All language subtitles for The Tribe s05e49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:03,600 What did he say? 2 00:00:03,740 --> 00:00:04,740 He's my brother. 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,220 Because, Blade, you're going to have to do better than that. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,500 It's the truth. I wouldn't joke about this. 5 00:00:11,460 --> 00:00:17,500 But, Megan, your brother... It still doesn't change what you did to me. 6 00:00:19,300 --> 00:00:20,460 You've got this coming. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,940 Ebony! Stay out of this. 8 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 Go on. 9 00:00:26,320 --> 00:00:27,620 Remember how he set you up? 10 00:00:28,720 --> 00:00:31,300 Just, Blade, what you may know. I'm begging you. 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,320 Power and chaos! 12 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 No! 13 00:00:35,840 --> 00:00:39,060 Hey, you've got Mega. Fantastic. Put him in the cage. 14 00:00:39,380 --> 00:00:40,720 Payback time. Yeah, take him away. 15 00:00:48,620 --> 00:00:51,380 I've been meaning to ask you something that's been on my mind. It's not about 16 00:00:51,380 --> 00:00:53,820 Mega. He seems pretty under control now. It's about something else. 17 00:00:54,500 --> 00:00:55,500 Fire away. 18 00:00:55,980 --> 00:00:59,920 How could a techno -genius like Ram save you and not Jay? 19 00:01:01,570 --> 00:01:02,570 What are you saying? 20 00:01:03,290 --> 00:01:05,250 I'm not saying anything. Just curious. 21 00:01:05,670 --> 00:01:08,310 Now we've got Mega, we have to make sure Ram's on our side. 22 00:01:18,150 --> 00:01:25,030 Back in the 23 00:01:25,030 --> 00:01:26,030 city. 24 00:01:26,190 --> 00:01:27,570 I didn't bring my camera. 25 00:01:28,850 --> 00:01:29,850 Yeah, well. 26 00:01:30,110 --> 00:01:33,750 I think you should just enjoy it, Boobie. I mean, the checkpoints are 27 00:01:33,850 --> 00:01:38,010 and Mega's dweebs are running around like chickens. 28 00:01:38,870 --> 00:01:39,870 What's a dweeb? 29 00:01:40,610 --> 00:01:41,610 I'll tell you later. 30 00:01:42,290 --> 00:01:43,470 What do you think, guys? 31 00:01:43,930 --> 00:01:45,310 Did the city miss me? 32 00:01:45,810 --> 00:01:47,570 Yeah, like a hole in the head. 33 00:01:50,550 --> 00:01:51,550 I'm scared. 34 00:01:51,770 --> 00:01:52,770 Yeah, me too. 35 00:01:52,990 --> 00:01:56,090 Sorry to interrupt the great man's gloating, but don't you think we should 36 00:01:56,090 --> 00:01:56,829 off the street? 37 00:01:56,830 --> 00:01:58,810 Sure. Which way to the mall, Luddy? 38 00:01:59,470 --> 00:02:00,470 I'll show you. 39 00:02:14,890 --> 00:02:17,010 Okay, Daryl, you take off the handcuff. 40 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 Remember me, huh? 41 00:02:21,990 --> 00:02:23,590 They want me. 42 00:02:27,930 --> 00:02:28,930 Not so. 43 00:02:29,040 --> 00:02:30,040 High and mighty now. 44 00:02:31,820 --> 00:02:32,980 Nothing to say for yourself? 45 00:02:35,920 --> 00:02:36,920 Megan. 46 00:02:38,180 --> 00:02:39,460 Feel free to try room. 47 00:02:42,060 --> 00:02:45,020 Well, well, look 48 00:02:45,020 --> 00:02:49,660 who's here. 49 00:02:50,120 --> 00:02:54,160 I hope the accommodation meets Sir's need for his dear brother. 50 00:02:54,740 --> 00:02:55,860 You should check it out. 51 00:02:56,690 --> 00:02:58,710 You might be in need, too, if your brother's in arms. 52 00:02:59,470 --> 00:03:00,490 This is fine, I guess. 53 00:03:00,870 --> 00:03:02,710 It's probably the best place for him right now. 54 00:03:03,130 --> 00:03:05,270 Until you decide the next part of your plan, huh? 55 00:03:05,890 --> 00:03:07,290 What else are you going to spring on us? 56 00:03:08,230 --> 00:03:09,350 Don't push me, Lex. 57 00:03:15,550 --> 00:03:17,290 Come on, Jay. It's me, Amber. 58 00:03:18,550 --> 00:03:19,830 Amber? Yes. 59 00:03:20,650 --> 00:03:22,970 We've just won back the city. Remember Mega? 60 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 Come on. 61 00:03:35,160 --> 00:03:36,220 He'll be all right. 62 00:03:36,760 --> 00:03:39,160 Really? I don't see much evidence of that happening. 63 00:03:40,000 --> 00:03:41,200 It'll just take time. 64 00:03:41,860 --> 00:03:43,320 Maybe we'll come back to him gradually. 65 00:03:43,760 --> 00:03:45,500 Or maybe we'll find a cure for him. 66 00:03:46,000 --> 00:03:47,340 That's a lot of maybes, Celine. 67 00:03:48,060 --> 00:03:50,280 And there's only one person who knows for certain. 68 00:03:51,180 --> 00:03:52,180 Ram. 69 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 I don't understand. 70 00:03:59,790 --> 00:04:00,790 What part? 71 00:04:01,990 --> 00:04:03,110 Read my lips. 72 00:04:03,790 --> 00:04:06,070 Slade and Mega are brothers. 73 00:04:07,130 --> 00:04:08,450 How do you know that? 74 00:04:08,730 --> 00:04:09,730 Oh, for Pete's sake. 75 00:04:09,950 --> 00:04:11,290 Slade himself said so. 76 00:04:11,610 --> 00:04:13,630 Well, what do you mean? He works for the Technals? 77 00:04:14,070 --> 00:04:15,070 Who knows? 78 00:04:15,910 --> 00:04:16,909 I don't get it. 79 00:04:17,709 --> 00:04:19,329 Slade saved me from Mega. 80 00:04:19,709 --> 00:04:24,170 He is as slippery as a rattlesnake in Jell -O. And now he's teamed up with 81 00:04:24,170 --> 00:04:26,230 witch Ebony, and the whole city is up for grabs. 82 00:04:26,590 --> 00:04:27,870 But Mega's finished. 83 00:04:28,480 --> 00:04:29,680 We're safe, aren't we? 84 00:04:30,360 --> 00:04:32,940 Mega, Slade, Ebony. 85 00:04:33,340 --> 00:04:34,800 They make you feel safe. 86 00:04:35,240 --> 00:04:36,700 And who knows what they're after? 87 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Maybe you. 88 00:04:40,260 --> 00:04:41,260 Well, well. 89 00:04:41,640 --> 00:04:43,780 I thought there was a funny smell around. 90 00:04:44,280 --> 00:04:45,560 Same old, Lexi. 91 00:04:46,160 --> 00:04:48,900 Plenty of mouth and pity about the brain. 92 00:04:50,380 --> 00:04:52,440 You guys really shouldn't listen to this one. 93 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 Why not? 94 00:04:54,160 --> 00:04:56,260 Because whatever you think of me... 95 00:04:56,680 --> 00:04:59,400 Slade is still the one that helped me take Mega out. 96 00:05:00,140 --> 00:05:02,760 I mean, how do you think the techno systems were trashed, huh? 97 00:05:03,540 --> 00:05:05,040 Jack's the one who's got the core disc. 98 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 Sure. What can you do with the disc and all? 99 00:05:08,420 --> 00:05:09,420 Play Frisbee? 100 00:05:10,480 --> 00:05:14,840 Look, if it weren't for Slade, then Mega would still be king of the roost. No 101 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 doubt. 102 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 Maybe. 103 00:05:17,180 --> 00:05:20,940 But then anyone who hangs out with you has to be dodgy. And didn't you spend 104 00:05:20,940 --> 00:05:23,880 some time with me working on your little casino scam? 105 00:05:24,750 --> 00:05:29,530 But then, I guess that makes your point, doesn't it, Lex? Okay, okay. This is a 106 00:05:29,530 --> 00:05:30,590 time for a celebration. 107 00:05:30,930 --> 00:05:35,210 Well, if you don't mind, I'm going to make tracks. I've kind of got some of my 108 00:05:35,210 --> 00:05:36,370 own celebrations to conduct. 109 00:05:42,230 --> 00:05:44,150 I do not trust him. 110 00:05:52,530 --> 00:05:53,530 Hiya, Mae. 111 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Hey. 112 00:05:56,230 --> 00:05:57,270 Welcome to the mall. 113 00:05:57,570 --> 00:05:58,570 You made it in one piece. 114 00:05:59,470 --> 00:06:02,330 Hi. I'm Sammy. I'll show you around, eh? 115 00:06:02,850 --> 00:06:07,150 Has anyone seen Ebony? I mean, I don't... Hi. 116 00:06:08,590 --> 00:06:09,590 Hi. 117 00:06:10,870 --> 00:06:11,870 How you doing? 118 00:06:12,410 --> 00:06:13,410 Well, not bad. 119 00:06:13,890 --> 00:06:14,890 Considering? 120 00:06:16,150 --> 00:06:17,150 Good. 121 00:06:19,110 --> 00:06:22,510 I, um, I gotta go. I'll catch up with you later, yeah? 122 00:06:29,420 --> 00:06:32,080 Looks like you and me did the same course in phone relationships. 123 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 Big time. 124 00:06:39,660 --> 00:06:40,660 Howdy, Technos. 125 00:06:41,700 --> 00:06:42,700 I'm home. 126 00:06:42,960 --> 00:06:45,820 Ram. No, it's your master. 127 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Where is everyone? 128 00:06:48,900 --> 00:06:49,900 Prisoners of war. 129 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 Not for long. 130 00:06:53,460 --> 00:06:58,700 Think I might have them relieved. You know, let bygones be bygones and all of 131 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 that. 132 00:06:59,850 --> 00:07:02,490 Well, my old friend, we are back in business. 133 00:07:03,030 --> 00:07:04,030 Is the war over? 134 00:07:05,030 --> 00:07:06,030 Oh, no. 135 00:07:07,170 --> 00:07:09,030 It hasn't even begun. 136 00:07:16,610 --> 00:07:17,610 Hey, 137 00:07:18,930 --> 00:07:19,930 listen. 138 00:07:20,630 --> 00:07:21,630 Listen to what? 139 00:07:21,930 --> 00:07:22,930 More lies? 140 00:07:23,310 --> 00:07:25,230 Look, I know... You don't know nothing! 141 00:07:26,230 --> 00:07:27,790 Why didn't you tell me the truth? 142 00:07:28,010 --> 00:07:29,230 Well, I was gonna, but I... Yeah. 143 00:07:30,190 --> 00:07:31,830 You were so hot for me. 144 00:07:32,170 --> 00:07:36,750 I'll do anything for you, Ebony. That didn't stop you lying. I didn't lie. I 145 00:07:36,750 --> 00:07:38,290 just wasn't ready to reveal everything. 146 00:07:38,750 --> 00:07:40,850 Anything more like... Listen to me. 147 00:07:41,950 --> 00:07:43,070 It better be good. 148 00:07:50,990 --> 00:07:52,930 I've been searching for my brother, Josh. 149 00:07:53,930 --> 00:07:55,510 He joined the Technos and disappeared. 150 00:07:56,110 --> 00:07:57,910 For months, I couldn't find anything. 151 00:07:58,520 --> 00:08:00,660 Until I came across our good friend Ram. 152 00:08:01,280 --> 00:08:04,600 Now, he was pure techno, but his technology wasn't helping him now. 153 00:08:05,420 --> 00:08:06,720 By taking care of Mr. 154 00:08:07,020 --> 00:08:09,820 Easygoing, I found out what a pain in the butt he could be. 155 00:08:10,940 --> 00:08:13,820 But I also found out that this mega I'd heard about was Josh. 156 00:08:14,340 --> 00:08:19,540 So I knew that if I... Look, I hate to spoil your golden reminiscence, but big 157 00:08:19,540 --> 00:08:23,440 deal. You still shouldn't have kept it from me. Hey, you wanted to hear the 158 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 truth, Ebony. 159 00:08:24,560 --> 00:08:25,900 So just listen to me. 160 00:08:39,789 --> 00:08:41,429 Did you know we've got a thief in the mall? 161 00:08:41,830 --> 00:08:45,190 What? You don't know what you're talking about. Shut up! 162 00:08:46,010 --> 00:08:47,490 She's been thieving for my room. 163 00:08:48,150 --> 00:08:49,710 I haven't. You have. 164 00:08:50,090 --> 00:08:52,890 Haven't. Have! Okay, I have had enough of both of you. 165 00:08:53,450 --> 00:08:56,510 Lottie, you've only been here five minutes and already you're causing 166 00:08:56,510 --> 00:08:58,290 but trouble. But... No, but. 167 00:08:58,770 --> 00:08:59,910 Shape up. Yeah. 168 00:09:00,210 --> 00:09:03,710 And as for you, little madam, do you think your accessories are the center of 169 00:09:03,710 --> 00:09:04,369 the universe? 170 00:09:04,370 --> 00:09:05,370 Don't be so petty. 171 00:09:05,650 --> 00:09:07,230 Yeah, don't be so petty. 172 00:09:10,320 --> 00:09:11,299 Hey, Jack. 173 00:09:11,300 --> 00:09:12,380 Hmm? About Ram. 174 00:09:13,020 --> 00:09:14,020 What's he up to? 175 00:09:15,420 --> 00:09:18,220 Yeah, well, there's only one thing to know. He's bad, and that's Ram himself. 176 00:09:18,620 --> 00:09:20,820 Well, we need to know we can trust him. 177 00:09:21,180 --> 00:09:22,400 We should go and check him out. 178 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 Okay. 179 00:09:30,700 --> 00:09:31,700 Decent hardware. 180 00:09:31,980 --> 00:09:32,980 All right. 181 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 Wakey, wakey. 182 00:09:34,180 --> 00:09:35,280 Rhyme and shine. 183 00:09:54,380 --> 00:09:55,380 Okay, little buddy. 184 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 Can you hear me? 185 00:09:56,820 --> 00:09:58,600 Hear you loud and clear, man. 186 00:09:59,380 --> 00:10:00,580 How are you feeling today? 187 00:10:01,360 --> 00:10:03,220 I feel... I feel French. 188 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 I mean, yes. 189 00:10:05,540 --> 00:10:08,820 That's right, my friend. Lots of new systems for you to play with. 190 00:10:09,140 --> 00:10:10,840 All right, time to take a look at you. 191 00:10:22,700 --> 00:10:24,120 Welcome to the funhouse, Zooty. 192 00:10:26,080 --> 00:10:26,480 I 193 00:10:26,480 --> 00:10:33,500 couldn't 194 00:10:33,500 --> 00:10:35,580 confront Mega, okay? Why not? 195 00:10:36,080 --> 00:10:37,660 Because of what had happened between us. 196 00:10:38,040 --> 00:10:39,940 He was too far gone, too powerful. 197 00:10:40,280 --> 00:10:41,280 If you say so. 198 00:10:41,480 --> 00:10:44,100 Or what, you think he'd just give it up because I dropped in to say hello? 199 00:10:45,140 --> 00:10:49,420 I worked with Ram to overthrow Mega, to try and save Josh from himself. 200 00:10:56,430 --> 00:10:57,430 And here we are. 201 00:10:59,270 --> 00:11:00,290 That's a sweet story. 202 00:11:01,190 --> 00:11:03,350 I'm very, very happy for you. 203 00:11:03,850 --> 00:11:07,510 How you 204 00:11:07,510 --> 00:11:12,850 doing, Judy? 205 00:11:13,070 --> 00:11:14,210 Coming to grips with the network? 206 00:11:14,510 --> 00:11:17,210 I think so, Ram. The pathways are expanding. 207 00:11:17,650 --> 00:11:18,650 Atta boy. 208 00:11:19,610 --> 00:11:21,090 I like to learn, Ram. 209 00:11:21,790 --> 00:11:23,350 I like to have control. 210 00:11:23,610 --> 00:11:25,490 Yeah, I thought you wouldn't. 211 00:11:25,790 --> 00:11:27,190 That's what Ram made you for. 212 00:11:31,210 --> 00:11:33,170 Who are you talking to, Ram? Huh? Oh. 213 00:11:33,690 --> 00:11:37,330 I was just gabbing while I worked. Come on, Ram. You're haunting something. Who 214 00:11:37,330 --> 00:11:40,810 was it? Come on, Jack. This is getting boring. Just drop it, okay? Tertiary 215 00:11:40,810 --> 00:11:42,570 circuit. Circuits are fully operational. 216 00:11:45,590 --> 00:11:47,410 What did you create it? 217 00:11:48,090 --> 00:11:49,470 All in good time, Jack. 218 00:11:49,750 --> 00:11:51,150 Now is the good time. 219 00:11:51,410 --> 00:11:52,410 Tell us. 220 00:11:52,530 --> 00:11:53,830 Sorry. No can do. 221 00:12:00,890 --> 00:12:02,370 Want your hardware rearranged? 222 00:12:02,630 --> 00:12:04,410 Jesus. Put that down. 223 00:12:05,270 --> 00:12:07,890 Aaron, do you want to tell us what you're up to, or is it about time for 224 00:12:15,790 --> 00:12:16,790 Ebony! 225 00:12:17,010 --> 00:12:18,010 Hey! 226 00:12:18,410 --> 00:12:21,190 I told you the truth. What's the problem? No problem, obviously. 227 00:12:21,530 --> 00:12:24,050 I mean, you found your brother, didn't you? Well, yeah. Well, your plan worked. 228 00:12:24,350 --> 00:12:27,390 I guess you had to do what you did. Yeah, but... No, I'm happy for you, 229 00:12:27,950 --> 00:12:30,270 Now, why don't you just butt out? Hey, listen to me. 230 00:12:31,950 --> 00:12:32,950 What was I, huh? 231 00:12:33,330 --> 00:12:36,810 Another convenient tool for getting to Mega or Josh or whatever you want to 232 00:12:36,810 --> 00:12:40,310 him? Look, I... I guess I was pretty useful to you, wasn't I? Okay, okay. 233 00:12:40,950 --> 00:12:43,670 I won't lie to you yet. At first, I thought you could be useful. 234 00:12:45,190 --> 00:12:46,430 You're a scum, you know that? 235 00:12:46,650 --> 00:12:49,750 Well, you weren't exactly sold on me from the word go. You tried to lock me 236 00:12:49,890 --> 00:12:50,890 I'll save it, Slade. 237 00:12:51,490 --> 00:12:53,510 So maybe I did have other things on my mind. 238 00:12:53,970 --> 00:12:55,250 But then I fell for you. 239 00:12:55,870 --> 00:12:56,870 Big time. 240 00:12:57,640 --> 00:12:59,000 And that wasn't in the plan. 241 00:13:05,500 --> 00:13:07,680 Engaging with CityNet now, Ram. Good boy. 242 00:13:08,820 --> 00:13:10,800 It's a form of artificial intelligence. 243 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 Go on. 244 00:13:12,880 --> 00:13:16,920 Well, it can think for itself, it can learn for itself, and it integrates with 245 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 mega -systems. 246 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 Which systems? 247 00:13:19,660 --> 00:13:22,220 Power, CityNet, security, the works. 248 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 Wait a minute. 249 00:13:23,760 --> 00:13:26,400 You're saying you've given this thing complete control of the network? 250 00:13:26,920 --> 00:13:28,160 Oh, yeah, absolutely. 251 00:13:28,660 --> 00:13:29,720 That's what it's for. 252 00:13:30,220 --> 00:13:34,540 I mean, it can manage the systems far more efficiently than we can with 253 00:13:34,540 --> 00:13:35,800 integrated understanding. 254 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 What is that? 255 00:13:40,420 --> 00:13:46,400 Um... Zoot? 256 00:13:46,880 --> 00:13:49,680 You've given it Zoot's face? Are you insane? 257 00:13:50,580 --> 00:13:51,960 I mean, come on. 258 00:13:52,620 --> 00:13:53,960 It's just a joke, right? 259 00:13:54,990 --> 00:13:56,310 I've got to have my fun. 260 00:13:56,990 --> 00:13:58,950 Man, there is fun. There is plain sick. 261 00:13:59,530 --> 00:14:03,670 They send everything around in the hands of your cyber child. 262 00:14:20,410 --> 00:14:23,870 Power and chaos. I plead the rule of Zeus. Power and chaos. 263 00:14:24,190 --> 00:14:27,230 I caught everyone on the wrong foot. 264 00:14:27,750 --> 00:14:33,090 Power and chaos. Anyone recognize me? Power and chaos. Never believe in all 265 00:14:33,090 --> 00:14:34,090 see. 266 00:14:35,510 --> 00:14:37,330 Hey, that was great. 267 00:14:37,750 --> 00:14:38,990 It was, wasn't it? 268 00:14:39,670 --> 00:14:43,130 With a little bit of rehearsal, I could do it better. I could make the words 269 00:14:43,130 --> 00:14:44,130 come alive. 270 00:14:44,410 --> 00:14:45,870 Now that's real talent. 271 00:14:46,690 --> 00:14:47,690 Absolutely, yeah. 272 00:14:48,010 --> 00:14:49,010 That's talent. 273 00:14:49,870 --> 00:14:52,070 And that's why I'm taking control of Daryl. 274 00:14:52,430 --> 00:14:53,530 Managing his career. 275 00:14:54,070 --> 00:14:55,950 And his Zoot tribute show. 276 00:14:57,970 --> 00:15:00,050 You think that's a good idea? 277 00:15:00,570 --> 00:15:02,950 What are you talking about? Of course it's a good idea. 278 00:15:04,130 --> 00:15:05,290 My audience awaits. 279 00:15:06,550 --> 00:15:08,450 And they'll love it. 280 00:15:08,910 --> 00:15:10,570 And so will you and me, Sammy. 281 00:15:11,310 --> 00:15:13,510 Depending, of course, what we all make out of it. 282 00:15:22,380 --> 00:15:24,460 What is it with you? Abuse of computer day? 283 00:15:24,960 --> 00:15:26,000 I want some answers. 284 00:15:26,420 --> 00:15:27,480 What did you do to Jay? 285 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 Oh, let me see. 286 00:15:29,460 --> 00:15:31,740 I was the one who tried to save him. 287 00:15:32,000 --> 00:15:33,060 That's not the question. 288 00:15:33,340 --> 00:15:35,260 Did you fix it so only I would escape? 289 00:15:35,640 --> 00:15:36,740 What are you saying? 290 00:15:37,180 --> 00:15:39,900 Did you let Jay's mind get wiped on purpose? 291 00:15:40,540 --> 00:15:41,980 What? Is that what you think? 292 00:15:42,300 --> 00:15:44,600 All right, darn it. Watch out. It was a piece of body, man. Did you do it? 293 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 No. 294 00:15:46,940 --> 00:15:50,340 I mean, I busted my guts to save both you and Jay. 295 00:15:50,810 --> 00:15:52,830 The whole thing's thrown together in such a rush. 296 00:15:53,130 --> 00:15:57,690 If you ask me, it was a miracle that anyone got out in one piece. 297 00:15:58,930 --> 00:16:01,290 Well, if that's true, there's one clear way to prove it. 298 00:16:03,030 --> 00:16:04,530 You can find a cure for Jay. 299 00:16:05,270 --> 00:16:07,110 Oh, you're crazy. 300 00:16:07,790 --> 00:16:09,430 No, no, she's right. 301 00:16:09,930 --> 00:16:13,770 You like to play the genius. Now you can show us how much of a genius you really 302 00:16:13,770 --> 00:16:14,770 are. 303 00:16:15,790 --> 00:16:18,570 It sounds almost like a challenge. 304 00:16:19,150 --> 00:16:21,450 Yeah. One you better not lose. 305 00:16:22,030 --> 00:16:27,530 Okay, okay. But I can't do anything without Jay, so bring him to me. 306 00:16:47,370 --> 00:16:48,850 This is reunited. 307 00:16:49,949 --> 00:16:51,850 Power and chaos. 308 00:17:03,650 --> 00:17:07,990 You know, moody sinuses make you sexy, but this is getting ridiculous. 309 00:17:10,390 --> 00:17:11,770 Interesting story you told. 310 00:17:12,490 --> 00:17:13,490 It's all true. 311 00:17:15,329 --> 00:17:16,890 I'm sorry for giving you a hard time. 312 00:17:17,230 --> 00:17:20,599 Look. If I'd been betrayed as many times as you, I'd have done the same. 313 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 What is it? 314 00:17:26,200 --> 00:17:27,839 I was just thinking about my sisters. 315 00:17:28,920 --> 00:17:32,360 I mean, at least you and your brother don't go for the throat. 316 00:17:32,680 --> 00:17:37,220 Oh, I don't know. I think Josh would have liked to waste me quite a few 317 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 God, Josh. 318 00:17:40,560 --> 00:17:42,260 Sounds so harmless when you call him that. 319 00:17:42,900 --> 00:17:45,120 I think underneath it all, he's just a frightened kid. 320 00:17:45,860 --> 00:17:46,980 Like most of us. 321 00:17:47,760 --> 00:17:49,240 Hold on, let's not go too far. 322 00:17:49,780 --> 00:17:54,120 I refuse to feel sorry for the guy, but... But what? 323 00:17:55,800 --> 00:17:59,380 Well, maybe I won't get rid of him now that I know he's family. 324 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Whoa. 325 00:18:01,100 --> 00:18:02,520 Ebony giving up on revenge? 326 00:18:03,460 --> 00:18:04,460 I'm a lucky guy. 327 00:18:06,180 --> 00:18:09,640 Just remember, you owe me slave time. 328 00:18:20,650 --> 00:18:21,970 Are you sure this won't make him worse? 329 00:18:25,170 --> 00:18:28,370 Hello, Ram, I said... Look, Amber, we have a choice here. 330 00:18:28,670 --> 00:18:32,290 I can either take a couple of months out to give you a crash course on 331 00:18:32,290 --> 00:18:38,750 neuroelectronic interface, or you can let me do what I'm trying to do for you 332 00:18:38,750 --> 00:18:40,430 here. But there's a risk. 333 00:18:40,750 --> 00:18:42,070 Yeah, there's always a risk. 334 00:18:42,550 --> 00:18:44,410 Hey, what's going on? 335 00:18:44,970 --> 00:18:46,450 Just a few more minutes, Jeff. 336 00:18:49,040 --> 00:18:50,240 Jack, you set? 337 00:18:50,860 --> 00:18:51,920 You just about right. 338 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 They're finished. 339 00:18:54,040 --> 00:18:57,560 Excellent. Well, it's time to take little Jay back to school. 340 00:19:02,900 --> 00:19:08,280 He's shaking. 341 00:19:08,880 --> 00:19:12,340 Of course. His neurons are going like popcorn. 342 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 What do we do now? 343 00:19:32,480 --> 00:19:34,140 Just let Amber do her stuff. 344 00:19:36,060 --> 00:19:37,060 Jay? 345 00:19:38,100 --> 00:19:39,360 Do you recognize me? 346 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 Amber. 347 00:19:47,280 --> 00:19:48,620 I feel so weird. 348 00:19:49,840 --> 00:19:51,080 Jay. Wait. 349 00:19:51,540 --> 00:19:53,760 Just take it easy, all right? Keep talking. 350 00:19:56,960 --> 00:20:00,140 Jay, um... You've been away for a while. 351 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 Amber. 352 00:20:04,760 --> 00:20:08,280 I feel... I feel... 353 00:20:08,280 --> 00:20:15,160 So who are you? 354 00:20:15,660 --> 00:20:17,360 No, Jake, please. 355 00:20:17,620 --> 00:20:18,900 Stay with me, please. 356 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 And join it in there? 357 00:20:40,150 --> 00:20:42,150 Listen, I've been thinking. 358 00:20:42,930 --> 00:20:45,490 There's no point in you and I being at each other's throats. 359 00:20:46,370 --> 00:20:49,270 Because right now, you are one of the most hated people in the city. 360 00:20:50,010 --> 00:20:51,130 I think you need a friend. 361 00:20:52,850 --> 00:20:54,630 Friends like you, Lex, who needs enemies. 362 00:20:55,750 --> 00:20:57,570 Yeah, well, you've got tons of those, Mega. 363 00:20:58,870 --> 00:20:59,870 I can help you. 364 00:21:03,510 --> 00:21:04,510 Oh. 365 00:21:05,260 --> 00:21:06,260 You have information. 366 00:21:07,320 --> 00:21:08,400 I have a key. 367 00:21:09,520 --> 00:21:11,220 That sounds like a fair trade to me. 368 00:21:20,040 --> 00:21:21,220 You think it worked this time? 369 00:21:21,560 --> 00:21:24,840 Well, there's one sure way to find out. Go ahead, Jack. 370 00:21:35,239 --> 00:21:36,880 Jay, do you recognize me? 371 00:21:38,460 --> 00:21:39,460 What? 372 00:21:45,500 --> 00:21:46,800 What is this, Ram? 373 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 Excuse me? 374 00:21:48,640 --> 00:21:52,840 How long are you going to string me along? How many games to cover up your 375 00:21:53,420 --> 00:21:54,640 Hey, but... Shut up, Jack! 376 00:21:55,080 --> 00:21:57,140 Look, I'm trying to help you here. What do I get? 377 00:21:58,060 --> 00:22:00,160 Accusations, accusations, accusations everywhere. 378 00:22:00,400 --> 00:22:02,480 You're a magnet for it, Ram, and you want to know why? 379 00:22:03,100 --> 00:22:06,000 Because you are a lying, treacherous scum. 380 00:22:06,520 --> 00:22:07,520 Guys, please. 381 00:22:08,460 --> 00:22:09,680 This is for thanks sake. 382 00:22:10,260 --> 00:22:12,940 If it weren't for me, you'd be like him. 383 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 Like what, Ram? 384 00:22:21,900 --> 00:22:22,900 Hang on. Ram? 385 00:22:23,440 --> 00:22:25,140 Jack, what are you guys doing in the city anyway? 386 00:22:26,840 --> 00:22:27,679 Where's Mega? 387 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Who's going to fry us? 388 00:22:30,420 --> 00:22:31,840 No, it's safe. Mega's gone. 389 00:22:33,080 --> 00:22:34,700 But are you really back? 390 00:22:35,480 --> 00:22:36,740 Do you know who I am? 391 00:22:39,420 --> 00:22:40,560 Amber, what are you talking about? 392 00:22:46,240 --> 00:22:50,260 I think that somebody might owe me an apology. 26457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.