All language subtitles for The Three Stooges (1935) - S02E03 - Pop Goes the Easel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,290 --> 00:00:58,670
Bridge expert, huh? Yeah.
2
00:00:58,910 --> 00:01:00,950
What would you do if you held the queen
alone?
3
00:01:02,210 --> 00:01:03,210
That all depends.
4
00:01:03,890 --> 00:01:04,890
Depends on what?
5
00:01:05,650 --> 00:01:07,390
When the king is expected home.
6
00:01:08,490 --> 00:01:09,610
Wise guy, huh?
7
00:01:09,810 --> 00:01:11,030
No, bridge expert.
8
00:01:24,360 --> 00:01:26,880
My good man, how long have you been
starving?
9
00:01:27,260 --> 00:01:31,260
Mister, I haven't tasted food for three
days. You haven't? No.
10
00:01:31,820 --> 00:01:35,780
Well, I wouldn't worry about it. It
still tastes the same.
11
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
Hey, buddy.
12
00:01:49,580 --> 00:01:50,640
We gotta... No.
13
00:01:50,880 --> 00:01:52,240
Go get yourself a sign.
14
00:01:53,000 --> 00:01:54,040
Hey, I like that low light.
15
00:01:59,280 --> 00:02:00,980
Do you want to become my social
secretary?
16
00:02:01,900 --> 00:02:03,180
Oh, lady, and how?
17
00:02:03,760 --> 00:02:05,500
Then how do you spell Chrysanthemum?
18
00:02:07,320 --> 00:02:08,098
Hiya, Professor.
19
00:02:08,100 --> 00:02:09,100
How are you?
20
00:02:09,479 --> 00:02:10,479
This is Miss...
21
00:02:10,479 --> 00:02:20,280
You're
22
00:02:20,280 --> 00:02:21,280
a social secretary?
23
00:02:21,640 --> 00:02:22,640
Yes, ma 'am.
24
00:02:22,650 --> 00:02:25,430
You're just the man I'm looking for.
Step right in. Thank you.
25
00:02:33,890 --> 00:02:34,890
They threw a bomb.
26
00:02:41,570 --> 00:02:42,570
What's the matter?
27
00:02:42,710 --> 00:02:44,210
How do you spell chrysanthemum?
28
00:02:45,890 --> 00:02:46,890
Oh, ignorant, eh?
29
00:02:48,810 --> 00:02:49,810
How do you spell it?
30
00:02:50,010 --> 00:02:51,970
C -H -R -Y -S -A -M -T -H -E -M -U -M?
31
00:02:52,830 --> 00:02:54,130
Why wasn't you here a minute ago?
32
00:02:57,230 --> 00:02:58,230
Now listen, you mugs.
33
00:02:58,830 --> 00:03:01,610
People ain't gonna give us a job. We
gotta go out and get it.
34
00:03:02,510 --> 00:03:03,830
Now my idea is this.
35
00:03:04,590 --> 00:03:05,890
You see that store over there?
36
00:03:06,630 --> 00:03:08,010
Each one of us grab a broom.
37
00:03:08,210 --> 00:03:11,730
We go out and sweep in front of the
place, see? The boss comes out, sees
38
00:03:11,730 --> 00:03:14,770
conscientious guys, and offers us a job.
It's simple.
39
00:03:15,130 --> 00:03:16,130
Get gone.
40
00:04:17,959 --> 00:04:18,799
The man used to draw.
41
00:04:18,800 --> 00:04:21,459
Yeah, sure, he drew 20 years with one
stroke of the pen.
42
00:04:27,880 --> 00:04:29,740
He's coming. Quick, the overcoat.
43
00:04:41,580 --> 00:04:42,580
Oh, there you are.
44
00:04:43,620 --> 00:04:45,980
Oh, I'm awfully sorry to have kept you
waiting.
45
00:04:46,490 --> 00:04:48,130
Oh, that's all right. We just got here
ourselves.
46
00:04:48,550 --> 00:04:50,790
How long have you been students? Oh,
we're just beginners.
47
00:04:51,350 --> 00:04:53,790
Well, shall we start on September morn?
48
00:04:54,030 --> 00:04:55,390
No, let's start right now.
49
00:04:55,890 --> 00:04:56,890
Spread out.
50
00:04:57,050 --> 00:04:58,450
I'll see if everything's ready.
51
00:04:59,650 --> 00:05:01,430
You know, I think I'm going to like this
place.
52
00:05:03,450 --> 00:05:04,550
Oh, sacre.
53
00:05:06,190 --> 00:05:08,330
Do this. What is the matter with this?
54
00:05:09,150 --> 00:05:10,170
Ah, it is gone.
55
00:05:11,330 --> 00:05:14,310
Oh, there it is again. What shall I do?
56
00:05:17,570 --> 00:05:21,150
What's the matter, Rembrandt? My
painting, it is finished, gentlemen, but
57
00:05:21,150 --> 00:05:23,450
cannot erase this spot. What shall I do?
58
00:05:23,710 --> 00:05:25,050
Why don't you send it to a clinic?
59
00:05:25,530 --> 00:05:27,810
Gentlemen, I am an artist.
60
00:05:28,430 --> 00:05:29,990
I am an artist, too.
61
00:05:30,450 --> 00:05:31,590
Oh, a pair of drawers.
62
00:05:36,210 --> 00:05:42,710
Wait a minute.
63
00:05:43,250 --> 00:05:46,590
Here, I know what's the matter. You
haven't got enough anacana penicillin.
64
00:05:51,240 --> 00:05:52,240
Very nice, Dean.
65
00:05:52,940 --> 00:05:56,020
What that needs is a mixture of enol
plus anisine and percolan.
66
00:05:56,460 --> 00:06:03,400
Oh, monsieur, you did it. How can
67
00:06:03,400 --> 00:06:09,700
I ever... There it is again. Oh, my
beautiful painting, Sunlight on the
68
00:06:09,860 --> 00:06:13,000
They are waiting for it. Well, don't
worry about it. They'll get it.
69
00:06:18,540 --> 00:06:20,820
and sunlight on the brook, but it's now
midnight on the ocean.
70
00:06:21,160 --> 00:06:23,620
I lost a fortune.
71
00:06:23,960 --> 00:06:27,320
Don't worry. You know the old saying,
easel come, easel go.
72
00:06:28,760 --> 00:06:29,860
See that? Yeah.
73
00:06:31,840 --> 00:06:32,840
Easel out of here.
74
00:06:36,660 --> 00:06:39,160
Anytime you get in another spot,
Remnant, just call on us.
75
00:06:40,300 --> 00:06:47,120
The professor wants the first sketch to
be the hunt. Will you get me the hawk?
76
00:06:47,450 --> 00:06:48,429
Give her the bird.
77
00:06:48,430 --> 00:06:52,250
The bird, the bird.
78
00:06:55,510 --> 00:06:57,910
Excuse him, lady. The heel has no soul.
79
00:06:59,150 --> 00:07:00,270
Now, here's the idea.
80
00:07:00,590 --> 00:07:04,650
You hold the hawk in one hand, and you
are listening to the distant call of the
81
00:07:04,650 --> 00:07:09,330
hunting horn. I think we'd best release
the bird, and in its place, overhead,
82
00:07:09,570 --> 00:07:12,550
you discover a group of flying grouts.
Now then.
83
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
I don't see any grouse.
84
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
See any now?
85
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
No.
86
00:07:25,740 --> 00:07:26,740
See any now?
87
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
No.
88
00:07:28,860 --> 00:07:30,340
Look at the grouse.
89
00:07:31,920 --> 00:07:34,780
Wait a minute. You guys got the wrong
idea. Pardon me, miss.
90
00:07:35,500 --> 00:07:36,680
Here's a way you should do it.
91
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
I think you ought to move back.
92
00:07:42,620 --> 00:07:43,620
How's that?
93
00:07:44,300 --> 00:07:45,420
Back a little further, please.
94
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
One more step.
95
00:07:52,180 --> 00:07:53,320
Help! Help!
96
00:07:53,660 --> 00:07:55,260
I think you took one step too much.
97
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Help!
98
00:08:06,240 --> 00:08:07,240
How's that?
99
00:08:07,280 --> 00:08:08,760
Oh, always clowning, eh?
100
00:08:39,789 --> 00:08:40,789
The rules.
101
00:08:42,490 --> 00:08:45,190
I christen thee Sarsaparilla.
102
00:08:45,830 --> 00:08:48,450
Look at the gross.
103
00:09:09,610 --> 00:09:12,050
Did you see three suspicious -looking
characters around here?
104
00:09:12,390 --> 00:09:17,930
Oh, pardon me, you're French.
105
00:09:18,670 --> 00:09:19,670
What?
106
00:09:21,710 --> 00:09:28,670
Maybe you can tell
107
00:09:28,670 --> 00:09:29,670
me something.
108
00:09:41,160 --> 00:09:43,160
Hey, buddy, what kind of language is
that?
109
00:09:49,200 --> 00:09:50,880
Oh, deaf and dumb.
110
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Certainly.
111
00:09:53,880 --> 00:09:55,620
I ain't get those guys yet.
112
00:09:58,160 --> 00:10:05,040
Okay, boys. Yes, I told him. We sure got
rid of that flat foot.
113
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Good morning.
114
00:10:07,060 --> 00:10:08,320
I'm Professor Fuller.
115
00:10:08,950 --> 00:10:11,390
Oh, we've been using some of your
brushes.
116
00:10:11,670 --> 00:10:13,590
I don't believe I've ever met you.
117
00:10:13,970 --> 00:10:16,530
They're the three new students we were
expecting this morning.
118
00:10:17,090 --> 00:10:23,810
Oh. Now, boys, to become great artists,
you must start from the bottom up. Yes,
119
00:10:23,830 --> 00:10:24,830
yes, yes.
120
00:10:24,850 --> 00:10:27,250
So you may begin by painting this floor.
121
00:10:29,310 --> 00:10:33,010
Say, if he thinks I'm going to paint
this floor, I hope you drop dead.
122
00:10:33,330 --> 00:10:34,330
Who, me?
123
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
You ain't got long to live, son.
124
00:10:41,400 --> 00:10:47,380
Hey, what's the idea of the two brushes?
125
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
I'm in a hurry.
126
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
Well, get going.
127
00:10:51,020 --> 00:10:52,620
I can get around the corners with this.
128
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
But look what I got.
129
00:10:54,840 --> 00:10:56,280
What do you expect to do with that?
130
00:10:56,580 --> 00:10:57,580
Paint the cracks.
131
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
Here.
132
00:11:02,080 --> 00:11:04,060
Go ahead and paint them. Get going.
133
00:11:19,760 --> 00:11:20,760
Pick out two.
134
00:11:20,820 --> 00:11:21,820
One, two.
135
00:11:22,200 --> 00:11:24,520
Break it up. Get to work. Get busy here.
136
00:11:31,020 --> 00:11:35,060
Hey, how are we going to get out of here
without ruining this paint job?
137
00:12:15,490 --> 00:12:17,950
handsome. I'm glad you come up to see
me.
138
00:12:21,530 --> 00:12:26,370
Those are my cigarettes.
139
00:12:27,910 --> 00:12:29,350
It's the agate, Cray.
140
00:12:29,690 --> 00:12:30,690
It's the agate.
141
00:12:34,070 --> 00:12:35,870
What are you talking about? Oh, a man.
142
00:12:36,110 --> 00:12:37,450
Oh, hello, dear. How are you?
143
00:12:38,190 --> 00:12:39,730
This is my sister, Cramet.
144
00:12:40,230 --> 00:12:42,610
And this is my mother.
145
00:12:53,550 --> 00:12:54,950
gorgeous mass of muscle.
146
00:12:55,870 --> 00:12:58,270
Oh, Mother, I'm going to tell Father on
you.
147
00:13:00,370 --> 00:13:02,790
The children are always clowning.
148
00:13:03,490 --> 00:13:04,530
Oh, Mother.
149
00:13:25,450 --> 00:13:26,450
You just look around.
150
00:13:28,330 --> 00:13:29,330
Oh, it is.
151
00:13:47,730 --> 00:13:48,730
He's gone.
152
00:13:49,970 --> 00:13:50,970
Look,
153
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
we made something.
154
00:13:55,850 --> 00:13:56,850
I don't see his face.
155
00:13:58,070 --> 00:13:59,170
He's got his back turned.
156
00:13:59,570 --> 00:14:00,970
How? And how?
157
00:14:06,410 --> 00:14:09,250
Wait a minute. I'll show you guys a
picture. What is a picture?
158
00:14:10,710 --> 00:14:11,710
Watch this.
159
00:14:21,670 --> 00:14:24,210
Gee, I'm sorry, Moe. It was an accident.
It won't happen again.
160
00:14:25,420 --> 00:14:26,039
You sure?
161
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
I'm positive.
162
00:14:31,780 --> 00:14:36,900
You're the cause of this.
163
00:14:37,300 --> 00:14:38,320
What about it?
164
00:14:46,860 --> 00:14:48,580
Here's a flower for your hat, madam.
165
00:14:51,960 --> 00:14:53,380
Here's mud in your eye, mister.
166
00:14:58,030 --> 00:15:01,550
I don't know. Never mind. Let bygones be
bygones.
167
00:15:01,750 --> 00:15:05,510
Okay. I'll show you guys a picture. What
is a picture? Watch me.
168
00:15:15,930 --> 00:15:17,490
Oh, bygones, eh?
169
00:15:17,730 --> 00:15:18,730
Yeah.
170
00:15:21,590 --> 00:15:24,630
Who the... Oh, you're starting again,
eh?
171
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
Thank you, Papa.
172
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
I'm in.
173
00:16:43,980 --> 00:16:45,140
I said come in.
174
00:17:44,810 --> 00:17:45,810
You did.
11350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.