All language subtitles for The Wild Wild West s04e11 Avaricious Actuary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,050 --> 00:00:23,828
No, sir.
2
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
Secret service.
3
00:00:25,050 --> 00:00:26,990
We're here on urgent business, Mr.
Taney.
4
00:00:27,990 --> 00:00:28,990
All right, Sloan.
5
00:00:30,650 --> 00:00:35,390
Now, Mr... Mr. West and Mr. Gordon do
exactly as we say. Order everyone out of
6
00:00:35,390 --> 00:00:36,390
this house.
7
00:00:39,070 --> 00:00:40,070
Immediately.
8
00:00:40,790 --> 00:00:42,470
I'll be hanged if I do. Why should I?
9
00:00:46,130 --> 00:00:50,450
Now that I have your undivided
attention, gentlemen, just what is this
10
00:00:50,450 --> 00:00:51,690
about? Mr. Taney.
11
00:01:03,660 --> 00:01:05,239
call it that, only a very special kind.
12
00:01:34,760 --> 00:01:36,740
I'll take care of this.
13
00:03:55,280 --> 00:03:56,900
I liked it better the other way, Artie.
14
00:03:57,460 --> 00:04:00,200
I knew a pretty face would bring you
around.
15
00:04:00,460 --> 00:04:01,460
How about an introduction?
16
00:04:01,940 --> 00:04:02,940
Of course.
17
00:04:03,120 --> 00:04:06,320
This is Arden Masterson, Colonel
Richmond's new assistant.
18
00:04:06,680 --> 00:04:07,780
How do you do, Arden, and welcome.
19
00:04:08,120 --> 00:04:11,320
Thank you. We were all pretty worried
about you. Are you all right now? No,
20
00:04:11,320 --> 00:04:14,440
fine. My head's just a little fuzzy, but
aside from that, I'm fine.
21
00:04:14,880 --> 00:04:17,420
Oh, that's General Caswell over here.
22
00:04:17,720 --> 00:04:20,060
General Caswell is head of Army Ordnance
Development.
23
00:04:20,480 --> 00:04:22,400
This is my associate, Mr. James West.
24
00:04:22,600 --> 00:04:23,860
How do you do, General? To us.
25
00:04:24,380 --> 00:04:25,380
Friday, what about the wagon?
26
00:04:26,320 --> 00:04:30,060
Oh, I'm sorry, Jim, but that house was
disintegrating around me so fast, by the
27
00:04:30,060 --> 00:04:32,140
time I herded everyone out, the wagon
was gone.
28
00:04:33,120 --> 00:04:34,720
And the thugs that I tangled with.
29
00:04:35,520 --> 00:04:37,040
Gentlemen, let's get down to cases.
30
00:04:37,260 --> 00:04:40,320
Now, I'm an artilleryman. My business is
demolishing things.
31
00:04:40,580 --> 00:04:44,060
And your particular interest is in how
the Taney house was demolished, right,
32
00:04:44,120 --> 00:04:46,620
sir? Yes, the Bergen house, the Cogman
house.
33
00:04:47,000 --> 00:04:49,580
I understand you got within spitting
distance of that wagon.
34
00:04:49,820 --> 00:04:50,820
Yes, sir, I did.
35
00:04:50,990 --> 00:04:53,930
What sort of infernal machine did they
have aboard? Well, I think I can answer
36
00:04:53,930 --> 00:04:56,030
that, General, if you'd just be good
enough to follow me.
37
00:05:05,210 --> 00:05:06,210
Come on in, General.
38
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Disregard the equipment.
39
00:05:17,390 --> 00:05:19,170
I think it's a tuning fork device.
40
00:05:20,430 --> 00:05:21,530
It demolishes houses.
41
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
Keep going, Artie.
42
00:05:24,010 --> 00:05:27,810
Back in 1711, John Shore invented the
tuning fork.
43
00:05:28,730 --> 00:05:32,830
Ever since then, many scientists,
including Kovacs, Helmholtz, and others,
44
00:05:32,990 --> 00:05:37,350
speculated on the possibility that it
could be used to send appreciable
45
00:05:37,350 --> 00:05:39,210
of energy over considerable distances.
46
00:05:39,970 --> 00:05:44,490
Whoever destroyed Taney's house and the
other houses simply succeeded in
47
00:05:44,490 --> 00:05:45,490
achieving it at last.
48
00:05:47,190 --> 00:05:49,270
Gentlemen, I think I've wasted enough of
your time.
49
00:06:02,550 --> 00:06:03,790
General. Interesting demonstration.
50
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
Tuning fork.
51
00:06:12,590 --> 00:06:14,090
Be a much larger one, of course.
52
00:06:14,370 --> 00:06:16,070
And a good deal more deadly, sir.
53
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
Gentlemen.
54
00:06:20,300 --> 00:06:23,760
In the interest of national security, I
think we'd better round that thing up.
55
00:06:24,120 --> 00:06:27,640
That's what we intend to do, sir. I'll
place a regiment at your disposal. Two,
56
00:06:27,680 --> 00:06:28,319
if you like.
57
00:06:28,320 --> 00:06:30,460
Thank you very much, General, but no
thanks.
58
00:06:30,760 --> 00:06:34,160
What we want to do is coax that little
black wagon out again, not frighten it
59
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
off. Then what?
60
00:06:35,380 --> 00:06:37,780
Then, sir, we're going to try to find
out who it is behind all this.
61
00:06:38,120 --> 00:06:39,120
Oh.
62
00:06:40,140 --> 00:06:41,540
How's this for openers, Dean?
63
00:06:43,780 --> 00:06:47,260
I didn't get a chance to show that to
you before. I found it in the rubble of
64
00:06:47,260 --> 00:06:48,300
what used to be Taney's home.
65
00:06:48,960 --> 00:06:49,789
What is it?
66
00:06:49,790 --> 00:06:53,730
It's a letter from the Cyclops Insurance
Company to Taney, suggesting that Mr.
67
00:06:53,850 --> 00:06:56,590
Taney might be interested in taking out
some of their household insurance.
68
00:06:57,510 --> 00:07:00,430
Well, I fail to see the importance of a
letter from an insurance company.
69
00:07:02,090 --> 00:07:03,090
Pardon?
70
00:07:05,190 --> 00:07:07,490
The company is no more than one month
old.
71
00:07:08,090 --> 00:07:11,650
There is no record of anyone buying an
insurance policy from the company.
72
00:07:11,930 --> 00:07:13,490
Well, I fail to see the importance of
that.
73
00:07:13,910 --> 00:07:16,830
There's a fine fishy smell about this
company, General.
74
00:07:17,480 --> 00:07:20,020
Extremely high premiums. Johnny come
lately status.
75
00:07:20,400 --> 00:07:23,360
And now that I know the name of the
company, I think I'll drop by and pay a
76
00:07:23,360 --> 00:07:27,480
visit. Good. While you're doing that,
I'll rub shoulders with a wealthy set.
77
00:07:27,480 --> 00:07:29,420
whether any of the others have been
approached as well.
78
00:07:29,640 --> 00:07:32,040
And how do you go about rubbing
shoulders with a wealthy?
79
00:07:32,420 --> 00:07:36,880
Well, I'll talk my way into the Midas
Club, where only tycoons of long
80
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
are permitted.
81
00:07:40,180 --> 00:07:42,340
General? I don't know, gentlemen.
82
00:07:42,760 --> 00:07:47,220
I don't know whether to play it your way
or to blanket the area with... Troops
83
00:07:47,220 --> 00:07:48,380
and make a house -to -house circle.
84
00:07:52,980 --> 00:07:54,860
All right, gentlemen, we'll play it your
way.
85
00:08:30,640 --> 00:08:31,640
Mr. Gordon?
86
00:08:32,179 --> 00:08:33,179
Yes, sir.
87
00:08:33,220 --> 00:08:35,900
Is there something I can do for the
Secret Service?
88
00:08:36,620 --> 00:08:39,580
Yes, sir. There's a little insurance
matter I'd like to discuss with you.
89
00:08:41,059 --> 00:08:44,440
Well, it's comforting to know that the
Secret Service now handles insurance.
90
00:08:45,260 --> 00:08:46,560
But I have all I need.
91
00:08:46,800 --> 00:08:48,320
I'm delighted to hear that.
92
00:08:48,720 --> 00:08:51,080
This involves the Cyclops Insurance
Corporation.
93
00:08:53,400 --> 00:08:55,820
Mr. Gordon, I think you better come up.
94
00:09:12,840 --> 00:09:13,699
Have a good development.
95
00:09:13,700 --> 00:09:14,880
We certainly have.
96
00:09:16,060 --> 00:09:17,860
Martin has just raised you 500.
97
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
Are you in or out?
98
00:09:19,960 --> 00:09:24,060
I was referring to our visitor from the
Secret Service, Mr. Gordon.
99
00:09:24,520 --> 00:09:26,480
Gentlemen. I'll call the raise.
100
00:09:27,120 --> 00:09:33,160
And these gentlemen are... I know, sir.
Mr. Schilling, Mr. Ney, Mr. Crandall,
101
00:09:33,280 --> 00:09:36,380
Mr. DeCamp, Mr.
102
00:09:36,640 --> 00:09:40,620
Freitag. I'll call you 500. And, of
course, Mr. Taney.
103
00:09:41,900 --> 00:09:45,320
Well, gentlemen, it seems as though our
little group is not entirely unknown.
104
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
Not at all, sir.
105
00:09:47,380 --> 00:09:51,200
Interesting to know just how many boards
of major corporations in this country
106
00:09:51,200 --> 00:09:53,080
are controlled by the little group
assembled here.
107
00:09:53,580 --> 00:09:54,880
Quite a few, I should imagine.
108
00:09:55,180 --> 00:09:58,840
You came up here all this way just to
tell us that, huh?
109
00:09:59,540 --> 00:10:03,680
Not at all, sir. I came all this way
simply to ask a question.
110
00:10:04,900 --> 00:10:08,060
Have any other of you gentlemen been
approached by the Cyclops Insurance
111
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
Corporation?
112
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
We all have.
113
00:10:10,970 --> 00:10:11,970
What about it?
114
00:10:12,130 --> 00:10:15,350
I hope you decided to ignore their offer
of insurance.
115
00:10:16,970 --> 00:10:17,970
Oh, sure.
116
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
That's what I did.
117
00:10:19,570 --> 00:10:21,150
And so did Bergen and Copeland.
118
00:10:21,950 --> 00:10:23,010
Look what happened to us.
119
00:10:23,310 --> 00:10:26,130
Gentlemen, we know a good deal more
about what we're facing now.
120
00:10:26,370 --> 00:10:29,350
If you don't subscribe, you'll give us
time to investigate.
121
00:10:30,090 --> 00:10:33,710
We'll be ready and waiting for any
reprisals. I can guarantee that.
122
00:10:34,350 --> 00:10:37,610
Can you guarantee when it's all over
that their houses will still be
123
00:10:39,310 --> 00:10:41,050
No, sir, I can't guarantee that.
124
00:10:42,310 --> 00:10:44,450
But I can guarantee you this, gentlemen.
125
00:10:45,750 --> 00:10:52,090
If you do subscribe to the Cyclops
Insurance Company's policy, you won't be
126
00:10:52,090 --> 00:10:53,090
buying any insurance.
127
00:10:53,910 --> 00:10:57,190
You'll be knuckling under to extortion
at an ever -increasing price.
128
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
you've been talking.
129
00:11:12,240 --> 00:11:15,900
I have just made more money than you
will probably make in your whole
130
00:11:18,400 --> 00:11:25,280
Congratulations. So you see, as high as
they are, I can afford to pay
131
00:11:25,280 --> 00:11:27,460
the Cyclops insurance premiums.
132
00:11:28,620 --> 00:11:31,180
I was hoping you'd feel you could afford
not to.
133
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
I hope not.
134
00:11:33,460 --> 00:11:38,040
Besides, if you should happen to nab the
extortionists, we could always pull
135
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
out, don't you see?
136
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
Could you?
137
00:11:41,160 --> 00:11:42,160
I wonder.
138
00:11:46,000 --> 00:11:47,540
Good afternoon, gentlemen.
139
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Two cards.
140
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Three.
141
00:11:53,020 --> 00:11:54,020
One.
142
00:11:54,540 --> 00:11:55,660
Give me a drink, will you?
143
00:11:56,400 --> 00:12:03,100
You know... You gentlemen are all like
the young lady from Niger
144
00:12:03,100 --> 00:12:07,660
who smiled as she rode on a tiger. What
kind of nonsense is that?
145
00:12:08,910 --> 00:12:14,230
They returned from the ride with a lady
inside and a smile on the face of the
146
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
tiger.
147
00:12:16,650 --> 00:12:18,370
Have a pleasant ride, gentlemen.
148
00:12:50,440 --> 00:12:51,440
Excuse me.
149
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
Oh.
150
00:12:53,480 --> 00:12:55,700
My name's James West. I'd like to see
Mr. Singleton.
151
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
I'm sorry, sir.
152
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
What are you sorry about?
153
00:12:59,160 --> 00:13:02,180
About you wanting to see Mr. Singleton.
He gave strict orders he was not to be
154
00:13:02,180 --> 00:13:03,180
disturbed.
155
00:13:03,940 --> 00:13:05,380
Well, why don't you try and disturb him?
156
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
I couldn't do that.
157
00:13:06,880 --> 00:13:10,980
You see, I've come a long, long way to
see Mr. Singleton. Why don't you tell
158
00:13:10,980 --> 00:13:11,980
that for me, please?
159
00:13:16,080 --> 00:13:19,020
Excuse me, Mr. Singleton, but there's a
gentleman here by the name of...
160
00:13:25,450 --> 00:13:26,770
It was a nice try, Miss Lister.
161
00:13:27,350 --> 00:13:31,670
But seeing as how Mr. Singleton won't
come out here to see me, I'll just
162
00:13:31,670 --> 00:13:32,670
and see him.
163
00:13:40,130 --> 00:13:43,010
It wasn't such a good idea after all,
Miss Lister. Goodbye.
164
00:15:11,780 --> 00:15:14,580
Thank you.
165
00:17:48,200 --> 00:17:53,600
Miss, mister, I distinctly told you I
was not to be... Him.
166
00:17:55,420 --> 00:17:56,600
It's got to be him.
167
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Got to be who, Artie?
168
00:17:59,320 --> 00:18:01,600
Hey, isn't anyone going to be? No, thank
you. Yeah.
169
00:18:02,980 --> 00:18:04,740
According to my theory, a certain Dr.
170
00:18:04,960 --> 00:18:06,400
Tibor Kovacs, that's who.
171
00:18:06,680 --> 00:18:10,460
Oh, that's the scientist that was jailed
for selling classified information.
172
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Right, right.
173
00:18:12,220 --> 00:18:15,860
Look, whoever's behind all this
destruction would of necessity have to
174
00:18:15,860 --> 00:18:16,860
expert on...
175
00:18:16,960 --> 00:18:17,980
Tuning forks, wouldn't he?
176
00:18:18,660 --> 00:18:22,020
How many of Kovacs' scientific papers
did you dig up, Arden?
177
00:18:22,900 --> 00:18:23,980
Over two dozen.
178
00:18:25,740 --> 00:18:29,620
Covering such phases as propagation of
acoustic waves, augmented resonance,
179
00:18:29,900 --> 00:18:31,340
energy transmission, etc.
180
00:18:31,740 --> 00:18:34,880
All part of his basic research on tuning
forks. See what I mean?
181
00:18:35,240 --> 00:18:37,140
Yeah, he had tuning forks on his mind.
182
00:18:37,840 --> 00:18:39,960
I assume the doctor's out of jail by
now.
183
00:18:40,240 --> 00:18:41,720
Oh, he's been out for over a year.
184
00:18:42,660 --> 00:18:44,380
You know, the one thing really
lacking...
185
00:18:45,350 --> 00:18:46,470
There's a solid clue.
186
00:18:47,390 --> 00:18:51,210
One really solid lead that links Kovacs
to this case.
187
00:18:52,250 --> 00:18:53,690
Do you have any idea what he weighs?
188
00:18:54,330 --> 00:18:55,810
You got that in your files, Arden?
189
00:18:56,890 --> 00:19:00,470
According to the prison record, 284
pounds.
190
00:19:03,690 --> 00:19:04,690
284 pounds.
191
00:19:05,130 --> 00:19:08,230
Arden, here's that nice link you wanted.
192
00:19:09,590 --> 00:19:12,030
284 and a half, 284.
193
00:19:15,939 --> 00:19:19,420
283. Weight and fortune cards. Where'd
you find these? There's a collection of
194
00:19:19,420 --> 00:19:20,399
those.
195
00:19:20,400 --> 00:19:21,660
Cyclops Insurance Office.
196
00:19:22,060 --> 00:19:23,060
Excuse me.
197
00:19:23,260 --> 00:19:24,880
I understand what you're getting at.
198
00:19:25,260 --> 00:19:26,480
Singleton is really Dr.
199
00:19:26,780 --> 00:19:30,540
Kovacs. But why would he go out of his
way to accumulate all those cards?
200
00:19:30,860 --> 00:19:32,840
Oh, it's just a fat man's habit is all.
201
00:19:33,180 --> 00:19:36,740
Every morning he gets up, weighs himself
on the scale, takes the card back to
202
00:19:36,740 --> 00:19:39,000
the office, compares it with what he
weighed the week before.
203
00:19:40,460 --> 00:19:41,460
Or, uh...
204
00:19:42,190 --> 00:19:46,330
What he weighed the week before that, or
what he weighed the month before.
205
00:19:46,530 --> 00:19:51,090
Fat men have a habit of... Where you
going, Jim?
206
00:19:51,710 --> 00:19:54,210
It's an unusual weight and fortune card,
wouldn't you say, Artie?
207
00:19:54,550 --> 00:19:57,670
Yeah, never saw anything like it before
in my life. Artie, it occurs to me if I
208
00:19:57,670 --> 00:20:00,790
find the machine those cards came out
of, I'm going to be very close to the
209
00:20:00,790 --> 00:20:01,790
himself. Bye.
210
00:20:05,410 --> 00:20:06,770
He's absolutely right.
211
00:20:07,250 --> 00:20:09,610
The cardinal rule in all crime
detection.
212
00:20:10,010 --> 00:20:11,130
Cherchez la weight disc.
213
00:20:12,200 --> 00:20:13,440
You won't need this anymore.
214
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
What's this?
215
00:20:25,220 --> 00:20:26,500
It's just a menu, isn't it?
216
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Just a menu?
217
00:20:29,660 --> 00:20:30,800
It's a gourmet's delight.
218
00:20:31,260 --> 00:20:38,160
A Le Cologne repast, an epicurean...
Pardon my lovely, I think we're
219
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
really on to something.
220
00:20:39,320 --> 00:20:40,320
What is it?
221
00:20:40,330 --> 00:20:43,950
The weight discs of a very fat man and a
gourmet's menu.
222
00:20:44,930 --> 00:20:47,530
They go together just fine, wouldn't you
say?
223
00:20:49,590 --> 00:20:51,810
Oh, a moule au chablis.
224
00:20:54,130 --> 00:20:57,350
Consumé royal avec chérie Isabelle
Grande.
225
00:20:58,130 --> 00:21:01,310
Parfait. I quite agree. Now, if you
could tell me what restaurant serves
226
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
something like that.
227
00:21:06,350 --> 00:21:07,309
Très bien.
228
00:21:07,310 --> 00:21:10,450
Formidable. You're quite right. Now,
where would I be likely to find...
229
00:21:10,450 --> 00:21:12,570
blanc, à la riche et vieux. Marcel,
Marcel.
230
00:21:13,470 --> 00:21:14,470
Monsieur.
231
00:21:14,630 --> 00:21:17,590
Please, I beg of you, this is of the
utmost importance.
232
00:21:17,950 --> 00:21:20,890
What restaurant would be likely to serve
a menu like this?
233
00:21:21,170 --> 00:21:26,270
Oh, et là, Monsieur Gordon, if I knew
that, I would consume every meal there.
234
00:21:26,650 --> 00:21:27,770
You mean you don't know?
235
00:21:27,990 --> 00:21:30,390
Oh, well, in Paris,
236
00:21:31,570 --> 00:21:34,170
in Lyon, in the Provence.
237
00:21:34,860 --> 00:21:37,420
Merci. Mais oui, but in America.
238
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
I see.
239
00:21:39,440 --> 00:21:41,280
Thank you very much, monsieur. Au
revoir.
240
00:21:41,560 --> 00:21:46,320
I'm sorry, monsieur. Of course there is
the Epicurean Society.
241
00:21:48,340 --> 00:21:51,420
The Epicurean Society serves a menu like
this?
242
00:21:52,100 --> 00:21:58,240
Well, I have heard it said that the most
renowned gourmets gather from every
243
00:21:58,240 --> 00:22:00,420
part of the globe to savor their...
244
00:22:00,940 --> 00:22:04,540
Cuisine. C 'est merveilleux. Now, if
you'd just be good enough to tell me
245
00:22:04,540 --> 00:22:07,060
it is, we'll drop by and visit. Oh,
impossible.
246
00:22:08,600 --> 00:22:10,540
You mean, no?
247
00:22:11,320 --> 00:22:12,620
Definitely no, monsieur.
248
00:22:12,900 --> 00:22:16,960
You see, the Epicurean Society admits no
one who is not a member, and one cannot
249
00:22:16,960 --> 00:22:18,320
apply for membership.
250
00:22:18,740 --> 00:22:24,880
One is selected by secret ballot only,
and then told. So you see, for an
251
00:22:24,880 --> 00:22:27,020
outsider to attend, impossible.
252
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
Oh, pardon.
253
00:22:52,720 --> 00:22:54,160
Total loss.
254
00:22:54,760 --> 00:22:58,820
Well, not completely the artichoke
hearts. were delicious.
255
00:22:59,880 --> 00:23:04,320
I mean, look, even if you could get into
the Epicurean Society, how would you
256
00:23:04,320 --> 00:23:05,199
recognize Dr.
257
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Kovacs?
258
00:23:07,400 --> 00:23:08,540
Do you know what he looks like?
259
00:23:09,260 --> 00:23:13,280
No, but I think it would be very
difficult to overlook a man who weighs
260
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
pounds.
261
00:23:18,660 --> 00:23:19,820
May I help you, ma 'am?
262
00:23:59,690 --> 00:24:01,210
Would you like me to help you with that,
son?
263
00:24:01,610 --> 00:24:02,610
Thank you.
264
00:24:03,050 --> 00:24:04,050
Pleasure.
265
00:24:04,690 --> 00:24:05,690
Go ahead.
266
00:24:09,270 --> 00:24:10,370
Very good. What's your name?
267
00:24:11,010 --> 00:24:12,310
Jessa. Mine's Jim.
268
00:24:12,590 --> 00:24:13,870
Just a suggestion, Joseph.
269
00:24:15,590 --> 00:24:17,270
Shorten up these points. Don't pull it
back.
270
00:24:17,570 --> 00:24:18,570
Fire from there.
271
00:24:33,610 --> 00:24:34,610
pennies, please.
272
00:24:35,110 --> 00:24:37,130
That's what I like. Big spend.
273
00:24:40,310 --> 00:24:41,310
Thank you.
274
00:25:44,140 --> 00:25:48,780
Silly questions, but... Oh, I mean, it's
a hobby of mine.
275
00:25:49,120 --> 00:25:50,059
A hobby?
276
00:25:50,060 --> 00:25:54,320
Oh, yeah, it's a hobby like people that
collect seashells and stamps and bath
277
00:25:54,320 --> 00:25:56,900
towels from hotels. Mine's weighing
myself.
278
00:25:58,220 --> 00:26:00,820
Seems like kind of a waste of pennies,
ain't it?
279
00:26:01,180 --> 00:26:03,960
I mean, you seem like you're in pretty
good shape to me.
280
00:26:04,260 --> 00:26:06,260
Oh, it's not my shape that's important.
281
00:26:07,120 --> 00:26:08,700
It's the shape of the cards.
282
00:26:09,660 --> 00:26:10,900
Yeah, like what, for instance?
283
00:26:13,360 --> 00:26:14,660
A shape like this, for instance.
284
00:26:15,880 --> 00:26:17,460
I never saw anything like it.
285
00:26:18,240 --> 00:26:20,060
What's so important about it, anyway?
286
00:26:21,640 --> 00:26:25,060
It's my collection. It's very important
to me. Thank you, anyway.
287
00:26:26,500 --> 00:26:32,100
Hey, there's a warehouse on Maritime
Street. The Arcade Supply Company.
288
00:26:32,540 --> 00:26:33,980
They service all our machines.
289
00:26:34,560 --> 00:26:36,040
Oh, please don't stop. What's the
address?
290
00:26:36,460 --> 00:26:38,340
I think it's in the 700 block.
291
00:26:38,660 --> 00:26:40,960
If anybody would have what you're
looking for, they would.
292
00:26:41,470 --> 00:26:43,890
Thank you very much. If I can ever
return the favor.
293
00:26:44,210 --> 00:26:46,350
Yeah, I'll do that.
294
00:27:46,709 --> 00:27:50,970
Lovely, beautiful Salvatore.
295
00:27:51,360 --> 00:27:52,360
Grazie, signore.
296
00:27:53,080 --> 00:27:54,460
They will soon be here.
297
00:27:55,000 --> 00:27:56,740
Everything is in readiness, I hope.
298
00:27:56,960 --> 00:27:59,440
Si, signore. Down to the last detail.
299
00:28:00,780 --> 00:28:05,960
But... But... There is one small
problem.
300
00:28:06,960 --> 00:28:09,320
The souffle, Bellevue, has fallen.
301
00:28:09,600 --> 00:28:13,760
Oh, no, no, no, no, maestro. The souffle
remains erect with pride.
302
00:28:14,280 --> 00:28:15,420
It is about you.
303
00:28:15,940 --> 00:28:16,940
Distinguish the gaze.
304
00:28:17,690 --> 00:28:21,130
Should I not know the names so that I
may greet them with... Silence!
305
00:28:21,890 --> 00:28:25,950
You are a waiter, not a greeter.
306
00:28:27,210 --> 00:28:31,030
Signor, in Roma, I was a boat.
307
00:28:33,590 --> 00:28:36,870
Let me tell you something, Salvatore.
308
00:28:37,170 --> 00:28:42,430
The members of the Epicurean Society
give themselves up completely to the
309
00:28:42,430 --> 00:28:43,790
savoring of food.
310
00:28:44,190 --> 00:28:47,910
They have no desire to be greeted by
waiters.
311
00:28:49,050 --> 00:28:50,050
They are here.
312
00:28:50,930 --> 00:28:53,230
I must see to the cutlets.
313
00:30:54,830 --> 00:30:56,010
This wine is superb.
314
00:30:56,670 --> 00:30:57,670
Oh, definitely.
315
00:30:58,110 --> 00:31:00,750
This election committee has outdone
itself this time.
316
00:31:25,390 --> 00:31:26,670
Soufflé is delicious.
317
00:31:27,850 --> 00:31:28,950
Yes, that's right.
318
00:31:29,430 --> 00:31:32,010
The best I've had since Maxine's. Oh!
319
00:31:35,850 --> 00:31:37,770
I disagree, signorina.
320
00:31:39,030 --> 00:31:43,510
Excuse me that I tell you so free. I
forget myself for a minute.
321
00:31:44,450 --> 00:31:46,090
Indeed. Why do you disagree?
322
00:31:46,430 --> 00:31:49,130
Why bother, Miss Lightfoot? The man's
only a waiter.
323
00:31:49,690 --> 00:31:54,170
Because there are sermons in stones, as
dear Master Shakespeare reminds us.
324
00:31:54,640 --> 00:31:55,539
Come on.
325
00:31:55,540 --> 00:32:01,880
Well, signorina, forgive me, but the
white sauce, one can give a big
326
00:32:02,340 --> 00:32:08,640
It's a pure heaven. If it had a pinch
less
327
00:32:08,640 --> 00:32:10,120
oregano, oh...
328
00:32:37,820 --> 00:32:39,260
Hey, so I'm a little late.
329
00:32:39,460 --> 00:32:40,760
Well, come on, what's the big deal?
330
00:32:41,440 --> 00:32:45,480
Hey, Pasquale, well, what are you
waiting for? Come on, serve the grub,
331
00:32:46,160 --> 00:32:48,940
Si, senor. Well, come on, presto. What
do we got here?
332
00:32:51,620 --> 00:32:52,620
Wine, huh?
333
00:32:55,560 --> 00:32:56,560
Boy, it's sweet.
334
00:32:57,280 --> 00:32:58,540
Hey, you people look hungry.
335
00:32:59,240 --> 00:33:00,260
Come on, eat, eat.
336
00:33:00,570 --> 00:33:01,570
We'll talk later.
337
00:33:03,810 --> 00:33:06,710
Hey, Pasquale, what kind of a joint do
you run here? Where's the ketchup?
338
00:33:08,030 --> 00:33:09,030
Ketchup? Ketchup.
339
00:33:09,270 --> 00:33:10,610
I mean, ketchup.
340
00:33:11,810 --> 00:33:13,050
Well, come on, come on.
341
00:33:13,290 --> 00:33:14,290
Si, senor.
342
00:33:17,850 --> 00:33:20,570
The help nowadays.
343
00:33:23,990 --> 00:33:25,390
Come on with the ketchup!
344
00:33:25,890 --> 00:33:26,930
Si, si, senor.
345
00:33:47,310 --> 00:33:49,290
How do you explain this, maestro?
346
00:33:50,170 --> 00:33:56,130
According to the bylaws of the society,
a regular member may send a guest in his
347
00:33:56,130 --> 00:34:00,210
place. That Salvatore is a guest.
348
00:34:01,770 --> 00:34:07,070
One cannot help but to wonder who the
regular member would be.
349
00:35:05,610 --> 00:35:06,810
This one is on the house.
350
00:35:36,330 --> 00:35:39,030
Today, a special point should be made.
351
00:35:43,210 --> 00:35:45,550
We're a unfriendly cycle.
352
00:36:30,410 --> 00:36:31,410
Thank you.
353
00:37:01,260 --> 00:37:03,420
Help me, Salvatore. I think I'm going to
be sick.
354
00:37:03,640 --> 00:37:05,760
Look at the way he's wiping the plate
with it.
355
00:37:06,960 --> 00:37:08,120
What are you doing?
356
00:37:08,740 --> 00:37:09,960
Excuse me, senora.
357
00:37:10,340 --> 00:37:13,520
But do you have toothpicks for you honor
the guest?
358
00:37:14,020 --> 00:37:15,020
Toothpick?
359
00:37:15,780 --> 00:37:16,780
Here.
360
00:37:17,300 --> 00:37:20,280
Every hash house should have toothpicks.
361
00:37:21,840 --> 00:37:24,560
Well, in case anybody is interested.
362
00:37:25,040 --> 00:37:27,700
As one gourmet to another, how did you
enjoy the cuisine?
363
00:37:28,280 --> 00:37:29,440
Well, I ain't...
364
00:37:29,850 --> 00:37:33,090
Had any of that there cuisine lady, but
I'll tell you one thing.
365
00:37:33,330 --> 00:37:36,230
The ketchup in this joint is okay, see?
366
00:37:36,850 --> 00:37:40,530
Hey, Pasquale, got a lot to learn about
running a restaurant.
367
00:37:41,090 --> 00:37:42,610
Where do you keep the toothpicks?
368
00:37:51,030 --> 00:37:53,110
I give this joint one month.
369
00:37:53,330 --> 00:37:54,330
Out of business.
370
00:38:00,400 --> 00:38:01,400
Where are you going?
371
00:38:02,340 --> 00:38:03,400
I quit.
372
00:38:04,120 --> 00:38:06,540
I'm none to work in no hash house.
373
00:38:51,790 --> 00:38:53,750
You finally decided to join us.
374
00:38:57,070 --> 00:38:59,710
I hope I didn't keep you waiting,
Doctor.
375
00:39:00,270 --> 00:39:01,270
Doctor?
376
00:39:01,610 --> 00:39:02,610
I?
377
00:39:03,130 --> 00:39:04,330
Doctor Kovac.
378
00:39:05,370 --> 00:39:08,930
Although I must compliment you on a fine
job of playing Kane.
379
00:39:10,230 --> 00:39:11,550
You hear that, boys?
380
00:39:11,990 --> 00:39:14,050
I'm finally unmasked.
381
00:39:14,450 --> 00:39:19,630
Nothing like pulling down some time in
prison to get rid of excess weight.
382
00:39:20,310 --> 00:39:24,100
All my life. I've indulged my taste for
exquisitely prepared foods.
383
00:39:24,660 --> 00:39:27,420
Can you imagine what that prison menu
did to me?
384
00:39:28,400 --> 00:39:31,440
I would imagine about 115 pounds.
385
00:39:32,620 --> 00:39:34,600
120, to be precise.
386
00:39:34,900 --> 00:39:35,920
The rest was easy.
387
00:39:36,440 --> 00:39:40,520
You assumed a new name and passed
yourself off as a wealthy financier.
388
00:39:47,690 --> 00:39:51,350
You don't mind my assistants trying out
their freshly refurbished shooting
389
00:39:51,350 --> 00:39:56,830
gallery, I hope? Under the
circumstances, not at all. You see,
390
00:39:56,830 --> 00:40:00,270
refurbishing any arcade machines and
amusements is my business.
391
00:40:00,730 --> 00:40:01,930
You mean your front.
392
00:40:02,710 --> 00:40:06,370
You also tinker with tuning forks that
demolish houses.
393
00:40:06,710 --> 00:40:09,470
Not houses, Mr. West. Mansions.
394
00:40:10,110 --> 00:40:12,290
Mansions of the very, very rich,
remember?
395
00:40:13,470 --> 00:40:14,470
Why?
396
00:40:27,370 --> 00:40:30,590
So Little Tuning Fork's going to have an
enormous big brother.
397
00:40:30,810 --> 00:40:31,810
That's right.
398
00:40:31,990 --> 00:40:37,070
And can you possibly imagine what an
appetite for money Big Brother has had?
399
00:40:37,730 --> 00:40:40,730
All those expensive months of designing,
computing.
400
00:40:42,090 --> 00:40:47,290
And then the ordeals and trials of
casting, forging, machining and assembly
401
00:40:47,290 --> 00:40:48,630
the testing yet to come.
402
00:40:49,430 --> 00:40:51,910
But for what real purpose, Doctor?
403
00:40:52,750 --> 00:40:57,870
Well, it seems that a government, not
our own government, is very interested
404
00:40:57,870 --> 00:41:01,470
my little device and prepared to pay
quite generously, of course.
405
00:41:01,970 --> 00:41:05,810
A government whose military knows that a
device like this can disintegrate
406
00:41:05,810 --> 00:41:09,010
ships, cannons, fortifications, even our
own, perhaps.
407
00:41:10,250 --> 00:41:11,250
Quite possibly.
408
00:41:11,990 --> 00:41:13,590
Yes, as a matter of fact.
409
00:41:19,350 --> 00:41:21,050
Someone approaching, Mr. West.
410
00:41:21,970 --> 00:41:23,310
Deliverance for you, perhaps.
411
00:41:37,740 --> 00:41:38,678
I guess.
412
00:41:38,680 --> 00:41:42,580
You were privileged to draw up a chair
at the Epicurean Society table and you
413
00:41:42,580 --> 00:41:44,200
tell me it was okay, I guess?
414
00:41:45,500 --> 00:41:46,540
What do you want me to say?
415
00:41:48,400 --> 00:41:53,220
Say that for a brief golden moment you
were suspended between heaven and hell.
416
00:41:53,760 --> 00:42:00,160
Say that for a brief, brief moment the
wings of a pure, unalloyed rapture
417
00:42:00,160 --> 00:42:04,580
brushed against you. That all your
earthbound grossness fell away from you.
418
00:42:10,410 --> 00:42:12,290
The saumon glacé au four à la chambre.
419
00:42:13,870 --> 00:42:14,950
How was that?
420
00:42:16,850 --> 00:42:17,890
You mean a fish?
421
00:42:19,290 --> 00:42:21,190
Oh, it's okay if you like fish.
422
00:42:21,550 --> 00:42:22,550
Which I don't.
423
00:42:24,470 --> 00:42:25,470
You hear that?
424
00:42:26,030 --> 00:42:29,950
Did you hear that? He doesn't like
saumon glacé au four à la chambre.
425
00:42:32,130 --> 00:42:33,510
Pearls before swine.
426
00:42:34,570 --> 00:42:38,290
And I suppose the boudin blanc à la
richelieu gives you boils, huh?
427
00:42:38,750 --> 00:42:42,130
And the consommé royal avec sherry
Isabella gives you dyspepsia. Is that
428
00:42:42,870 --> 00:42:44,530
You swineish lout.
429
00:42:45,630 --> 00:42:48,130
Here. Do the one thing you can do well.
430
00:42:49,490 --> 00:42:50,490
Get ready, man.
431
00:43:26,830 --> 00:43:29,210
and blue blazes did all you folks come
from?
432
00:43:46,470 --> 00:43:50,550
Wait! Did I hear you say something, or
are you one of them mumblers?
433
00:43:50,970 --> 00:43:51,970
Who are you?
434
00:43:52,170 --> 00:43:54,290
Well, I ain't little Lord Fauntleroy,
Bob.
435
00:43:55,050 --> 00:43:56,510
I'm the city gas inspector.
436
00:43:57,050 --> 00:43:59,030
All right. What do you want, old -timer?
437
00:43:59,250 --> 00:44:03,410
First thing you can do is change that
tune of yours, sonny. Old man, is it?
438
00:44:04,150 --> 00:44:07,270
I'll engine wrestle you three falls out
of three.
439
00:44:09,010 --> 00:44:10,390
Get out of here.
440
00:44:12,790 --> 00:44:18,350
All right, that's all. Then I'll engine
wrestle you three falls out of three.
441
00:44:49,680 --> 00:44:54,660
Well, if you must know, I am responding
to a complaint about a gas leak on the
442
00:44:54,660 --> 00:44:58,480
premises. Let me have a shot, huh,
Sonny? You're wrong. There's no gas leak
443
00:44:58,480 --> 00:45:04,140
here. Don't you tell me nothing about no
gas leaks. I may not be able to see so
444
00:45:04,140 --> 00:45:06,640
good, but I can sure smell up a storm.
445
00:45:07,020 --> 00:45:10,100
And what I can't smell, Myrtle here can,
see?
446
00:45:10,360 --> 00:45:12,900
One whip of gas and she topples over,
see?
447
00:45:13,880 --> 00:45:17,100
Come on now, come on now, let me have a
shot, huh?
448
00:45:19,530 --> 00:45:22,010
and shoot the eye right off of that
dummy.
449
00:45:28,310 --> 00:45:29,710
All right, old -timer.
450
00:45:31,070 --> 00:45:32,070
Why not?
451
00:46:42,990 --> 00:46:43,990
Gentlemen!
452
00:46:50,170 --> 00:46:51,310
Away from the door, please.
453
00:46:52,610 --> 00:46:54,650
I owe both of you so much.
454
00:46:55,670 --> 00:46:59,810
I owe you both lingering deaths with all
the lingering awareness of the
455
00:46:59,810 --> 00:47:01,390
indescribable pain you're suffering.
456
00:47:01,790 --> 00:47:03,470
But I haven't got time for that.
457
00:47:04,770 --> 00:47:05,770
So...
458
00:47:23,880 --> 00:47:26,720
Think Dr. Kovacs believes in these
fortunes, Jim?
459
00:47:27,080 --> 00:47:28,660
I don't know, Artie. What does it say?
460
00:47:29,200 --> 00:47:31,720
You're about to start on a long, long
journey.
461
00:47:33,000 --> 00:47:34,680
You better believe in that one.
462
00:47:40,420 --> 00:47:41,420
Ladies,
463
00:47:42,220 --> 00:47:45,760
this is Artie's special retreat, where
he often tinkers.
464
00:47:46,940 --> 00:47:47,940
Oh!
465
00:47:48,800 --> 00:47:50,480
Would you look at this, Dee?
466
00:47:50,760 --> 00:47:51,760
Yeah, Mom.
467
00:47:52,270 --> 00:47:53,530
I don't see anything so fascinating.
468
00:47:55,950 --> 00:47:59,290
Well, now that we've had the grand tour,
shall we get started? I got a table
469
00:47:59,290 --> 00:48:00,209
waiting for dinner.
470
00:48:00,210 --> 00:48:03,730
Oh, yes. Artie does a marvelous trick,
girls. Would you like to see it? Yeah.
471
00:48:03,870 --> 00:48:05,910
Come on, Jim. The girls wouldn't want to
see that.
472
00:48:06,150 --> 00:48:07,730
Oh, we wouldn't miss it for the world.
473
00:48:07,990 --> 00:48:09,250
Artie, we have plenty of time.
474
00:48:09,510 --> 00:48:10,510
Here, hold it.
475
00:48:11,590 --> 00:48:13,370
Are you sure this will be interesting
for you?
476
00:48:13,650 --> 00:48:14,650
Mm -hmm.
477
00:48:14,750 --> 00:48:15,990
Well, all right.
478
00:48:17,210 --> 00:48:20,170
Hold that glass away from you so you
don't get hurt when it gets shattered,
479
00:48:21,140 --> 00:48:26,140
Now, the whole principle of this is to
set up a resonating vibration which,
480
00:48:26,140 --> 00:48:32,360
aimed at the glass, sets up a
481
00:48:32,360 --> 00:48:35,460
sympathetic vibration in the glass
that...
482
00:48:35,460 --> 00:48:41,500
Some days a guy can't even make a chime.
483
00:48:42,200 --> 00:48:44,940
No, it'll work. Artie, may I please?
484
00:48:45,780 --> 00:48:46,960
Sure, be my guest.
485
00:48:47,920 --> 00:48:48,920
I'll be very careful.
486
00:48:49,740 --> 00:48:50,740
Ready?
487
00:48:56,640 --> 00:49:01,380
It's one of those bad tuning forks. This
may be one of my bad nights. Shall we
488
00:49:01,380 --> 00:49:02,380
get started, ladies?
489
00:49:09,460 --> 00:49:10,500
Tuning fork.
490
00:49:26,190 --> 00:49:27,190
I'm very sorry.
491
00:49:28,250 --> 00:49:31,630
Well, now that we've had our little
demonstration, ladies, please.
492
00:49:33,210 --> 00:49:34,330
She got it to work.
493
00:50:12,270 --> 00:50:13,450
Thank you.
36644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.