Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,710 --> 00:00:19,010
It's Jay. He's about to speak.
2
00:00:20,150 --> 00:00:21,670
Jay? Uh -oh.
3
00:00:21,910 --> 00:00:25,150
Wait, it could be good. He might have
made a breakthrough. We don't know
4
00:00:25,150 --> 00:00:25,709
going on.
5
00:00:25,710 --> 00:00:27,790
What are you saying, that him and Amber
might have pulled something off?
6
00:00:28,010 --> 00:00:29,570
Gal, what exactly did you see?
7
00:00:29,810 --> 00:00:30,810
Just the announcer.
8
00:00:30,990 --> 00:00:34,790
She said, stand by for an announcement
from Jay. Do you reckon they've got
9
00:00:34,790 --> 00:00:35,790
control over the net?
10
00:00:36,230 --> 00:00:37,310
The people's enemy.
11
00:00:42,890 --> 00:00:47,110
It's well known that this man has, for
some time now, been an enemy of the
12
00:00:47,110 --> 00:00:51,910
people. A force for darkness, working
against the interests of the population.
13
00:00:52,770 --> 00:00:57,650
Well, today we're here to tell you that
Jay has, at last, seen the error of his
14
00:00:57,650 --> 00:01:00,170
ways. But don't take our word for it.
15
00:01:00,530 --> 00:01:03,010
Let Jay tell you about that himself.
16
00:01:05,030 --> 00:01:09,430
I presume that once he's finished, you'd
like me to accommodate him?
17
00:01:10,090 --> 00:01:11,530
In your own time, Jay.
18
00:01:12,440 --> 00:01:13,440
That'd be a way.
19
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
Sir?
20
00:01:16,300 --> 00:01:18,820
To trap a nest of rats, you need a
little bait.
21
00:01:22,820 --> 00:01:23,820
Ruby's pregnant.
22
00:01:24,680 --> 00:01:27,680
Wow, and how did that come about?
23
00:01:27,920 --> 00:01:30,740
Well, actually, it goes way back, to
your big mouth.
24
00:01:31,840 --> 00:01:34,720
Slade's real ill. I'm working on a cure
for him.
25
00:01:35,480 --> 00:01:38,400
What, you mean you've still got her
believing that? Well, I was waiting for
26
00:01:38,400 --> 00:01:41,940
right time to say something. And now she
thinks that she's providing you with
27
00:01:41,940 --> 00:01:42,940
sun and air.
28
00:01:44,460 --> 00:01:47,460
I find that very touching.
29
00:01:47,740 --> 00:01:49,320
Yeah, I guess you would.
30
00:01:51,580 --> 00:01:54,400
Any ideas on how I tell her how things
really are?
31
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
Yeah.
32
00:01:56,340 --> 00:01:57,500
Just do it.
33
00:01:58,520 --> 00:02:01,620
You need to be firing on all cylinders
here, man.
34
00:02:02,600 --> 00:02:03,780
For all our sakes.
35
00:02:06,600 --> 00:02:13,420
I confess that Amber and I have been
leading the rebellion
36
00:02:13,420 --> 00:02:15,220
against Mega.
37
00:02:18,020 --> 00:02:24,600
And we apologize for any suffering
caused by our
38
00:02:24,600 --> 00:02:30,420
opposition to Mega's excellent plans for
a peaceful city.
39
00:02:35,980 --> 00:02:37,380
And there you have it.
40
00:02:37,640 --> 00:02:40,100
But watch this space for more on this.
41
00:02:41,980 --> 00:02:44,140
What could he have done to make Jay say
that?
42
00:02:44,940 --> 00:02:46,580
Torture. More than torture.
43
00:02:46,840 --> 00:02:48,780
If I know Jay, he's protecting someone.
44
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
Amber?
45
00:02:50,500 --> 00:02:51,880
Maybe. Well, they didn't show her.
46
00:02:52,920 --> 00:02:53,920
Doesn't look good to me.
47
00:02:55,500 --> 00:02:58,800
Now that Meg has got their confessions,
what do you think he's going to do to
48
00:02:58,800 --> 00:03:01,520
them? We're not going to try and risky
them, are we?
49
00:03:02,460 --> 00:03:03,460
Not by ourselves.
50
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Without me?
51
00:03:06,640 --> 00:03:07,760
I'll give it a try.
52
00:03:09,240 --> 00:03:10,680
I said means, Sammy.
53
00:03:18,760 --> 00:03:19,760
Hey!
54
00:03:21,020 --> 00:03:22,020
Jay!
55
00:03:22,280 --> 00:03:23,980
Are you okay?
56
00:03:24,720 --> 00:03:25,719
I'm fine.
57
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
I'm fine.
58
00:03:27,720 --> 00:03:29,420
Any idea what's going on here?
59
00:03:30,440 --> 00:03:32,020
They're trying to use us for propaganda.
60
00:03:32,780 --> 00:03:34,620
Well, they can try.
61
00:03:35,420 --> 00:03:37,100
But that doesn't mean we have to go
along with it.
62
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
We might not have a choice, Amber.
63
00:03:49,120 --> 00:03:50,180
You asked to see me?
64
00:03:50,440 --> 00:03:53,020
Yeah, thank you for coming. I hope I'm
not disturbing you at all.
65
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
Not at all.
66
00:03:54,740 --> 00:03:58,340
I'm sorry that the guard took you to the
tunnels by mistake. He has been
67
00:03:58,340 --> 00:04:01,980
disciplined. That's okay. It was a bit
scary, but no problem.
68
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
Have a seat.
69
00:04:13,200 --> 00:04:16,600
Megan, what I really wanted to say was
thank you.
70
00:04:18,140 --> 00:04:21,339
For? For being so kind to me these past
few days.
71
00:04:22,280 --> 00:04:29,040
It made me think that when all this is
over, you might not, well, bear as much
72
00:04:29,040 --> 00:04:30,560
bad feeling as some may think.
73
00:04:33,920 --> 00:04:38,080
Look, what I'm trying to say is I think
you're a little misunderstood by some
74
00:04:38,080 --> 00:04:42,220
people. And so I'm prepared to vouch for
you on that count, if you want me to.
75
00:04:45,480 --> 00:04:49,420
Oh, I'm sorry, did I say... Guard.
76
00:04:53,420 --> 00:04:55,880
Show this young lady out, would you?
77
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
What?
78
00:05:00,300 --> 00:05:02,080
You're free to go, whenever you wish.
79
00:05:02,780 --> 00:05:04,720
My thanks for being so useful.
80
00:05:08,820 --> 00:05:14,800
I was thinking about Jay and Amber. It
might come down to us having to... What?
81
00:05:18,540 --> 00:05:20,080
You have no right.
82
00:05:28,740 --> 00:05:32,900
You tricked me. You let me believe I
could confide in you.
83
00:05:33,440 --> 00:05:38,880
You confided in me. Why did you do that?
You really thought your trivial,
84
00:05:39,040 --> 00:05:41,420
emotion -driven problems would interest
me?
85
00:05:41,760 --> 00:05:44,540
But why pretend that you were offering
me friendship?
86
00:05:44,920 --> 00:05:49,050
Friendship? All I wanted was your
compliant mind, Trudy.
87
00:05:49,310 --> 00:05:51,970
Somewhere I could probe around for the
information I needed.
88
00:05:52,230 --> 00:05:53,250
What information?
89
00:05:54,230 --> 00:05:55,330
Amber with Jay.
90
00:05:57,150 --> 00:05:59,710
What? It was easy after that.
91
00:06:02,230 --> 00:06:05,270
You... You pig!
92
00:06:06,750 --> 00:06:07,970
Get off me!
93
00:06:11,490 --> 00:06:14,290
What you're doing is so futile, Selene.
94
00:06:15,080 --> 00:06:19,140
Okay, I can understand why you were
doing it before. It was a comfort. But
95
00:06:20,280 --> 00:06:21,780
Now, I'm here.
96
00:06:22,560 --> 00:06:24,060
You've got me to talk to.
97
00:06:24,940 --> 00:06:26,660
It doesn't work like that.
98
00:06:26,880 --> 00:06:29,180
Oh, then tell me how it does work and
let me help.
99
00:06:29,480 --> 00:06:30,740
Hey, I'm okay, really.
100
00:06:32,020 --> 00:06:34,420
Are you asking me to ignore what I've
found here?
101
00:06:36,940 --> 00:06:37,940
I don't know.
102
00:06:38,140 --> 00:06:42,260
Because if you really, really want me
to, then I will.
103
00:06:42,920 --> 00:06:43,980
But if I do...
104
00:06:44,840 --> 00:06:47,160
How long will it be before things get
out of hand?
105
00:06:48,200 --> 00:06:52,180
Before we become strangers? Before this
lot becomes the only friend you've got?
106
00:06:53,560 --> 00:06:55,520
Let me help you to help yourself.
107
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Okay.
108
00:07:06,220 --> 00:07:07,220
It's gonna be alright.
109
00:07:20,080 --> 00:07:22,060
I'm trying to think of things, you know,
like a completely different system.
110
00:07:22,420 --> 00:07:23,580
Yeah, just work around it.
111
00:07:24,360 --> 00:07:25,880
Well, granted, we'll talk about that.
112
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
I mean, what is this stuff?
113
00:07:27,380 --> 00:07:31,860
It looks anatomical, cerebral even.
Look, don't worry. It's just stuff from
114
00:07:31,860 --> 00:07:32,880
another program, all right?
115
00:07:33,380 --> 00:07:34,460
Just store it.
116
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
Throw it away.
117
00:07:36,960 --> 00:07:38,520
For crying out loud, Jack.
118
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
Yeah.
119
00:07:43,360 --> 00:07:45,000
Now, can we get on with it?
120
00:07:46,220 --> 00:07:47,220
Okay.
121
00:07:55,310 --> 00:07:56,310
Would you like a hand?
122
00:07:56,470 --> 00:07:58,050
No, I've got to do this on my own.
Thanks.
123
00:08:31,630 --> 00:08:34,450
If you ask me, there's no point crying
over spilt milk.
124
00:08:35,250 --> 00:08:37,110
What's done is done at the end of the
day.
125
00:08:37,850 --> 00:08:42,370
There's no use closing the stable after
the horse is already back. Gail, please,
126
00:08:42,510 --> 00:08:43,510
will you shut up?
127
00:08:44,090 --> 00:08:45,490
Just shut up.
128
00:08:46,730 --> 00:08:47,730
Sorry I spoke.
129
00:08:48,070 --> 00:08:50,010
You don't know anything about how I
feel.
130
00:08:50,250 --> 00:08:52,090
You don't know anything at all.
131
00:08:54,210 --> 00:08:55,210
Trudy. Trudy.
132
00:08:56,730 --> 00:08:58,050
What's happened? Where have you been?
133
00:08:58,390 --> 00:08:59,750
Gail, why didn't you tell us she was
back?
134
00:09:00,350 --> 00:09:01,350
Thought you knew.
135
00:09:01,430 --> 00:09:02,590
Have you heard about Jay?
136
00:09:03,170 --> 00:09:05,450
What happened?
137
00:09:05,870 --> 00:09:08,470
Oh, God, why am I so stupid?
138
00:09:09,030 --> 00:09:10,030
It was me.
139
00:09:10,270 --> 00:09:11,770
I'm the one who's responsible.
140
00:09:12,510 --> 00:09:13,510
What for?
141
00:09:13,950 --> 00:09:16,270
For Jay and Amber getting caught.
142
00:09:17,490 --> 00:09:18,930
Make it used to me.
143
00:09:19,710 --> 00:09:24,490
And I believed him. I believed
everything he said to me.
144
00:09:25,310 --> 00:09:27,050
There's nothing that jerk won't do.
145
00:09:27,450 --> 00:09:29,330
Rudy, listen to me.
146
00:09:30,620 --> 00:09:32,220
Nobody is blaming you.
147
00:09:32,740 --> 00:09:34,560
He did it to me as well, remember?
148
00:09:35,560 --> 00:09:37,920
He knows how to manipulate people.
149
00:09:38,980 --> 00:09:42,160
I'm just so sick of doing what I think
is right.
150
00:09:42,880 --> 00:09:45,680
And then finding out that it is all
wrong.
151
00:09:47,700 --> 00:09:48,700
Not anymore.
152
00:09:49,740 --> 00:09:52,960
From now on, I trust no one outside of
this tribe.
153
00:09:57,520 --> 00:10:00,860
I just feel so... helpless, stuck in
here doing nothing.
154
00:10:02,400 --> 00:10:06,060
For the time being, the Morants might be
coming up with a plan.
155
00:10:45,390 --> 00:10:46,390
Got everything you need?
156
00:10:46,850 --> 00:10:47,850
Yeah, thanks.
157
00:10:49,690 --> 00:10:51,110
Everything okay with you?
158
00:10:53,430 --> 00:10:54,269
It's Ran.
159
00:10:54,270 --> 00:10:56,530
I think he's keeping something from me.
160
00:10:57,050 --> 00:10:58,050
Sounds like Ran.
161
00:10:58,690 --> 00:11:01,870
It's as if I don't know his whole
program, how can he expect me to be of
162
00:11:01,870 --> 00:11:02,870
help?
163
00:11:03,350 --> 00:11:04,390
Keeping things from you.
164
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
What kind of things?
165
00:11:06,610 --> 00:11:07,610
That's just it.
166
00:11:07,870 --> 00:11:08,870
He won't say.
167
00:11:09,950 --> 00:11:11,870
Something to do with the brain function
or something.
168
00:11:12,630 --> 00:11:14,490
But hey, what would I know?
169
00:11:15,540 --> 00:11:16,540
What's he going to do with it?
170
00:11:16,960 --> 00:11:18,260
Nothing. He's just throwing it.
171
00:11:19,620 --> 00:11:20,900
Why? Nothing.
172
00:11:21,680 --> 00:11:22,700
Do you know something I don't, Ruby?
173
00:11:23,780 --> 00:11:25,780
Look, Jack, you just have to take my
word for this.
174
00:11:26,040 --> 00:11:29,780
I can't explain because I promised not
to, but it's going to be okay.
175
00:11:30,220 --> 00:11:31,220
Honest.
176
00:11:31,880 --> 00:11:33,020
He told you to store it?
177
00:11:33,860 --> 00:11:35,780
Oh, come on. You can't leave it at that,
Ruby.
178
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
It's late. Hi.
179
00:11:39,860 --> 00:11:43,480
Ruby, Jack, I'm calling a meeting here
later this afternoon.
180
00:11:43,880 --> 00:11:44,880
I'll be there.
181
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
Anybody home?
182
00:12:05,660 --> 00:12:06,660
Hi, Sammy.
183
00:12:11,160 --> 00:12:12,800
Guess whose birthday it is today?
184
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Mine!
185
00:12:16,520 --> 00:12:18,360
Wow, why didn't you say I would have
done something?
186
00:12:18,740 --> 00:12:19,740
Ta -da!
187
00:12:20,520 --> 00:12:21,620
Where did you get that?
188
00:12:22,320 --> 00:12:23,360
I got my contacts.
189
00:12:23,800 --> 00:12:25,160
You want a celebration drink?
190
00:12:25,720 --> 00:12:27,020
Uh, okay.
191
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Just a little one.
192
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Yes.
193
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
A favourite of mine.
194
00:12:45,730 --> 00:12:46,810
Happy birthday, Sammy.
195
00:12:50,410 --> 00:12:51,410
Yeah.
196
00:12:52,090 --> 00:12:53,090
Great.
197
00:12:59,770 --> 00:13:00,770
Sorry, Sammy.
198
00:13:01,450 --> 00:13:02,630
A favourite of yours, eh?
199
00:13:03,110 --> 00:13:04,690
Yeah. A favourite of mine.
200
00:13:04,990 --> 00:13:07,010
Really. A man's drink.
201
00:13:12,030 --> 00:13:13,030
Beer.
202
00:13:25,430 --> 00:13:26,610
You ain't paid for that.
203
00:13:27,550 --> 00:13:30,490
Put it on my tab. You don't have a tab
as of now.
204
00:13:34,730 --> 00:13:35,730
Keep the change.
205
00:13:35,910 --> 00:13:36,990
You're two credits short.
206
00:13:38,650 --> 00:13:42,390
Oh, you want to make something of it?
I've got rules, Ebony, and payment in
207
00:13:42,390 --> 00:13:43,870
is one of them. And I've got rules.
208
00:13:44,250 --> 00:13:45,810
Nobody forces me to do anything.
209
00:13:48,090 --> 00:13:49,130
That is from Steven.
210
00:13:50,190 --> 00:13:51,190
You remember her?
211
00:13:51,950 --> 00:13:55,030
She was the girl that had the misfortune
of being your sister.
212
00:13:55,690 --> 00:13:56,950
I loved my sister.
213
00:13:57,310 --> 00:13:58,310
Yeah.
214
00:13:58,370 --> 00:13:59,930
So much you wasted her.
215
00:14:00,170 --> 00:14:02,130
Don't push me too far, Lex. Or what?
216
00:14:02,370 --> 00:14:03,390
You'll get rid of me too?
217
00:14:05,340 --> 00:14:07,800
You know, I don't usually trash, woman.
218
00:14:08,460 --> 00:14:10,760
But for you, I'd make an exception.
219
00:14:11,400 --> 00:14:12,760
No good at trashing anybody.
220
00:14:13,040 --> 00:14:14,120
Stay out of this, slave.
221
00:14:14,380 --> 00:14:15,380
I can't do that, Lex.
222
00:14:15,640 --> 00:14:18,040
I can't do without either of you when
the push is on.
223
00:14:36,560 --> 00:14:37,560
Anything yet?
224
00:14:37,920 --> 00:14:39,160
No, nothing.
225
00:14:40,440 --> 00:14:42,680
You don't suppose... What?
226
00:14:43,360 --> 00:14:45,820
Well, they wouldn't deal with him and
then just announce it, would they?
227
00:14:46,100 --> 00:14:47,140
Mm -mm, not Mega.
228
00:14:47,500 --> 00:14:50,920
He'll get as much out of this as he can,
whatever he's planned.
229
00:14:51,760 --> 00:14:52,980
Just hope it's not the pain game.
230
00:14:57,120 --> 00:14:58,660
Thank you for your patience.
231
00:14:58,960 --> 00:15:01,720
And here to speak to you is your leader,
Mega.
232
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
It's Amber!
233
00:15:05,550 --> 00:15:06,590
Thank God she's alive!
234
00:15:07,550 --> 00:15:08,550
Friends.
235
00:15:08,930 --> 00:15:11,730
Stumbone. The past week has been
particularly difficult.
236
00:15:12,010 --> 00:15:13,610
The reasons for this stand behind me
now.
237
00:15:14,190 --> 00:15:17,990
Not only did their misguided actions
threaten the huge benefits we all enjoy
238
00:15:17,990 --> 00:15:21,990
now, but the threat was to our whole way
of life, the very core of our ability
239
00:15:21,990 --> 00:15:23,530
to provide for you in the way that we
do.
240
00:15:23,970 --> 00:15:25,610
They deserve the ultimate punishment.
241
00:15:26,290 --> 00:15:28,970
However, I have decided that they will
live.
242
00:15:30,710 --> 00:15:33,350
But, since punishment is unavoidable...
243
00:15:34,160 --> 00:15:37,740
They will be sentenced to memory
obliteration.
244
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
What?
245
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Thank you.
246
00:15:57,840 --> 00:15:59,080
I've been wanting to see you.
247
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
You're alive.
248
00:16:01,610 --> 00:16:03,890
Kind of had some things on my mind, if
you haven't noticed.
249
00:16:04,190 --> 00:16:05,630
Does that include Slade's cure?
250
00:16:06,370 --> 00:16:08,750
What? There's something I should know,
Ram.
251
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
Jack was here.
252
00:16:10,510 --> 00:16:12,610
Why didn't you just tell him you were
working on Slade's cure?
253
00:16:13,070 --> 00:16:15,030
I really don't need this right now,
okay?
254
00:16:15,230 --> 00:16:17,550
Well, why do I get the feeling you're
putting Slade on the back burner?
255
00:16:19,330 --> 00:16:22,290
Ram, you can't abandon him. You're his
last hope.
256
00:16:24,270 --> 00:16:27,450
I'm sure that if you talk to Slade... He
needs that cure!
257
00:16:28,110 --> 00:16:29,750
Look, give me strength!
258
00:16:30,960 --> 00:16:32,400
There is no cure.
259
00:16:33,240 --> 00:16:37,280
There never was a cure because there
never was an illness.
260
00:16:37,500 --> 00:16:38,920
What are you talking about?
261
00:16:39,300 --> 00:16:40,660
We made it up, Ruby.
262
00:16:41,380 --> 00:16:45,660
We had to tell you something to stop you
poking your nose in where it wasn't
263
00:16:45,660 --> 00:16:47,300
wanted. That's not true.
264
00:16:48,180 --> 00:16:49,180
Huh.
265
00:17:19,470 --> 00:17:20,470
Sammy, Sammy.
266
00:17:21,609 --> 00:17:22,609
Your favorite, eh?
267
00:17:36,090 --> 00:17:39,910
Proud of yourself?
268
00:17:40,430 --> 00:17:42,070
Look, Ruby, it wasn't my idea.
269
00:17:42,430 --> 00:17:45,170
You try and tell that to your baby, if
you ever get to see it.
270
00:17:52,300 --> 00:17:54,140
At least let one of us come with you.
271
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
Me? I'm the one who caused all this.
272
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Out of the question.
273
00:17:57,580 --> 00:18:00,440
Well, how are you going to get out of
the safe zone? Not to mention across the
274
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
Badlands.
275
00:18:01,580 --> 00:18:05,920
Look, who out of the four of us knows
best what to look out for in the city?
276
00:18:06,560 --> 00:18:09,960
But... I got people I know, favors I can
call in. I'll be all right.
277
00:18:11,180 --> 00:18:12,640
Let's face it, we need help.
278
00:18:13,620 --> 00:18:16,620
The only way we're going to get Jane
Amber out of there is if we get word to
279
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
guys in Liberty.
280
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Besides...
281
00:18:22,800 --> 00:18:24,200
I've got a little making up to do.
282
00:18:31,940 --> 00:18:32,940
Be careful.
283
00:18:33,360 --> 00:18:38,360
And if you see anything of Jack... Hey.
284
00:18:40,960 --> 00:18:41,960
Take care.
285
00:18:43,800 --> 00:18:44,860
Look after each other.
286
00:19:01,580 --> 00:19:02,980
Oh, he's drunk. That's all we need.
287
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Sammy.
288
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
Sammy, wake up.
289
00:19:05,900 --> 00:19:07,160
I think he's more than drunk.
290
00:19:07,440 --> 00:19:08,440
Show me the bottle.
291
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
Oh, my God.
292
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
What's going on?
293
00:19:12,060 --> 00:19:13,080
Do you know about this?
294
00:19:14,220 --> 00:19:15,740
Did he drink all of this bottle?
295
00:19:17,000 --> 00:19:18,100
Gal, I need to know.
296
00:19:19,540 --> 00:19:21,920
Yes. Yes, I suppose he must have.
297
00:19:22,180 --> 00:19:25,240
And you let him? Gal, don't you think we
have enough to worry about without
298
00:19:25,240 --> 00:19:27,240
this? I thought he'd sleep it off.
299
00:19:27,440 --> 00:19:29,140
We'll be lucky if he wakes up.
300
00:19:31,630 --> 00:19:33,750
I think he might have poisoned his
system.
301
00:19:40,890 --> 00:19:41,910
Try and be patient, eh?
302
00:19:42,570 --> 00:19:43,570
Give them time.
303
00:19:44,190 --> 00:19:45,990
There's only one way we're going to make
it out of this mess.
304
00:19:46,790 --> 00:19:48,390
And that's to take it one step at a
time.
305
00:20:01,240 --> 00:20:03,140
We've got to get the soda water to his
stomach.
306
00:20:03,400 --> 00:20:04,580
But won't that make him sick?
307
00:20:10,280 --> 00:20:11,820
He only did it to impress me.
308
00:20:12,640 --> 00:20:15,200
I should have called him a kid. I should
have taken the bottle off him.
309
00:20:38,490 --> 00:20:40,410
Where do you suppose he got the stuff
from anyway?
310
00:20:46,470 --> 00:20:48,990
Just so we get up to speed on how things
are going.
311
00:20:49,550 --> 00:20:52,970
We know Jay and Amber are doing their
best to soften up Mega, cause some
312
00:20:52,970 --> 00:20:53,970
disruption.
313
00:20:54,550 --> 00:20:55,550
I'm going to join them.
314
00:20:57,050 --> 00:20:58,650
Well, I'm not doing anything here, am I?
315
00:20:59,389 --> 00:21:03,130
We all expect to move on Mega just as
soon as Ram completes on the core
316
00:21:03,730 --> 00:21:08,310
Ram? Well, dragging me away for meetings
all the time ain't gonna get the job
317
00:21:08,310 --> 00:21:09,310
done, Slate.
318
00:21:09,450 --> 00:21:12,230
Oh, well, let me apologize on behalf of
everybody.
319
00:21:13,030 --> 00:21:15,330
What we want to know is how long before
we can move.
320
00:21:15,610 --> 00:21:20,110
Well, I mean, if you think you can get
the job done faster, honey, then go
321
00:21:20,110 --> 00:21:20,689
and try.
322
00:21:20,690 --> 00:21:21,690
How long?
323
00:21:21,750 --> 00:21:23,270
It's impossible to say.
324
00:21:23,750 --> 00:21:25,830
A week? Two days? Two weeks?
325
00:21:26,330 --> 00:21:28,850
There are 24 hours in a day, Ebony.
326
00:21:29,330 --> 00:21:35,510
If you think that you can find another
couple, then... I think we'd kind of
327
00:21:35,510 --> 00:21:36,510
to see them.
328
00:21:55,020 --> 00:21:58,800
Maybe Ebony here could tell us what
she's going to do in regards to
329
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
the main attack.
330
00:21:59,960 --> 00:22:03,140
For example, what weapons we will have
available.
331
00:22:04,060 --> 00:22:10,020
Apart from the one that we all saw her
use the day that Java and Siva died.
332
00:22:10,300 --> 00:22:11,720
Hey, let's keep the talk relevant.
333
00:22:11,980 --> 00:22:12,980
Yeah?
334
00:22:13,420 --> 00:22:14,420
Sure.
335
00:22:14,900 --> 00:22:17,520
Is this all we're going to do for the
next hour?
336
00:22:17,980 --> 00:22:18,980
Score points.
337
00:22:19,260 --> 00:22:22,840
So far, what have we learned for
certain? Ram is behind schedule.
338
00:22:23,140 --> 00:22:27,060
Great. Ram's right on one thing. It
would be kind of cool if we could just
339
00:22:27,060 --> 00:22:28,060
on with it.
340
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
Yeah.
341
00:22:29,320 --> 00:22:32,060
With your permission.
342
00:22:32,260 --> 00:22:33,260
Sit down.
343
00:22:33,680 --> 00:22:35,300
We've got more to discuss, Ram.
344
00:22:37,880 --> 00:22:39,980
I've heard enough of this. I'm moving
out.
345
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
Meg!
346
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
We need help.
347
00:22:45,520 --> 00:22:46,520
What happened?
348
00:22:46,620 --> 00:22:47,620
Jay and Amber.
349
00:22:48,060 --> 00:22:50,100
Mega has them and I think he plans to
erase them.
350
00:22:50,380 --> 00:22:51,380
What do you mean?
351
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
They're mine, Jack.
24204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.