All language subtitles for The Walking Dead Dead City S02E05 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,663 --> 00:03:28,250 If what Negan said is true, we got to scope it out. 2 00:03:32,171 --> 00:03:34,131 But some churches have secret chambers, 3 00:03:35,090 --> 00:03:37,009 private entrances we can slip in through. 4 00:03:42,932 --> 00:03:43,933 I don't know. 5 00:03:45,351 --> 00:03:46,352 Am I crazy? 6 00:03:47,645 --> 00:03:49,980 Could we pull this off with just a dozen of us left? 7 00:03:52,942 --> 00:03:54,818 I think, if they don't know we're coming, 8 00:03:54,902 --> 00:03:56,403 a location's all we need. 9 00:04:07,915 --> 00:04:09,249 Should be a bridge up ahead. 10 00:04:10,668 --> 00:04:12,336 Otherwise, we've taken a wrong turn. 11 00:04:41,949 --> 00:04:42,783 That... 12 00:04:43,993 --> 00:04:45,452 The drawing that you made... 13 00:04:48,998 --> 00:04:50,082 of the woman. 14 00:04:55,045 --> 00:04:57,297 You said that it was off a billboard or something. 15 00:04:59,216 --> 00:05:00,050 Yeah. 16 00:05:05,681 --> 00:05:07,224 What was it like seeing Negan? 17 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 What did he say to you? 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,023 He said that we should leave, 19 00:05:14,106 --> 00:05:15,774 that we should go home. 20 00:05:17,401 --> 00:05:19,069 And that's what we're gonna do. 21 00:05:33,876 --> 00:05:34,710 No. 22 00:05:36,378 --> 00:05:38,422 Come on, think. 23 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Think. 24 00:05:47,556 --> 00:05:49,600 You've gone that way twice already. 25 00:05:52,019 --> 00:05:53,437 There you go. 26 00:06:03,113 --> 00:06:04,198 New duds. 27 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Dama? 28 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Come in. 29 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Feeble and pathetic. 30 00:06:17,711 --> 00:06:19,254 How did this happen? 31 00:06:19,338 --> 00:06:21,924 Our technician abandoned his post, 32 00:06:22,007 --> 00:06:26,804 so we are still trying to ascertain the reason for the outage. 33 00:06:26,887 --> 00:06:29,431 Don't you see how this makes us look? 34 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 As I said, it is being handled. 35 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 It better be. 36 00:06:34,103 --> 00:06:37,147 Without the methane, we can forget about bringing back the city, 37 00:06:37,231 --> 00:06:38,357 let alone defending it. 38 00:06:38,440 --> 00:06:41,985 No, no, no. It was one substation. 39 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 We lost power only on 6th Avenue. 40 00:06:44,988 --> 00:06:47,491 I think we can be grateful that there wasn't-- 41 00:06:57,543 --> 00:06:59,962 Well, the show must go on. 42 00:07:00,045 --> 00:07:02,464 Our forces are almost ready. 43 00:07:02,965 --> 00:07:06,885 All that's left is Christos and his band of savages, which-- 44 00:07:06,969 --> 00:07:08,720 And then we're done, right? 45 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 After Christos, I get my family back. 46 00:07:13,433 --> 00:07:15,602 That was the deal. 47 00:07:16,228 --> 00:07:18,313 "Was" being the operative word. 48 00:07:18,397 --> 00:07:21,525 "Deal" being the operative word. 49 00:07:21,608 --> 00:07:25,571 You know, I just hate the idea 50 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 of you putting in all this hard work 51 00:07:28,615 --> 00:07:30,784 and missing out on all the fun. 52 00:07:30,868 --> 00:07:34,454 I think you and I have different ideas of what fun is. 53 00:07:35,664 --> 00:07:36,999 Such a shame. 54 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 No one ever lives up to the hype. 55 00:07:40,002 --> 00:07:41,170 It is a shame. 56 00:07:42,254 --> 00:07:45,257 See, I'm as good as it gets, and I'm all you've got. 57 00:07:46,341 --> 00:07:48,427 I wouldn't be so sure about that. 58 00:07:51,889 --> 00:07:56,143 Christos was always going to be the feisty one. 59 00:07:57,227 --> 00:07:58,395 You get him onboard 60 00:07:59,479 --> 00:08:00,731 and we're good. 61 00:08:02,274 --> 00:08:03,275 Pinky swear. 62 00:08:04,193 --> 00:08:06,320 Pinky toe swear. 63 00:08:11,116 --> 00:08:13,285 There you go. 64 00:08:13,869 --> 00:08:16,663 I knew you could do it. 65 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 You still hungry? 66 00:08:20,459 --> 00:08:22,377 When we visit Christos, 67 00:08:22,961 --> 00:08:26,381 I will bring the canisters of methane as a gift. 68 00:08:26,965 --> 00:08:29,718 Oh, because that worked so well the last time. 69 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 No, Negan goes alone. 70 00:08:32,721 --> 00:08:34,181 Are you sure? 71 00:08:35,515 --> 00:08:38,894 They did not exactly get off on the right foot. 72 00:08:38,977 --> 00:08:41,855 Negan was right to put Christos in his place. 73 00:08:42,481 --> 00:08:44,233 Boundaries were established. 74 00:08:44,316 --> 00:08:45,984 Dicks were measured. 75 00:08:47,110 --> 00:08:48,862 I still think it would make more sense 76 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 if I were to-- 77 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 No. 78 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 You'll be busy cleaning up your little mess. 79 00:09:00,249 --> 00:09:02,292 And change out of that ridiculous outfit. 80 00:09:02,376 --> 00:09:04,378 You look like a bellhop. 81 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Where's Roksana? 82 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 She has been detained as an enemy of the federation. 83 00:09:45,210 --> 00:09:47,754 As soon as she agrees to support us, she'll be released. 84 00:09:48,505 --> 00:09:52,092 -You have no authority to detain-- -No, you have no authority. 85 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Put him in the box. 86 00:09:54,386 --> 00:09:55,929 You're arresting me, too? 87 00:09:56,513 --> 00:09:58,348 -For what? -Treason. 88 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 We gave you a hero's welcome when you came home. 89 00:10:01,893 --> 00:10:05,147 And you said you executed the outlaw, Negan. 90 00:10:05,731 --> 00:10:07,149 But you didn't. 91 00:10:07,649 --> 00:10:08,942 You let him walk. 92 00:10:11,737 --> 00:10:12,738 You're wrong. 93 00:10:13,780 --> 00:10:16,408 I was there, and I saw it happen. He killed him. 94 00:10:18,785 --> 00:10:19,786 Arrest her, too, 95 00:10:19,870 --> 00:10:21,204 for bearing false witness. 96 00:10:21,288 --> 00:10:22,581 Wait, wait, wait, wait, wait. 97 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 I let him go. 98 00:10:24,249 --> 00:10:26,752 But you're lucky I did, because he's with the Croat now. 99 00:10:26,835 --> 00:10:28,253 He told us where the methane is, 100 00:10:28,337 --> 00:10:30,255 and he knows a hell of a lot more than that. 101 00:10:30,339 --> 00:10:32,215 He's the only connection we got. 102 00:10:32,299 --> 00:10:34,217 And she's the only one he trusts. 103 00:10:41,892 --> 00:10:43,477 Take the two of them to my quarters. 104 00:10:44,102 --> 00:10:45,020 Narvaez. 105 00:10:45,520 --> 00:10:46,772 Narvaez! 106 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Ginny... 107 00:11:15,675 --> 00:11:16,718 Ginny... 108 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 -Innocent people-- -Did you know you were gonna see him? 109 00:11:25,060 --> 00:11:25,894 Yes. 110 00:11:25,977 --> 00:11:27,687 Why didn't you tell me? 111 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 Because I know that you have a gun. 112 00:11:30,649 --> 00:11:33,026 And I had to wonder who it might be for. 113 00:11:33,860 --> 00:11:35,695 He said you know where the methane is. 114 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Where is it? 115 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 What happens once I tell you? 116 00:11:50,377 --> 00:11:52,963 Nothing, unless you break the law. 117 00:11:53,797 --> 00:11:55,424 I mean, it doesn't matter anyway. 118 00:11:55,507 --> 00:11:57,926 You're not gonna like the rest of what Negan had to say. 119 00:11:58,009 --> 00:12:00,470 Even with your soldiers and the people you've got here, 120 00:12:02,431 --> 00:12:04,141 you have no chance against the Croat. 121 00:12:04,224 --> 00:12:06,059 He's got 50 people, maybe a hundred. 122 00:12:06,143 --> 00:12:09,146 Or you're just saying that because you want me to give up. 123 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 Because if I give up, you get to go home, right? 124 00:12:15,444 --> 00:12:16,361 What do you think? 125 00:12:16,445 --> 00:12:18,280 Can we trust what Negan says? 126 00:12:23,160 --> 00:12:24,786 -Yes. -Why? 127 00:12:26,538 --> 00:12:28,331 I think that he feels he... 128 00:12:28,832 --> 00:12:29,916 he owes her. 129 00:12:30,000 --> 00:12:32,836 What about her? Does she feel like she owes him? 130 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 What does that matter? 131 00:12:41,386 --> 00:12:44,973 I want you to go to him and offer our surrender. 132 00:12:45,474 --> 00:12:47,142 Under one condition. 133 00:12:47,225 --> 00:12:50,103 You bring Negan and the Croat to the boathouse, 134 00:12:50,187 --> 00:12:52,230 so they can escort our forces, 135 00:12:52,814 --> 00:12:54,983 unmolested, off the island. 136 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 So that you can ambush them. 137 00:12:59,738 --> 00:13:01,323 Even if you had Roksana's people, 138 00:13:01,406 --> 00:13:03,200 you think you can take the Burazi? 139 00:13:03,783 --> 00:13:05,869 No. We don't have to. 140 00:13:05,952 --> 00:13:08,455 You're gonna lead them through the tall grass. 141 00:13:08,538 --> 00:13:09,956 The dead will take care of them. 142 00:13:10,040 --> 00:13:11,458 Most of them, anyway. 143 00:13:13,376 --> 00:13:14,544 And don't worry, 144 00:13:15,504 --> 00:13:16,796 we'll save Negan for you. 145 00:13:20,800 --> 00:13:22,093 And why would I do that? 146 00:13:22,719 --> 00:13:25,305 Because your son will be staying here with us. 147 00:13:41,988 --> 00:13:44,074 Make sure the exhaust isn't blocked. 148 00:13:44,658 --> 00:13:45,700 Think it overheated? 149 00:13:49,788 --> 00:13:51,873 Are you suggesting the compressor failed? 150 00:13:53,583 --> 00:13:54,918 That I made a mistake? 151 00:13:56,545 --> 00:13:57,629 No, I didn't mean-- 152 00:13:57,712 --> 00:14:01,341 How do you think it makes us look, that the power is out? 153 00:14:05,595 --> 00:14:07,222 How does it make us look? 154 00:14:08,056 --> 00:14:09,474 -Tell me! -I don't... 155 00:14:09,558 --> 00:14:10,475 I don't... 156 00:14:10,559 --> 00:14:12,227 It makes us look weak. 157 00:14:13,603 --> 00:14:17,232 Do you think I would let that happen? Something that makes us look weak? 158 00:14:27,117 --> 00:14:28,493 Check the compressors. 159 00:16:10,136 --> 00:16:11,346 You have children? 160 00:16:14,265 --> 00:16:15,266 Three daughters. 161 00:16:18,812 --> 00:16:20,563 They're gonna think I died a traitor. 162 00:16:22,023 --> 00:16:23,608 But I knew this day would come. 163 00:16:24,693 --> 00:16:26,903 You, on the other hand, you've still got options. 164 00:16:29,030 --> 00:16:30,532 You could join New Babylon. 165 00:16:31,908 --> 00:16:33,868 Help Major Narvaez get what she wants. 166 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 If you don't, you'll be executed. 167 00:16:37,205 --> 00:16:40,333 If someone else takes your place, they'll have to make the same choice. 168 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 Either way, you die for nothing. 169 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 You know... 170 00:16:46,423 --> 00:16:47,549 I had an uncle, 171 00:16:48,174 --> 00:16:49,467 Cyrus. 172 00:16:50,093 --> 00:16:52,011 He had this little yellow bird. 173 00:16:52,512 --> 00:16:54,055 It would go everywhere with him. 174 00:16:55,598 --> 00:16:59,894 And he'd get out this box filled with colorful papers. 175 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 On each of them was a riddle. 176 00:17:04,566 --> 00:17:07,819 And the bird would hop off, and go into the box 177 00:17:08,445 --> 00:17:11,322 and pull out one of the papers with its beak. 178 00:17:12,323 --> 00:17:16,661 Whatever it chose, that was the riddle meant for us. 179 00:17:17,579 --> 00:17:20,957 The bird always knew somehow. 180 00:17:23,543 --> 00:17:25,211 When Iraq invaded... 181 00:17:27,088 --> 00:17:28,673 he was conscripted. 182 00:17:30,175 --> 00:17:33,261 Sent to fight in a war he knew nothing about 183 00:17:34,471 --> 00:17:36,473 and had nothing to do with. 184 00:17:37,640 --> 00:17:39,601 I remember the morning he left. 185 00:17:40,101 --> 00:17:42,103 The sun hadn't even come up yet. 186 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 That... 187 00:17:50,445 --> 00:17:52,572 That was dying for nothing. 188 00:18:13,134 --> 00:18:14,594 I come bearing gifts. 189 00:18:25,522 --> 00:18:26,564 I got this. 190 00:18:30,360 --> 00:18:32,111 I can see that I'm interrupting dinner, 191 00:18:32,195 --> 00:18:34,030 so I'm gonna cut right to the chase. 192 00:18:35,490 --> 00:18:38,243 I'm here to ask you one last time if you're gonna join us 193 00:18:38,326 --> 00:18:40,119 in the fight against New Babylon. 194 00:18:40,703 --> 00:18:44,040 And you should know that everybody's in, even Bruegel. 195 00:18:46,960 --> 00:18:48,628 You made a big mistake coming here. 196 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 You attacked me in front of my men. 197 00:18:55,677 --> 00:18:57,387 And now you're here for what? 198 00:18:59,222 --> 00:19:00,348 To pressure us? 199 00:19:02,267 --> 00:19:03,434 Intimidate us? 200 00:19:05,770 --> 00:19:06,938 I told you last time, 201 00:19:07,021 --> 00:19:09,023 we are not interested in what you're selling. 202 00:19:11,276 --> 00:19:13,361 And there's no big fucking speech you can give 203 00:19:13,444 --> 00:19:14,737 that would change our minds. 204 00:19:28,418 --> 00:19:29,627 Look at this thing, no? 205 00:19:34,215 --> 00:19:35,758 You know where you are right now? 206 00:19:40,388 --> 00:19:41,890 Because you're not at your pulpit. 207 00:19:43,016 --> 00:19:43,892 No. 208 00:19:44,517 --> 00:19:46,060 You don't have your Burazi, 209 00:19:47,270 --> 00:19:48,980 or your methane torches, 210 00:19:50,732 --> 00:19:51,774 or your bat. 211 00:19:54,277 --> 00:19:56,321 Because you're in my house now. 212 00:20:00,658 --> 00:20:01,868 Papa! Papa! 213 00:20:26,434 --> 00:20:27,268 Mila! 214 00:20:27,894 --> 00:20:28,728 Yeah? 215 00:20:42,825 --> 00:20:43,701 Come on. 216 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 You know, I think... 217 00:20:52,460 --> 00:20:54,295 I think there's been a misunderstanding. 218 00:20:56,506 --> 00:20:59,092 I did not realize the situation you were in. 219 00:20:59,175 --> 00:21:02,053 Clearly, you have people you are trying to protect, 220 00:21:02,136 --> 00:21:03,763 and that changes things. 221 00:21:04,347 --> 00:21:07,058 I don't want to do anything that jeopardizes their lives. 222 00:21:08,935 --> 00:21:10,520 Let's just say I... 223 00:21:11,521 --> 00:21:12,939 Let's just say I can relate. 224 00:22:09,495 --> 00:22:10,788 -Let's go. -What are you doing? 225 00:22:12,582 --> 00:22:15,626 If you're going after Narvaez, they won't stop until they catch you. 226 00:22:15,710 --> 00:22:18,129 They'll kill you and all your people, your son. 227 00:22:18,755 --> 00:22:20,423 Then I'll make sure they don't catch me. 228 00:22:23,509 --> 00:22:26,220 Maggie! Maggie! 229 00:22:26,304 --> 00:22:27,889 Maggie! 230 00:22:28,389 --> 00:22:29,682 Maggie! 231 00:22:33,978 --> 00:22:36,230 You know, after ten, 15 years of scavenging, 232 00:22:36,314 --> 00:22:37,899 there was nothing left. 233 00:22:38,649 --> 00:22:42,695 So when Bruegel started the fights, it just, you know, it made sense. 234 00:22:44,655 --> 00:22:48,284 If we couldn't scavenge, we could trade. 235 00:22:48,785 --> 00:22:52,246 The more we lost, the more we had to keep playing. 236 00:22:52,830 --> 00:22:54,540 Playing the game, playing his game. 237 00:22:55,041 --> 00:22:57,460 Until we lost everything. 238 00:22:57,543 --> 00:22:58,795 Our weapons. 239 00:23:00,004 --> 00:23:01,005 Our food. 240 00:23:02,507 --> 00:23:03,508 Our home. 241 00:23:05,093 --> 00:23:06,594 And now you've come here, 242 00:23:07,970 --> 00:23:09,847 and it's not just trade, it's not... 243 00:23:09,931 --> 00:23:10,973 It's... It's... 244 00:23:11,849 --> 00:23:16,104 It's going to war. It's... making alliances. 245 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 You got to imagine, from where we sit, 246 00:23:23,486 --> 00:23:25,988 it just seems like more rigged games. 247 00:23:26,072 --> 00:23:27,323 I hear you. 248 00:23:27,406 --> 00:23:28,866 Honestly, I do. 249 00:23:30,952 --> 00:23:33,412 But you can't sit this one out, man. 250 00:23:33,496 --> 00:23:35,373 You know, you don't want to help us? 251 00:23:36,124 --> 00:23:37,291 That's fine. 252 00:23:37,792 --> 00:23:39,168 But one day, 253 00:23:39,252 --> 00:23:43,714 the Croat and all the others, they will come for you. 254 00:23:43,798 --> 00:23:45,216 And if not them, 255 00:23:46,008 --> 00:23:48,136 then, God forbid, it's New Babylon. 256 00:23:49,095 --> 00:23:51,430 Or you fight with us. 257 00:23:51,514 --> 00:23:53,808 Harder you fight, the bigger your seat at the table. 258 00:23:53,891 --> 00:23:56,310 The more you get to decide the way forward. 259 00:23:57,061 --> 00:24:00,273 Now, you leave it to the likes of Bruegel 260 00:24:01,232 --> 00:24:02,900 and New Babylon... 261 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 they're gonna decide for you. 262 00:24:09,365 --> 00:24:10,533 You don't want that. 263 00:24:14,036 --> 00:24:17,665 My apologies for dropping by unannounced. 264 00:24:28,843 --> 00:24:32,138 Hey. So, I was just shooting the shit with Christos here. 265 00:24:32,221 --> 00:24:35,224 I think we... we found some common ground. 266 00:24:35,308 --> 00:24:37,810 Common ground cannot exist 267 00:24:37,894 --> 00:24:40,730 when someone has already demolished it. 268 00:24:42,690 --> 00:24:45,067 I never took you for a man who knew a lot, 269 00:24:45,151 --> 00:24:48,696 or even a little, about circuitry. 270 00:24:50,406 --> 00:24:52,033 I don't know what he's talking about. 271 00:24:54,410 --> 00:24:57,663 You knew that to knock out the fuse box at the substation 272 00:24:57,747 --> 00:24:59,874 would be to knock out 6th Avenue. 273 00:25:01,334 --> 00:25:02,168 I'm impressed. 274 00:25:03,002 --> 00:25:04,962 I don't know what the fuck he's talking about. 275 00:25:08,758 --> 00:25:12,345 I found that under the fuse box. 276 00:25:14,347 --> 00:25:16,307 I imagined you'd want it back. 277 00:25:24,565 --> 00:25:26,901 Listen to me. Whatever you are thinking... 278 00:25:28,527 --> 00:25:29,445 No. 279 00:25:31,864 --> 00:25:32,907 Don't do it. 280 00:25:34,242 --> 00:25:35,826 It's already been done. 281 00:25:37,578 --> 00:25:38,704 Goddammit. 282 00:25:38,788 --> 00:25:42,375 Now, obviously, I cannot let this go unpunished. 283 00:25:42,959 --> 00:25:45,711 The gas has been going the whole time. 284 00:25:46,379 --> 00:25:48,130 You have about... 285 00:25:49,507 --> 00:25:51,509 30 seconds remaining. 286 00:25:53,302 --> 00:25:54,512 Now, you listen to me. 287 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 You listen to me. 288 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Goddammit. 289 00:26:23,124 --> 00:26:25,126 Shit. You asshole. 290 00:27:02,079 --> 00:27:03,581 Don't worry. 291 00:27:04,081 --> 00:27:06,167 I let the women and children live. 292 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 I'm not a monster. 293 00:27:12,631 --> 00:27:13,841 Negan... 294 00:27:15,092 --> 00:27:17,261 They sabotaged our facility. 295 00:27:18,137 --> 00:27:20,890 They put everything at risk, everything we've worked for. 296 00:27:23,100 --> 00:27:26,562 The Dama asked me specifically to-- 297 00:27:26,645 --> 00:27:28,647 She asked you to kill them? 298 00:27:59,303 --> 00:28:02,890 So, what's the situation with your mom and Negan? 299 00:28:04,225 --> 00:28:05,851 Did he break her heart? 300 00:28:06,727 --> 00:28:08,020 He killed my dad. 301 00:28:12,775 --> 00:28:14,360 And now they're friends? 302 00:28:14,443 --> 00:28:17,071 -No. -But she didn't kill him. 303 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Why? 304 00:28:39,969 --> 00:28:41,387 I tried to kill him once. 305 00:28:46,892 --> 00:28:48,269 It was a long time ago. 306 00:28:50,146 --> 00:28:52,148 I didn't set out to do it, it just... 307 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 Suddenly, the gun was in my hand, and... 308 00:28:57,319 --> 00:28:58,404 I was aiming at him. 309 00:28:58,487 --> 00:28:59,947 And then what happened? 310 00:29:02,867 --> 00:29:04,243 I missed. 311 00:29:08,205 --> 00:29:09,999 Well, if you couldn't pull it off, 312 00:29:10,082 --> 00:29:12,585 a 12-year-old girl will have to do. 313 00:29:13,335 --> 00:29:16,005 And if she misses, then I'll get the job done. 314 00:29:31,812 --> 00:29:33,105 Ginny, put that gun down. 315 00:29:37,610 --> 00:29:39,111 Ginny, put the gun down. 316 00:30:07,723 --> 00:30:10,726 Hey, can you hold up for a second? Listen. 317 00:30:13,479 --> 00:30:14,772 What's done is done. 318 00:30:16,899 --> 00:30:20,236 And anyways, who gives a shit what the Dama's gonna say? 319 00:30:20,319 --> 00:30:22,488 Look, I hate sounding like a broken record, 320 00:30:22,571 --> 00:30:26,617 but it doesn't sit right with me how she treats you. 321 00:30:26,700 --> 00:30:29,620 She treats her goddamn rat better than she treats you. 322 00:30:29,703 --> 00:30:32,039 She treats the rat better than she treats both of us. 323 00:30:32,122 --> 00:30:34,750 Stroking it and feeling it, and loving it, 324 00:30:34,833 --> 00:30:37,461 and giving it a great big giant maze. 325 00:30:37,545 --> 00:30:41,632 You are building her a methane empire, 326 00:30:41,715 --> 00:30:44,760 and yet that rat gets more respect for, what, sniffing around, 327 00:30:44,843 --> 00:30:47,638 getting lucky, finding a half-rotted berry? 328 00:30:52,017 --> 00:30:54,895 Do not sweat the Dama. 329 00:30:56,897 --> 00:30:57,982 All right? 330 00:30:58,065 --> 00:30:59,692 I got your back. 331 00:31:11,453 --> 00:31:12,955 I should have stopped her. 332 00:31:13,706 --> 00:31:14,915 From getting caught? 333 00:31:16,041 --> 00:31:17,042 From death? 334 00:31:17,918 --> 00:31:19,336 That's how you see it, isn't it? 335 00:31:20,629 --> 00:31:22,506 Something to back away from. 336 00:31:23,674 --> 00:31:25,551 It's what gives them power over you. 337 00:31:28,846 --> 00:31:32,182 If you stop fearing what you're so sure are the endings... 338 00:31:34,351 --> 00:31:37,271 you start to see they're also the beginnings. 339 00:31:44,236 --> 00:31:46,614 Be your own little bird. Pick one. 340 00:31:52,995 --> 00:31:54,163 That's a good one. 341 00:31:54,663 --> 00:31:55,664 A hard one. 342 00:31:56,915 --> 00:31:59,043 After years of walking through the woods, 343 00:31:59,126 --> 00:32:02,379 a man comes to a fork in his path. 344 00:32:02,880 --> 00:32:05,049 To go left is to return home, 345 00:32:05,132 --> 00:32:06,508 to his past. 346 00:32:07,259 --> 00:32:08,844 It would be nice, he thinks, 347 00:32:09,386 --> 00:32:11,138 to wear his old clothes, 348 00:32:11,221 --> 00:32:12,514 to sleep in his old bed. 349 00:32:14,224 --> 00:32:18,312 But what if nothing's like he remembers? 350 00:32:20,064 --> 00:32:23,067 To go right is to venture into the unknown, 351 00:32:23,942 --> 00:32:26,111 to see what his future holds. 352 00:32:26,195 --> 00:32:29,740 But what if there are hidden pitfalls or bandits? 353 00:32:31,283 --> 00:32:32,493 The man is getting old. 354 00:32:33,577 --> 00:32:36,330 He's got life left in him for one last journey. 355 00:32:38,123 --> 00:32:39,458 Which way does he go? 356 00:32:42,795 --> 00:32:44,546 The bird always knows, I guess. 357 00:32:46,465 --> 00:32:47,466 Or... 358 00:32:55,641 --> 00:32:57,518 ...the bird got some help. 359 00:33:06,235 --> 00:33:08,904 We were surrounded the second we got there. 360 00:33:08,987 --> 00:33:10,739 If the Croat hadn't shown up when he had-- 361 00:33:10,823 --> 00:33:12,282 Do you think I'm stupid? 362 00:33:13,534 --> 00:33:16,078 I gave you explicit instructions. 363 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 I guess I don't understand why this is such a-- 364 00:33:18,205 --> 00:33:20,791 I am not speaking to you. I am speaking to him. 365 00:33:22,793 --> 00:33:24,795 Why do you keep insisting 366 00:33:24,878 --> 00:33:28,507 on compromising every fucking thing I've built? 367 00:33:29,216 --> 00:33:30,300 You've built? 368 00:33:30,384 --> 00:33:31,593 What am I? 369 00:33:32,136 --> 00:33:33,971 Just a rat in your fucking maze? 370 00:33:34,972 --> 00:33:36,640 No, worse than the rat. 371 00:33:36,724 --> 00:33:39,226 At least he has a little prize waiting for him. 372 00:33:50,195 --> 00:33:53,323 We'll speak about this once you've gotten a hold of yourself. 373 00:35:14,196 --> 00:35:16,824 This is your last chance to change your mind. 374 00:35:17,783 --> 00:35:18,867 Anything to say? 375 00:35:26,500 --> 00:35:28,418 Don't be afraid. 376 00:35:29,920 --> 00:35:31,588 I'm not leaving you. 377 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 I'm joining you. 378 00:35:36,218 --> 00:35:39,346 I'm only going where we're all going, 379 00:35:40,013 --> 00:35:41,932 where we've always been. 380 00:35:43,809 --> 00:35:44,893 I'll see you all very s-- 381 00:36:35,736 --> 00:36:36,737 Mom! 382 00:36:36,820 --> 00:36:37,821 Mom! 383 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 Get off me! 384 00:36:44,536 --> 00:36:45,704 Keep them quiet! 385 00:39:36,750 --> 00:39:37,751 Hershel! 386 00:39:42,339 --> 00:39:43,423 Hershel! 387 00:41:42,209 --> 00:41:43,710 That woman that I drew... 388 00:41:50,508 --> 00:41:51,551 She was real. 389 00:41:54,262 --> 00:41:57,432 She was with the Croat when I was kidnapped. 390 00:41:57,515 --> 00:41:59,935 And I'm sorry I didn't tell you. 391 00:42:01,019 --> 00:42:02,020 I should have. 392 00:42:04,981 --> 00:42:06,483 Did you send the smoke signal? 393 00:42:07,692 --> 00:42:09,945 The one that we found in Bayonne. Was it you? 394 00:42:17,953 --> 00:42:19,496 Does she have something... 395 00:42:22,249 --> 00:42:23,500 over you? 396 00:42:27,420 --> 00:42:29,214 We just talked mostly. 397 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 She was nice. 398 00:42:35,512 --> 00:42:36,638 She wanted to... 399 00:42:38,848 --> 00:42:39,975 to know me. 400 00:42:44,562 --> 00:42:45,939 What did you talk about? 401 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 The city. 402 00:42:53,363 --> 00:42:54,906 Her plans for bringing it back. 403 00:42:57,742 --> 00:43:00,287 I guess I found it inspiring. 404 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 She wanted me to protect it... 405 00:43:06,501 --> 00:43:07,627 from New Babylon. 406 00:43:09,129 --> 00:43:10,255 She was right about them. 407 00:43:10,338 --> 00:43:12,674 Everything they've done, everything they're about. 408 00:43:13,174 --> 00:43:14,467 It's all like she... 409 00:43:17,304 --> 00:43:20,598 I didn't... I didn't know about all those... 410 00:43:20,682 --> 00:43:25,020 At the docks, I was just gonna come get you and Ginny and go home, 411 00:43:25,103 --> 00:43:26,271 but I didn't. 412 00:43:26,855 --> 00:43:30,150 I keep seeing all these soldiers crawling out of the water. 413 00:43:32,277 --> 00:43:34,362 I should have known it would happen like that. 414 00:43:34,446 --> 00:43:35,447 All those people... 415 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Hey. 416 00:43:40,452 --> 00:43:41,453 It's okay. 417 00:43:43,830 --> 00:43:45,415 It's over now. 418 00:43:49,919 --> 00:43:51,379 We're gonna go home now. 419 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Yeah? 420 00:44:32,420 --> 00:44:34,589 It looks like I'm late to the party. 421 00:44:48,603 --> 00:44:50,230 Dama, I... 422 00:44:52,649 --> 00:44:54,484 I'm ready to speak again. 423 00:44:57,362 --> 00:45:00,407 We have a lot to discuss. We should waste no more time. 424 00:45:03,284 --> 00:45:04,244 Dama? 425 00:45:12,043 --> 00:45:13,044 Dama? 426 00:45:30,478 --> 00:45:32,605 Are you calling the shots now? 427 00:45:36,943 --> 00:45:40,155 You're running the show, is that it? 428 00:45:40,238 --> 00:45:42,323 Is that the message you're trying to send? 429 00:45:43,074 --> 00:45:45,118 Enlighten me, please. 430 00:45:46,453 --> 00:45:48,371 Dama, I don't understand. 431 00:45:48,455 --> 00:45:52,250 I pulled you out of the gutter. 432 00:45:53,501 --> 00:45:56,754 I put you back together. I gave you a new life. 433 00:45:56,838 --> 00:45:58,423 And this is how you repay me? 434 00:45:58,506 --> 00:46:01,384 I should have let you fucking die. 435 00:46:02,135 --> 00:46:05,180 I came here to make peace. 436 00:46:05,263 --> 00:46:10,268 You are nothing without me. 437 00:46:11,603 --> 00:46:13,855 You are nothing 438 00:46:13,938 --> 00:46:16,065 without me! 439 00:46:16,900 --> 00:46:19,402 I have given you new life! 440 00:46:20,361 --> 00:46:23,198 I have done everything! 441 00:46:23,781 --> 00:46:27,994 All you do is pick and pick and pick 442 00:46:28,077 --> 00:46:30,538 from the comfort of your high throne! 443 00:46:31,039 --> 00:46:34,042 You're an empress with no clothing! 444 00:46:34,709 --> 00:46:37,670 A proud, pathetic little queen! 445 00:46:46,095 --> 00:46:47,096 Help! 446 00:46:48,681 --> 00:46:49,974 Mile! 447 00:46:51,851 --> 00:46:52,810 Mile! 448 00:46:54,896 --> 00:46:56,564 Mile, help me! 449 00:46:56,648 --> 00:46:57,649 Get it off! 450 00:47:01,277 --> 00:47:02,278 Get me out. 451 00:47:04,739 --> 00:47:05,949 Please! 452 00:47:07,784 --> 00:47:09,452 Mile! 453 00:47:10,995 --> 00:47:11,996 Help! 454 00:47:12,956 --> 00:47:14,165 Mile! 455 00:47:15,166 --> 00:47:17,794 Mile, please help me! Get me out! 456 00:47:18,545 --> 00:47:19,546 Help me! 457 00:47:21,047 --> 00:47:23,091 Mile! 29450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.