All language subtitles for The Wild Wild West s04e11 Avaricious Actuary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,050 --> 00:00:23,828 No, sir. 2 00:00:23,830 --> 00:00:24,830 Secret service. 3 00:00:25,050 --> 00:00:26,990 We're here on urgent business, Mr. Taney. 4 00:00:27,990 --> 00:00:28,990 All right, Sloan. 5 00:00:30,650 --> 00:00:35,390 Now, Mr... Mr. West and Mr. Gordon do exactly as we say. Order everyone out of 6 00:00:35,390 --> 00:00:36,390 this house. 7 00:00:39,070 --> 00:00:40,070 Immediately. 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,470 I'll be hanged if I do. Why should I? 9 00:00:46,130 --> 00:00:50,450 Now that I have your undivided attention, gentlemen, just what is this 10 00:00:50,450 --> 00:00:51,690 about? Mr. Taney. 11 00:01:03,660 --> 00:01:05,239 call it that, only a very special kind. 12 00:01:34,760 --> 00:01:36,740 I'll take care of this. 13 00:03:55,280 --> 00:03:56,900 I liked it better the other way, Artie. 14 00:03:57,460 --> 00:04:00,200 I knew a pretty face would bring you around. 15 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 How about an introduction? 16 00:04:01,940 --> 00:04:02,940 Of course. 17 00:04:03,120 --> 00:04:06,320 This is Arden Masterson, Colonel Richmond's new assistant. 18 00:04:06,680 --> 00:04:07,780 How do you do, Arden, and welcome. 19 00:04:08,120 --> 00:04:11,320 Thank you. We were all pretty worried about you. Are you all right now? No, 20 00:04:11,320 --> 00:04:14,440 fine. My head's just a little fuzzy, but aside from that, I'm fine. 21 00:04:14,880 --> 00:04:17,420 Oh, that's General Caswell over here. 22 00:04:17,720 --> 00:04:20,060 General Caswell is head of Army Ordnance Development. 23 00:04:20,480 --> 00:04:22,400 This is my associate, Mr. James West. 24 00:04:22,600 --> 00:04:23,860 How do you do, General? To us. 25 00:04:24,380 --> 00:04:25,380 Friday, what about the wagon? 26 00:04:26,320 --> 00:04:30,060 Oh, I'm sorry, Jim, but that house was disintegrating around me so fast, by the 27 00:04:30,060 --> 00:04:32,140 time I herded everyone out, the wagon was gone. 28 00:04:33,120 --> 00:04:34,720 And the thugs that I tangled with. 29 00:04:35,520 --> 00:04:37,040 Gentlemen, let's get down to cases. 30 00:04:37,260 --> 00:04:40,320 Now, I'm an artilleryman. My business is demolishing things. 31 00:04:40,580 --> 00:04:44,060 And your particular interest is in how the Taney house was demolished, right, 32 00:04:44,120 --> 00:04:46,620 sir? Yes, the Bergen house, the Cogman house. 33 00:04:47,000 --> 00:04:49,580 I understand you got within spitting distance of that wagon. 34 00:04:49,820 --> 00:04:50,820 Yes, sir, I did. 35 00:04:50,990 --> 00:04:53,930 What sort of infernal machine did they have aboard? Well, I think I can answer 36 00:04:53,930 --> 00:04:56,030 that, General, if you'd just be good enough to follow me. 37 00:05:05,210 --> 00:05:06,210 Come on in, General. 38 00:05:06,910 --> 00:05:07,910 Disregard the equipment. 39 00:05:17,390 --> 00:05:19,170 I think it's a tuning fork device. 40 00:05:20,430 --> 00:05:21,530 It demolishes houses. 41 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 Keep going, Artie. 42 00:05:24,010 --> 00:05:27,810 Back in 1711, John Shore invented the tuning fork. 43 00:05:28,730 --> 00:05:32,830 Ever since then, many scientists, including Kovacs, Helmholtz, and others, 44 00:05:32,990 --> 00:05:37,350 speculated on the possibility that it could be used to send appreciable 45 00:05:37,350 --> 00:05:39,210 of energy over considerable distances. 46 00:05:39,970 --> 00:05:44,490 Whoever destroyed Taney's house and the other houses simply succeeded in 47 00:05:44,490 --> 00:05:45,490 achieving it at last. 48 00:05:47,190 --> 00:05:49,270 Gentlemen, I think I've wasted enough of your time. 49 00:06:02,550 --> 00:06:03,790 General. Interesting demonstration. 50 00:06:10,050 --> 00:06:11,050 Tuning fork. 51 00:06:12,590 --> 00:06:14,090 Be a much larger one, of course. 52 00:06:14,370 --> 00:06:16,070 And a good deal more deadly, sir. 53 00:06:18,470 --> 00:06:19,470 Gentlemen. 54 00:06:20,300 --> 00:06:23,760 In the interest of national security, I think we'd better round that thing up. 55 00:06:24,120 --> 00:06:27,640 That's what we intend to do, sir. I'll place a regiment at your disposal. Two, 56 00:06:27,680 --> 00:06:28,319 if you like. 57 00:06:28,320 --> 00:06:30,460 Thank you very much, General, but no thanks. 58 00:06:30,760 --> 00:06:34,160 What we want to do is coax that little black wagon out again, not frighten it 59 00:06:34,160 --> 00:06:35,160 off. Then what? 60 00:06:35,380 --> 00:06:37,780 Then, sir, we're going to try to find out who it is behind all this. 61 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 Oh. 62 00:06:40,140 --> 00:06:41,540 How's this for openers, Dean? 63 00:06:43,780 --> 00:06:47,260 I didn't get a chance to show that to you before. I found it in the rubble of 64 00:06:47,260 --> 00:06:48,300 what used to be Taney's home. 65 00:06:48,960 --> 00:06:49,789 What is it? 66 00:06:49,790 --> 00:06:53,730 It's a letter from the Cyclops Insurance Company to Taney, suggesting that Mr. 67 00:06:53,850 --> 00:06:56,590 Taney might be interested in taking out some of their household insurance. 68 00:06:57,510 --> 00:07:00,430 Well, I fail to see the importance of a letter from an insurance company. 69 00:07:02,090 --> 00:07:03,090 Pardon? 70 00:07:05,190 --> 00:07:07,490 The company is no more than one month old. 71 00:07:08,090 --> 00:07:11,650 There is no record of anyone buying an insurance policy from the company. 72 00:07:11,930 --> 00:07:13,490 Well, I fail to see the importance of that. 73 00:07:13,910 --> 00:07:16,830 There's a fine fishy smell about this company, General. 74 00:07:17,480 --> 00:07:20,020 Extremely high premiums. Johnny come lately status. 75 00:07:20,400 --> 00:07:23,360 And now that I know the name of the company, I think I'll drop by and pay a 76 00:07:23,360 --> 00:07:27,480 visit. Good. While you're doing that, I'll rub shoulders with a wealthy set. 77 00:07:27,480 --> 00:07:29,420 whether any of the others have been approached as well. 78 00:07:29,640 --> 00:07:32,040 And how do you go about rubbing shoulders with a wealthy? 79 00:07:32,420 --> 00:07:36,880 Well, I'll talk my way into the Midas Club, where only tycoons of long 80 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 are permitted. 81 00:07:40,180 --> 00:07:42,340 General? I don't know, gentlemen. 82 00:07:42,760 --> 00:07:47,220 I don't know whether to play it your way or to blanket the area with... Troops 83 00:07:47,220 --> 00:07:48,380 and make a house -to -house circle. 84 00:07:52,980 --> 00:07:54,860 All right, gentlemen, we'll play it your way. 85 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Mr. Gordon? 86 00:08:32,179 --> 00:08:33,179 Yes, sir. 87 00:08:33,220 --> 00:08:35,900 Is there something I can do for the Secret Service? 88 00:08:36,620 --> 00:08:39,580 Yes, sir. There's a little insurance matter I'd like to discuss with you. 89 00:08:41,059 --> 00:08:44,440 Well, it's comforting to know that the Secret Service now handles insurance. 90 00:08:45,260 --> 00:08:46,560 But I have all I need. 91 00:08:46,800 --> 00:08:48,320 I'm delighted to hear that. 92 00:08:48,720 --> 00:08:51,080 This involves the Cyclops Insurance Corporation. 93 00:08:53,400 --> 00:08:55,820 Mr. Gordon, I think you better come up. 94 00:09:12,840 --> 00:09:13,699 Have a good development. 95 00:09:13,700 --> 00:09:14,880 We certainly have. 96 00:09:16,060 --> 00:09:17,860 Martin has just raised you 500. 97 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 Are you in or out? 98 00:09:19,960 --> 00:09:24,060 I was referring to our visitor from the Secret Service, Mr. Gordon. 99 00:09:24,520 --> 00:09:26,480 Gentlemen. I'll call the raise. 100 00:09:27,120 --> 00:09:33,160 And these gentlemen are... I know, sir. Mr. Schilling, Mr. Ney, Mr. Crandall, 101 00:09:33,280 --> 00:09:36,380 Mr. DeCamp, Mr. 102 00:09:36,640 --> 00:09:40,620 Freitag. I'll call you 500. And, of course, Mr. Taney. 103 00:09:41,900 --> 00:09:45,320 Well, gentlemen, it seems as though our little group is not entirely unknown. 104 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 Not at all, sir. 105 00:09:47,380 --> 00:09:51,200 Interesting to know just how many boards of major corporations in this country 106 00:09:51,200 --> 00:09:53,080 are controlled by the little group assembled here. 107 00:09:53,580 --> 00:09:54,880 Quite a few, I should imagine. 108 00:09:55,180 --> 00:09:58,840 You came up here all this way just to tell us that, huh? 109 00:09:59,540 --> 00:10:03,680 Not at all, sir. I came all this way simply to ask a question. 110 00:10:04,900 --> 00:10:08,060 Have any other of you gentlemen been approached by the Cyclops Insurance 111 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 Corporation? 112 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 We all have. 113 00:10:10,970 --> 00:10:11,970 What about it? 114 00:10:12,130 --> 00:10:15,350 I hope you decided to ignore their offer of insurance. 115 00:10:16,970 --> 00:10:17,970 Oh, sure. 116 00:10:18,470 --> 00:10:19,470 That's what I did. 117 00:10:19,570 --> 00:10:21,150 And so did Bergen and Copeland. 118 00:10:21,950 --> 00:10:23,010 Look what happened to us. 119 00:10:23,310 --> 00:10:26,130 Gentlemen, we know a good deal more about what we're facing now. 120 00:10:26,370 --> 00:10:29,350 If you don't subscribe, you'll give us time to investigate. 121 00:10:30,090 --> 00:10:33,710 We'll be ready and waiting for any reprisals. I can guarantee that. 122 00:10:34,350 --> 00:10:37,610 Can you guarantee when it's all over that their houses will still be 123 00:10:39,310 --> 00:10:41,050 No, sir, I can't guarantee that. 124 00:10:42,310 --> 00:10:44,450 But I can guarantee you this, gentlemen. 125 00:10:45,750 --> 00:10:52,090 If you do subscribe to the Cyclops Insurance Company's policy, you won't be 126 00:10:52,090 --> 00:10:53,090 buying any insurance. 127 00:10:53,910 --> 00:10:57,190 You'll be knuckling under to extortion at an ever -increasing price. 128 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 you've been talking. 129 00:11:12,240 --> 00:11:15,900 I have just made more money than you will probably make in your whole 130 00:11:18,400 --> 00:11:25,280 Congratulations. So you see, as high as they are, I can afford to pay 131 00:11:25,280 --> 00:11:27,460 the Cyclops insurance premiums. 132 00:11:28,620 --> 00:11:31,180 I was hoping you'd feel you could afford not to. 133 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 I hope not. 134 00:11:33,460 --> 00:11:38,040 Besides, if you should happen to nab the extortionists, we could always pull 135 00:11:38,040 --> 00:11:39,040 out, don't you see? 136 00:11:39,260 --> 00:11:40,260 Could you? 137 00:11:41,160 --> 00:11:42,160 I wonder. 138 00:11:46,000 --> 00:11:47,540 Good afternoon, gentlemen. 139 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 Two cards. 140 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 Three. 141 00:11:53,020 --> 00:11:54,020 One. 142 00:11:54,540 --> 00:11:55,660 Give me a drink, will you? 143 00:11:56,400 --> 00:12:03,100 You know... You gentlemen are all like the young lady from Niger 144 00:12:03,100 --> 00:12:07,660 who smiled as she rode on a tiger. What kind of nonsense is that? 145 00:12:08,910 --> 00:12:14,230 They returned from the ride with a lady inside and a smile on the face of the 146 00:12:14,230 --> 00:12:15,230 tiger. 147 00:12:16,650 --> 00:12:18,370 Have a pleasant ride, gentlemen. 148 00:12:50,440 --> 00:12:51,440 Excuse me. 149 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 Oh. 150 00:12:53,480 --> 00:12:55,700 My name's James West. I'd like to see Mr. Singleton. 151 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 I'm sorry, sir. 152 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 What are you sorry about? 153 00:12:59,160 --> 00:13:02,180 About you wanting to see Mr. Singleton. He gave strict orders he was not to be 154 00:13:02,180 --> 00:13:03,180 disturbed. 155 00:13:03,940 --> 00:13:05,380 Well, why don't you try and disturb him? 156 00:13:05,580 --> 00:13:06,580 I couldn't do that. 157 00:13:06,880 --> 00:13:10,980 You see, I've come a long, long way to see Mr. Singleton. Why don't you tell 158 00:13:10,980 --> 00:13:11,980 that for me, please? 159 00:13:16,080 --> 00:13:19,020 Excuse me, Mr. Singleton, but there's a gentleman here by the name of... 160 00:13:25,450 --> 00:13:26,770 It was a nice try, Miss Lister. 161 00:13:27,350 --> 00:13:31,670 But seeing as how Mr. Singleton won't come out here to see me, I'll just 162 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 and see him. 163 00:13:40,130 --> 00:13:43,010 It wasn't such a good idea after all, Miss Lister. Goodbye. 164 00:15:11,780 --> 00:15:14,580 Thank you. 165 00:17:48,200 --> 00:17:53,600 Miss, mister, I distinctly told you I was not to be... Him. 166 00:17:55,420 --> 00:17:56,600 It's got to be him. 167 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Got to be who, Artie? 168 00:17:59,320 --> 00:18:01,600 Hey, isn't anyone going to be? No, thank you. Yeah. 169 00:18:02,980 --> 00:18:04,740 According to my theory, a certain Dr. 170 00:18:04,960 --> 00:18:06,400 Tibor Kovacs, that's who. 171 00:18:06,680 --> 00:18:10,460 Oh, that's the scientist that was jailed for selling classified information. 172 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 Right, right. 173 00:18:12,220 --> 00:18:15,860 Look, whoever's behind all this destruction would of necessity have to 174 00:18:15,860 --> 00:18:16,860 expert on... 175 00:18:16,960 --> 00:18:17,980 Tuning forks, wouldn't he? 176 00:18:18,660 --> 00:18:22,020 How many of Kovacs' scientific papers did you dig up, Arden? 177 00:18:22,900 --> 00:18:23,980 Over two dozen. 178 00:18:25,740 --> 00:18:29,620 Covering such phases as propagation of acoustic waves, augmented resonance, 179 00:18:29,900 --> 00:18:31,340 energy transmission, etc. 180 00:18:31,740 --> 00:18:34,880 All part of his basic research on tuning forks. See what I mean? 181 00:18:35,240 --> 00:18:37,140 Yeah, he had tuning forks on his mind. 182 00:18:37,840 --> 00:18:39,960 I assume the doctor's out of jail by now. 183 00:18:40,240 --> 00:18:41,720 Oh, he's been out for over a year. 184 00:18:42,660 --> 00:18:44,380 You know, the one thing really lacking... 185 00:18:45,350 --> 00:18:46,470 There's a solid clue. 186 00:18:47,390 --> 00:18:51,210 One really solid lead that links Kovacs to this case. 187 00:18:52,250 --> 00:18:53,690 Do you have any idea what he weighs? 188 00:18:54,330 --> 00:18:55,810 You got that in your files, Arden? 189 00:18:56,890 --> 00:19:00,470 According to the prison record, 284 pounds. 190 00:19:03,690 --> 00:19:04,690 284 pounds. 191 00:19:05,130 --> 00:19:08,230 Arden, here's that nice link you wanted. 192 00:19:09,590 --> 00:19:12,030 284 and a half, 284. 193 00:19:15,939 --> 00:19:19,420 283. Weight and fortune cards. Where'd you find these? There's a collection of 194 00:19:19,420 --> 00:19:20,399 those. 195 00:19:20,400 --> 00:19:21,660 Cyclops Insurance Office. 196 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Excuse me. 197 00:19:23,260 --> 00:19:24,880 I understand what you're getting at. 198 00:19:25,260 --> 00:19:26,480 Singleton is really Dr. 199 00:19:26,780 --> 00:19:30,540 Kovacs. But why would he go out of his way to accumulate all those cards? 200 00:19:30,860 --> 00:19:32,840 Oh, it's just a fat man's habit is all. 201 00:19:33,180 --> 00:19:36,740 Every morning he gets up, weighs himself on the scale, takes the card back to 202 00:19:36,740 --> 00:19:39,000 the office, compares it with what he weighed the week before. 203 00:19:40,460 --> 00:19:41,460 Or, uh... 204 00:19:42,190 --> 00:19:46,330 What he weighed the week before that, or what he weighed the month before. 205 00:19:46,530 --> 00:19:51,090 Fat men have a habit of... Where you going, Jim? 206 00:19:51,710 --> 00:19:54,210 It's an unusual weight and fortune card, wouldn't you say, Artie? 207 00:19:54,550 --> 00:19:57,670 Yeah, never saw anything like it before in my life. Artie, it occurs to me if I 208 00:19:57,670 --> 00:20:00,790 find the machine those cards came out of, I'm going to be very close to the 209 00:20:00,790 --> 00:20:01,790 himself. Bye. 210 00:20:05,410 --> 00:20:06,770 He's absolutely right. 211 00:20:07,250 --> 00:20:09,610 The cardinal rule in all crime detection. 212 00:20:10,010 --> 00:20:11,130 Cherchez la weight disc. 213 00:20:12,200 --> 00:20:13,440 You won't need this anymore. 214 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 What's this? 215 00:20:25,220 --> 00:20:26,500 It's just a menu, isn't it? 216 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Just a menu? 217 00:20:29,660 --> 00:20:30,800 It's a gourmet's delight. 218 00:20:31,260 --> 00:20:38,160 A Le Cologne repast, an epicurean... Pardon my lovely, I think we're 219 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 really on to something. 220 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 What is it? 221 00:20:40,330 --> 00:20:43,950 The weight discs of a very fat man and a gourmet's menu. 222 00:20:44,930 --> 00:20:47,530 They go together just fine, wouldn't you say? 223 00:20:49,590 --> 00:20:51,810 Oh, a moule au chablis. 224 00:20:54,130 --> 00:20:57,350 Consumé royal avec chérie Isabelle Grande. 225 00:20:58,130 --> 00:21:01,310 Parfait. I quite agree. Now, if you could tell me what restaurant serves 226 00:21:01,310 --> 00:21:02,310 something like that. 227 00:21:06,350 --> 00:21:07,309 Très bien. 228 00:21:07,310 --> 00:21:10,450 Formidable. You're quite right. Now, where would I be likely to find... 229 00:21:10,450 --> 00:21:12,570 blanc, à la riche et vieux. Marcel, Marcel. 230 00:21:13,470 --> 00:21:14,470 Monsieur. 231 00:21:14,630 --> 00:21:17,590 Please, I beg of you, this is of the utmost importance. 232 00:21:17,950 --> 00:21:20,890 What restaurant would be likely to serve a menu like this? 233 00:21:21,170 --> 00:21:26,270 Oh, et là, Monsieur Gordon, if I knew that, I would consume every meal there. 234 00:21:26,650 --> 00:21:27,770 You mean you don't know? 235 00:21:27,990 --> 00:21:30,390 Oh, well, in Paris, 236 00:21:31,570 --> 00:21:34,170 in Lyon, in the Provence. 237 00:21:34,860 --> 00:21:37,420 Merci. Mais oui, but in America. 238 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 I see. 239 00:21:39,440 --> 00:21:41,280 Thank you very much, monsieur. Au revoir. 240 00:21:41,560 --> 00:21:46,320 I'm sorry, monsieur. Of course there is the Epicurean Society. 241 00:21:48,340 --> 00:21:51,420 The Epicurean Society serves a menu like this? 242 00:21:52,100 --> 00:21:58,240 Well, I have heard it said that the most renowned gourmets gather from every 243 00:21:58,240 --> 00:22:00,420 part of the globe to savor their... 244 00:22:00,940 --> 00:22:04,540 Cuisine. C 'est merveilleux. Now, if you'd just be good enough to tell me 245 00:22:04,540 --> 00:22:07,060 it is, we'll drop by and visit. Oh, impossible. 246 00:22:08,600 --> 00:22:10,540 You mean, no? 247 00:22:11,320 --> 00:22:12,620 Definitely no, monsieur. 248 00:22:12,900 --> 00:22:16,960 You see, the Epicurean Society admits no one who is not a member, and one cannot 249 00:22:16,960 --> 00:22:18,320 apply for membership. 250 00:22:18,740 --> 00:22:24,880 One is selected by secret ballot only, and then told. So you see, for an 251 00:22:24,880 --> 00:22:27,020 outsider to attend, impossible. 252 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 Oh, pardon. 253 00:22:52,720 --> 00:22:54,160 Total loss. 254 00:22:54,760 --> 00:22:58,820 Well, not completely the artichoke hearts. were delicious. 255 00:22:59,880 --> 00:23:04,320 I mean, look, even if you could get into the Epicurean Society, how would you 256 00:23:04,320 --> 00:23:05,199 recognize Dr. 257 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Kovacs? 258 00:23:07,400 --> 00:23:08,540 Do you know what he looks like? 259 00:23:09,260 --> 00:23:13,280 No, but I think it would be very difficult to overlook a man who weighs 260 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 pounds. 261 00:23:18,660 --> 00:23:19,820 May I help you, ma 'am? 262 00:23:59,690 --> 00:24:01,210 Would you like me to help you with that, son? 263 00:24:01,610 --> 00:24:02,610 Thank you. 264 00:24:03,050 --> 00:24:04,050 Pleasure. 265 00:24:04,690 --> 00:24:05,690 Go ahead. 266 00:24:09,270 --> 00:24:10,370 Very good. What's your name? 267 00:24:11,010 --> 00:24:12,310 Jessa. Mine's Jim. 268 00:24:12,590 --> 00:24:13,870 Just a suggestion, Joseph. 269 00:24:15,590 --> 00:24:17,270 Shorten up these points. Don't pull it back. 270 00:24:17,570 --> 00:24:18,570 Fire from there. 271 00:24:33,610 --> 00:24:34,610 pennies, please. 272 00:24:35,110 --> 00:24:37,130 That's what I like. Big spend. 273 00:24:40,310 --> 00:24:41,310 Thank you. 274 00:25:44,140 --> 00:25:48,780 Silly questions, but... Oh, I mean, it's a hobby of mine. 275 00:25:49,120 --> 00:25:50,059 A hobby? 276 00:25:50,060 --> 00:25:54,320 Oh, yeah, it's a hobby like people that collect seashells and stamps and bath 277 00:25:54,320 --> 00:25:56,900 towels from hotels. Mine's weighing myself. 278 00:25:58,220 --> 00:26:00,820 Seems like kind of a waste of pennies, ain't it? 279 00:26:01,180 --> 00:26:03,960 I mean, you seem like you're in pretty good shape to me. 280 00:26:04,260 --> 00:26:06,260 Oh, it's not my shape that's important. 281 00:26:07,120 --> 00:26:08,700 It's the shape of the cards. 282 00:26:09,660 --> 00:26:10,900 Yeah, like what, for instance? 283 00:26:13,360 --> 00:26:14,660 A shape like this, for instance. 284 00:26:15,880 --> 00:26:17,460 I never saw anything like it. 285 00:26:18,240 --> 00:26:20,060 What's so important about it, anyway? 286 00:26:21,640 --> 00:26:25,060 It's my collection. It's very important to me. Thank you, anyway. 287 00:26:26,500 --> 00:26:32,100 Hey, there's a warehouse on Maritime Street. The Arcade Supply Company. 288 00:26:32,540 --> 00:26:33,980 They service all our machines. 289 00:26:34,560 --> 00:26:36,040 Oh, please don't stop. What's the address? 290 00:26:36,460 --> 00:26:38,340 I think it's in the 700 block. 291 00:26:38,660 --> 00:26:40,960 If anybody would have what you're looking for, they would. 292 00:26:41,470 --> 00:26:43,890 Thank you very much. If I can ever return the favor. 293 00:26:44,210 --> 00:26:46,350 Yeah, I'll do that. 294 00:27:46,709 --> 00:27:50,970 Lovely, beautiful Salvatore. 295 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 Grazie, signore. 296 00:27:53,080 --> 00:27:54,460 They will soon be here. 297 00:27:55,000 --> 00:27:56,740 Everything is in readiness, I hope. 298 00:27:56,960 --> 00:27:59,440 Si, signore. Down to the last detail. 299 00:28:00,780 --> 00:28:05,960 But... But... There is one small problem. 300 00:28:06,960 --> 00:28:09,320 The souffle, Bellevue, has fallen. 301 00:28:09,600 --> 00:28:13,760 Oh, no, no, no, no, maestro. The souffle remains erect with pride. 302 00:28:14,280 --> 00:28:15,420 It is about you. 303 00:28:15,940 --> 00:28:16,940 Distinguish the gaze. 304 00:28:17,690 --> 00:28:21,130 Should I not know the names so that I may greet them with... Silence! 305 00:28:21,890 --> 00:28:25,950 You are a waiter, not a greeter. 306 00:28:27,210 --> 00:28:31,030 Signor, in Roma, I was a boat. 307 00:28:33,590 --> 00:28:36,870 Let me tell you something, Salvatore. 308 00:28:37,170 --> 00:28:42,430 The members of the Epicurean Society give themselves up completely to the 309 00:28:42,430 --> 00:28:43,790 savoring of food. 310 00:28:44,190 --> 00:28:47,910 They have no desire to be greeted by waiters. 311 00:28:49,050 --> 00:28:50,050 They are here. 312 00:28:50,930 --> 00:28:53,230 I must see to the cutlets. 313 00:30:54,830 --> 00:30:56,010 This wine is superb. 314 00:30:56,670 --> 00:30:57,670 Oh, definitely. 315 00:30:58,110 --> 00:31:00,750 This election committee has outdone itself this time. 316 00:31:25,390 --> 00:31:26,670 Soufflé is delicious. 317 00:31:27,850 --> 00:31:28,950 Yes, that's right. 318 00:31:29,430 --> 00:31:32,010 The best I've had since Maxine's. Oh! 319 00:31:35,850 --> 00:31:37,770 I disagree, signorina. 320 00:31:39,030 --> 00:31:43,510 Excuse me that I tell you so free. I forget myself for a minute. 321 00:31:44,450 --> 00:31:46,090 Indeed. Why do you disagree? 322 00:31:46,430 --> 00:31:49,130 Why bother, Miss Lightfoot? The man's only a waiter. 323 00:31:49,690 --> 00:31:54,170 Because there are sermons in stones, as dear Master Shakespeare reminds us. 324 00:31:54,640 --> 00:31:55,539 Come on. 325 00:31:55,540 --> 00:32:01,880 Well, signorina, forgive me, but the white sauce, one can give a big 326 00:32:02,340 --> 00:32:08,640 It's a pure heaven. If it had a pinch less 327 00:32:08,640 --> 00:32:10,120 oregano, oh... 328 00:32:37,820 --> 00:32:39,260 Hey, so I'm a little late. 329 00:32:39,460 --> 00:32:40,760 Well, come on, what's the big deal? 330 00:32:41,440 --> 00:32:45,480 Hey, Pasquale, well, what are you waiting for? Come on, serve the grub, 331 00:32:46,160 --> 00:32:48,940 Si, senor. Well, come on, presto. What do we got here? 332 00:32:51,620 --> 00:32:52,620 Wine, huh? 333 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 Boy, it's sweet. 334 00:32:57,280 --> 00:32:58,540 Hey, you people look hungry. 335 00:32:59,240 --> 00:33:00,260 Come on, eat, eat. 336 00:33:00,570 --> 00:33:01,570 We'll talk later. 337 00:33:03,810 --> 00:33:06,710 Hey, Pasquale, what kind of a joint do you run here? Where's the ketchup? 338 00:33:08,030 --> 00:33:09,030 Ketchup? Ketchup. 339 00:33:09,270 --> 00:33:10,610 I mean, ketchup. 340 00:33:11,810 --> 00:33:13,050 Well, come on, come on. 341 00:33:13,290 --> 00:33:14,290 Si, senor. 342 00:33:17,850 --> 00:33:20,570 The help nowadays. 343 00:33:23,990 --> 00:33:25,390 Come on with the ketchup! 344 00:33:25,890 --> 00:33:26,930 Si, si, senor. 345 00:33:47,310 --> 00:33:49,290 How do you explain this, maestro? 346 00:33:50,170 --> 00:33:56,130 According to the bylaws of the society, a regular member may send a guest in his 347 00:33:56,130 --> 00:34:00,210 place. That Salvatore is a guest. 348 00:34:01,770 --> 00:34:07,070 One cannot help but to wonder who the regular member would be. 349 00:35:05,610 --> 00:35:06,810 This one is on the house. 350 00:35:36,330 --> 00:35:39,030 Today, a special point should be made. 351 00:35:43,210 --> 00:35:45,550 We're a unfriendly cycle. 352 00:36:30,410 --> 00:36:31,410 Thank you. 353 00:37:01,260 --> 00:37:03,420 Help me, Salvatore. I think I'm going to be sick. 354 00:37:03,640 --> 00:37:05,760 Look at the way he's wiping the plate with it. 355 00:37:06,960 --> 00:37:08,120 What are you doing? 356 00:37:08,740 --> 00:37:09,960 Excuse me, senora. 357 00:37:10,340 --> 00:37:13,520 But do you have toothpicks for you honor the guest? 358 00:37:14,020 --> 00:37:15,020 Toothpick? 359 00:37:15,780 --> 00:37:16,780 Here. 360 00:37:17,300 --> 00:37:20,280 Every hash house should have toothpicks. 361 00:37:21,840 --> 00:37:24,560 Well, in case anybody is interested. 362 00:37:25,040 --> 00:37:27,700 As one gourmet to another, how did you enjoy the cuisine? 363 00:37:28,280 --> 00:37:29,440 Well, I ain't... 364 00:37:29,850 --> 00:37:33,090 Had any of that there cuisine lady, but I'll tell you one thing. 365 00:37:33,330 --> 00:37:36,230 The ketchup in this joint is okay, see? 366 00:37:36,850 --> 00:37:40,530 Hey, Pasquale, got a lot to learn about running a restaurant. 367 00:37:41,090 --> 00:37:42,610 Where do you keep the toothpicks? 368 00:37:51,030 --> 00:37:53,110 I give this joint one month. 369 00:37:53,330 --> 00:37:54,330 Out of business. 370 00:38:00,400 --> 00:38:01,400 Where are you going? 371 00:38:02,340 --> 00:38:03,400 I quit. 372 00:38:04,120 --> 00:38:06,540 I'm none to work in no hash house. 373 00:38:51,790 --> 00:38:53,750 You finally decided to join us. 374 00:38:57,070 --> 00:38:59,710 I hope I didn't keep you waiting, Doctor. 375 00:39:00,270 --> 00:39:01,270 Doctor? 376 00:39:01,610 --> 00:39:02,610 I? 377 00:39:03,130 --> 00:39:04,330 Doctor Kovac. 378 00:39:05,370 --> 00:39:08,930 Although I must compliment you on a fine job of playing Kane. 379 00:39:10,230 --> 00:39:11,550 You hear that, boys? 380 00:39:11,990 --> 00:39:14,050 I'm finally unmasked. 381 00:39:14,450 --> 00:39:19,630 Nothing like pulling down some time in prison to get rid of excess weight. 382 00:39:20,310 --> 00:39:24,100 All my life. I've indulged my taste for exquisitely prepared foods. 383 00:39:24,660 --> 00:39:27,420 Can you imagine what that prison menu did to me? 384 00:39:28,400 --> 00:39:31,440 I would imagine about 115 pounds. 385 00:39:32,620 --> 00:39:34,600 120, to be precise. 386 00:39:34,900 --> 00:39:35,920 The rest was easy. 387 00:39:36,440 --> 00:39:40,520 You assumed a new name and passed yourself off as a wealthy financier. 388 00:39:47,690 --> 00:39:51,350 You don't mind my assistants trying out their freshly refurbished shooting 389 00:39:51,350 --> 00:39:56,830 gallery, I hope? Under the circumstances, not at all. You see, 390 00:39:56,830 --> 00:40:00,270 refurbishing any arcade machines and amusements is my business. 391 00:40:00,730 --> 00:40:01,930 You mean your front. 392 00:40:02,710 --> 00:40:06,370 You also tinker with tuning forks that demolish houses. 393 00:40:06,710 --> 00:40:09,470 Not houses, Mr. West. Mansions. 394 00:40:10,110 --> 00:40:12,290 Mansions of the very, very rich, remember? 395 00:40:13,470 --> 00:40:14,470 Why? 396 00:40:27,370 --> 00:40:30,590 So Little Tuning Fork's going to have an enormous big brother. 397 00:40:30,810 --> 00:40:31,810 That's right. 398 00:40:31,990 --> 00:40:37,070 And can you possibly imagine what an appetite for money Big Brother has had? 399 00:40:37,730 --> 00:40:40,730 All those expensive months of designing, computing. 400 00:40:42,090 --> 00:40:47,290 And then the ordeals and trials of casting, forging, machining and assembly 401 00:40:47,290 --> 00:40:48,630 the testing yet to come. 402 00:40:49,430 --> 00:40:51,910 But for what real purpose, Doctor? 403 00:40:52,750 --> 00:40:57,870 Well, it seems that a government, not our own government, is very interested 404 00:40:57,870 --> 00:41:01,470 my little device and prepared to pay quite generously, of course. 405 00:41:01,970 --> 00:41:05,810 A government whose military knows that a device like this can disintegrate 406 00:41:05,810 --> 00:41:09,010 ships, cannons, fortifications, even our own, perhaps. 407 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 Quite possibly. 408 00:41:11,990 --> 00:41:13,590 Yes, as a matter of fact. 409 00:41:19,350 --> 00:41:21,050 Someone approaching, Mr. West. 410 00:41:21,970 --> 00:41:23,310 Deliverance for you, perhaps. 411 00:41:37,740 --> 00:41:38,678 I guess. 412 00:41:38,680 --> 00:41:42,580 You were privileged to draw up a chair at the Epicurean Society table and you 413 00:41:42,580 --> 00:41:44,200 tell me it was okay, I guess? 414 00:41:45,500 --> 00:41:46,540 What do you want me to say? 415 00:41:48,400 --> 00:41:53,220 Say that for a brief golden moment you were suspended between heaven and hell. 416 00:41:53,760 --> 00:42:00,160 Say that for a brief, brief moment the wings of a pure, unalloyed rapture 417 00:42:00,160 --> 00:42:04,580 brushed against you. That all your earthbound grossness fell away from you. 418 00:42:10,410 --> 00:42:12,290 The saumon glacé au four à la chambre. 419 00:42:13,870 --> 00:42:14,950 How was that? 420 00:42:16,850 --> 00:42:17,890 You mean a fish? 421 00:42:19,290 --> 00:42:21,190 Oh, it's okay if you like fish. 422 00:42:21,550 --> 00:42:22,550 Which I don't. 423 00:42:24,470 --> 00:42:25,470 You hear that? 424 00:42:26,030 --> 00:42:29,950 Did you hear that? He doesn't like saumon glacé au four à la chambre. 425 00:42:32,130 --> 00:42:33,510 Pearls before swine. 426 00:42:34,570 --> 00:42:38,290 And I suppose the boudin blanc à la richelieu gives you boils, huh? 427 00:42:38,750 --> 00:42:42,130 And the consommé royal avec sherry Isabella gives you dyspepsia. Is that 428 00:42:42,870 --> 00:42:44,530 You swineish lout. 429 00:42:45,630 --> 00:42:48,130 Here. Do the one thing you can do well. 430 00:42:49,490 --> 00:42:50,490 Get ready, man. 431 00:43:26,830 --> 00:43:29,210 and blue blazes did all you folks come from? 432 00:43:46,470 --> 00:43:50,550 Wait! Did I hear you say something, or are you one of them mumblers? 433 00:43:50,970 --> 00:43:51,970 Who are you? 434 00:43:52,170 --> 00:43:54,290 Well, I ain't little Lord Fauntleroy, Bob. 435 00:43:55,050 --> 00:43:56,510 I'm the city gas inspector. 436 00:43:57,050 --> 00:43:59,030 All right. What do you want, old -timer? 437 00:43:59,250 --> 00:44:03,410 First thing you can do is change that tune of yours, sonny. Old man, is it? 438 00:44:04,150 --> 00:44:07,270 I'll engine wrestle you three falls out of three. 439 00:44:09,010 --> 00:44:10,390 Get out of here. 440 00:44:12,790 --> 00:44:18,350 All right, that's all. Then I'll engine wrestle you three falls out of three. 441 00:44:49,680 --> 00:44:54,660 Well, if you must know, I am responding to a complaint about a gas leak on the 442 00:44:54,660 --> 00:44:58,480 premises. Let me have a shot, huh, Sonny? You're wrong. There's no gas leak 443 00:44:58,480 --> 00:45:04,140 here. Don't you tell me nothing about no gas leaks. I may not be able to see so 444 00:45:04,140 --> 00:45:06,640 good, but I can sure smell up a storm. 445 00:45:07,020 --> 00:45:10,100 And what I can't smell, Myrtle here can, see? 446 00:45:10,360 --> 00:45:12,900 One whip of gas and she topples over, see? 447 00:45:13,880 --> 00:45:17,100 Come on now, come on now, let me have a shot, huh? 448 00:45:19,530 --> 00:45:22,010 and shoot the eye right off of that dummy. 449 00:45:28,310 --> 00:45:29,710 All right, old -timer. 450 00:45:31,070 --> 00:45:32,070 Why not? 451 00:46:42,990 --> 00:46:43,990 Gentlemen! 452 00:46:50,170 --> 00:46:51,310 Away from the door, please. 453 00:46:52,610 --> 00:46:54,650 I owe both of you so much. 454 00:46:55,670 --> 00:46:59,810 I owe you both lingering deaths with all the lingering awareness of the 455 00:46:59,810 --> 00:47:01,390 indescribable pain you're suffering. 456 00:47:01,790 --> 00:47:03,470 But I haven't got time for that. 457 00:47:04,770 --> 00:47:05,770 So... 458 00:47:23,880 --> 00:47:26,720 Think Dr. Kovacs believes in these fortunes, Jim? 459 00:47:27,080 --> 00:47:28,660 I don't know, Artie. What does it say? 460 00:47:29,200 --> 00:47:31,720 You're about to start on a long, long journey. 461 00:47:33,000 --> 00:47:34,680 You better believe in that one. 462 00:47:40,420 --> 00:47:41,420 Ladies, 463 00:47:42,220 --> 00:47:45,760 this is Artie's special retreat, where he often tinkers. 464 00:47:46,940 --> 00:47:47,940 Oh! 465 00:47:48,800 --> 00:47:50,480 Would you look at this, Dee? 466 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 Yeah, Mom. 467 00:47:52,270 --> 00:47:53,530 I don't see anything so fascinating. 468 00:47:55,950 --> 00:47:59,290 Well, now that we've had the grand tour, shall we get started? I got a table 469 00:47:59,290 --> 00:48:00,209 waiting for dinner. 470 00:48:00,210 --> 00:48:03,730 Oh, yes. Artie does a marvelous trick, girls. Would you like to see it? Yeah. 471 00:48:03,870 --> 00:48:05,910 Come on, Jim. The girls wouldn't want to see that. 472 00:48:06,150 --> 00:48:07,730 Oh, we wouldn't miss it for the world. 473 00:48:07,990 --> 00:48:09,250 Artie, we have plenty of time. 474 00:48:09,510 --> 00:48:10,510 Here, hold it. 475 00:48:11,590 --> 00:48:13,370 Are you sure this will be interesting for you? 476 00:48:13,650 --> 00:48:14,650 Mm -hmm. 477 00:48:14,750 --> 00:48:15,990 Well, all right. 478 00:48:17,210 --> 00:48:20,170 Hold that glass away from you so you don't get hurt when it gets shattered, 479 00:48:21,140 --> 00:48:26,140 Now, the whole principle of this is to set up a resonating vibration which, 480 00:48:26,140 --> 00:48:32,360 aimed at the glass, sets up a 481 00:48:32,360 --> 00:48:35,460 sympathetic vibration in the glass that... 482 00:48:35,460 --> 00:48:41,500 Some days a guy can't even make a chime. 483 00:48:42,200 --> 00:48:44,940 No, it'll work. Artie, may I please? 484 00:48:45,780 --> 00:48:46,960 Sure, be my guest. 485 00:48:47,920 --> 00:48:48,920 I'll be very careful. 486 00:48:49,740 --> 00:48:50,740 Ready? 487 00:48:56,640 --> 00:49:01,380 It's one of those bad tuning forks. This may be one of my bad nights. Shall we 488 00:49:01,380 --> 00:49:02,380 get started, ladies? 489 00:49:09,460 --> 00:49:10,500 Tuning fork. 490 00:49:26,190 --> 00:49:27,190 I'm very sorry. 491 00:49:28,250 --> 00:49:31,630 Well, now that we've had our little demonstration, ladies, please. 492 00:49:33,210 --> 00:49:34,330 She got it to work. 493 00:50:12,270 --> 00:50:13,450 Thank you. 36644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.