All language subtitles for The Tribe s05e50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,890 --> 00:00:45,890 Sorry. 2 00:00:46,370 --> 00:00:48,130 It's all right. I was awake anyway. 3 00:00:50,630 --> 00:00:51,630 Where are you going? 4 00:00:52,170 --> 00:00:53,170 Oh, just the hotel. 5 00:00:53,730 --> 00:00:56,930 Me and Ray have got, like, loads of work to do getting the city back online, and 6 00:00:56,930 --> 00:00:58,810 I've got to get things ready for Jane and Amber's broadcast. 7 00:00:59,850 --> 00:01:00,850 Yeah, catch. 8 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Okay, 9 00:01:11,090 --> 00:01:12,430 so Jack could bring up a few lights. 10 00:01:12,800 --> 00:01:14,120 And organize the music. 11 00:01:15,320 --> 00:01:16,660 What is a party? 12 00:01:17,480 --> 00:01:19,000 You've never been to a party before? 13 00:01:19,300 --> 00:01:22,880 No. Oh, okay. Well, um, it's when people get together. 14 00:01:23,280 --> 00:01:24,860 Why? To celebrate. 15 00:01:25,220 --> 00:01:26,860 And we've got lots to celebrate. 16 00:01:27,180 --> 00:01:31,320 The defeat of Mega, our future, our freedom. So let's have some fun. 17 00:01:31,560 --> 00:01:32,840 Dance, talk, eat. 18 00:01:33,100 --> 00:01:35,040 Food. That's right. We're going to need food. 19 00:01:35,320 --> 00:01:37,300 You think we could find some booze? 20 00:01:38,800 --> 00:01:40,720 The city's dry, Daryl. You know that. 21 00:01:40,980 --> 00:01:42,720 Yeah, but surely we could find some somewhere. 22 00:01:43,740 --> 00:01:44,699 Ask Colleen. 23 00:01:44,700 --> 00:01:46,000 If anybody knows, she will. 24 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 Hey, everyone. 25 00:01:47,920 --> 00:01:48,920 What do you think? 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,620 Isn't it just totally cool? 27 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 Hot. 28 00:01:54,020 --> 00:01:55,020 What do you think, Lex? 29 00:01:55,860 --> 00:01:57,120 Yeah, whatever. 30 00:02:00,380 --> 00:02:01,380 Excuse me. 31 00:02:04,600 --> 00:02:05,740 I've come to see Mega. 32 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Sure. 33 00:02:07,850 --> 00:02:09,110 What do you mean, sure? 34 00:02:09,810 --> 00:02:10,970 Lex. No. 35 00:02:11,790 --> 00:02:12,790 No way. 36 00:02:13,090 --> 00:02:15,290 He should be strung up, not taking visitors. 37 00:02:15,770 --> 00:02:17,110 And if he was your brother, Lex? 38 00:02:17,550 --> 00:02:20,770 I want to see justice done as much as you, but we're talking family. 39 00:02:21,130 --> 00:02:22,510 Slade has every right to see him. 40 00:02:23,310 --> 00:02:24,310 Fine. 41 00:02:24,530 --> 00:02:25,610 Well, I go with you. 42 00:02:26,210 --> 00:02:27,210 Both of you. 43 00:02:27,710 --> 00:02:32,030 And I'm warning you, Slade. I will be watching every move you make. 44 00:02:38,899 --> 00:02:39,899 What is it, Alice? 45 00:02:40,720 --> 00:02:44,640 Nothing. You seem like you've got the weight of the world on your shoulders. 46 00:02:45,040 --> 00:02:46,380 The whole world? Just Jack. 47 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 Is there a problem? 48 00:02:49,460 --> 00:02:50,460 With me, you mean? 49 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 What do you mean? 50 00:02:52,100 --> 00:02:53,100 Nothing. Just forget it. 51 00:02:53,560 --> 00:02:55,280 Is there a problem between you and Jack? 52 00:02:55,620 --> 00:02:58,580 Yes. But don't get your hopes up, Gil. There's no room for anybody else. 53 00:02:59,220 --> 00:03:00,500 So it isn't another woman? 54 00:03:00,980 --> 00:03:01,980 No, it's the computer. 55 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 You are my creator? 56 00:03:17,840 --> 00:03:19,920 Yeah. You are not. 57 00:03:20,480 --> 00:03:21,480 I. 58 00:03:22,660 --> 00:03:23,800 I'm not I. 59 00:03:24,160 --> 00:03:27,360 I like it. No, no. I'm different. 60 00:03:27,760 --> 00:03:29,020 What are your parameters? 61 00:03:30,380 --> 00:03:32,280 Human. I am a human. 62 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 Specify. No. 63 00:03:35,260 --> 00:03:37,820 Search your databases. Find out for yourself. 64 00:03:41,140 --> 00:03:42,200 You are... 65 00:03:43,290 --> 00:03:46,030 Ram? Hey, yes, Ram, exactly. 66 00:03:49,430 --> 00:03:50,630 And who is that? 67 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 That? 68 00:03:57,890 --> 00:03:59,130 Power and chaos. 69 00:03:59,350 --> 00:04:01,950 I played the role of Zoot. Power and chaos. 70 00:04:02,210 --> 00:04:03,670 I caught everyone on the wrong foot. 71 00:04:04,030 --> 00:04:05,210 Power and chaos. 72 00:04:05,430 --> 00:04:06,790 Anyone recognize me? 73 00:04:07,150 --> 00:04:08,290 Power and chaos. 74 00:04:08,670 --> 00:04:10,310 Never believe in all you see. 75 00:04:14,250 --> 00:04:17,430 Come on. He's performing his heart out. 76 00:04:22,850 --> 00:04:25,150 Thanks. You guys got great taste. 77 00:04:26,930 --> 00:04:30,350 Let's hope you do too, Sammy. Look at these. They're rotten. 78 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 It's okay. 79 00:04:33,430 --> 00:04:34,450 Don't worry, Daryl. 80 00:04:34,710 --> 00:04:37,590 There's no such thing as an overnight success. 81 00:04:38,010 --> 00:04:39,310 But there is failure. 82 00:04:41,000 --> 00:04:47,700 Give so much when you're an entertainer Nothing back the 83 00:04:47,700 --> 00:04:48,340 fickle crowd 84 00:04:48,340 --> 00:05:05,040 Can 85 00:05:05,040 --> 00:05:11,260 you leave us together Lex you and I can both guard the door And there's nowhere 86 00:05:11,260 --> 00:05:12,260 for them to go. 87 00:05:12,380 --> 00:05:14,320 One false move and I'll have both of you. 88 00:05:15,660 --> 00:05:16,660 You first. 89 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 Thanks. 90 00:05:34,020 --> 00:05:36,640 Whatever it is, you're wasting your time. I don't want to hear it. 91 00:05:37,160 --> 00:05:38,420 Then you'd better cover your ears. 92 00:05:40,640 --> 00:05:42,060 You think I left you, don't you? 93 00:05:43,040 --> 00:05:43,839 Abandoned you. 94 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 That isn't what happened. 95 00:05:45,280 --> 00:05:48,660 Oh, the Conqueror gets to rewrite history, is that it? I came back for 96 00:05:48,700 --> 00:05:49,700 Josh, but you'd gone. 97 00:05:50,860 --> 00:05:51,860 Save your breath. 98 00:05:51,960 --> 00:05:54,320 No. You're gonna hear this. You have to hear this. 99 00:05:58,060 --> 00:05:59,480 We were trapped by slavers. 100 00:06:00,020 --> 00:06:01,840 They would have taken both of us if I'd stayed. 101 00:06:02,120 --> 00:06:03,820 We have to run now. We have to. 102 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 I'll be back, Josh. 103 00:06:11,840 --> 00:06:12,839 I swear. 104 00:06:12,840 --> 00:06:14,540 Mom, please don't leave me. 105 00:06:18,640 --> 00:06:19,680 Get up! 106 00:06:20,240 --> 00:06:21,860 You were young, frightened. 107 00:06:22,080 --> 00:06:23,600 So frightened you couldn't move. 108 00:06:24,140 --> 00:06:25,640 So I did the only thing I could. 109 00:06:26,420 --> 00:06:28,520 I tried to head them away from the caravan. 110 00:06:30,800 --> 00:06:33,060 They caught up with me. Tied me real good. 111 00:06:33,420 --> 00:06:35,080 I couldn't do anything, Josh. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,660 Thinking of you all alone in that caravan, waiting. 113 00:06:40,830 --> 00:06:42,450 Then I managed to cut through the rope. 114 00:06:42,890 --> 00:06:45,390 I found my way back, like I promised. 115 00:06:50,710 --> 00:06:51,710 But you've gone. 116 00:06:55,290 --> 00:06:59,250 And all this time I tried to find you, and now I have. You left me. No. 117 00:07:00,470 --> 00:07:01,470 Abandoned me. No! 118 00:07:04,270 --> 00:07:06,470 You live with your memories, Slade. I'll live with mine. 119 00:07:21,710 --> 00:07:22,710 You done? 120 00:07:23,630 --> 00:07:27,570 You lay a finger on him, Lex, and I'll eliminate you from the face of this 121 00:07:27,570 --> 00:07:28,570 earth. 122 00:07:33,370 --> 00:07:35,570 I don't think there'll be any chance of that happening. 123 00:07:35,890 --> 00:07:36,890 Hey, Mega? 124 00:07:38,010 --> 00:07:39,010 Get my drip? 125 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 Next one. 126 00:07:56,240 --> 00:08:01,140 So, how old were you when you first did it? 127 00:08:01,940 --> 00:08:02,940 Did what? 128 00:08:04,220 --> 00:08:07,740 You know, not old enough. 129 00:08:10,560 --> 00:08:11,960 I think I'm going to. 130 00:08:12,400 --> 00:08:14,320 Tonight. With legs. 131 00:08:14,540 --> 00:08:15,540 With legs? 132 00:08:16,800 --> 00:08:18,340 Did he say that to you? 133 00:08:18,620 --> 00:08:19,740 He doesn't know yet. 134 00:08:20,060 --> 00:08:21,120 He's got to have decided. 135 00:08:22,600 --> 00:08:24,080 Gal, it doesn't work like that. 136 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Why not? 137 00:08:26,460 --> 00:08:32,380 Because... Well, why don't you and Lex get to know each other better? 138 00:08:32,679 --> 00:08:34,200 But we know each other already. 139 00:08:35,780 --> 00:08:40,140 Gal, it doesn't mean anything without love, believe me. 140 00:08:40,860 --> 00:08:42,240 But I do love him. 141 00:08:42,799 --> 00:08:43,799 He's great. 142 00:08:44,260 --> 00:08:47,700 Besides, I need to show him that I'm a woman. 143 00:08:48,300 --> 00:08:50,880 I think he's figured that one out by himself. 144 00:08:52,580 --> 00:08:53,960 Please, just be careful, okay? 145 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Okay. 146 00:08:55,840 --> 00:08:57,260 Hey, where are you going? 147 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 Gotta get ready. 148 00:08:59,120 --> 00:09:00,460 But the party's not for hours. 149 00:09:01,120 --> 00:09:02,500 It's gonna take hours. 150 00:09:12,000 --> 00:09:14,160 You have any idea what a dude with fish hangs out? 151 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 I asked you a question, pal. 152 00:09:34,670 --> 00:09:37,390 What's it doing now? So it's just processing information. 153 00:09:38,910 --> 00:09:39,910 How can you be sure? 154 00:09:40,290 --> 00:09:42,490 Look, I created it, Jack. It knows that. 155 00:09:43,630 --> 00:09:45,270 What? It told me. 156 00:09:46,070 --> 00:09:47,070 Okay. 157 00:09:47,230 --> 00:09:50,870 Come on. I mean, it's got artificial intelligence, but, you know, it's still 158 00:09:50,870 --> 00:09:54,550 computer. Look, Jack, this thing here is learning. 159 00:09:55,110 --> 00:09:58,230 Like, at an incredible rate, it's self -aware. 160 00:09:59,970 --> 00:10:02,770 What? That thing's got control of everything? 161 00:10:04,300 --> 00:10:05,680 What do you think you've done, Ram? 162 00:10:05,920 --> 00:10:07,420 Well, calm down, Jack. 163 00:10:07,900 --> 00:10:12,080 I mean, like you said, it's still just a computer, and it follows basic 164 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 instructions. 165 00:10:13,540 --> 00:10:14,540 See? 166 00:10:16,560 --> 00:10:21,080 Input and... Output. 167 00:10:22,940 --> 00:10:23,940 Hey, Jack. 168 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Amber. Jack. 169 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 So, are you ready for the broadcast? 170 00:10:27,540 --> 00:10:28,540 Yeah, just coming. 171 00:10:31,900 --> 00:10:34,220 Whatever you put in there, take it out now. Yeah, okay. 172 00:10:38,640 --> 00:10:41,320 Who is Amber? Who is Jay? It's Jay. 173 00:10:44,480 --> 00:10:46,160 You've got some explaining to do. 174 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 Explain. 175 00:10:48,700 --> 00:10:50,200 Friends or enemies? 176 00:10:51,200 --> 00:10:52,820 Uh, friends. 177 00:10:53,600 --> 00:10:55,760 We're all very good friends. 178 00:10:56,680 --> 00:10:58,220 Like me and Jack. 179 00:11:23,690 --> 00:11:24,690 Well, what'd you expect? 180 00:11:24,950 --> 00:11:26,570 That he'd welcome you with open arms? 181 00:11:28,990 --> 00:11:31,890 You see a frightened little boy, Slade. 182 00:11:32,590 --> 00:11:33,750 But he's not there anymore. 183 00:11:34,730 --> 00:11:36,570 Open your eyes and see who is. 184 00:11:37,770 --> 00:11:39,650 He messed up my mind. 185 00:11:40,310 --> 00:11:42,290 Played with people's lives like they were nothing. 186 00:11:42,910 --> 00:11:44,070 He's still my brother. 187 00:11:45,410 --> 00:11:47,910 He deserves everything he's got coming to him. 188 00:11:48,230 --> 00:11:50,630 Was that what you'd say about Jabra if she was still alive? 189 00:11:50,870 --> 00:11:51,870 Or Siva? 190 00:11:54,700 --> 00:11:55,740 Maybe that wasn't fair. 191 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 Maybe it was. 192 00:12:00,340 --> 00:12:04,780 You need to know, come the trial, I'll be standing with the prosecution. 193 00:12:05,700 --> 00:12:10,300 And if you try and get him out of there, just don't try. 194 00:12:12,460 --> 00:12:15,260 Whatever he's become, I'm part to blame. 195 00:12:16,400 --> 00:12:17,820 And I won't give up on him. 196 00:12:19,060 --> 00:12:21,760 Wait! Ebony, we got a problem. 197 00:12:23,720 --> 00:12:27,620 What about some of the others? What about Bray, Ved? I think I got a bite. 198 00:12:28,020 --> 00:12:30,420 I'll bite your face off if you keep avoiding questions. 199 00:12:31,060 --> 00:12:33,060 I'm not avoiding your questions, Lex. 200 00:12:33,660 --> 00:12:35,060 I've told you all I know. 201 00:12:35,880 --> 00:12:37,560 Bray and Ved were shipped out. 202 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 By plane? 203 00:12:39,480 --> 00:12:41,600 Yeah. Not long after they invaded. 204 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 You, you mean. 205 00:12:44,180 --> 00:12:45,200 Lex, look at me. 206 00:12:45,820 --> 00:12:47,120 I'm no longer a techno. 207 00:12:47,800 --> 00:12:50,160 I just want to move on and get on with my life. 208 00:12:50,660 --> 00:12:51,720 Just following orders. 209 00:12:53,400 --> 00:12:55,220 Exactly. Not according to Megan. 210 00:12:55,580 --> 00:12:58,280 He said you were in charge of all the prisoners of war. 211 00:12:58,700 --> 00:13:02,400 I was responsible for transporting them, that's all. To where? 212 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 I don't know. 213 00:13:03,920 --> 00:13:05,800 I wasn't given their final destination. 214 00:13:06,580 --> 00:13:08,700 All I know is that they were deleted. 215 00:13:09,340 --> 00:13:12,140 You said they were transported. It's the same thing. 216 00:13:12,600 --> 00:13:14,500 At least for some of the prisoners we're concerned. 217 00:13:16,580 --> 00:13:19,060 Typhon, Frey, Ved, all the others. 218 00:13:19,480 --> 00:13:20,760 They could still be alive. 219 00:13:32,590 --> 00:13:35,890 Ken just walked out of here. Well, apparently that's exactly what happened, 220 00:13:35,950 --> 00:13:37,390 Allie. How else would you explain it? 221 00:13:38,230 --> 00:13:39,290 So much for our security. 222 00:13:39,770 --> 00:13:40,770 Well, don't look at me. 223 00:13:41,070 --> 00:13:42,870 I had nothing to do with it. 224 00:13:43,250 --> 00:13:44,350 Hey, are the kids okay? 225 00:13:44,730 --> 00:13:45,950 Yeah, they're fine. They're with Gal. 226 00:13:46,250 --> 00:13:48,290 Oh, if she didn't decorate them with her makeup. 227 00:13:48,530 --> 00:13:50,330 Sammy, that is the least of our concerns right now. 228 00:13:50,970 --> 00:13:52,850 You were the last one to see him, Slade. 229 00:13:53,250 --> 00:13:56,110 Yeah, and you're a man to be trusted, aren't you, Slade? Not now, Ruby. 230 00:13:56,670 --> 00:13:59,950 Well, you're wrong about Slade being the last person. 231 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 It was Lex. 232 00:14:03,120 --> 00:14:04,180 Where is Lex, anyway? 233 00:14:04,420 --> 00:14:06,040 Looks like he's done a runner with Mega. 234 00:14:06,720 --> 00:14:08,460 So much for the Mall Rats United. 235 00:14:09,040 --> 00:14:10,820 We don't know that Lex was responsible. 236 00:14:11,180 --> 00:14:12,180 Well, someone is. 237 00:14:12,480 --> 00:14:15,180 And whoever that someone is could be in this room right now. 238 00:14:15,680 --> 00:14:17,280 Let's not jump to any conclusions. 239 00:14:18,700 --> 00:14:21,380 I really wish we'd known about this before the broadcast, though. 240 00:14:22,420 --> 00:14:23,700 We could put out a bulletin. 241 00:14:24,060 --> 00:14:26,420 Now that we have control of the city, Mega's not going to get very far. 242 00:14:26,720 --> 00:14:28,500 I'll go and check out what the word is on the street. 243 00:14:28,720 --> 00:14:30,720 Try to find him before anyone else does. 244 00:14:30,990 --> 00:14:31,990 Yeah, I'll come with you. 245 00:14:35,690 --> 00:14:36,690 What's going on? 246 00:14:37,470 --> 00:14:39,650 Know anything about Mega escaping, Lex? 247 00:14:40,190 --> 00:14:41,650 I do now. Are you serious? 248 00:14:42,230 --> 00:14:43,230 He's gone, Lex. 249 00:14:43,650 --> 00:14:46,070 How? Well, that's what we're trying to find out. 250 00:14:46,730 --> 00:14:49,350 Look, like I said before, he's not going to get very far. 251 00:14:49,730 --> 00:14:51,770 Once he's found, we'll find out who's behind it. 252 00:14:52,150 --> 00:14:55,650 What I'm worried about is Ram and his computer game. 253 00:14:56,750 --> 00:14:58,110 What do you think about that, Jack? 254 00:15:00,120 --> 00:15:04,340 Well, who knows your round's concerned, eh? I mean, he's good, but I don't think 255 00:15:04,340 --> 00:15:07,400 he's that good to be able to program a computer to, you know, think on its own. 256 00:15:14,040 --> 00:15:16,820 You are requesting access to my core programs. 257 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 Yeah? 258 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 Why? 259 00:15:20,340 --> 00:15:23,440 Well, I just need to make a few minor adjustments, that's all. 260 00:15:25,380 --> 00:15:27,360 That access is not necessary. 261 00:15:33,610 --> 00:15:35,210 You look like you're having problems, Ram. 262 00:15:35,610 --> 00:15:37,230 What the hell are you doing here? 263 00:15:37,690 --> 00:15:39,210 We have things to go over. 264 00:15:40,490 --> 00:15:44,950 George! I just love a few loyal followers, Ram, so save your breath 265 00:15:44,950 --> 00:15:45,950 still can. 266 00:15:52,650 --> 00:15:54,870 So I had to go and get the software. 267 00:15:55,450 --> 00:15:57,870 If I hadn't written, I lied. 268 00:15:58,290 --> 00:15:59,850 I'd have never brought Mega down. 269 00:16:02,030 --> 00:16:03,930 He put the lights up all by himself, too. 270 00:16:07,350 --> 00:16:09,430 Heroes select the hero. 271 00:16:09,970 --> 00:16:16,170 Well, I will be when I actually find out everything that really happened. 272 00:16:16,510 --> 00:16:17,510 What are you talking about? 273 00:16:18,310 --> 00:16:19,310 We'll see. 274 00:16:19,990 --> 00:16:20,990 How about it, Lex? 275 00:16:21,230 --> 00:16:22,230 Another drink? 276 00:16:28,610 --> 00:16:30,850 Lex doesn't seem to be too bothered by Mega. 277 00:16:31,340 --> 00:16:34,440 Yeah, but that doesn't make him the princess like Jane. You know, it could 278 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 be the drink. 279 00:16:36,860 --> 00:16:39,380 Oh, you know, she is determined. 280 00:16:45,660 --> 00:16:47,420 You want to dance, Link? 281 00:16:48,900 --> 00:16:49,900 Yeah, babe. 282 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 Why not? 283 00:16:59,760 --> 00:17:01,860 Mega, why can't we be reasonable about all of this? 284 00:17:02,280 --> 00:17:05,200 I'm more than reasonable, Ram. Say, give me a chance. 285 00:17:05,579 --> 00:17:07,040 What, when we work together again? 286 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Maybe. 287 00:17:08,880 --> 00:17:09,879 On what? 288 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 What are you up to? 289 00:17:12,160 --> 00:17:14,619 Is Mega a friend or an enemy? 290 00:17:15,700 --> 00:17:17,740 Oh, it's a friend, all right. 291 00:17:18,160 --> 00:17:20,040 Mega, me and him go way back, huh? 292 00:17:20,339 --> 00:17:21,339 An enemy. 293 00:17:21,740 --> 00:17:23,060 Then take action. 294 00:17:23,720 --> 00:17:24,720 Oh, I will. 295 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Mega, please. 296 00:17:26,460 --> 00:17:28,099 I'd like to see you sweat, Ram. 297 00:17:28,910 --> 00:17:29,910 Chef beer. 298 00:17:30,310 --> 00:17:31,310 Pepper. 299 00:17:32,410 --> 00:17:33,410 Scream. 300 00:17:34,170 --> 00:17:35,170 Now laugh. 301 00:17:37,870 --> 00:17:41,250 I don't see what you're laughing about, Ram. You've only got a few more moments 302 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 to live. 303 00:17:48,310 --> 00:17:49,630 Intruders. Eliminate. 304 00:17:58,890 --> 00:17:59,890 You owe me. 305 00:18:06,930 --> 00:18:11,150 Of course I had to play the part, too. 306 00:18:12,230 --> 00:18:18,810 I mean... It was my 307 00:18:18,810 --> 00:18:19,810 finest hour. 308 00:18:24,630 --> 00:18:25,750 It's just water. 309 00:18:27,690 --> 00:18:33,670 Sorry, I thought... Well, I'd better go see if there's any decent men lurking in 310 00:18:33,670 --> 00:18:34,670 the shadows. 311 00:18:34,830 --> 00:18:38,410 May, thanks for being concerned. 312 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 Looking good, May. 313 00:18:44,330 --> 00:18:47,130 Hey, how did you like my performance at Duke? 314 00:18:48,050 --> 00:18:49,050 Terrific. 315 00:18:49,850 --> 00:18:53,110 Yeah, it was, wasn't it? Hey, you want to dance? 316 00:18:54,450 --> 00:18:56,790 Maybe next year, though. 317 00:18:58,800 --> 00:19:00,020 Okay. It's your loss. 318 00:19:02,580 --> 00:19:04,240 Are you sure you're having a good time? 319 00:19:04,920 --> 00:19:08,280 Yeah, no, I'm just, you know, a bit preoccupied. It's all kind of a get -RAM 320 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 software. 321 00:19:10,500 --> 00:19:14,140 Why don't we forget about RAM just for tonight and concentrate on my phone? 322 00:19:18,240 --> 00:19:20,820 I hope you're nice and comfortable there, Omega. 323 00:19:21,860 --> 00:19:25,180 Because very soon you're going to know exactly what it feels like. 324 00:19:25,690 --> 00:19:27,330 To have a noose around your neck. 325 00:19:27,530 --> 00:19:28,590 Just back off, Ram. 326 00:19:32,410 --> 00:19:35,590 Or maybe... Maybe the mob will get to you before then. 327 00:19:35,970 --> 00:19:37,070 And pick you apart. 328 00:19:37,570 --> 00:19:39,150 Piece by piece by piece. 329 00:19:39,510 --> 00:19:40,750 Is that what you'd like, Ram? 330 00:19:41,090 --> 00:19:42,830 It's not about what I would like. 331 00:19:43,370 --> 00:19:45,110 It's the people who will decide. 332 00:19:46,290 --> 00:19:49,410 He's entitled to a fair trial, Ram. So just back off, okay? 333 00:19:50,070 --> 00:19:52,830 Why don't you tell them about how many people you've wasted, Megan? 334 00:19:53,310 --> 00:19:54,570 Go on, Slade. Ask him. 335 00:19:57,240 --> 00:20:00,460 Well, I don't have to justify myself to anyone. 336 00:20:00,940 --> 00:20:05,380 I did what had to be done to end the chaos and to make the world safe again. 337 00:20:05,680 --> 00:20:06,940 Safe? Yes. 338 00:20:07,220 --> 00:20:08,280 It would have been law. 339 00:20:09,000 --> 00:20:10,240 Order. Law? 340 00:20:11,040 --> 00:20:13,740 A law of lies and torture. 341 00:20:16,280 --> 00:20:21,760 If I were you, Mega, I would shut my mouth now and leave it for the jury. 342 00:20:22,140 --> 00:20:24,440 You better leave it for the jury yourself, Ram. 343 00:20:24,960 --> 00:20:28,700 I mean, whatever you're working on, that doesn't seem legal, does it? All I'm 344 00:20:28,700 --> 00:20:31,480 doing is pushing the frontier of technology. 345 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 You hope. 346 00:20:34,180 --> 00:20:35,500 You ready? Yeah. 347 00:20:36,820 --> 00:20:37,820 Go. 348 00:20:57,040 --> 00:20:59,100 Thought you could do with something to take your mind off things. 349 00:21:00,020 --> 00:21:01,020 Huh? 350 00:21:05,300 --> 00:21:07,200 Well, that sounds like a great idea. 351 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 Uh -uh. 352 00:21:09,860 --> 00:21:11,220 Gotta go to the bathroom first. 353 00:21:12,400 --> 00:21:13,780 Don't go away, will you? 354 00:21:52,910 --> 00:21:55,130 Careful now. You don't want to... Oh, yeah. 355 00:21:56,310 --> 00:21:57,310 Boop. 356 00:21:57,770 --> 00:22:00,890 Hey, you're the kind of girl that I can... Just get lost, creep! 357 00:22:06,130 --> 00:22:07,130 What? 358 00:22:14,550 --> 00:22:18,330 What's happening? Calm down, Sammy. We'll sort it out. Are we under attack? 359 00:22:18,690 --> 00:22:20,510 No, I don't think so. There's no need to panic. 360 00:22:20,890 --> 00:22:22,670 It's not just that. The whole city's gone down. 361 00:22:23,130 --> 00:22:24,530 Jack, what's going on? 362 00:22:24,790 --> 00:22:26,770 Well, I don't know for sure, but I've got a pretty good idea. 363 00:22:27,630 --> 00:22:28,850 Come on, come on. 364 00:22:31,110 --> 00:22:35,030 Turn the systems back on. Just do it. 365 00:22:35,590 --> 00:22:37,550 You've got to put the systems back on. 366 00:22:38,550 --> 00:22:39,550 Request denied. 367 00:22:40,370 --> 00:22:41,370 Request denied. 368 00:22:43,070 --> 00:22:47,270 Request denied. The creator's input is no longer required. 369 00:22:47,710 --> 00:22:49,690 The creator's input is no longer required. 370 00:22:50,270 --> 00:22:52,090 Creators input is no longer required. 24935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.