Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,040 --> 00:00:23,040
Welcome to liberty.
2
00:00:26,160 --> 00:00:27,160
Let's make it stop.
3
00:00:27,300 --> 00:00:28,420
We don't have much time.
4
00:00:38,280 --> 00:00:39,400
Our audience loved it.
5
00:00:40,300 --> 00:00:42,900
Maybe we should sign Amber and Jay to an
exclusive contract.
6
00:00:43,540 --> 00:00:44,980
There to make a return performance?
7
00:00:45,920 --> 00:00:48,380
Perhaps, but I don't think that'll be
necessary.
8
00:00:48,680 --> 00:00:49,559
Not now.
9
00:00:49,560 --> 00:00:51,020
The city's under our full control.
10
00:00:56,540 --> 00:00:57,760
Demodog's closed from the north.
11
00:00:57,960 --> 00:01:00,900
The roosters can provide cover here and
here.
12
00:01:01,940 --> 00:01:04,819
We can move in here and here.
13
00:01:05,500 --> 00:01:06,740
That way we strike.
14
00:01:07,310 --> 00:01:08,310
Right at the heart.
15
00:01:08,410 --> 00:01:09,410
You hope?
16
00:01:09,610 --> 00:01:10,710
Got any better ideas?
17
00:01:11,210 --> 00:01:12,210
Yeah.
18
00:01:12,390 --> 00:01:14,970
That we all live in peace and harmony.
19
00:01:15,330 --> 00:01:16,870
But right now, that isn't going to work.
20
00:01:17,090 --> 00:01:19,210
Well, it won't work with both of you at
each other's throats.
21
00:01:19,510 --> 00:01:21,790
The enemy is out there. It's not in
here.
22
00:01:23,410 --> 00:01:24,410
Right.
23
00:01:25,030 --> 00:01:26,030
Any other questions?
24
00:01:26,790 --> 00:01:30,050
Can Ram really knock out the techno
zappers from this distance?
25
00:01:30,610 --> 00:01:32,910
If he can't, we're dead meat.
26
00:01:35,470 --> 00:01:39,010
Yeah, okay, well, in theory, if we can
disrupt Mega's core security programs,
27
00:01:39,130 --> 00:01:42,090
then, you know, hopefully they won't be
able to charge them up.
28
00:01:42,370 --> 00:01:43,870
In theory. What about in practice?
29
00:01:44,510 --> 00:01:46,030
Getting cold feet, Daryl?
30
00:01:46,530 --> 00:01:48,670
Daryl's just saying what everybody else
is thinking.
31
00:01:49,090 --> 00:01:52,450
Ram stays here at home where it's nice
and safe, while we're out there risking
32
00:01:52,450 --> 00:01:53,870
our necks trying to take Mega on.
33
00:01:54,370 --> 00:01:57,690
We just want to be sure that he's
pressing the right buttons. Ram needs us
34
00:01:57,690 --> 00:01:58,830
as much as we need him.
35
00:01:59,110 --> 00:02:00,970
He can't take Mega out on his own.
36
00:02:02,510 --> 00:02:03,730
That's settled, then.
37
00:02:05,180 --> 00:02:06,340
We leave this morning.
38
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
Any problems?
39
00:02:08,320 --> 00:02:09,759
Anything anyone wants to go over?
40
00:02:10,820 --> 00:02:11,820
Good.
41
00:02:14,220 --> 00:02:18,260
Jack? No, we're as ready as the weather
be. I'll just go check with Graham.
42
00:02:21,800 --> 00:02:25,520
If you don't mind, I'd like to go over
the plan one more time. Believe me, it's
43
00:02:25,520 --> 00:02:26,339
water times.
44
00:02:26,340 --> 00:02:29,660
You can bet on it. Well, seeing that I'm
betting my life on it, I'm going to be
45
00:02:29,660 --> 00:02:30,660
sure.
46
00:02:30,800 --> 00:02:32,620
Hey, you okay?
47
00:02:33,320 --> 00:02:34,980
I'm not the one you should be worrying
about.
48
00:02:37,380 --> 00:02:39,000
Ebony, she's just a bit edgy.
49
00:02:39,260 --> 00:02:40,520
She has to be with you around.
50
00:02:40,780 --> 00:02:42,260
Come on, Ruby. Don't be like that.
51
00:02:42,680 --> 00:02:46,380
I'm going to be risking my life out
there today. We all are. You can go and
52
00:02:46,380 --> 00:02:48,600
whatever you want to go play Harold
Slade.
53
00:02:48,860 --> 00:02:51,800
But just remember, I know what you
really are.
54
00:02:52,040 --> 00:02:52,978
All right.
55
00:02:52,980 --> 00:02:54,180
And what would that be then?
56
00:02:54,400 --> 00:02:56,740
A liar, a cheat, and a coward.
57
00:02:57,180 --> 00:03:00,580
Not exactly the best qualities for a man
or a father.
58
00:03:05,610 --> 00:03:06,610
Online converter?
59
00:03:06,670 --> 00:03:07,670
Check.
60
00:03:08,090 --> 00:03:09,090
Retro shield?
61
00:03:09,270 --> 00:03:10,270
Repeat.
62
00:03:11,810 --> 00:03:12,930
Confirm retro shield.
63
00:03:13,430 --> 00:03:14,430
Check.
64
00:03:15,930 --> 00:03:18,010
Hey, uh, Iran, is everything okay?
65
00:03:22,630 --> 00:03:23,630
What's it doing?
66
00:03:25,230 --> 00:03:29,990
It beats me, but it locked itself by
accident.
67
00:03:30,890 --> 00:03:33,330
Look, Jack, I've got a lot on my mind
right now.
68
00:03:33,990 --> 00:03:35,370
Defeating Magar and...
69
00:03:35,600 --> 00:03:36,600
All that stuff.
70
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
Yeah.
71
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
Who's in there with you?
72
00:03:39,340 --> 00:03:40,840
Well, nobody in here except me.
73
00:03:41,160 --> 00:03:44,140
Really? Oh, you know, I heard them. I
heard you, you know, like, talking to
74
00:03:44,140 --> 00:03:45,140
them.
75
00:03:45,400 --> 00:03:47,360
Take a look for yourself, Jackie.
76
00:03:48,080 --> 00:03:49,120
There's nobody here.
77
00:03:51,700 --> 00:03:54,920
Well, that's, you know, that's really
weird because I did hear you talking.
78
00:03:56,540 --> 00:03:59,280
Genius is a very hard thing to live
with.
79
00:04:00,380 --> 00:04:04,500
Sometimes you can only find the answers
that you're searching for by...
80
00:04:05,550 --> 00:04:06,550
Talking to yourself.
81
00:04:08,370 --> 00:04:09,630
Looking into yourself.
82
00:04:10,510 --> 00:04:11,570
Right. Yeah.
83
00:04:12,310 --> 00:04:13,310
Okay.
84
00:04:13,490 --> 00:04:17,149
Hey, yeah, now the others asked me to
double check the security system. You
85
00:04:17,149 --> 00:04:19,970
know, just make sure it's all sorted
and... Jack, I thought I told you
86
00:04:20,130 --> 00:04:22,590
Everything is running to plan, okay?
Just trust me.
87
00:04:22,810 --> 00:04:24,910
Oh, hey, Ram, yeah, I mean, you might
know that.
88
00:04:25,470 --> 00:04:29,030
It's just, you know, that other people
might need some reassurance.
89
00:04:29,510 --> 00:04:32,310
And those other people might also say
that...
90
00:04:33,040 --> 00:04:36,500
Talking to yourself is a bit strange.
91
00:04:37,800 --> 00:04:39,740
Let me tell you something, Jackie.
92
00:04:41,660 --> 00:04:47,780
Those poor, poor people are the ones
that are never going to have the inner
93
00:04:47,780 --> 00:04:52,680
fulfillment that I will have when I get
my revenge on Mega.
94
00:04:55,240 --> 00:05:01,340
Now tell me, do you think I would leave
anything down to chance about that?
95
00:05:07,020 --> 00:05:08,620
Well, it doesn't make sense.
96
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
I think.
97
00:05:14,580 --> 00:05:17,680
And how long were you held at home on
Labor Island?
98
00:05:18,880 --> 00:05:20,020
It's hard to tell.
99
00:05:20,640 --> 00:05:22,080
I think about a month.
100
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
How about you?
101
00:05:24,100 --> 00:05:27,860
Well, after the Technos invaded, we were
shipped off to a different island.
102
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
By plane?
103
00:05:29,620 --> 00:05:32,640
Yeah. It took about two or three hours.
104
00:05:33,120 --> 00:05:34,840
But then we got moved to Labor Island.
105
00:05:35,060 --> 00:05:36,400
We must have just missed you.
106
00:05:37,370 --> 00:05:39,150
And you've never seen Ali there?
107
00:05:40,290 --> 00:05:41,290
No.
108
00:05:42,530 --> 00:05:43,550
What about the other?
109
00:05:44,650 --> 00:05:47,510
I was with Bray just a few days ago
before being moved here.
110
00:05:48,610 --> 00:05:49,670
Where was he going?
111
00:05:50,350 --> 00:05:55,210
I hate to say, all we knew was that we
were being transported, whatever that
112
00:05:55,210 --> 00:05:56,210
means.
113
00:05:56,290 --> 00:05:57,290
To here?
114
00:05:57,930 --> 00:06:02,110
See, the word is that this island is
just a holding area until we get moved
115
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
somewhere permanent.
116
00:06:05,610 --> 00:06:06,990
Looks like we're in for some company.
117
00:06:07,370 --> 00:06:08,370
Okay.
118
00:06:11,390 --> 00:06:12,390
Eddie.
119
00:06:26,170 --> 00:06:27,170
How's Jay?
120
00:06:28,230 --> 00:06:29,230
Well, he's awake.
121
00:06:30,150 --> 00:06:31,870
It's so good to have you both back,
though.
122
00:06:32,130 --> 00:06:34,150
Yeah, but Jay doesn't even know he is
back.
123
00:06:38,740 --> 00:06:39,740
Good to see you, Jay.
124
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Hey.
125
00:06:42,540 --> 00:06:43,540
Sorry, do I know you?
126
00:06:44,720 --> 00:06:46,880
Could someone please tell me where the
bathroom is?
127
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
Sure, I'll show you.
128
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
Amber.
129
00:07:00,540 --> 00:07:02,780
We just have to go along with him. For
now.
130
00:07:03,680 --> 00:07:05,540
And hope that something jogs his memory.
131
00:07:06,880 --> 00:07:07,880
And if it doesn't?
132
00:07:09,230 --> 00:07:10,610
He really doesn't know who I am.
133
00:07:11,090 --> 00:07:12,230
Doesn't even know who he is.
134
00:07:12,450 --> 00:07:13,490
But he's still Jay.
135
00:07:14,050 --> 00:07:15,910
Even if he can't remember it at the
moment.
136
00:07:16,510 --> 00:07:20,010
Right. And we've all just got to keep on
treating him like Jay.
137
00:07:21,090 --> 00:07:22,390
And try and get him through this.
138
00:07:48,620 --> 00:07:49,579
Hi, Mega.
139
00:07:49,580 --> 00:07:51,300
Are you pleased to see me?
140
00:07:52,380 --> 00:07:56,840
You didn't answer my question. I said,
are you pleased to see me?
141
00:07:59,000 --> 00:08:01,440
It's not real. It's a hallucination.
142
00:08:03,820 --> 00:08:05,140
You're working too hard, Mega.
143
00:08:05,540 --> 00:08:09,860
No, I'm right here, Mega. I mean, I am
the real deal.
144
00:08:10,380 --> 00:08:14,180
I am the nightmare that you never
admitted to having.
145
00:08:14,660 --> 00:08:16,560
I am the one true power.
146
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
I am chaos.
147
00:08:19,020 --> 00:08:23,680
Your time... Your time is about to come.
148
00:08:28,420 --> 00:08:29,420
So,
149
00:08:31,500 --> 00:08:35,559
you were saying I was the commander of
the... the what? The Technos.
150
00:08:35,820 --> 00:08:39,059
Your leader was Ram. You helped him take
over the city.
151
00:08:39,640 --> 00:08:42,039
Maybe we should try something personal.
152
00:08:43,900 --> 00:08:45,060
Are you okay with that?
153
00:08:45,670 --> 00:08:46,670
I'll try anything.
154
00:08:47,250 --> 00:08:49,530
All this is freaking me out.
155
00:08:49,850 --> 00:08:51,490
Tell me about it. That's enough.
156
00:08:52,130 --> 00:08:54,490
So, did I have a girlfriend or anything
like that?
157
00:08:55,210 --> 00:08:56,310
Yeah, Trudy. Amber.
158
00:08:59,570 --> 00:09:00,910
You had a brother as well.
159
00:09:01,190 --> 00:09:03,330
A brother? He was younger than you.
160
00:09:03,650 --> 00:09:04,870
Can you remember his name?
161
00:09:05,330 --> 00:09:06,330
Anything at all?
162
00:09:07,870 --> 00:09:08,970
Power and chaos!
163
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
Zoot lives!
164
00:09:11,010 --> 00:09:13,290
Zoot lives! Power and chaos! Power and
chaos!
165
00:09:16,589 --> 00:09:18,250
Jay, Amber, leave him.
166
00:09:18,990 --> 00:09:21,590
It must be hard for him and he probably
just needs some space.
167
00:09:22,490 --> 00:09:26,370
It was you that spooked him, starting
like that. I was only trying to help.
168
00:09:26,970 --> 00:09:27,970
Yeah, we know, Sammy.
169
00:09:28,190 --> 00:09:29,190
Thank you.
170
00:09:37,690 --> 00:09:40,430
Well, it's not much, but a hot drink
never did anyone any harm.
171
00:09:40,670 --> 00:09:41,750
Oh, thank you.
172
00:09:42,470 --> 00:09:44,470
Yeah, and I have a feeling we're going
to need all the help we can get.
173
00:09:44,940 --> 00:09:46,100
Oh, reassuring, Jack.
174
00:09:46,360 --> 00:09:47,420
Hey, whoa, whoa, relax. I'm just
kidding.
175
00:09:47,840 --> 00:09:49,500
Don't worry. The security systems will
be disabled.
176
00:09:49,820 --> 00:09:51,580
Well, you just don't take care of
yourself, okay?
177
00:09:52,040 --> 00:09:53,380
Well, you could join us, Ruby.
178
00:09:54,120 --> 00:09:56,460
Unless you're too scared to break a
nail, that is.
179
00:09:56,920 --> 00:10:00,680
You know why I have to sit this one out,
haven't I? Oh, such a shame. Single
180
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
mothers.
181
00:10:04,040 --> 00:10:07,260
So, our resident genius decided to make
an appearance.
182
00:10:07,560 --> 00:10:11,160
Oh, I couldn't let you leave without
saying goodbye, Lexi. Is everything set?
183
00:10:11,360 --> 00:10:14,160
Yeah, the system should crash at
precisely noon.
184
00:10:14,520 --> 00:10:16,180
Should? It will crash.
185
00:10:17,060 --> 00:10:18,280
See you around, Ebony.
186
00:10:20,420 --> 00:10:22,140
Right, let's get this show on the road,
then.
187
00:10:28,020 --> 00:10:29,600
Come on, Lottie, we've got stuff to do.
188
00:10:30,400 --> 00:10:31,400
Good luck.
189
00:10:33,020 --> 00:10:37,980
Oh, and Lex, you take really good care
out there, okay? Because we wouldn't
190
00:10:37,980 --> 00:10:40,660
any little accidents to happen to
anyone, would we?
191
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Like Ebony.
192
00:10:42,620 --> 00:10:47,100
Remember what we talked about, Lex. With
all the rushing around, all the
193
00:10:47,100 --> 00:10:51,920
confusion, somebody might fall over and
bump her head.
194
00:10:52,900 --> 00:10:57,520
What a terrible, terrible accident that
would be.
195
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
Tragic.
196
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
Quiet time, huh?
197
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Yeah.
198
00:11:17,440 --> 00:11:21,680
Listen, Trudy, I haven't really had the
chance to say thank you.
199
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
For what?
200
00:11:24,260 --> 00:11:25,520
For saving me and Jay.
201
00:11:26,220 --> 00:11:28,100
For giving this little man his mother
back.
202
00:11:29,300 --> 00:11:32,140
I was only trying to put right what I
did wrong in the first place.
203
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Groveling to Mega.
204
00:11:34,660 --> 00:11:36,300
That hardly deserves thanks.
205
00:11:37,020 --> 00:11:38,020
Trudy, you're wrong.
206
00:11:38,460 --> 00:11:41,400
You're a much braver person than you
give yourself credit for.
207
00:11:46,190 --> 00:11:48,310
I haven't made life very easy for you,
have I?
208
00:11:50,450 --> 00:11:51,650
It's time to move on now.
209
00:11:52,850 --> 00:11:54,190
What happened in the past?
210
00:11:55,270 --> 00:11:56,950
Well, that's just it, isn't it?
211
00:11:58,050 --> 00:11:59,050
It's in the past.
212
00:12:00,810 --> 00:12:02,770
So, all this with Jay.
213
00:12:03,630 --> 00:12:08,670
Like we said before, we got Allie back
and I'm sure that with time we'll get
214
00:12:08,670 --> 00:12:09,670
back too.
215
00:12:10,530 --> 00:12:11,530
I hope so.
216
00:12:12,750 --> 00:12:13,750
I know so.
217
00:12:16,560 --> 00:12:17,560
A new beginning?
218
00:12:18,980 --> 00:12:21,340
Yeah. New beginnings.
219
00:12:22,960 --> 00:12:24,340
Whatever they may be.
220
00:12:33,620 --> 00:12:39,820
There it is.
221
00:12:40,780 --> 00:12:42,100
Out for the taking.
222
00:12:42,680 --> 00:12:43,760
That was...
223
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Let's get them!
224
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
Sir.
225
00:12:58,820 --> 00:13:00,200
Not now, Commander.
226
00:13:00,540 --> 00:13:04,480
But, sir, there are reports of heavy
rebel forces approaching all sectors.
227
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Verified.
228
00:13:10,120 --> 00:13:11,220
What's happening, sir?
229
00:13:11,900 --> 00:13:14,960
They're blocking our system. Advise all
units. Red alert.
230
00:13:35,180 --> 00:13:36,159
back immediately.
231
00:13:36,160 --> 00:13:37,420
I don't think so, buddy.
232
00:13:37,700 --> 00:13:38,760
I'm warning you.
233
00:13:39,840 --> 00:13:41,880
Okay, let's see if Bram's as good as his
word.
234
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
No!
235
00:13:46,380 --> 00:13:47,520
What happened to the stun gun?
236
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
There's no power!
237
00:14:08,520 --> 00:14:10,260
The same way when I first came back to
the mall.
238
00:14:10,580 --> 00:14:11,580
Couldn't remember anything.
239
00:14:12,000 --> 00:14:14,540
But then it all just started coming
back.
240
00:14:15,960 --> 00:14:16,960
What's going on?
241
00:14:18,100 --> 00:14:19,580
Sounds like the end of the world out
there.
242
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
No!
243
00:14:21,260 --> 00:14:22,260
Don't say that!
244
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Is everyone okay?
245
00:14:23,460 --> 00:14:24,760
At the moment.
246
00:14:25,880 --> 00:14:28,540
The rebels are in the city. There's a
huge fight going on.
247
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
Today's the day.
248
00:14:31,100 --> 00:14:33,580
Looks like it. What's going on? What's
happening?
249
00:14:33,860 --> 00:14:35,060
We're all going to be killed!
250
00:14:35,360 --> 00:14:37,000
All right, everyone, just listen to me.
251
00:14:37,340 --> 00:14:40,440
This is what we've been working for, and
we have one chance to go out there and
252
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
make sure it happens.
253
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
I'm ready.
254
00:14:43,600 --> 00:14:46,100
Let's go. Well, someone has to stay here
and look after the kids.
255
00:14:46,380 --> 00:14:47,380
Right.
256
00:14:47,640 --> 00:14:49,380
May, Sal, you guys come with me.
257
00:14:49,880 --> 00:14:51,880
Trudy, Allie, you guys okay to stay
here?
258
00:14:53,160 --> 00:14:54,400
Hey, you too, Jay.
259
00:14:55,220 --> 00:14:56,240
Look after these guys.
260
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
And you, Sammy.
261
00:14:57,840 --> 00:14:58,980
You can count on me.
262
00:15:00,140 --> 00:15:01,140
See you soon, honey.
263
00:15:02,160 --> 00:15:03,740
Keep safe. We need you.
264
00:15:06,090 --> 00:15:08,990
We should check the mall. Make sure the
grill is closed and secure.
265
00:15:09,350 --> 00:15:10,550
I can't do this.
266
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
What's wrong with her?
267
00:15:13,330 --> 00:15:15,150
She just likes attention.
268
00:15:15,790 --> 00:15:17,310
Don't worry. I'll look after her.
269
00:15:43,720 --> 00:15:45,000
There's nobody here, gal.
270
00:15:45,420 --> 00:15:48,060
All the fighting's going on the outside,
not in here.
271
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
But what if they get inside?
272
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
They won't.
273
00:15:51,480 --> 00:15:52,459
I'm here.
274
00:15:52,460 --> 00:15:54,520
I won't let anybody near you, okay?
275
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
I'll come up here.
276
00:16:00,040 --> 00:16:02,100
It's going to be fine, okay?
277
00:16:02,900 --> 00:16:04,200
You're going to be just fine.
278
00:16:05,020 --> 00:16:06,020
All right?
279
00:16:06,180 --> 00:16:07,180
It's all right.
280
00:16:22,540 --> 00:16:23,600
Glad to see you with us, Amber.
281
00:16:23,900 --> 00:16:25,040
Wouldn't have missed us in the world.
282
00:16:31,720 --> 00:16:36,240
You okay?
283
00:16:37,840 --> 00:16:39,520
Well, I will be when I get the guy who
did this.
284
00:16:50,220 --> 00:16:51,320
They're too strong for us, sir.
285
00:16:51,630 --> 00:16:52,930
They're at the point of taking the city.
286
00:16:53,410 --> 00:16:54,410
So they think?
287
00:16:54,670 --> 00:16:55,670
Without our weapons.
288
00:16:56,050 --> 00:16:57,050
Don't worry, Commander.
289
00:16:59,510 --> 00:17:01,850
Regroup your men and cordon off Zone 1.
290
00:17:02,510 --> 00:17:04,310
Nobody is to be allowed in. Do you
understand me?
291
00:17:04,930 --> 00:17:05,930
Nobody.
292
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
What's the plan, sir?
293
00:17:08,530 --> 00:17:09,530
The plan?
294
00:17:09,730 --> 00:17:11,010
Yes, sir. What do we do?
295
00:17:13,450 --> 00:17:14,450
Nothing, Commander.
296
00:17:14,730 --> 00:17:15,730
Leave it to me.
297
00:17:55,660 --> 00:17:57,880
For a moment there, I thought you
weren't... Yeah.
298
00:17:58,720 --> 00:17:59,980
For a minute, I thought so, too.
299
00:18:01,460 --> 00:18:02,460
It's the fever, huh?
300
00:18:31,779 --> 00:18:34,320
Depends on whether I'm meant to be in
here or out there.
301
00:18:35,180 --> 00:18:36,720
In here, of course, with that.
302
00:18:37,820 --> 00:18:39,340
How do I know you're on my side?
303
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
What do you mean?
304
00:18:42,840 --> 00:18:44,100
You could be against me.
305
00:18:45,260 --> 00:18:48,680
Jay, you have worked so hard for this
day.
306
00:18:49,260 --> 00:18:51,000
So why did you make me stay in here?
307
00:18:51,360 --> 00:18:52,740
To keep us and the baby safe.
308
00:18:53,780 --> 00:18:57,440
Safe? Remember, Jay, Amber wanted you
here with us to protect the baby.
309
00:18:57,700 --> 00:18:59,720
But how do I know I'm protecting the
right side?
310
00:19:00,190 --> 00:19:04,090
Jay! You call me that, but I don't even
know that's who I am.
311
00:19:04,530 --> 00:19:06,690
How do I know that you're not my enemy?
312
00:19:09,290 --> 00:19:11,930
Well, you just have to believe her, Jay.
313
00:19:13,430 --> 00:19:14,950
You have to believe her.
314
00:19:45,010 --> 00:19:46,010
Disconnect.
315
00:19:46,570 --> 00:19:48,170
I said disconnect.
316
00:19:49,190 --> 00:19:50,190
Hey, Matt.
317
00:19:50,410 --> 00:19:53,450
We don't have much time, all right? We
need to shut down immediately.
318
00:19:54,090 --> 00:19:55,210
Where are we going, Matt?
319
00:19:56,330 --> 00:19:57,850
Time me again.
320
00:20:15,760 --> 00:20:17,100
Today was a real victory.
321
00:20:17,440 --> 00:20:19,940
Not only for the tribes, but for
understanding.
322
00:20:20,620 --> 00:20:24,880
We stood up and we fought together as
one. All tribes united against
323
00:20:25,420 --> 00:20:28,980
And if there's one thing that we've
learned from our time in this new world,
324
00:20:29,160 --> 00:20:33,780
it's that the only way we're going to
survive is to live together in harmony.
325
00:20:55,310 --> 00:20:56,310
Do you hear that?
326
00:20:57,110 --> 00:20:59,150
But who's cheering?
327
00:21:04,890 --> 00:21:05,890
We won!
328
00:21:06,350 --> 00:21:07,350
We won!
329
00:21:07,910 --> 00:21:09,670
Let's get out of here. Wait a minute.
330
00:21:09,990 --> 00:21:12,010
What? Don't I get a thanks for
protecting you?
331
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Back off.
332
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
What?
333
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
You'll scream?
334
00:21:36,060 --> 00:21:37,060
Scream away, pal.
335
00:21:37,680 --> 00:21:38,980
This isn't going to be quick.
336
00:21:39,420 --> 00:21:40,420
Or painful.
337
00:21:41,320 --> 00:21:44,900
I've got a right to have a fair trial.
You can't. Oh, but we can just.
338
00:21:45,420 --> 00:21:47,520
How many people have you given fair
trials to, huh?
339
00:21:48,040 --> 00:21:49,860
Did you give Typhus Anne a fair trial?
340
00:22:01,390 --> 00:22:02,390
Your time's up, Megan.
341
00:22:03,010 --> 00:22:04,810
This next blow will be your last.
342
00:22:07,830 --> 00:22:14,690
And for every other poor soul that you
took, including Tyson, on my count.
343
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
One.
344
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
Two.
345
00:22:26,150 --> 00:22:27,370
Give it to me, Ebony.
346
00:22:28,030 --> 00:22:30,090
What? I don't want you to hurt him.
347
00:22:30,410 --> 00:22:31,850
Oh, that's too bad, Slade.
348
00:22:32,430 --> 00:22:33,550
Mega is history.
349
00:22:33,810 --> 00:22:36,150
That's exactly what he is, Ebony. My
history.
350
00:22:37,850 --> 00:22:39,110
What are you talking about?
351
00:22:40,490 --> 00:22:41,610
Oh, Slade.
352
00:22:42,650 --> 00:22:44,530
You should say I've been expecting you.
353
00:22:46,490 --> 00:22:47,610
Hello, little brother.
23927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.