All language subtitles for The Tribe s05e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:02,910 Give it back. 2 00:00:03,010 --> 00:00:04,010 Don't touch me. 3 00:00:04,210 --> 00:00:05,210 Leave me alone. 4 00:00:08,770 --> 00:00:10,250 Help me. Help me. 5 00:00:10,630 --> 00:00:13,970 Sorry to break up the party, boys, but it looks like your guest isn't enjoying 6 00:00:13,970 --> 00:00:16,010 it. Bite out before you get hurt. 7 00:00:16,370 --> 00:00:17,370 Help me, please. 8 00:00:17,550 --> 00:00:19,270 You heard the lady. Now scram. 9 00:00:21,510 --> 00:00:22,510 We'll make it. 10 00:00:34,010 --> 00:00:36,010 outnumbered. No way. I'm only a girl. 11 00:00:36,330 --> 00:00:39,090 It's the last time I'm rescuing you. You ain't rescuing no one! 12 00:00:45,270 --> 00:00:51,630 Say your prayers, hero. 13 00:00:51,930 --> 00:00:54,630 I hope you're not intending carrying this on, boy. 14 00:00:55,530 --> 00:00:58,270 Slade, we found these two tricks, I think. 15 00:00:59,430 --> 00:01:00,450 We're going to bring them to you. 16 00:01:01,010 --> 00:01:02,570 Well, I'm here. 17 00:01:03,200 --> 00:01:04,660 You better stand down. 18 00:01:05,340 --> 00:01:06,340 Now, get. 19 00:01:10,140 --> 00:01:12,180 Wow. That was cool. 20 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 Yeah. 21 00:01:14,020 --> 00:01:15,480 Thanks. No problem. 22 00:01:16,320 --> 00:01:19,240 But I needed any help. Sure. You were doing fine. 23 00:01:19,520 --> 00:01:21,520 You had them just where you wanted them. 24 00:01:21,740 --> 00:01:23,160 Too right. They made a lucky escape. 25 00:01:24,820 --> 00:01:25,820 Anti -lucky. 26 00:01:26,500 --> 00:01:27,960 Two nights in shining armour. 27 00:01:40,190 --> 00:01:42,390 Jay, I was expecting a report. 28 00:01:42,890 --> 00:01:44,050 About the tribal meeting? 29 00:01:44,950 --> 00:01:45,950 I've been busy. 30 00:01:46,270 --> 00:01:47,270 I noticed. 31 00:01:47,410 --> 00:01:48,750 I just saw Amber leave. 32 00:01:50,530 --> 00:01:51,530 Leave it, Mega. 33 00:01:51,850 --> 00:01:54,970 Your private life's your own, just so long as it doesn't interfere with 34 00:01:54,970 --> 00:01:55,970 business. 35 00:02:00,690 --> 00:02:03,610 I'll decide what I do with my private life. 36 00:02:07,150 --> 00:02:09,949 All I'm concerned about is getting this city back together. 37 00:02:11,430 --> 00:02:13,330 Well, it's not going to be as easy as we thought. 38 00:02:14,190 --> 00:02:17,230 Someone told the tribal leaders we've been stalling turning the power back on. 39 00:02:17,650 --> 00:02:19,670 They want it on now. No deal. 40 00:02:28,190 --> 00:02:31,190 Things must have got pretty bad if you're both running away from the city. 41 00:02:31,810 --> 00:02:35,170 It's total madness, ever since the Technos got trashed. 42 00:02:35,480 --> 00:02:39,640 I wasn't exactly running. I wanted a break, change of scenery, see something 43 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 new. 44 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 Exploring? 45 00:02:42,280 --> 00:02:44,060 Yeah, something like that. 46 00:02:45,180 --> 00:02:47,800 We were just trying to find somewhere safe to stay. 47 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 We? 48 00:02:49,600 --> 00:02:50,740 Me and this guy Jack. 49 00:02:51,220 --> 00:02:52,420 He helped me out of the city. 50 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Where is he now? 51 00:02:54,020 --> 00:02:55,020 I don't know. 52 00:02:55,340 --> 00:02:56,480 He's been gone all day. 53 00:02:57,400 --> 00:03:00,320 He's a bit of a weird geek, but I didn't think he'd run out on me. 54 00:03:00,620 --> 00:03:02,780 What's he look like? I might have seen him around. 55 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Medium height. 56 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 Kind of skinny. 57 00:03:05,820 --> 00:03:06,820 Red hair. 58 00:03:07,160 --> 00:03:08,160 Kind of talks funny. 59 00:03:08,760 --> 00:03:10,500 Bit of a weird gink? Yeah. 60 00:03:11,800 --> 00:03:12,840 Well, it must be him. 61 00:03:13,420 --> 00:03:14,760 It's our Jack. Gotta be. 62 00:03:14,980 --> 00:03:15,859 You know? 63 00:03:15,860 --> 00:03:19,240 Yeah, yeah. We go way back. He's one of the mole rats. One of the originals. 64 00:03:19,460 --> 00:03:20,460 You're a mole rat? 65 00:03:20,660 --> 00:03:21,660 Of course. 66 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 I'm Lex. 67 00:03:23,180 --> 00:03:24,280 Lex? The sheriff? 68 00:03:24,940 --> 00:03:27,160 And weren't you that famous gladiator as well? 69 00:03:27,660 --> 00:03:29,020 Yeah. That's the one. 70 00:03:29,600 --> 00:03:32,480 Two mole rats. If only my tribe could see me now. 71 00:03:33,320 --> 00:03:34,740 Lex. The sheriff. 72 00:03:35,540 --> 00:03:37,840 A long way from your beat, sheriff. 73 00:03:38,500 --> 00:03:41,520 Yeah. Well, as I said, I was exploring. 74 00:03:43,920 --> 00:03:46,260 Well, I could fix you up a couple of beds for the night. 75 00:03:46,680 --> 00:03:49,160 Unless you want to bed down here, in the straw. 76 00:03:49,820 --> 00:03:51,980 Oh, I like the straw. 77 00:03:52,400 --> 00:03:53,500 It's kind of romantic. 78 00:03:54,320 --> 00:03:56,240 If I've got a strong man to protect me. 79 00:03:57,220 --> 00:03:58,220 That sounds fine. 80 00:03:58,720 --> 00:04:01,120 And a cot for the little girl. 81 00:04:26,450 --> 00:04:28,710 Meg, I heard you were back. How are you? 82 00:04:29,070 --> 00:04:30,070 How do you think? 83 00:04:30,690 --> 00:04:31,750 We were worried about you. 84 00:04:32,010 --> 00:04:33,010 Yeah, I bet. 85 00:04:33,530 --> 00:04:35,590 Seriously. Were you looking for pride? 86 00:04:36,510 --> 00:04:38,350 Yeah, I've searched all over. 87 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 Don't give up hope. 88 00:04:40,810 --> 00:04:43,830 Oh, I won't. I'm just going to grab some breakfast and then start looking again. 89 00:04:44,250 --> 00:04:45,250 You should get some rest. 90 00:04:46,470 --> 00:04:47,470 Jay, 91 00:04:47,590 --> 00:04:48,730 I need you over at the hotel. 92 00:04:49,670 --> 00:04:51,590 Any of your techno scum got word of pride? 93 00:04:52,030 --> 00:04:53,030 Not to my knowledge. 94 00:04:53,270 --> 00:04:55,110 And for your information, they're not scum. 95 00:04:55,820 --> 00:04:56,960 That's a matter of opinion. 96 00:04:57,440 --> 00:04:59,080 Silly kidnappers were technos. 97 00:05:00,380 --> 00:05:01,480 Ex -technos. 98 00:05:01,780 --> 00:05:03,280 Renegade. Not my responsibility. 99 00:05:03,560 --> 00:05:04,820 They were your men. 100 00:05:05,440 --> 00:05:06,860 I don't have time for this. 101 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Yeah, well, I do. 102 00:05:08,660 --> 00:05:12,000 I'm going to search every inch of the city, turn over every stone. 103 00:05:13,260 --> 00:05:18,400 And if I find out you've done anything to hurt Pride, I'm coming looking for 104 00:05:18,400 --> 00:05:19,359 you. 105 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 That's a promise. 106 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 Here. 107 00:05:30,220 --> 00:05:31,960 Thanks. You really know how to treat a lady. 108 00:05:32,480 --> 00:05:33,820 Yeah. Shame you ain't one. 109 00:05:35,220 --> 00:05:36,540 I don't give that to a dog. 110 00:05:37,020 --> 00:05:38,060 Fine. Don't eat it. 111 00:05:38,300 --> 00:05:39,400 Starve. See if I care. 112 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Oh, but you do. 113 00:05:40,940 --> 00:05:43,920 You need me alive, otherwise you'll never get your precious ram back. 114 00:05:44,260 --> 00:05:46,700 The way anybody would want that lunatic back. 115 00:05:47,540 --> 00:05:48,459 Genius, lady. 116 00:05:48,460 --> 00:05:49,460 Genius. 117 00:05:49,760 --> 00:05:51,760 If you think that, you're crazier than he is. 118 00:05:52,620 --> 00:05:54,340 Man, am I going to be glad to get rid of you. 119 00:05:54,760 --> 00:05:56,600 That's probably going to be sooner rather than later. 120 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 They found rum? 121 00:05:58,740 --> 00:05:59,659 It's vanished. 122 00:05:59,660 --> 00:06:00,660 Nada. 123 00:06:00,980 --> 00:06:03,100 It's bad news for us, but it's worse news for you. 124 00:06:11,540 --> 00:06:12,960 What is that chick's problem? 125 00:06:13,280 --> 00:06:15,780 The guy she loves is missing. She's lashing out at anyone. 126 00:06:16,040 --> 00:06:17,260 What does she think I'm responsible? 127 00:06:17,680 --> 00:06:20,000 Maybe she thinks you could do more to track down the kidnappers. 128 00:06:20,480 --> 00:06:21,540 She's not the only one. 129 00:06:22,200 --> 00:06:25,980 Waste my energy on a wild goose chase with the city on the verge of meltdown? 130 00:06:26,430 --> 00:06:27,470 I have other priorities. 131 00:06:27,870 --> 00:06:30,470 Mega, refusing to help doesn't look good. 132 00:06:30,690 --> 00:06:32,650 You can't blame people for thinking you're involved. 133 00:06:33,470 --> 00:06:36,950 Why would I want Ram back after all the trouble I went to getting rid of him? 134 00:06:39,630 --> 00:06:42,850 Let's get to work before the tribal leaders tear this place apart. 135 00:06:43,310 --> 00:06:44,870 Are you ready to turn the power back on? 136 00:06:45,370 --> 00:06:47,890 It'll take a little time to gear up, but it will be on today. 137 00:06:48,950 --> 00:06:50,490 I just hope we don't regret this. 138 00:06:56,370 --> 00:06:58,010 Sister, good to see you. 139 00:07:01,110 --> 00:07:02,170 A problem? 140 00:07:04,590 --> 00:07:05,690 We need to talk. 141 00:07:07,230 --> 00:07:11,270 Java, when I was here last, you did really see him, didn't you? 142 00:07:12,430 --> 00:07:14,170 Zoot here with me? 143 00:07:15,350 --> 00:07:17,310 As clearly as I see you now. 144 00:07:18,270 --> 00:07:19,370 You really mean it? 145 00:07:20,290 --> 00:07:21,830 This isn't some sort of trick. 146 00:07:24,570 --> 00:07:25,570 Ebony. 147 00:07:26,000 --> 00:07:29,640 I gotta admit, when you first told me about Zoot, I thought you'd lost it. 148 00:07:30,360 --> 00:07:32,300 But I can't deny what I saw. 149 00:07:33,400 --> 00:07:34,560 Maybe I'd like to. 150 00:07:35,860 --> 00:07:36,900 It was scary. 151 00:07:39,380 --> 00:07:40,380 Zoot. 152 00:07:41,720 --> 00:07:43,340 Standing right where you are now. 153 00:07:48,800 --> 00:07:50,860 As a matter of fact, he came again. 154 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 What? 155 00:07:55,659 --> 00:07:57,160 When? Early this morning. 156 00:07:57,540 --> 00:07:58,640 Well, did he say anything? 157 00:07:59,200 --> 00:08:02,100 He said that the time was near, that we had to be ready. 158 00:08:03,720 --> 00:08:06,960 He said that to you? He must want us to work together. 159 00:08:07,480 --> 00:08:10,060 I mean, when you think about it, it makes perfect sense. 160 00:08:10,380 --> 00:08:14,460 Our strengths combined, united, in the service of Zoot. 161 00:08:14,920 --> 00:08:16,800 All his prophecies coming true. 162 00:08:19,140 --> 00:08:20,840 Shame I'm cooped up in here. 163 00:08:22,140 --> 00:08:24,580 A prisoner, no use to anyone. 164 00:08:33,770 --> 00:08:34,770 How are you? 165 00:08:35,429 --> 00:08:36,429 I'm great. 166 00:08:36,650 --> 00:08:37,650 Thanks. 167 00:08:37,929 --> 00:08:38,950 You don't look it. 168 00:08:40,169 --> 00:08:44,950 You know, after we pulled off the coup against Ram, I figured everything would 169 00:08:44,950 --> 00:08:45,950 get better. 170 00:08:46,410 --> 00:08:48,690 Everyone would pull together a new start. 171 00:08:50,190 --> 00:08:52,970 Jay, what is it? This doesn't sound like you at all. 172 00:08:53,890 --> 00:08:55,410 I told Amber how I feel. 173 00:08:56,330 --> 00:08:57,690 How I wanted us to be together. 174 00:08:59,390 --> 00:09:00,390 And? 175 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 She rejected me. 176 00:09:05,329 --> 00:09:06,329 Why? Pray. 177 00:09:07,870 --> 00:09:10,110 You can't blame yourself for what happened. 178 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Can I? 179 00:09:12,270 --> 00:09:15,570 I might not have pulled the trigger, but I sure find his death warrant. 180 00:09:16,030 --> 00:09:17,190 You weren't to know. 181 00:09:17,750 --> 00:09:19,590 Ram deceived you about the prisoners. 182 00:09:20,810 --> 00:09:25,550 Bottom line is, I caused the death of the man she loved, the father of her 183 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 child. 184 00:09:26,930 --> 00:09:28,570 How can she ever forgive me for that? 185 00:09:30,650 --> 00:09:31,810 Let me talk to her. 186 00:09:32,600 --> 00:09:34,260 No, no, Trudy, it's pointless. 187 00:09:35,100 --> 00:09:37,380 Besides, Amber isn't the only one I've hurt. 188 00:09:37,920 --> 00:09:39,240 Jay, stop this. 189 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 My own brother. 190 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 And then there's Ebony. 191 00:09:42,900 --> 00:09:45,880 Deluded. Bringing a monster back from the dead. 192 00:09:46,120 --> 00:09:50,060 You cannot beat yourself up like this. Ebony has always been unstable. 193 00:09:50,640 --> 00:09:52,500 But do I stand by her? No. 194 00:09:53,220 --> 00:09:54,920 Because I'm obsessed with another woman. 195 00:09:56,240 --> 00:09:58,900 All I manage to do is hurt the people I care about. 196 00:09:59,740 --> 00:10:01,820 You need to take some time out. 197 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 And relax. 198 00:10:04,180 --> 00:10:09,660 Now, I can't perform miracles, but I can rustle up a pretty tasty dinner. 199 00:10:11,160 --> 00:10:14,060 Thanks, Trudy, but I don't think I'm going to be hungry for quite a while. 200 00:10:14,740 --> 00:10:17,180 Oh, but you haven't tried my pepperoni pizza. 201 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 Pepperoni? 202 00:10:22,720 --> 00:10:26,280 I'm so lucky I ran into you two. I don't know what would have happened to me. 203 00:10:26,680 --> 00:10:29,240 Can you believe that jack just running out on me? 204 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 No. 205 00:10:31,290 --> 00:10:32,290 He's not the type. 206 00:10:33,190 --> 00:10:34,890 He's a geek, but he's not a heel. 207 00:10:35,530 --> 00:10:36,830 Did he say where he was going? 208 00:10:37,310 --> 00:10:38,830 Said he was going to trade for a horse. 209 00:10:39,590 --> 00:10:40,589 Or steal one. 210 00:10:40,590 --> 00:10:41,690 So we could get out of here. 211 00:10:42,650 --> 00:10:43,650 Steal a horse? 212 00:10:44,010 --> 00:10:45,010 In this place? 213 00:10:45,930 --> 00:10:47,190 I told him it was dangerous. 214 00:11:11,020 --> 00:11:12,360 I can't wait to see you guys. 215 00:11:13,160 --> 00:11:14,160 Mitch, what are you doing here? 216 00:11:14,320 --> 00:11:15,740 Getting you out of this. What does it look like? 217 00:11:16,000 --> 00:11:17,240 Whoa, whoa, you're a long way from home. 218 00:11:17,560 --> 00:11:20,400 Yeah, well, as I told our friend Slade here, I was on a mission of discovery. 219 00:11:21,060 --> 00:11:22,300 Bumped into her, and here I am. 220 00:11:23,080 --> 00:11:25,140 Well, great to see you, mate. It really is, isn't it? 221 00:11:25,340 --> 00:11:27,800 Likewise. I thought you might have been in a bit of trouble when she said you'd 222 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 gone missing. 223 00:11:29,380 --> 00:11:31,220 It was me who insisted we look for you. 224 00:11:31,960 --> 00:11:33,320 Yeah, really? You thought he'd done a runner. 225 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Did not. 226 00:11:34,760 --> 00:11:37,880 Correct me if I'm wrong, but I think your exact words were, he's a bit of a 227 00:11:37,880 --> 00:11:39,660 weird geek, but I don't think he'd run out on me. 228 00:11:40,970 --> 00:11:42,070 Who did this to you? 229 00:11:43,950 --> 00:11:45,130 I'll give it to you. 230 00:11:47,630 --> 00:11:48,770 Is this your handiwork? 231 00:11:49,510 --> 00:11:50,670 We were just being careful. 232 00:11:50,990 --> 00:11:51,990 He could be anybody. 233 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 A spy or something. 234 00:11:55,310 --> 00:11:56,390 Are you a spy? 235 00:11:57,150 --> 00:12:01,530 No. No. Like the lady said, you look more like a horse thief to me. 236 00:12:03,850 --> 00:12:07,870 Well, you said... Thanks, gal. This is the last time I help you. 237 00:12:08,490 --> 00:12:09,510 You better watch it. 238 00:12:09,930 --> 00:12:11,310 You're running out of knights in shining armor. 239 00:12:22,670 --> 00:12:23,670 You ready? 240 00:12:24,410 --> 00:12:25,690 No point in wasting time. 241 00:12:26,450 --> 00:12:27,730 They're getting restless out there. 242 00:12:29,410 --> 00:12:31,310 Power on in ten seconds and counting. 243 00:12:32,410 --> 00:12:35,830 Wherever you are around, if you're alive, I hope you see this. 244 00:13:09,840 --> 00:13:10,980 I'm sorry, Seth. 245 00:13:11,900 --> 00:13:14,040 I did try to warn you about him. 246 00:13:15,180 --> 00:13:16,540 I didn't want to listen. 247 00:13:18,000 --> 00:13:19,960 Now he's off somewhere with his ex. 248 00:13:21,380 --> 00:13:22,920 Men are a waste of space. 249 00:13:23,820 --> 00:13:26,000 They let you down every time. 250 00:13:26,800 --> 00:13:28,260 What am I supposed to do? 251 00:13:29,540 --> 00:13:31,900 I only joined the Marats to be with Lex. 252 00:13:32,580 --> 00:13:33,900 You don't need them. 253 00:13:34,740 --> 00:13:37,440 Did they ever really accept you as one of the tribe? 254 00:13:41,200 --> 00:13:44,580 I guess they treated me okay, considering who I was. 255 00:13:45,300 --> 00:13:48,020 Exactly. You were one of Ram's women. 256 00:13:48,420 --> 00:13:50,160 Think they're ever going to forget that? 257 00:13:51,040 --> 00:13:53,240 They tolerated you because of Lex. 258 00:13:54,000 --> 00:13:58,120 When he comes back with Tyson, you'll be out on the streets. 259 00:13:59,280 --> 00:14:03,700 If he comes back with her, I won't want to stay there anyway. 260 00:14:04,540 --> 00:14:05,980 You ought to just leave. 261 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Where to? 262 00:14:11,440 --> 00:14:12,580 Where would I go on my own? 263 00:14:16,100 --> 00:14:17,940 You're not going to be on your own. 264 00:14:19,000 --> 00:14:20,140 Not ever again. 265 00:14:26,920 --> 00:14:27,980 What's the plan, Sheriff? 266 00:14:28,220 --> 00:14:29,220 Back to the city? 267 00:14:30,120 --> 00:14:31,420 There's nothing for us out here. 268 00:14:31,860 --> 00:14:32,860 No offence. 269 00:14:33,240 --> 00:14:36,320 The small town and the quiet life doesn't really do it for me. 270 00:14:36,580 --> 00:14:38,280 And you don't mind going home empty -handed? 271 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 What do you mean? 272 00:14:40,590 --> 00:14:41,590 Oh, come on, Lex. 273 00:14:41,630 --> 00:14:42,870 You can be straight with me. 274 00:14:43,210 --> 00:14:45,170 You were here looking for something, right? 275 00:14:45,490 --> 00:14:46,490 Or somebody. 276 00:14:46,830 --> 00:14:48,250 It's not that big a secret. 277 00:14:49,310 --> 00:14:51,110 I'm hunting this guy, Ram. 278 00:14:51,810 --> 00:14:53,330 Ram? Yeah. 279 00:14:53,790 --> 00:14:55,050 He's a freak in a wheelchair. 280 00:14:55,570 --> 00:14:57,990 He used to run the city with his tribe, the Technos. 281 00:14:58,310 --> 00:14:59,770 A nasty piece of work. 282 00:15:00,230 --> 00:15:01,410 There's a price on his head. 283 00:15:02,070 --> 00:15:03,630 So you're a bouncy hunter. 284 00:15:04,970 --> 00:15:05,970 Something like that. 285 00:15:06,510 --> 00:15:09,730 I thought he'd be easy to track down now he's been separated from his chair, 286 00:15:09,850 --> 00:15:10,850 but... No dice. 287 00:15:11,370 --> 00:15:13,030 And this ram ran the city? 288 00:15:13,750 --> 00:15:17,650 He's a techno wizard, a real brain box, and very dangerous. 289 00:15:18,430 --> 00:15:20,050 I need to find him fast. 290 00:15:20,490 --> 00:15:22,950 Must be a big reward to get you so fired up. 291 00:15:23,770 --> 00:15:25,050 I don't care about that. 292 00:15:25,850 --> 00:15:27,010 This is personal. 293 00:15:27,450 --> 00:15:30,630 Well, I hope you get your man. I really do. 294 00:15:39,459 --> 00:15:41,640 Pizza. The power came on just in time. 295 00:15:42,200 --> 00:15:44,660 Wouldn't it be great if the only consequence was pizza? 296 00:15:45,220 --> 00:15:47,720 Oh, it'll work out, Amber. I'm sure it will. 297 00:15:48,020 --> 00:15:49,560 Yeah. What kind? 298 00:15:50,400 --> 00:15:52,520 Pepperoni. Great. My favorite. 299 00:15:54,440 --> 00:15:55,660 I'll make you another one then. 300 00:15:58,480 --> 00:16:00,880 I've invited Jay over for dinner tonight. 301 00:16:01,340 --> 00:16:04,680 He just seems really low lately and I thought he could use a bit of help. 302 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 That's nice. 303 00:16:06,540 --> 00:16:07,540 You don't mind? 304 00:16:07,680 --> 00:16:08,680 Why should I? 305 00:16:09,150 --> 00:16:13,490 I don't know. Just with everything that's going on between you guys, I'm 306 00:16:13,490 --> 00:16:16,430 trying to be a good friend. So if it bothers you, I can cancel. 307 00:16:16,670 --> 00:16:17,670 No. 308 00:16:17,970 --> 00:16:19,590 I'm relieved you're looking out for him. 309 00:16:20,130 --> 00:16:25,130 Really? Look, Trudy, whatever I feel for Jay, it can't change anything. 310 00:16:25,570 --> 00:16:30,090 There's no way we... You have a good time. 311 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 One thing. 312 00:16:36,270 --> 00:16:38,640 What? Don't forget that other pizza. 313 00:16:51,900 --> 00:16:52,900 What? 314 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 Have I got something on my face? 315 00:16:55,780 --> 00:16:56,920 Try the other one. 316 00:16:57,400 --> 00:16:58,159 Oh, here. 317 00:16:58,160 --> 00:16:59,520 The other face, Gabe. 318 00:17:00,420 --> 00:17:02,640 What? Or should I call that one Ram? 319 00:17:03,820 --> 00:17:06,000 Ram. Why? Because that's your name. 320 00:17:06,700 --> 00:17:10,140 Look, I'm sorry, but I've never heard of the guy. I don't suppose you've ever 321 00:17:10,140 --> 00:17:11,740 heard of a guy called Lex, either? 322 00:17:13,119 --> 00:17:16,040 Lex? No. He's kind of interested to find you. 323 00:17:16,660 --> 00:17:17,760 Keen, I'd say. 324 00:17:18,200 --> 00:17:20,260 Since there's a bounty on your head, Ram. 325 00:17:20,460 --> 00:17:21,500 A big bounty. 326 00:17:25,040 --> 00:17:26,339 Who's going to turn me in? 327 00:17:27,140 --> 00:17:28,140 Should I? 328 00:17:29,020 --> 00:17:31,300 I could make it worth your while not to. 329 00:17:31,740 --> 00:17:33,100 Oh, I'm sure you could. 330 00:17:33,580 --> 00:17:35,920 From what I hear, you're a very talented guy. 331 00:17:37,490 --> 00:17:39,910 So, Ram, I've done a lot for you. 332 00:17:40,410 --> 00:17:42,530 Now let's talk about what you can do for me. 333 00:17:50,050 --> 00:17:51,050 Oh. 334 00:17:51,630 --> 00:17:53,110 You know the other day when I was in here? 335 00:17:53,370 --> 00:17:55,790 Yeah? I left with a couple of techno friends, remember? 336 00:17:56,110 --> 00:17:57,110 Oh, yeah. 337 00:17:57,190 --> 00:17:58,570 Did you have a good time? 338 00:17:59,390 --> 00:18:00,870 Look, have they been in here since? 339 00:18:01,370 --> 00:18:02,910 What, after second helping? 340 00:18:03,710 --> 00:18:04,710 Please. 341 00:18:04,870 --> 00:18:05,970 Do they come in here a lot? 342 00:18:06,899 --> 00:18:07,779 Off and on? 343 00:18:07,780 --> 00:18:10,240 Did they ever talk about that girl that I mentioned, Celine? 344 00:18:10,700 --> 00:18:11,700 Kidnapped one? 345 00:18:12,120 --> 00:18:13,540 No, never heard her mention her. 346 00:18:15,180 --> 00:18:16,180 Staying for a drink? 347 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 On the house. 348 00:18:25,120 --> 00:18:29,520 This is just like the real thing. 349 00:18:32,820 --> 00:18:34,740 And why not? You deserve it. 350 00:18:37,790 --> 00:18:39,230 Friendship? Yeah. 351 00:18:39,470 --> 00:18:40,550 The friendship. 352 00:18:50,570 --> 00:18:53,230 Dats! No! Don't go! 353 00:19:02,250 --> 00:19:03,330 Dats! Wait! 354 00:19:04,950 --> 00:19:06,110 What's the rush? 355 00:19:06,650 --> 00:19:07,650 Have they found Ram? 356 00:19:07,870 --> 00:19:11,290 No. Have you still got Selene? That pain in the butt? 357 00:19:11,570 --> 00:19:12,570 Yeah. 358 00:19:14,790 --> 00:19:16,530 Look, you guys are in serious trouble. 359 00:19:16,930 --> 00:19:17,609 How come? 360 00:19:17,610 --> 00:19:18,850 The Marats had a meeting. 361 00:19:19,470 --> 00:19:20,710 They had a vote about Ram. 362 00:19:21,030 --> 00:19:25,550 And? They voted that whatever happened, they wouldn't hand him over. 363 00:19:26,510 --> 00:19:29,290 I knew it. I knew this whole thing was crazy. We've got to let her go. 364 00:19:29,550 --> 00:19:30,550 No. 365 00:19:30,570 --> 00:19:32,010 It's the last thing you should do. 366 00:19:32,290 --> 00:19:35,350 What? Look, I know Selene. She's ruthless. 367 00:19:36,170 --> 00:19:39,430 You guys let her go. She'll have you hunted down like dogs. You never give 368 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 What are you saying? 369 00:19:41,410 --> 00:19:46,370 The only way you guys will ever be safe is to kill her. 370 00:19:47,110 --> 00:19:48,110 Faith! 371 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 That was delicious. 372 00:20:09,860 --> 00:20:10,960 Would you like a little more? 373 00:20:11,420 --> 00:20:12,920 I couldn't. I'm full. 374 00:20:13,500 --> 00:20:15,620 We'll have to have a bit of a rest then before dessert. 375 00:20:16,820 --> 00:20:18,200 You really shouldn't have done this. 376 00:20:18,440 --> 00:20:19,199 Oh, why not? 377 00:20:19,200 --> 00:20:20,240 I enjoy it. 378 00:20:20,740 --> 00:20:23,980 And you know, I don't get too many chances to entertain these days. 379 00:20:24,600 --> 00:20:25,880 Except for Brady's birthdays. 380 00:20:28,220 --> 00:20:29,420 Do you mind me asking? 381 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 The father? 382 00:20:31,820 --> 00:20:33,300 Oh, um, a big mistake. 383 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Huge. 384 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 Sorry. 385 00:20:37,550 --> 00:20:39,710 No, it's okay. It's all in the past now. 386 00:20:40,450 --> 00:20:41,450 Thank God. 387 00:20:42,710 --> 00:20:43,750 But it put you off men. 388 00:20:45,470 --> 00:20:46,470 Not exactly. 389 00:20:47,710 --> 00:20:49,690 Then why are you... Am I not with anyone? 390 00:20:52,750 --> 00:20:56,010 Well, there was someone, and he was really special. 391 00:20:57,050 --> 00:20:59,110 But he didn't feel the same way about me. 392 00:21:00,670 --> 00:21:01,670 Story of my life. 393 00:21:02,350 --> 00:21:06,250 Well, you've been a very generous friend, and I want to thank you. 394 00:21:07,580 --> 00:21:08,580 Well, thank you. 395 00:21:09,080 --> 00:21:10,820 It's very easy to be your friend. 396 00:21:11,340 --> 00:21:13,820 And you're a very good and generous person, too. 397 00:21:15,060 --> 00:21:17,700 This is turning into a mutual admiration society. 398 00:21:18,180 --> 00:21:20,660 Yeah, we should probably stop. I'll go and get the dessert. 399 00:21:21,180 --> 00:21:22,620 Trudy, wait. Before you go. 400 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 To you. 401 00:21:26,040 --> 00:21:27,960 I hope you find the right guy very soon. 402 00:21:28,820 --> 00:21:30,160 I just hope he deserves you. 403 00:21:41,610 --> 00:21:45,390 Open up. Sorry, no can do. Mega gave strict instructions. 404 00:22:19,980 --> 00:22:21,160 Tell Selene I love her. 405 00:22:35,960 --> 00:22:42,100 This way. 406 00:22:46,360 --> 00:22:47,360 Going my way? 407 00:22:48,750 --> 00:22:50,330 This is reunited. 408 00:22:50,810 --> 00:22:52,570 Nothing can stop us now. 409 00:22:52,930 --> 00:22:54,730 Power in you. 27517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.