All language subtitles for The Three Stooges (1936) - S03E01 - Ants in the Pantry
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,790 --> 00:00:56,790
Any checks?
2
00:00:56,870 --> 00:00:59,090
No checks, Mr. Mouser. All bills.
3
00:00:59,750 --> 00:01:00,770
Bills. Bills.
4
00:01:01,170 --> 00:01:02,190
Nothing but bills.
5
00:01:02,430 --> 00:01:04,810
This rat -catching business is going to
the dogs.
6
00:01:05,370 --> 00:01:06,750
Where are those three loafers?
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,510
They're in there talking politics.
8
00:01:09,330 --> 00:01:12,930
Politics? Yeah. I just heard one of them
say, let's have a new deal.
9
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
me, eh?
10
00:01:37,920 --> 00:01:38,920
Oh,
11
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
good morning, boss.
12
00:01:40,440 --> 00:01:43,940
Get your things together and make it
snappy. Oh, boy, we're going on a jog.
13
00:01:44,240 --> 00:01:46,120
What, already? We had a jog two months
ago.
14
00:01:46,420 --> 00:01:48,020
Brush the hair out of your eyes and get
going.
15
00:01:48,440 --> 00:01:49,540
You heard what he said.
16
00:01:49,800 --> 00:01:51,080
You too, rain in the face.
17
00:01:51,440 --> 00:01:52,800
Come on, get your things together.
18
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
You'll get me tired.
19
00:01:54,600 --> 00:01:57,460
Flow for slow lives, I'm sure.
20
00:02:10,120 --> 00:02:10,999
What's that thing for?
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,820
You never can tell. We might meet up
with a bear.
22
00:02:13,140 --> 00:02:14,940
Yeah. Meet my bear hand.
23
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Get out.
24
00:02:17,580 --> 00:02:19,080
All right, boss. Where do we go?
25
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
You go to Blazers.
26
00:02:20,620 --> 00:02:21,620
You're fired, too.
27
00:02:21,760 --> 00:02:22,960
Oh, now, listen, boss.
28
00:02:23,280 --> 00:02:25,980
Give us another chance, will you? Yeah,
be a regular guy.
29
00:02:26,540 --> 00:02:27,540
All right.
30
00:02:27,640 --> 00:02:29,060
I give you one more chance.
31
00:02:29,520 --> 00:02:32,660
But you go out and drum up business, or
you don't come back.
32
00:02:33,100 --> 00:02:34,440
What do you mean, drum up business?
33
00:02:34,760 --> 00:02:37,380
If people ain't got ants, they ain't got
ants, that's all.
34
00:02:37,860 --> 00:02:38,860
So?
35
00:02:39,050 --> 00:02:45,750
And you give demands on mice, on moths,
onto the houses, you dumb cocks. Oh,
36
00:02:45,770 --> 00:02:47,730
boss, you've got a head like Napoleon.
37
00:03:09,420 --> 00:03:12,960
My dear Lord Stoke, I'm so glad you came
down for the hunt.
38
00:03:13,180 --> 00:03:16,740
Thanks, Alfie. You know, the last time I
rode to Hounds, it was with His Grace,
39
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
the Duke of Piccadilly.
40
00:03:20,760 --> 00:03:21,900
I think we struck oil.
41
00:03:22,420 --> 00:03:23,680
You take care of the lower floor.
42
00:03:23,920 --> 00:03:25,480
You go get a ladder and we'll handle the
upstairs.
43
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Go ahead. Get going.
44
00:03:47,269 --> 00:03:50,070
Easy easy
45
00:05:03,210 --> 00:05:04,210
Quick, somebody's coming.
46
00:05:09,250 --> 00:05:10,430
Beat it, kid. I'll hide.
47
00:05:10,730 --> 00:05:13,730
Why don't you scram? I'll take my hands
to it.
48
00:05:15,830 --> 00:05:16,910
Quick, under there.
49
00:05:20,950 --> 00:05:21,950
Oh, dear.
50
00:05:22,250 --> 00:05:27,710
My foot's just killing me. But I must
show you my beautiful new broad -tailed
51
00:05:27,710 --> 00:05:28,710
coat.
52
00:05:29,570 --> 00:05:30,570
You'll love it.
53
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
But I'm my shoe.
54
00:05:50,560 --> 00:05:52,120
Oh, dear. But don't be excited.
55
00:05:52,460 --> 00:05:56,620
Oh, Bueller, take it easy. Oh, there,
there, Bueller. Don't be so excited. I
56
00:05:56,620 --> 00:05:57,660
don't know. I'm distraught.
57
00:07:01,080 --> 00:07:02,280
Success. Success.
58
00:07:11,580 --> 00:07:12,960
What's the idea of taking a ladder away?
59
00:07:13,400 --> 00:07:15,500
Vitamin, I don't think... Come on, get
your things together, quick.
60
00:07:25,900 --> 00:07:28,720
What is it? Pardon me, got any mice,
insects, ants or bugs you want
61
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
exterminated?
62
00:07:29,960 --> 00:07:34,400
Heaven must have sent you to us. We are
overrun by them. Come right in,
63
00:07:34,420 --> 00:07:35,420
gentlemen.
64
00:07:36,920 --> 00:07:38,020
Please wait here.
65
00:07:49,240 --> 00:07:50,600
My word, Gawkins.
66
00:07:50,880 --> 00:07:52,000
What are these?
67
00:07:52,380 --> 00:07:54,120
These are the pest exterminators, madam.
68
00:07:54,720 --> 00:07:59,190
Well... If you gentlemen will
exterminate them without letting my
69
00:07:59,190 --> 00:08:02,470
shall reward you handsomely. You can
depend on us, Toots.
70
00:08:02,790 --> 00:08:04,770
What do you mean, getting familiar with
the Dane?
71
00:08:05,290 --> 00:08:06,730
Don't pay any attention to him, babe.
72
00:08:07,490 --> 00:08:13,010
Oh, Gawkins, dress them in riding habits
like the other guests so they can work
73
00:08:13,010 --> 00:08:14,310
in the living room unobserved.
74
00:08:14,670 --> 00:08:18,610
And gentlemen, don't forget, you must
not disclose what you are doing.
75
00:08:18,870 --> 00:08:19,870
We get you, lady.
76
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
Come with me, gentlemen.
77
00:08:29,280 --> 00:08:31,820
What does this room remind you of? The
reform school.
78
00:08:32,559 --> 00:08:34,340
Oh, gentlemen, gentlemen.
79
00:08:34,860 --> 00:08:36,000
Get to work at once.
80
00:08:36,260 --> 00:08:38,720
And above all, don't be conspicuous.
81
00:08:39,620 --> 00:08:42,140
Hey, if that conspicuous means what I
think it does, I'm going to have to
82
00:08:42,140 --> 00:08:47,380
you right in the nose. Pipe down. It's
derived from the Latin. What school did
83
00:08:47,380 --> 00:08:48,159
you go to?
84
00:08:48,160 --> 00:08:50,140
Oxford. Well, you'd better go back to
high shoes.
85
00:08:51,180 --> 00:08:54,500
Now you.
86
00:08:54,940 --> 00:08:56,300
You take the front part of the house.
87
00:08:56,960 --> 00:08:58,480
I'll take the upstairs. You take the
kitchen.
88
00:09:01,390 --> 00:09:03,410
No, you take the upstairs. I'll take the
kitchen. Oh, Toots.
89
00:09:04,570 --> 00:09:05,570
Come here.
90
00:09:06,870 --> 00:09:08,350
You know, little girl, I'm going to like
you.
91
00:09:09,370 --> 00:09:13,690
I like you too, you big, handsome mouse
catcher. Oh, let's leave business out of
92
00:09:13,690 --> 00:09:16,830
this. You know, all my life I've dreamed
of loving a girl like you.
93
00:09:17,890 --> 00:09:20,690
And I never believed in love at first
sight until this very minute.
94
00:09:20,970 --> 00:09:21,970
Kiss me.
95
00:09:22,170 --> 00:09:23,390
Oh, Tootsie.
96
00:09:24,570 --> 00:09:25,570
Anything else, sir?
97
00:09:26,150 --> 00:09:27,150
I'm poisoned.
98
00:09:27,210 --> 00:09:28,210
I'm poisoned.
99
00:09:28,250 --> 00:09:29,810
Get out. Get to work.
100
00:09:30,270 --> 00:09:31,270
Get to work.
101
00:09:31,320 --> 00:09:32,880
Oh, Church, wait a minute, will you?
Wait a minute.
102
00:09:36,980 --> 00:09:37,980
See any mice?
103
00:09:38,400 --> 00:09:42,580
Oh, what are you doing? Get those cats
out of here. Quickly, quickly, hurry.
104
00:09:45,760 --> 00:09:46,760
Hey.
105
00:09:46,980 --> 00:09:50,040
Hey, get rid of those cats quickly
before somebody sees us. What am I
106
00:09:50,180 --> 00:09:51,139
Give them to me.
107
00:09:51,140 --> 00:09:52,640
Wait, put them in there. Hurry up.
108
00:09:56,120 --> 00:09:59,100
Say, what ever happened in 1776?
109
00:09:59,500 --> 00:10:00,179
What street?
110
00:10:00,180 --> 00:10:01,180
Skip it.
111
00:10:01,960 --> 00:10:05,200
And that's how it actually happens. You
know, how very interesting.
112
00:10:05,760 --> 00:10:07,440
You haven't noticed that before.
113
00:10:08,020 --> 00:10:10,240
It's quite remarkable, isn't it? Yes.
114
00:10:10,620 --> 00:10:14,240
My Lord, Your Lordship, you're as pale
as a ghost.
115
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
I was?
116
00:10:15,680 --> 00:10:17,760
Let me try your reflexes.
117
00:10:18,340 --> 00:10:19,340
There.
118
00:10:23,180 --> 00:10:27,920
And I'm so glad I could. It's really the
most enjoyable party.
119
00:10:28,480 --> 00:10:31,760
Mrs. Burlap... always has such
interesting people, you know.
120
00:10:33,720 --> 00:10:35,140
Foxhounds are so thrilling.
121
00:10:36,880 --> 00:10:40,240
Well, may I have this dance? Well, what
dance? There's no music.
122
00:10:40,560 --> 00:10:42,480
I never dance to music. I shake the
tootsies, kid.
123
00:11:06,959 --> 00:11:09,920
Oh, yes, I always enjoy myself.
124
00:11:10,500 --> 00:11:13,800
Mrs. Burlap says she... I always enjoy
myself.
125
00:11:56,270 --> 00:11:57,690
out of the place. Wait a minute. I got
it.
126
00:11:58,070 --> 00:11:59,310
This will fix those rats.
127
00:12:02,190 --> 00:12:03,710
Hey, try this.
128
00:12:04,090 --> 00:12:05,390
Oh, Kevin Brady.
129
00:12:10,290 --> 00:12:13,570
How do you feel? All right? Do you feel
a little dizzy?
130
00:12:13,990 --> 00:12:15,350
Never felt better in my life.
131
00:12:15,810 --> 00:12:19,070
I knew it. I didn't put enough rat
poison in this cheese. Yeah.
132
00:12:26,250 --> 00:12:26,909
What's the idea?
133
00:12:26,910 --> 00:12:30,550
What does he think I am, a rat? Yeah,
what about it? Well, you don't have to
134
00:12:30,550 --> 00:12:31,550
tell everybody.
135
00:12:33,330 --> 00:12:34,390
Says you're right.
136
00:12:34,810 --> 00:12:36,070
You started everything.
137
00:12:36,630 --> 00:12:38,450
Oh, I can't see.
138
00:12:38,710 --> 00:12:39,710
I can't see.
139
00:12:39,950 --> 00:12:41,970
What's the matter? I got my eyes closed.
140
00:12:42,350 --> 00:12:44,070
Oh, spread out. Come on.
141
00:12:46,950 --> 00:12:48,930
Oh, Poppy sees cake.
142
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
Want some?
143
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
No, no.
144
00:12:59,020 --> 00:13:00,020
Want some poppy seed cake?
145
00:13:00,640 --> 00:13:02,520
Did you come to work or to a banquet?
146
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
To a banquet.
147
00:13:04,060 --> 00:13:05,560
To a banquet.
148
00:13:06,320 --> 00:13:12,440
Now that the banquet's over, make it
snappy. We've got to work fast or you
149
00:13:12,440 --> 00:13:13,379
get paid.
150
00:13:13,380 --> 00:13:14,460
Get it off your face.
151
00:13:27,850 --> 00:13:29,350
She said he was going to play the piano?
152
00:13:30,130 --> 00:13:31,130
The cats!
153
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
Oh!
154
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
Yes, entertainers.
155
00:15:24,920 --> 00:15:26,660
Entertainers? What an ingenious idea.
156
00:15:27,200 --> 00:15:29,420
Oh, my dear, I thought they were guests.
157
00:15:29,620 --> 00:15:30,920
And they did it so naturally.
158
00:15:34,000 --> 00:15:39,660
You know, we should congratulate Mrs.
Burlap. Her entertainment is certainly
159
00:15:39,660 --> 00:15:41,120
novel. Yes, it is.
160
00:15:43,220 --> 00:15:48,700
Your entertainment is a huge success.
11017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.