All language subtitles for The Tribe s05e46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,710 --> 00:00:19,010 It's Jay. He's about to speak. 2 00:00:20,150 --> 00:00:21,670 Jay? Uh -oh. 3 00:00:21,910 --> 00:00:25,150 Wait, it could be good. He might have made a breakthrough. We don't know 4 00:00:25,150 --> 00:00:25,709 going on. 5 00:00:25,710 --> 00:00:27,790 What are you saying, that him and Amber might have pulled something off? 6 00:00:28,010 --> 00:00:29,570 Gal, what exactly did you see? 7 00:00:29,810 --> 00:00:30,810 Just the announcer. 8 00:00:30,990 --> 00:00:34,790 She said, stand by for an announcement from Jay. Do you reckon they've got 9 00:00:34,790 --> 00:00:35,790 control over the net? 10 00:00:36,230 --> 00:00:37,310 The people's enemy. 11 00:00:42,890 --> 00:00:47,110 It's well known that this man has, for some time now, been an enemy of the 12 00:00:47,110 --> 00:00:51,910 people. A force for darkness, working against the interests of the population. 13 00:00:52,770 --> 00:00:57,650 Well, today we're here to tell you that Jay has, at last, seen the error of his 14 00:00:57,650 --> 00:01:00,170 ways. But don't take our word for it. 15 00:01:00,530 --> 00:01:03,010 Let Jay tell you about that himself. 16 00:01:05,030 --> 00:01:09,430 I presume that once he's finished, you'd like me to accommodate him? 17 00:01:10,090 --> 00:01:11,530 In your own time, Jay. 18 00:01:12,440 --> 00:01:13,440 That'd be a way. 19 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 Sir? 20 00:01:16,300 --> 00:01:18,820 To trap a nest of rats, you need a little bait. 21 00:01:22,820 --> 00:01:23,820 Ruby's pregnant. 22 00:01:24,680 --> 00:01:27,680 Wow, and how did that come about? 23 00:01:27,920 --> 00:01:30,740 Well, actually, it goes way back, to your big mouth. 24 00:01:31,840 --> 00:01:34,720 Slade's real ill. I'm working on a cure for him. 25 00:01:35,480 --> 00:01:38,400 What, you mean you've still got her believing that? Well, I was waiting for 26 00:01:38,400 --> 00:01:41,940 right time to say something. And now she thinks that she's providing you with 27 00:01:41,940 --> 00:01:42,940 sun and air. 28 00:01:44,460 --> 00:01:47,460 I find that very touching. 29 00:01:47,740 --> 00:01:49,320 Yeah, I guess you would. 30 00:01:51,580 --> 00:01:54,400 Any ideas on how I tell her how things really are? 31 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 Yeah. 32 00:01:56,340 --> 00:01:57,500 Just do it. 33 00:01:58,520 --> 00:02:01,620 You need to be firing on all cylinders here, man. 34 00:02:02,600 --> 00:02:03,780 For all our sakes. 35 00:02:06,600 --> 00:02:13,420 I confess that Amber and I have been leading the rebellion 36 00:02:13,420 --> 00:02:15,220 against Mega. 37 00:02:18,020 --> 00:02:24,600 And we apologize for any suffering caused by our 38 00:02:24,600 --> 00:02:30,420 opposition to Mega's excellent plans for a peaceful city. 39 00:02:35,980 --> 00:02:37,380 And there you have it. 40 00:02:37,640 --> 00:02:40,100 But watch this space for more on this. 41 00:02:41,980 --> 00:02:44,140 What could he have done to make Jay say that? 42 00:02:44,940 --> 00:02:46,580 Torture. More than torture. 43 00:02:46,840 --> 00:02:48,780 If I know Jay, he's protecting someone. 44 00:02:49,100 --> 00:02:50,100 Amber? 45 00:02:50,500 --> 00:02:51,880 Maybe. Well, they didn't show her. 46 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 Doesn't look good to me. 47 00:02:55,500 --> 00:02:58,800 Now that Meg has got their confessions, what do you think he's going to do to 48 00:02:58,800 --> 00:03:01,520 them? We're not going to try and risky them, are we? 49 00:03:02,460 --> 00:03:03,460 Not by ourselves. 50 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 Without me? 51 00:03:06,640 --> 00:03:07,760 I'll give it a try. 52 00:03:09,240 --> 00:03:10,680 I said means, Sammy. 53 00:03:18,760 --> 00:03:19,760 Hey! 54 00:03:21,020 --> 00:03:22,020 Jay! 55 00:03:22,280 --> 00:03:23,980 Are you okay? 56 00:03:24,720 --> 00:03:25,719 I'm fine. 57 00:03:25,720 --> 00:03:26,720 I'm fine. 58 00:03:27,720 --> 00:03:29,420 Any idea what's going on here? 59 00:03:30,440 --> 00:03:32,020 They're trying to use us for propaganda. 60 00:03:32,780 --> 00:03:34,620 Well, they can try. 61 00:03:35,420 --> 00:03:37,100 But that doesn't mean we have to go along with it. 62 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 We might not have a choice, Amber. 63 00:03:49,120 --> 00:03:50,180 You asked to see me? 64 00:03:50,440 --> 00:03:53,020 Yeah, thank you for coming. I hope I'm not disturbing you at all. 65 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Not at all. 66 00:03:54,740 --> 00:03:58,340 I'm sorry that the guard took you to the tunnels by mistake. He has been 67 00:03:58,340 --> 00:04:01,980 disciplined. That's okay. It was a bit scary, but no problem. 68 00:04:03,040 --> 00:04:04,040 Have a seat. 69 00:04:13,200 --> 00:04:16,600 Megan, what I really wanted to say was thank you. 70 00:04:18,140 --> 00:04:21,339 For? For being so kind to me these past few days. 71 00:04:22,280 --> 00:04:29,040 It made me think that when all this is over, you might not, well, bear as much 72 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 bad feeling as some may think. 73 00:04:33,920 --> 00:04:38,080 Look, what I'm trying to say is I think you're a little misunderstood by some 74 00:04:38,080 --> 00:04:42,220 people. And so I'm prepared to vouch for you on that count, if you want me to. 75 00:04:45,480 --> 00:04:49,420 Oh, I'm sorry, did I say... Guard. 76 00:04:53,420 --> 00:04:55,880 Show this young lady out, would you? 77 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 What? 78 00:05:00,300 --> 00:05:02,080 You're free to go, whenever you wish. 79 00:05:02,780 --> 00:05:04,720 My thanks for being so useful. 80 00:05:08,820 --> 00:05:14,800 I was thinking about Jay and Amber. It might come down to us having to... What? 81 00:05:18,540 --> 00:05:20,080 You have no right. 82 00:05:28,740 --> 00:05:32,900 You tricked me. You let me believe I could confide in you. 83 00:05:33,440 --> 00:05:38,880 You confided in me. Why did you do that? You really thought your trivial, 84 00:05:39,040 --> 00:05:41,420 emotion -driven problems would interest me? 85 00:05:41,760 --> 00:05:44,540 But why pretend that you were offering me friendship? 86 00:05:44,920 --> 00:05:49,050 Friendship? All I wanted was your compliant mind, Trudy. 87 00:05:49,310 --> 00:05:51,970 Somewhere I could probe around for the information I needed. 88 00:05:52,230 --> 00:05:53,250 What information? 89 00:05:54,230 --> 00:05:55,330 Amber with Jay. 90 00:05:57,150 --> 00:05:59,710 What? It was easy after that. 91 00:06:02,230 --> 00:06:05,270 You... You pig! 92 00:06:06,750 --> 00:06:07,970 Get off me! 93 00:06:11,490 --> 00:06:14,290 What you're doing is so futile, Selene. 94 00:06:15,080 --> 00:06:19,140 Okay, I can understand why you were doing it before. It was a comfort. But 95 00:06:20,280 --> 00:06:21,780 Now, I'm here. 96 00:06:22,560 --> 00:06:24,060 You've got me to talk to. 97 00:06:24,940 --> 00:06:26,660 It doesn't work like that. 98 00:06:26,880 --> 00:06:29,180 Oh, then tell me how it does work and let me help. 99 00:06:29,480 --> 00:06:30,740 Hey, I'm okay, really. 100 00:06:32,020 --> 00:06:34,420 Are you asking me to ignore what I've found here? 101 00:06:36,940 --> 00:06:37,940 I don't know. 102 00:06:38,140 --> 00:06:42,260 Because if you really, really want me to, then I will. 103 00:06:42,920 --> 00:06:43,980 But if I do... 104 00:06:44,840 --> 00:06:47,160 How long will it be before things get out of hand? 105 00:06:48,200 --> 00:06:52,180 Before we become strangers? Before this lot becomes the only friend you've got? 106 00:06:53,560 --> 00:06:55,520 Let me help you to help yourself. 107 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Okay. 108 00:07:06,220 --> 00:07:07,220 It's gonna be alright. 109 00:07:20,080 --> 00:07:22,060 I'm trying to think of things, you know, like a completely different system. 110 00:07:22,420 --> 00:07:23,580 Yeah, just work around it. 111 00:07:24,360 --> 00:07:25,880 Well, granted, we'll talk about that. 112 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 I mean, what is this stuff? 113 00:07:27,380 --> 00:07:31,860 It looks anatomical, cerebral even. Look, don't worry. It's just stuff from 114 00:07:31,860 --> 00:07:32,880 another program, all right? 115 00:07:33,380 --> 00:07:34,460 Just store it. 116 00:07:34,880 --> 00:07:35,880 Throw it away. 117 00:07:36,960 --> 00:07:38,520 For crying out loud, Jack. 118 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 Yeah. 119 00:07:43,360 --> 00:07:45,000 Now, can we get on with it? 120 00:07:46,220 --> 00:07:47,220 Okay. 121 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 Would you like a hand? 122 00:07:56,470 --> 00:07:58,050 No, I've got to do this on my own. Thanks. 123 00:08:31,630 --> 00:08:34,450 If you ask me, there's no point crying over spilt milk. 124 00:08:35,250 --> 00:08:37,110 What's done is done at the end of the day. 125 00:08:37,850 --> 00:08:42,370 There's no use closing the stable after the horse is already back. Gail, please, 126 00:08:42,510 --> 00:08:43,510 will you shut up? 127 00:08:44,090 --> 00:08:45,490 Just shut up. 128 00:08:46,730 --> 00:08:47,730 Sorry I spoke. 129 00:08:48,070 --> 00:08:50,010 You don't know anything about how I feel. 130 00:08:50,250 --> 00:08:52,090 You don't know anything at all. 131 00:08:54,210 --> 00:08:55,210 Trudy. Trudy. 132 00:08:56,730 --> 00:08:58,050 What's happened? Where have you been? 133 00:08:58,390 --> 00:08:59,750 Gail, why didn't you tell us she was back? 134 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 Thought you knew. 135 00:09:01,430 --> 00:09:02,590 Have you heard about Jay? 136 00:09:03,170 --> 00:09:05,450 What happened? 137 00:09:05,870 --> 00:09:08,470 Oh, God, why am I so stupid? 138 00:09:09,030 --> 00:09:10,030 It was me. 139 00:09:10,270 --> 00:09:11,770 I'm the one who's responsible. 140 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 What for? 141 00:09:13,950 --> 00:09:16,270 For Jay and Amber getting caught. 142 00:09:17,490 --> 00:09:18,930 Make it used to me. 143 00:09:19,710 --> 00:09:24,490 And I believed him. I believed everything he said to me. 144 00:09:25,310 --> 00:09:27,050 There's nothing that jerk won't do. 145 00:09:27,450 --> 00:09:29,330 Rudy, listen to me. 146 00:09:30,620 --> 00:09:32,220 Nobody is blaming you. 147 00:09:32,740 --> 00:09:34,560 He did it to me as well, remember? 148 00:09:35,560 --> 00:09:37,920 He knows how to manipulate people. 149 00:09:38,980 --> 00:09:42,160 I'm just so sick of doing what I think is right. 150 00:09:42,880 --> 00:09:45,680 And then finding out that it is all wrong. 151 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 Not anymore. 152 00:09:49,740 --> 00:09:52,960 From now on, I trust no one outside of this tribe. 153 00:09:57,520 --> 00:10:00,860 I just feel so... helpless, stuck in here doing nothing. 154 00:10:02,400 --> 00:10:06,060 For the time being, the Morants might be coming up with a plan. 155 00:10:45,390 --> 00:10:46,390 Got everything you need? 156 00:10:46,850 --> 00:10:47,850 Yeah, thanks. 157 00:10:49,690 --> 00:10:51,110 Everything okay with you? 158 00:10:53,430 --> 00:10:54,269 It's Ran. 159 00:10:54,270 --> 00:10:56,530 I think he's keeping something from me. 160 00:10:57,050 --> 00:10:58,050 Sounds like Ran. 161 00:10:58,690 --> 00:11:01,870 It's as if I don't know his whole program, how can he expect me to be of 162 00:11:01,870 --> 00:11:02,870 help? 163 00:11:03,350 --> 00:11:04,390 Keeping things from you. 164 00:11:05,230 --> 00:11:06,230 What kind of things? 165 00:11:06,610 --> 00:11:07,610 That's just it. 166 00:11:07,870 --> 00:11:08,870 He won't say. 167 00:11:09,950 --> 00:11:11,870 Something to do with the brain function or something. 168 00:11:12,630 --> 00:11:14,490 But hey, what would I know? 169 00:11:15,540 --> 00:11:16,540 What's he going to do with it? 170 00:11:16,960 --> 00:11:18,260 Nothing. He's just throwing it. 171 00:11:19,620 --> 00:11:20,900 Why? Nothing. 172 00:11:21,680 --> 00:11:22,700 Do you know something I don't, Ruby? 173 00:11:23,780 --> 00:11:25,780 Look, Jack, you just have to take my word for this. 174 00:11:26,040 --> 00:11:29,780 I can't explain because I promised not to, but it's going to be okay. 175 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 Honest. 176 00:11:31,880 --> 00:11:33,020 He told you to store it? 177 00:11:33,860 --> 00:11:35,780 Oh, come on. You can't leave it at that, Ruby. 178 00:11:38,120 --> 00:11:39,120 It's late. Hi. 179 00:11:39,860 --> 00:11:43,480 Ruby, Jack, I'm calling a meeting here later this afternoon. 180 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 I'll be there. 181 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 Anybody home? 182 00:12:05,660 --> 00:12:06,660 Hi, Sammy. 183 00:12:11,160 --> 00:12:12,800 Guess whose birthday it is today? 184 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Mine! 185 00:12:16,520 --> 00:12:18,360 Wow, why didn't you say I would have done something? 186 00:12:18,740 --> 00:12:19,740 Ta -da! 187 00:12:20,520 --> 00:12:21,620 Where did you get that? 188 00:12:22,320 --> 00:12:23,360 I got my contacts. 189 00:12:23,800 --> 00:12:25,160 You want a celebration drink? 190 00:12:25,720 --> 00:12:27,020 Uh, okay. 191 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Just a little one. 192 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Yes. 193 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 A favourite of mine. 194 00:12:45,730 --> 00:12:46,810 Happy birthday, Sammy. 195 00:12:50,410 --> 00:12:51,410 Yeah. 196 00:12:52,090 --> 00:12:53,090 Great. 197 00:12:59,770 --> 00:13:00,770 Sorry, Sammy. 198 00:13:01,450 --> 00:13:02,630 A favourite of yours, eh? 199 00:13:03,110 --> 00:13:04,690 Yeah. A favourite of mine. 200 00:13:04,990 --> 00:13:07,010 Really. A man's drink. 201 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 Beer. 202 00:13:25,430 --> 00:13:26,610 You ain't paid for that. 203 00:13:27,550 --> 00:13:30,490 Put it on my tab. You don't have a tab as of now. 204 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 Keep the change. 205 00:13:35,910 --> 00:13:36,990 You're two credits short. 206 00:13:38,650 --> 00:13:42,390 Oh, you want to make something of it? I've got rules, Ebony, and payment in 207 00:13:42,390 --> 00:13:43,870 is one of them. And I've got rules. 208 00:13:44,250 --> 00:13:45,810 Nobody forces me to do anything. 209 00:13:48,090 --> 00:13:49,130 That is from Steven. 210 00:13:50,190 --> 00:13:51,190 You remember her? 211 00:13:51,950 --> 00:13:55,030 She was the girl that had the misfortune of being your sister. 212 00:13:55,690 --> 00:13:56,950 I loved my sister. 213 00:13:57,310 --> 00:13:58,310 Yeah. 214 00:13:58,370 --> 00:13:59,930 So much you wasted her. 215 00:14:00,170 --> 00:14:02,130 Don't push me too far, Lex. Or what? 216 00:14:02,370 --> 00:14:03,390 You'll get rid of me too? 217 00:14:05,340 --> 00:14:07,800 You know, I don't usually trash, woman. 218 00:14:08,460 --> 00:14:10,760 But for you, I'd make an exception. 219 00:14:11,400 --> 00:14:12,760 No good at trashing anybody. 220 00:14:13,040 --> 00:14:14,120 Stay out of this, slave. 221 00:14:14,380 --> 00:14:15,380 I can't do that, Lex. 222 00:14:15,640 --> 00:14:18,040 I can't do without either of you when the push is on. 223 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 Anything yet? 224 00:14:37,920 --> 00:14:39,160 No, nothing. 225 00:14:40,440 --> 00:14:42,680 You don't suppose... What? 226 00:14:43,360 --> 00:14:45,820 Well, they wouldn't deal with him and then just announce it, would they? 227 00:14:46,100 --> 00:14:47,140 Mm -mm, not Mega. 228 00:14:47,500 --> 00:14:50,920 He'll get as much out of this as he can, whatever he's planned. 229 00:14:51,760 --> 00:14:52,980 Just hope it's not the pain game. 230 00:14:57,120 --> 00:14:58,660 Thank you for your patience. 231 00:14:58,960 --> 00:15:01,720 And here to speak to you is your leader, Mega. 232 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 It's Amber! 233 00:15:05,550 --> 00:15:06,590 Thank God she's alive! 234 00:15:07,550 --> 00:15:08,550 Friends. 235 00:15:08,930 --> 00:15:11,730 Stumbone. The past week has been particularly difficult. 236 00:15:12,010 --> 00:15:13,610 The reasons for this stand behind me now. 237 00:15:14,190 --> 00:15:17,990 Not only did their misguided actions threaten the huge benefits we all enjoy 238 00:15:17,990 --> 00:15:21,990 now, but the threat was to our whole way of life, the very core of our ability 239 00:15:21,990 --> 00:15:23,530 to provide for you in the way that we do. 240 00:15:23,970 --> 00:15:25,610 They deserve the ultimate punishment. 241 00:15:26,290 --> 00:15:28,970 However, I have decided that they will live. 242 00:15:30,710 --> 00:15:33,350 But, since punishment is unavoidable... 243 00:15:34,160 --> 00:15:37,740 They will be sentenced to memory obliteration. 244 00:15:38,420 --> 00:15:39,420 What? 245 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Thank you. 246 00:15:57,840 --> 00:15:59,080 I've been wanting to see you. 247 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 You're alive. 248 00:16:01,610 --> 00:16:03,890 Kind of had some things on my mind, if you haven't noticed. 249 00:16:04,190 --> 00:16:05,630 Does that include Slade's cure? 250 00:16:06,370 --> 00:16:08,750 What? There's something I should know, Ram. 251 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 Jack was here. 252 00:16:10,510 --> 00:16:12,610 Why didn't you just tell him you were working on Slade's cure? 253 00:16:13,070 --> 00:16:15,030 I really don't need this right now, okay? 254 00:16:15,230 --> 00:16:17,550 Well, why do I get the feeling you're putting Slade on the back burner? 255 00:16:19,330 --> 00:16:22,290 Ram, you can't abandon him. You're his last hope. 256 00:16:24,270 --> 00:16:27,450 I'm sure that if you talk to Slade... He needs that cure! 257 00:16:28,110 --> 00:16:29,750 Look, give me strength! 258 00:16:30,960 --> 00:16:32,400 There is no cure. 259 00:16:33,240 --> 00:16:37,280 There never was a cure because there never was an illness. 260 00:16:37,500 --> 00:16:38,920 What are you talking about? 261 00:16:39,300 --> 00:16:40,660 We made it up, Ruby. 262 00:16:41,380 --> 00:16:45,660 We had to tell you something to stop you poking your nose in where it wasn't 263 00:16:45,660 --> 00:16:47,300 wanted. That's not true. 264 00:16:48,180 --> 00:16:49,180 Huh. 265 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 Sammy, Sammy. 266 00:17:21,609 --> 00:17:22,609 Your favorite, eh? 267 00:17:36,090 --> 00:17:39,910 Proud of yourself? 268 00:17:40,430 --> 00:17:42,070 Look, Ruby, it wasn't my idea. 269 00:17:42,430 --> 00:17:45,170 You try and tell that to your baby, if you ever get to see it. 270 00:17:52,300 --> 00:17:54,140 At least let one of us come with you. 271 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 Me? I'm the one who caused all this. 272 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Out of the question. 273 00:17:57,580 --> 00:18:00,440 Well, how are you going to get out of the safe zone? Not to mention across the 274 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 Badlands. 275 00:18:01,580 --> 00:18:05,920 Look, who out of the four of us knows best what to look out for in the city? 276 00:18:06,560 --> 00:18:09,960 But... I got people I know, favors I can call in. I'll be all right. 277 00:18:11,180 --> 00:18:12,640 Let's face it, we need help. 278 00:18:13,620 --> 00:18:16,620 The only way we're going to get Jane Amber out of there is if we get word to 279 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 guys in Liberty. 280 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Besides... 281 00:18:22,800 --> 00:18:24,200 I've got a little making up to do. 282 00:18:31,940 --> 00:18:32,940 Be careful. 283 00:18:33,360 --> 00:18:38,360 And if you see anything of Jack... Hey. 284 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 Take care. 285 00:18:43,800 --> 00:18:44,860 Look after each other. 286 00:19:01,580 --> 00:19:02,980 Oh, he's drunk. That's all we need. 287 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 Sammy. 288 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Sammy, wake up. 289 00:19:05,900 --> 00:19:07,160 I think he's more than drunk. 290 00:19:07,440 --> 00:19:08,440 Show me the bottle. 291 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 Oh, my God. 292 00:19:10,580 --> 00:19:11,580 What's going on? 293 00:19:12,060 --> 00:19:13,080 Do you know about this? 294 00:19:14,220 --> 00:19:15,740 Did he drink all of this bottle? 295 00:19:17,000 --> 00:19:18,100 Gal, I need to know. 296 00:19:19,540 --> 00:19:21,920 Yes. Yes, I suppose he must have. 297 00:19:22,180 --> 00:19:25,240 And you let him? Gal, don't you think we have enough to worry about without 298 00:19:25,240 --> 00:19:27,240 this? I thought he'd sleep it off. 299 00:19:27,440 --> 00:19:29,140 We'll be lucky if he wakes up. 300 00:19:31,630 --> 00:19:33,750 I think he might have poisoned his system. 301 00:19:40,890 --> 00:19:41,910 Try and be patient, eh? 302 00:19:42,570 --> 00:19:43,570 Give them time. 303 00:19:44,190 --> 00:19:45,990 There's only one way we're going to make it out of this mess. 304 00:19:46,790 --> 00:19:48,390 And that's to take it one step at a time. 305 00:20:01,240 --> 00:20:03,140 We've got to get the soda water to his stomach. 306 00:20:03,400 --> 00:20:04,580 But won't that make him sick? 307 00:20:10,280 --> 00:20:11,820 He only did it to impress me. 308 00:20:12,640 --> 00:20:15,200 I should have called him a kid. I should have taken the bottle off him. 309 00:20:38,490 --> 00:20:40,410 Where do you suppose he got the stuff from anyway? 310 00:20:46,470 --> 00:20:48,990 Just so we get up to speed on how things are going. 311 00:20:49,550 --> 00:20:52,970 We know Jay and Amber are doing their best to soften up Mega, cause some 312 00:20:52,970 --> 00:20:53,970 disruption. 313 00:20:54,550 --> 00:20:55,550 I'm going to join them. 314 00:20:57,050 --> 00:20:58,650 Well, I'm not doing anything here, am I? 315 00:20:59,389 --> 00:21:03,130 We all expect to move on Mega just as soon as Ram completes on the core 316 00:21:03,730 --> 00:21:08,310 Ram? Well, dragging me away for meetings all the time ain't gonna get the job 317 00:21:08,310 --> 00:21:09,310 done, Slate. 318 00:21:09,450 --> 00:21:12,230 Oh, well, let me apologize on behalf of everybody. 319 00:21:13,030 --> 00:21:15,330 What we want to know is how long before we can move. 320 00:21:15,610 --> 00:21:20,110 Well, I mean, if you think you can get the job done faster, honey, then go 321 00:21:20,110 --> 00:21:20,689 and try. 322 00:21:20,690 --> 00:21:21,690 How long? 323 00:21:21,750 --> 00:21:23,270 It's impossible to say. 324 00:21:23,750 --> 00:21:25,830 A week? Two days? Two weeks? 325 00:21:26,330 --> 00:21:28,850 There are 24 hours in a day, Ebony. 326 00:21:29,330 --> 00:21:35,510 If you think that you can find another couple, then... I think we'd kind of 327 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 to see them. 328 00:21:55,020 --> 00:21:58,800 Maybe Ebony here could tell us what she's going to do in regards to 329 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 the main attack. 330 00:21:59,960 --> 00:22:03,140 For example, what weapons we will have available. 331 00:22:04,060 --> 00:22:10,020 Apart from the one that we all saw her use the day that Java and Siva died. 332 00:22:10,300 --> 00:22:11,720 Hey, let's keep the talk relevant. 333 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 Yeah? 334 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 Sure. 335 00:22:14,900 --> 00:22:17,520 Is this all we're going to do for the next hour? 336 00:22:17,980 --> 00:22:18,980 Score points. 337 00:22:19,260 --> 00:22:22,840 So far, what have we learned for certain? Ram is behind schedule. 338 00:22:23,140 --> 00:22:27,060 Great. Ram's right on one thing. It would be kind of cool if we could just 339 00:22:27,060 --> 00:22:28,060 on with it. 340 00:22:28,220 --> 00:22:29,220 Yeah. 341 00:22:29,320 --> 00:22:32,060 With your permission. 342 00:22:32,260 --> 00:22:33,260 Sit down. 343 00:22:33,680 --> 00:22:35,300 We've got more to discuss, Ram. 344 00:22:37,880 --> 00:22:39,980 I've heard enough of this. I'm moving out. 345 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 Meg! 346 00:22:44,340 --> 00:22:45,340 We need help. 347 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 What happened? 348 00:22:46,620 --> 00:22:47,620 Jay and Amber. 349 00:22:48,060 --> 00:22:50,100 Mega has them and I think he plans to erase them. 350 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 What do you mean? 351 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 They're mine, Jack. 24204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.