
You just got in the wagon for a ride?
238
00:25:28,040 --> 00:25:29,420
Well, I didn't have much choice.
239
00:25:30,100 --> 00:25:32,260
There I was in Burrow Flats, broke.
240
00:25:33,620 --> 00:25:36,040
Didn't look like there was much future
there for me, so...
241
00:25:36,250 --> 00:25:39,810
When he came through, well, any place is
better than borough flats.
242
00:25:41,310 --> 00:25:42,310
What's your name?
243
00:25:43,110 --> 00:25:44,110
Lorette.
244
00:25:45,390 --> 00:25:46,390
What's yours?
245
00:25:47,530 --> 00:25:48,530
All right, Lorette.
246
00:25:49,050 --> 00:25:50,910
Get on the wagon. We'll take you to
Wolfsburg.
247
00:26:09,699 --> 00:26:10,699
Ocularis, you say?
248
00:26:10,800 --> 00:26:13,680
Dr. Horatio Ocularis? That's right, Mr.
249
00:26:13,900 --> 00:26:15,420
Sneed. Does that name mean anything to
you?
250
00:26:16,020 --> 00:26:18,600
Yeah, yeah, it sure does, Mr. Hopper.
251
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
Well, what?
252
00:26:20,980 --> 00:26:23,300
I got it right here. Now, just hold on
now.
253
00:26:24,660 --> 00:26:25,840
What is it that you got?
254
00:26:26,140 --> 00:26:28,060
I got a letter. He sent me a letter.
255
00:26:30,880 --> 00:26:33,280
Well, maybe you could just tell me what
was in the letter.
256
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
What? Oh.
257
00:26:34,860 --> 00:26:35,940
Well, let's see now.
258
00:26:36,620 --> 00:26:41,170
As I remember, he said he would... Be
here on the 15th. I remember the date
259
00:26:41,170 --> 00:26:43,230
because it was just two days before our
big fiesta.
260
00:26:43,970 --> 00:26:45,230
15th? Well, that's today.
261
00:26:45,770 --> 00:26:46,850
Why, sure it is.
262
00:26:48,810 --> 00:26:52,470
I sure hope he shows up. He promised me
a free pair of glasses.
263
00:26:55,050 --> 00:26:56,410
He'll be here, Mr. Mayor.
264
00:26:56,790 --> 00:26:57,790
You sure?
265
00:26:58,070 --> 00:27:00,390
I'd hate to miss out on those glasses.
266
00:27:02,690 --> 00:27:04,130
I'd be willing to bet on it.
267
00:27:44,460 --> 00:27:48,440
Jim? No, Sheriff. Surely you've mistaken
me for someone else. No, no, you're the
268
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
one. I protest.
269
00:27:49,740 --> 00:27:51,380
I've never seen you before in my life.
270
00:27:53,220 --> 00:27:54,220
Oh, come on.
271
00:27:58,700 --> 00:28:01,360
It's not going to do you any good. On
the contrary.
272
00:28:01,580 --> 00:28:03,800
I expect it to do me a great deal of
good.
273
00:28:16,460 --> 00:28:17,820
The gun was rigged to fire backward.
274
00:28:18,040 --> 00:28:19,060
Fire backwards?
275
00:28:20,460 --> 00:28:23,420
Sheriff, he didn't have this gun on him
when I captured him. I traced him.
276
00:28:24,340 --> 00:28:27,120
Well, then how did he... Girl.
277
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
What girl?
278
00:28:36,520 --> 00:28:38,260
Looks like I'm going to have to find
out.
279
00:29:16,970 --> 00:29:19,230
I'm addressing Mayor Sneed, I presume.
280
00:29:19,950 --> 00:29:21,370
Yep, that's me all right.
281
00:29:21,570 --> 00:29:22,810
What can I do for you?
282
00:29:24,410 --> 00:29:26,190
Dr. Aquilaris. Dr.
283
00:29:26,510 --> 00:29:27,810
Horatio Aquilaris.
284
00:29:28,330 --> 00:29:32,490
I wrote you a letter from Wolfville a
few days ago. I trust you received it.
285
00:29:33,010 --> 00:29:36,990
Yep, I got it all right. It's around
here, somewhere.
286
00:29:37,770 --> 00:29:38,770
Anyway.
287
00:29:39,070 --> 00:29:42,090
Excellent. Then you know the purpose for
which I'm here.
288
00:29:43,130 --> 00:29:47,220
Yep. You want to give me a... A pair of
new glasses.
289
00:29:47,920 --> 00:29:50,540
Free? Now, your letter said free, right?
290
00:29:50,940 --> 00:29:53,280
Exactly, Your Honor, without charge or
obligation.
291
00:29:54,020 --> 00:29:58,140
All I ask is that you try them for 30
days and then drop me a line letting me
292
00:29:58,140 --> 00:30:01,040
know, frankly and honestly, how you like
them.
293
00:30:01,480 --> 00:30:06,040
A letter which you will permit me to use
as a testimonial when I make the new
294
00:30:06,040 --> 00:30:07,960
lens available on the open market.
295
00:30:08,840 --> 00:30:10,420
Is that agreeable to you?
296
00:30:11,300 --> 00:30:14,340
Yeah. Never passed up an offer like
that.
297
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
You sure?
298
00:30:16,220 --> 00:30:17,460
There's no strings now.
299
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
Absolutely free.
300
00:30:21,900 --> 00:30:27,200
Now, if you will permit me, Mr. Mayor, I
will get the equipment that I need for
301
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
the examination.
302
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Doctor!
303
00:30:32,860 --> 00:30:34,520
It won't hurt, will it?
304
00:30:35,280 --> 00:30:36,360
The examination?
305
00:30:38,060 --> 00:30:41,640
But, yes, sir, you won't know anything
is happening.
306
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
How nice.
307
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
There we are.
308
00:31:11,480 --> 00:31:15,740
Now, if you just step over to the table.
309
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
May I sneak?
310
00:31:33,960 --> 00:31:38,480
Now, if you'll just look into the
kinetoscope and turn the handle as
311
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
you can.
312
00:31:42,740 --> 00:31:45,040
Ready? Very good.
313
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Faster, Milton.
314
00:32:10,649 --> 00:32:13,110
Dick. Well, look at that, would you?
315
00:32:13,670 --> 00:32:15,710
Time never. That's lovely.
316
00:32:16,530 --> 00:32:18,810
May I stop now, Your Honor?
317
00:32:20,730 --> 00:32:21,730
May I sneak?
318
00:32:23,510 --> 00:32:24,690
May I sneak?
319
00:32:26,950 --> 00:32:27,950
Your Honor!
320
00:32:30,750 --> 00:32:32,070
May I sneak?
321
00:32:35,820 --> 00:32:36,820
You may stop now.
322
00:32:37,940 --> 00:32:38,940
Oh.
323
00:32:40,580 --> 00:32:42,700
About those glasses I promised you.
324
00:32:43,660 --> 00:32:45,240
Oh, yes, my free glasses.
325
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
Oh, not now.
326
00:32:51,780 --> 00:32:55,640
But I think you will find an occasion to
use them.
327
00:32:57,120 --> 00:32:59,080
Don't know how I'll ever thank you,
Doctor.
328
00:32:59,620 --> 00:33:00,860
Just don't know how.
329
00:33:01,200 --> 00:33:03,780
Oh, you'll find a way, Mr. Mayor.
330
00:33:05,800 --> 00:33:06,800
I know you will.
331
00:33:13,240 --> 00:33:14,240
Hi,
332
00:33:15,460 --> 00:33:16,460
Frank.
333
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
Hey, Jim.
334
00:33:19,240 --> 00:33:21,100
I just talked to Mayor Sneed.
335
00:33:21,620 --> 00:33:24,400
Oh, and he told you that I had a visit
from Dr.
336
00:33:24,720 --> 00:33:28,880
Ocularis. You had a visit from another
Ocularis, the one that conditioned
337
00:33:28,880 --> 00:33:30,220
Sheriff Stone is dead.
338
00:33:31,200 --> 00:33:33,960
Dead? You mean there's more than one of
those guys?
339
00:33:34,520 --> 00:33:38,040
There may be several, but we'll know the
answer to that when we talk to your
340
00:33:38,040 --> 00:33:40,760
man. Well, that's going to be a little
hard to do, Jim.
341
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
He's left.
342
00:33:42,240 --> 00:33:43,240
Left?
343
00:33:43,740 --> 00:33:45,200
You mean you didn't arrest him?
344
00:33:45,600 --> 00:33:48,040
Why should I? I hadn't done anything
unlawful.
345
00:33:50,220 --> 00:33:54,160
You know, I never thought I'd have so
much trouble getting Hiram Sneed's ring
346
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
off my finger.
347
00:33:56,480 --> 00:34:03,360
Frank, we've got to find him and bring
him back
348
00:34:03,360 --> 00:34:04,360
here.
349
00:34:22,989 --> 00:34:25,030
I'm going to kill you, Mr. West.
350
00:34:27,989 --> 00:34:28,989
Not Frank.
351
00:34:33,230 --> 00:34:34,550
Frank, put that gun down.
352
00:34:35,489 --> 00:34:36,590
Who is Frank?
353
00:34:37,350 --> 00:34:38,630
Why do you call me that?
354
00:34:39,170 --> 00:34:40,530
My name is Sneed.
355
00:34:41,370 --> 00:34:42,449
Hiram Sneed.
356
00:34:44,889 --> 00:34:46,870
I forgot, of course, Mr. Sneed.
357
00:34:48,850 --> 00:34:50,989
You were told to kill me by Dr.
358
00:34:52,300 --> 00:34:53,780
By Dr. Ocularis.
359
00:34:54,219 --> 00:34:55,219
Ocularis?
360
00:34:57,100 --> 00:35:02,440
Did he say anything about... Frank
Harper?
361
00:35:03,820 --> 00:35:04,860
Frank Harper?
362
00:35:05,660 --> 00:35:06,660
Yep.
363
00:35:07,060 --> 00:35:12,440
Yep. Supposed to kill him, too. Why
don't you kill him first?
364
00:35:13,020 --> 00:35:15,020
Got to kill Frank Harper.
365
00:35:50,830 --> 00:35:51,830
Feeling better, Frank?
366
00:35:53,150 --> 00:35:54,510
A little better, I think.
367
00:35:55,610 --> 00:35:58,390
I still don't remember how close I come
to killing you, Jim.
368
00:35:59,910 --> 00:36:04,750
You know, I still can't... I still can't
quite understand how Ocularis could
369
00:36:04,750 --> 00:36:07,150
have got me under his control without my
being aware of it.
370
00:36:09,630 --> 00:36:12,350
Well, we know these glasses have
something to do with it.
371
00:36:13,410 --> 00:36:16,370
Yeah, and there's the eye drops and the
kinetoscope.
372
00:36:17,810 --> 00:36:19,690
And then the appearance of the raven.
373
00:36:20,300 --> 00:36:24,560
It seems to trigger off the desired
reaction in a person who's been
374
00:36:25,580 --> 00:36:31,160
There's a brilliant mind behind this,
but I'm sure it's not those eye doctors
375
00:36:31,160 --> 00:36:33,800
that call themselves ocularis. It's...
376
00:36:33,800 --> 00:36:41,660
What's
377
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
the matter, Jim?
378
00:36:43,940 --> 00:36:44,940
Flora Red.
379
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
Hey, Jim.
380
00:37:18,210 --> 00:37:19,210
Hmm,
381
00:37:20,670 --> 00:37:22,730
well, for goodness sake, look who's
here.
382
00:37:23,290 --> 00:37:25,290
I bet you wonder where I ran off to.
383
00:37:26,430 --> 00:37:28,670
I'd like to speak to this lady alone,
please.
384
00:37:29,470 --> 00:37:30,470
Go on, go on.
385
00:37:40,940 --> 00:37:42,360
Got something explaining to do.
386
00:37:43,660 --> 00:37:46,480
Why don't you buy me a drink and I'll
tell you the whole story?
387
00:37:47,320 --> 00:37:48,420
Because I'm not thirsty.
388
00:37:49,360 --> 00:37:52,480
Oh, I guess you're angry because I
didn't wait for you in Wolfville.
389
00:37:53,220 --> 00:37:54,220
That's right.
390
00:37:54,580 --> 00:37:56,500
Well, you know, a funny thing happened
there.
391
00:37:56,760 --> 00:38:01,160
I was sitting on the wagon waiting for
you, and I didn't know how long you'd
392
00:38:01,660 --> 00:38:04,200
And along came this fellow headed for
San Pablo.
393
00:38:04,880 --> 00:38:09,380
He was awfully nice, and when he offered
me a ride, well, I never cared much for
394
00:38:09,380 --> 00:38:10,380
Wolfville anyway.
395
00:38:11,180 --> 00:38:12,280
I know why you left.
396
00:38:13,960 --> 00:38:15,480
Well, I just told you why.
397
00:38:16,520 --> 00:38:18,400
But I'm glad you followed me anyway.
398
00:38:19,840 --> 00:38:22,220
What about the trick gun you slipped to
Dr.
399
00:38:22,440 --> 00:38:23,440
Ocularis?
400
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
Trick gun?
401
00:38:26,240 --> 00:38:28,920
Dr. Ocularis? What are you talking
about?
402
00:38:29,340 --> 00:38:30,340
Murder.
403
00:38:31,820 --> 00:38:32,820
Murder?
404
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
Me?
405
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
Come on, let's go.
406
00:38:40,110 --> 00:38:41,290
You're not arresting me.
407
00:38:41,790 --> 00:38:43,310
I'm not inviting you to dance.
408
00:38:44,550 --> 00:38:46,130
No, you're not, are you?
409
00:40:13,710 --> 00:40:15,690
Permit me to introduce myself, Mr. West.
410
00:40:16,390 --> 00:40:18,290
I'm Professor Thaddeus Toombs.
411
00:40:19,690 --> 00:40:20,790
Sit down, Mr. West.
412
00:40:24,450 --> 00:40:25,450
Suit yourself.
413
00:40:32,750 --> 00:40:37,690
It may interest you to know that you're
the first outsider that has ever visited
414
00:40:37,690 --> 00:40:38,750
the headquarters of Raven.
415
00:40:40,170 --> 00:40:43,890
Raven, Mr. West, is an organization
composed of scientists like myself.
416
00:40:44,390 --> 00:40:51,030
Men possessed of learning and talents
undreamed of by lesser mortals, shall we
417
00:40:51,030 --> 00:40:52,030
say.
418
00:40:52,110 --> 00:40:56,970
Men dedicated to freeing the world from
the ignorant masses and their vain and
419
00:40:56,970 --> 00:40:58,450
small -minded leaders.
420
00:40:59,390 --> 00:41:04,310
We shall, when we come to power, rule
the Earth and its inhabitants
421
00:41:04,310 --> 00:41:05,310
scientifically.
422
00:41:08,970 --> 00:41:13,830
Our organization is called Raven, Mr.
West, out of a mutual admiration for
423
00:41:13,830 --> 00:41:14,930
much -maligned bird.
424
00:41:17,910 --> 00:41:19,530
I will detain you no longer.
425
00:41:23,670 --> 00:41:26,830
You've been brought here for one
purpose, to carry a message to President
426
00:41:27,770 --> 00:41:32,110
You will tell President Grant there is
no defense against Raven.
427
00:41:33,450 --> 00:41:36,850
Tell him we demand unconditional
surrender.
428
00:41:52,230 --> 00:41:53,230
Hey, Jim.
429
00:41:57,570 --> 00:41:58,570
Hey, Frank.
430
00:41:59,410 --> 00:42:00,970
What in the world happened to you?
431
00:42:02,250 --> 00:42:07,250
This lady friend of mine, she, uh... She
drugged me.
432
00:42:08,230 --> 00:42:09,230
Drugged you?
433
00:42:09,510 --> 00:42:10,510
Why?
434
00:42:12,550 --> 00:42:18,230
She wanted to show me something. There
was this, uh... This large room.
435
00:42:18,710 --> 00:42:22,290
And there was this man with... With a
large head.
436
00:42:23,850 --> 00:42:26,750
Sitting on a sort of a stage.
437
00:42:27,330 --> 00:42:31,510
And then three other men walked in.
438
00:42:32,150 --> 00:42:35,650
And one of them said his name was
Toomes.
439
00:42:36,690 --> 00:42:37,690
Toomes?
440
00:42:38,690 --> 00:42:41,390
Yeah, Professor Thaddeus Toomes.
441
00:42:41,830 --> 00:42:46,750
And that he belonged to this
organization called The Raven.
442
00:42:47,350 --> 00:42:49,250
And they had a message for him.
443
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
For our president.
444
00:42:52,670 --> 00:42:53,670
Go on.
445
00:42:55,510 --> 00:42:59,590
That's all I can remember that I... must
have passed out.
446
00:43:00,470 --> 00:43:03,090
Look, Jim, there must be more to it than
that.
447
00:43:06,070 --> 00:43:07,150
Yeah, there was more.
448
00:43:09,550 --> 00:43:13,830
And now I remember those... those dots
and those lines.
449
00:43:14,830 --> 00:43:17,010
The same geometric figure.
450
00:43:18,510 --> 00:43:23,680
When I... Came to in a room, Frank.
There was this... this kinetoscope.
451
00:43:25,260 --> 00:43:27,400
You think they used that on you while
you were unconscious?
452
00:43:28,820 --> 00:43:29,820
They must have.
453
00:43:30,940 --> 00:43:34,200
They must have conditioned me just like
they did you and all the others.
454
00:43:36,360 --> 00:43:38,020
A walking time bomb.
455
00:43:39,820 --> 00:43:42,820
For the Raven to use whenever he thinks
it's necessary.
456
00:43:44,100 --> 00:43:45,180
Now, look, Jim.
457
00:43:45,560 --> 00:43:49,000
They must have got you from here to
that... to that room somehow.
458
00:43:49,980 --> 00:43:54,160
Why don't you look around the saloon
here, and I'll go pick up our gear at
459
00:43:54,160 --> 00:43:55,160
hotel, all right?
460
00:43:55,960 --> 00:43:56,960
All right.
461
00:44:52,990 --> 00:44:57,410
These piñatas must have worked by some
kind of preset trigger mechanism.
462
00:44:58,030 --> 00:44:59,390
We'll never know for sure.
463
00:45:00,870 --> 00:45:02,990
Yeah, I guess you're right, Frank.
464
00:45:04,030 --> 00:45:06,350
Why don't you go see Ramirez in New
Galas?
465
00:45:07,190 --> 00:45:10,770
Raven's headquarters is somewhere here
in San Pablo or close by, and I'm gonna
466
00:45:10,770 --> 00:45:11,770
find it.
467
00:45:12,390 --> 00:45:18,450
Well, I guess it makes sense for one of
us to stay, but, uh... What you worried
468
00:45:18,450 --> 00:45:19,450
about me, huh, Frank?
469
00:45:21,550 --> 00:45:23,950
Well... Aren't you a little worried
about yourself, Jim?
470
00:45:25,870 --> 00:45:26,870
Yeah, I was.
471
00:45:27,070 --> 00:45:28,070
Was?
472
00:45:28,830 --> 00:45:30,650
Frank, we're both forgetting one thing.
473
00:45:31,290 --> 00:45:35,570
If Raven had conditioned me, he would
have given me the glasses.
474
00:45:37,170 --> 00:45:38,930
That's right. He didn't, did he?
475
00:45:39,930 --> 00:45:42,250
So I'm not a walking time bomb.
476
00:45:43,990 --> 00:45:45,890
Well, that's quite a relief.
477
00:45:46,730 --> 00:45:47,730
Yeah.
478
00:45:47,990 --> 00:45:50,510
Frank, you've got a long ride ahead of
you. You don't want to keep the
479
00:45:50,510 --> 00:45:51,510
ambassador waiting.
480
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
Why don't you get it on?
481
00:45:54,280 --> 00:45:55,280
Okay, Jim.
482
00:45:55,660 --> 00:45:57,220
Good luck. Good luck to you, Frank.
483
00:46:00,260 --> 00:46:01,260
Hey, Frank.
484
00:46:01,620 --> 00:46:02,620
Yeah?
485
00:46:03,040 --> 00:46:05,760
Why don't you keep Ramirez with you
until I get there?
486
00:46:07,960 --> 00:46:08,960
Sure.
487
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
I understand.
488
00:46:25,420 --> 00:46:26,420
Pardon me, sir.
489
00:48:41,550 --> 00:48:43,210
Why have you left your posts?
490
00:48:43,750 --> 00:48:47,470
There's supposed to be someone on guard
in this corridor at all times.
491
00:48:48,890 --> 00:48:52,510
I have to go to my meeting with Toombs.
492
00:49:09,360 --> 00:49:12,360
I'm not interested in Philadelphia,
Professor. Tell me about Nogales.
493
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
Ah, yes.
494
00:49:14,400 --> 00:49:15,400
Nogales.
495
00:49:16,160 --> 00:49:21,040
I'm pleased to announce that I've heard
from our colleague in Nogales within the
496
00:49:21,040 --> 00:49:23,660
hour. Well, well. Well, what does he
say?
497
00:49:24,140 --> 00:49:28,140
That Ambassador Ramirez has arrived in
that city and that all is proceeding
498
00:49:28,140 --> 00:49:29,140
according to plan.
499
00:49:29,680 --> 00:49:35,160
I can say with complete confidence that
due to our operative in that city, by
500
00:49:35,160 --> 00:49:38,500
this time tomorrow night, the Republic
of Mexico...
501
00:49:39,160 --> 00:49:40,700
We'll be right for the plucking.
502
00:50:11,870 --> 00:50:14,670
Thank you.
36044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.