All language subtitles for The New Tomorrow s01e25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,300 These people could be important. 2 00:00:02,840 --> 00:00:06,940 We have to prepare for the property tax, the coming of the descendants of good, 3 00:00:07,060 --> 00:00:08,119 or we're doomed. 4 00:00:09,260 --> 00:00:14,720 If Lord Atul can't get what he wants by trade, then you're off in just... tape. 5 00:00:56,190 --> 00:00:58,110 You think you're so tough, Blade? 6 00:00:59,080 --> 00:01:00,440 But you're nothing but a bully. 7 00:01:00,720 --> 00:01:04,840 And if you try to bully me... Dad, who are you talking to? 8 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 No one. 9 00:01:07,080 --> 00:01:09,240 Flame's busy working, and you should be too. 10 00:01:09,460 --> 00:01:10,460 The break's over. 11 00:01:10,860 --> 00:01:11,860 I know. 12 00:01:12,260 --> 00:01:13,780 Why were you talking to Flame then? 13 00:01:14,480 --> 00:01:15,540 I just was, OK? 14 00:01:16,440 --> 00:01:17,440 But he's not here. 15 00:01:17,960 --> 00:01:20,140 Brilliant, Sal. You don't think I know that? 16 00:01:20,740 --> 00:01:22,740 Not if you're trying to talk to him. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,220 I was practising, if you must know. 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,160 Practising what? 19 00:01:28,300 --> 00:01:29,300 Eating an apple. 20 00:01:38,060 --> 00:01:40,080 Can you see anything? 21 00:01:41,580 --> 00:01:43,100 All the windows have bars. 22 00:01:46,180 --> 00:01:47,940 There's got to be a way out of here. 23 00:01:49,620 --> 00:01:51,380 Maybe there's a tunnel or something. 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,060 How many will keep us in here forever, Kylie? 25 00:01:56,180 --> 00:01:57,180 You hope. 26 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 Guys, we're back. 27 00:02:32,640 --> 00:02:34,100 Guys, how'd you go? 28 00:02:34,340 --> 00:02:35,340 It's all right. 29 00:02:36,040 --> 00:02:37,540 Looks like they found that boy. 30 00:02:39,820 --> 00:02:41,840 And you know what that means. 31 00:02:42,440 --> 00:02:43,700 We're all doomed. 32 00:02:44,540 --> 00:02:45,540 Scary, eh? 33 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 What? 34 00:02:48,500 --> 00:02:49,740 I'll scare you. 35 00:02:49,980 --> 00:02:51,280 Now get back to work. 36 00:02:54,020 --> 00:02:55,020 Good one, Sal. 37 00:03:08,170 --> 00:03:09,170 Are you still here? 38 00:03:09,830 --> 00:03:13,290 Penny, I thought you were helping Leanne get some berries. 39 00:03:13,750 --> 00:03:14,770 Do I have to? 40 00:03:15,110 --> 00:03:17,450 I can't make a blueberry pie without any blueberries. 41 00:03:18,970 --> 00:03:19,990 I bet it hurts. 42 00:03:20,330 --> 00:03:21,590 I thought it was your ankle. 43 00:03:22,130 --> 00:03:23,250 That was a breakfast. 44 00:03:24,110 --> 00:03:26,630 Should we all not just try to get out of doing any chores? 45 00:03:27,290 --> 00:03:29,330 No. I mean, yes. 46 00:03:29,950 --> 00:03:30,950 I'm not. 47 00:03:31,110 --> 00:03:32,650 You don't fool me, Erin. 48 00:03:33,890 --> 00:03:36,350 Now, you can either go with Leanne and get some berries... 49 00:03:36,760 --> 00:03:39,720 We'll spend the rest of the day with Sal working in the vegetable garden. 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,620 Okay, I'm going with the berries. 51 00:03:43,060 --> 00:03:44,060 I thought you might. 52 00:03:44,160 --> 00:03:46,640 Hey guys, look who's here. 53 00:03:54,740 --> 00:03:58,620 Good morning. 54 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 Is it? 55 00:04:00,620 --> 00:04:01,820 You seem upset. 56 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Surprised? 57 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Explain. 58 00:04:06,650 --> 00:04:07,650 Gwen? 59 00:04:08,630 --> 00:04:12,070 You were thinking we're only the leader of the privileged concert. 60 00:04:12,890 --> 00:04:16,130 I would not want to take advantage of your hospitality. 61 00:04:18,430 --> 00:04:19,430 How thoughtful. 62 00:04:22,270 --> 00:04:25,130 How are arrangements with the tribe leaders? 63 00:04:25,530 --> 00:04:26,790 I'm working on it. 64 00:04:27,610 --> 00:04:29,830 You're interested in trading, right? 65 00:04:30,510 --> 00:04:31,570 What have you got? 66 00:04:32,190 --> 00:04:33,870 Animal skins first. 67 00:04:34,350 --> 00:04:35,970 I was hoping for something. 68 00:04:36,570 --> 00:04:37,750 A little more valuable. 69 00:04:38,470 --> 00:04:42,070 Animal skins and furs are valuable, with winter coming. 70 00:04:42,730 --> 00:04:43,730 So a slave. 71 00:04:44,890 --> 00:04:46,830 How about that handmaiden of yours? 72 00:04:48,070 --> 00:04:49,530 Depends on what I get in return. 73 00:04:50,850 --> 00:04:51,850 Such as? 74 00:04:52,850 --> 00:04:53,850 Information. 75 00:04:57,310 --> 00:04:58,830 This is delicious, Kate. 76 00:04:59,130 --> 00:05:01,050 I thought you might be hungry. Being away. 77 00:05:01,710 --> 00:05:02,710 Starving. 78 00:05:02,990 --> 00:05:04,750 Find anything apart from that boy? 79 00:05:05,440 --> 00:05:06,500 More drawings of rock. 80 00:05:06,740 --> 00:05:08,500 But I don't know if they'll give us any more information. 81 00:05:09,420 --> 00:05:11,260 The words of the ancestor are enough. 82 00:05:11,520 --> 00:05:14,400 And that boy will bring you nothing but trouble, I promise you. 83 00:05:14,720 --> 00:05:15,960 I meant about the machines. 84 00:05:17,820 --> 00:05:19,260 Wish I could have gone with you. 85 00:05:19,520 --> 00:05:22,260 Would have been more of an adventure than being stuck here. 86 00:05:27,180 --> 00:05:28,180 What's wrong with Vega? 87 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 I don't know. 88 00:05:29,620 --> 00:05:31,800 Still convinced that boy's got something to do with Zoot? 89 00:05:32,600 --> 00:05:33,700 I'm worried about her. 90 00:05:34,220 --> 00:05:35,820 Focus is not being herself lately. 91 00:05:36,340 --> 00:05:37,340 She's not on edge. 92 00:05:37,740 --> 00:05:39,420 What's it like here about Omar and Kweli? 93 00:05:39,700 --> 00:05:40,900 They left to find the boy. 94 00:05:41,260 --> 00:05:42,860 So far, they just haven't come back. 95 00:05:43,360 --> 00:05:44,460 I'm sure they'll be fine. 96 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 I hope so. 97 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Well, they won't be lost. 98 00:05:47,900 --> 00:05:49,780 Kweli knows the forest by the back of his hand. 99 00:05:50,100 --> 00:05:51,440 But Omar's just a farmer. 100 00:05:52,200 --> 00:05:54,740 Doesn't mean he can't take care of himself, though. Because he can. 101 00:05:55,100 --> 00:05:55,979 Same here. 102 00:05:55,980 --> 00:05:59,160 Next time you need some help, Skye, you don't have to look any further. 103 00:05:59,680 --> 00:06:03,120 I'm sure Skye knows just how brave you are, Dan, and would love to have your 104 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 help. 105 00:06:04,520 --> 00:06:07,280 Absolutely. I'd need all the help I could get if I ever ran into one of 106 00:06:07,280 --> 00:06:09,700 machines. Just hope nothing's happened to them. 107 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 I'm Aaron Qualley. 108 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 I'm sure they're fine. 109 00:06:13,720 --> 00:06:16,400 If they're not back by sundown, we'll send out a search party. 110 00:06:25,700 --> 00:06:27,860 If you go on like that, we'll never be finished. 111 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 Just one more. 112 00:06:30,180 --> 00:06:31,620 You're eating more than you're picking. 113 00:06:32,280 --> 00:06:33,380 Well, they taste good. 114 00:06:33,720 --> 00:06:35,000 You'll make yourself fit. 115 00:06:35,720 --> 00:06:38,400 I don't eat berries to make myself feel fit. 116 00:06:38,620 --> 00:06:39,720 You do that. 117 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 Very funny. 118 00:06:46,320 --> 00:06:47,320 Leanne! 119 00:06:47,940 --> 00:06:48,940 Look! 120 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 What is it? 121 00:06:51,240 --> 00:06:52,240 I don't know. 122 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 Could be berry treasure. 123 00:06:54,940 --> 00:06:56,700 If it is, you're going to have to share. 124 00:06:57,620 --> 00:06:59,340 It looks like a baby machine. 125 00:07:00,080 --> 00:07:01,900 You don't think it is, do you? 126 00:07:02,220 --> 00:07:03,220 Could be. 127 00:07:03,480 --> 00:07:05,540 You're just saying that because you don't want to share. 128 00:07:13,980 --> 00:07:17,180 How could you treat me like I'm worthless? 129 00:07:17,720 --> 00:07:21,020 I'd hardly call information on all the tribes in the region worthless. 130 00:07:21,500 --> 00:07:24,280 What, so you can control them? Roll over them. 131 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 There's a difference. 132 00:07:26,600 --> 00:07:29,920 lot to learn about leadership, Gwen. I'm talking about friendship. 133 00:07:30,260 --> 00:07:34,720 You and I? A true friend would trade me. A true friend would know the friend 134 00:07:34,720 --> 00:07:36,740 wouldn't. What do you mean? 135 00:07:37,300 --> 00:07:38,840 Saying is one thing. 136 00:07:39,540 --> 00:07:41,220 Doing is another. 137 00:07:41,780 --> 00:07:42,960 That's settled then. 138 00:07:43,200 --> 00:07:44,500 Unless I lied. 139 00:07:45,200 --> 00:07:47,500 What? I lied to Suni, not you. 140 00:07:49,260 --> 00:07:51,140 Thanks. You're welcome. 141 00:07:53,560 --> 00:07:57,110 Gwen, do you... You really think I'm nice? 142 00:07:57,870 --> 00:07:59,730 You can be, when you want. 143 00:08:00,250 --> 00:08:02,170 No one's ever said that to me before. 144 00:08:02,730 --> 00:08:03,810 Then I'll say it again. 145 00:08:04,330 --> 00:08:05,330 You're nice. 146 00:08:05,850 --> 00:08:06,850 Unlike Suni. 147 00:08:07,330 --> 00:08:09,730 You better go check on them. See what they're up to. 148 00:08:10,210 --> 00:08:11,210 Yes, Miss Harmony. 149 00:08:14,710 --> 00:08:20,570 Gwyn, if you were ever traded or discarded, I'd miss you. 150 00:08:21,290 --> 00:08:22,650 You'd get another handmaiden. 151 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 Not just that. 152 00:08:25,960 --> 00:08:28,020 I guess I'm getting used to having you around. 153 00:08:28,800 --> 00:08:30,040 I'm getting used to it, too. 154 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 Careful with it. 155 00:08:50,060 --> 00:08:51,019 Don't worry. 156 00:08:51,020 --> 00:08:51,879 I am. 157 00:08:51,880 --> 00:08:53,120 We don't want to hurt it. 158 00:08:53,820 --> 00:08:54,940 What do you mean, we? 159 00:09:06,440 --> 00:09:07,520 There was never a time I needed you. 160 00:09:07,940 --> 00:09:08,940 It's now. 161 00:09:09,140 --> 00:09:10,440 I feel so confused. 162 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 So alone. 163 00:09:12,040 --> 00:09:13,640 No one understands as I do. 164 00:09:14,500 --> 00:09:16,220 Give me strength to cope, ancestor. 165 00:09:16,940 --> 00:09:18,000 Guide me, mighty one. 166 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 Show me the way. 167 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 Hey, girl. 168 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Can I talk to you? 169 00:09:23,500 --> 00:09:24,940 Just don't go on at me, Zora. 170 00:09:25,440 --> 00:09:27,020 Please. Not today. 171 00:09:27,500 --> 00:09:28,740 I couldn't deal with it. 172 00:09:29,440 --> 00:09:31,540 You all know how much you've been struggling lately. 173 00:09:32,360 --> 00:09:34,660 I didn't mean to let that boy go free and lie to anyone. 174 00:09:34,940 --> 00:09:35,960 It's just so difficult. 175 00:09:36,500 --> 00:09:39,840 I didn't ask for the gift to see what no one else can see. 176 00:09:40,580 --> 00:09:43,480 Come on. Try and calm down and listen to me. 177 00:09:44,220 --> 00:09:46,160 No one's blaming you for anything. 178 00:09:46,940 --> 00:09:48,380 I'm trying to protect everyone. 179 00:09:49,140 --> 00:09:50,160 We all know that. 180 00:09:50,860 --> 00:09:53,040 And Cass and Skye, we've been talking. 181 00:09:53,800 --> 00:09:55,020 And we think maybe you're right. 182 00:09:55,220 --> 00:09:56,540 We should set the boy free. 183 00:09:57,020 --> 00:10:00,780 But if you all want more information... I don't think we're going to get any 184 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 more information. 185 00:10:02,890 --> 00:10:04,770 Besides, it isn't right to keep him prisoner. 186 00:10:05,350 --> 00:10:07,150 It's not wrong if we're all under threat. 187 00:10:07,710 --> 00:10:09,450 I don't think the boy is any kind of threat. 188 00:10:10,050 --> 00:10:11,670 And if you feel safer with him gone. 189 00:10:12,150 --> 00:10:15,330 If the prophecies come true, Zora, we won't be safe anywhere. 190 00:10:26,330 --> 00:10:27,550 I've got some good news for you. 191 00:10:28,690 --> 00:10:29,690 You're free. 192 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 You got it. 193 00:12:00,410 --> 00:12:02,210 What was all that screaming about? 194 00:12:03,050 --> 00:12:04,050 What do you think? 195 00:12:04,150 --> 00:12:05,150 Look. 196 00:12:10,430 --> 00:12:11,470 What is it? 197 00:12:12,070 --> 00:12:13,450 It's the baby machine. 198 00:12:14,330 --> 00:12:17,250 Where did it come from? We found it in the forest. 199 00:12:18,010 --> 00:12:19,010 Careful, everyone. 200 00:12:19,290 --> 00:12:20,310 Don't get too close. 201 00:12:20,890 --> 00:12:22,090 I wasn't planning to. 202 00:12:22,370 --> 00:12:23,370 What happened? 203 00:12:23,910 --> 00:12:25,390 I was bringing it back. 204 00:12:25,840 --> 00:12:30,400 Erin, you dropped it, and it seemed to come alive and started chasing us. 205 00:12:33,280 --> 00:12:34,520 Is it still alive? 206 00:12:35,060 --> 00:12:36,060 I don't know. 207 00:12:36,420 --> 00:12:37,420 Better not be. 208 00:12:46,700 --> 00:12:50,200 I don't know if you can understand me, but you don't want to touch that. 209 00:12:50,900 --> 00:12:51,900 Put it down. 210 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Slowly. 211 00:13:10,060 --> 00:13:11,060 Can you hear anybody? 212 00:13:11,500 --> 00:13:13,000 Not when you keep talking. 213 00:13:13,820 --> 00:13:14,820 Sorry. 214 00:13:15,320 --> 00:13:16,320 Now I can. 215 00:13:17,180 --> 00:13:18,180 Who is it? 216 00:13:19,000 --> 00:13:20,380 It sounds like Harmony. 217 00:13:22,580 --> 00:13:23,620 And what did he say? 218 00:13:24,180 --> 00:13:28,080 He wants to rest and to know when the meeting with all the tribal leaders is 219 00:13:28,080 --> 00:13:28,999 going to be. 220 00:13:29,000 --> 00:13:30,740 When it suits me, not him. 221 00:13:31,980 --> 00:13:34,340 I don't think he'd be too pleased to hear that. 222 00:13:34,740 --> 00:13:37,520 As if, Gwen. What do you think I am, stupid? 223 00:13:38,360 --> 00:13:42,260 No. But why don't you tell Suni that the sooner he gets back to where he 224 00:13:42,260 --> 00:13:43,420 belongs, the better? 225 00:13:43,640 --> 00:13:45,220 And how do you think he'd react? 226 00:13:45,660 --> 00:13:46,660 Who cares? 227 00:13:46,820 --> 00:13:47,820 Discard him. 228 00:13:48,180 --> 00:13:50,160 You sound just like Flame. 229 00:13:51,120 --> 00:13:52,500 There's more of us than them. 230 00:13:53,200 --> 00:13:57,820 Now, but if they don't go back to wherever their land is, his lordship 231 00:13:57,820 --> 00:14:00,000 paying us a visit with his warriors in no time. 232 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 Uvar! 233 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 What is it? 234 00:14:06,280 --> 00:14:08,440 Harmony. She's planning something. 235 00:14:09,310 --> 00:14:10,490 Let me have a go. 236 00:14:16,010 --> 00:14:18,910 So, what are we going to do then? 237 00:14:20,010 --> 00:14:22,590 Play along, till we know what they want. 238 00:14:23,390 --> 00:14:27,730 And we better send our messenger of our own, to warn the ants and barbs. 239 00:14:28,130 --> 00:14:30,770 Someone might be interested in taking over my land. 240 00:14:31,150 --> 00:14:34,550 Your land? The ants and barbs' lands belong to them. 241 00:14:35,330 --> 00:14:36,330 For now. 242 00:14:36,840 --> 00:14:39,140 You're not trying to take over yourself, are you? 243 00:14:40,100 --> 00:14:41,100 Details, Gwen. 244 00:14:41,320 --> 00:14:43,040 Don't concern yourself over detail. 245 00:14:43,660 --> 00:14:44,900 Just do as I say. 246 00:15:11,900 --> 00:15:13,160 There. That should do it. 247 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 You hope. 248 00:15:14,820 --> 00:15:16,760 Whatever that thing is, it's going nowhere. 249 00:15:17,300 --> 00:15:18,380 Let's just put another one. 250 00:15:18,900 --> 00:15:19,900 Just to be sure. 251 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 Okay. 252 00:15:30,280 --> 00:15:31,280 Look at him. 253 00:15:31,880 --> 00:15:34,820 We lock him up and let him go and now we can't seem to get rid of him. 254 00:15:35,080 --> 00:15:36,760 It must be that machine thing. 255 00:15:37,340 --> 00:15:38,340 Could be. 256 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 I feel... 257 00:15:40,470 --> 00:15:41,470 Sorry for him. 258 00:15:41,970 --> 00:15:45,830 After all that's happened, I hate to admit it, Cass, but so do I. 259 00:15:49,870 --> 00:15:51,330 I think it's a kid. 260 00:15:51,670 --> 00:15:52,910 What? The machine. 261 00:15:53,130 --> 00:15:54,470 You've got to be joking. 262 00:15:54,970 --> 00:15:57,170 It's a monster and I caught it. 263 00:15:57,510 --> 00:15:59,210 Why do you keep boasting about it? 264 00:15:59,590 --> 00:16:05,070 You're just jealous and I caught it and you didn't. We caught it. I did most of 265 00:16:05,070 --> 00:16:06,530 it. I could have been eaten. 266 00:16:07,050 --> 00:16:12,460 I wouldn't have done that. It's only a... Babies, and all babies are cute. 267 00:16:13,760 --> 00:16:14,900 Except you. 268 00:16:15,400 --> 00:16:16,820 I'm not a baby. 269 00:16:17,180 --> 00:16:20,160 Don't listen to him, Sal. I think you're very cute. 270 00:16:20,360 --> 00:16:22,860 I think you're very cute too. 271 00:16:23,180 --> 00:16:27,520 Thanks. Will you shut it? You're making me feel sick. 272 00:16:28,980 --> 00:16:30,440 I think you're cute. 273 00:16:30,720 --> 00:16:32,020 I think you're cute. 274 00:16:32,240 --> 00:16:35,540 You aren't. You're like a pig for all that mud. 275 00:16:35,740 --> 00:16:37,860 I couldn't help it if I fell, could I? 276 00:16:38,250 --> 00:16:39,430 Maybe you shouldn't have run. 277 00:16:39,730 --> 00:16:43,890 I don't see any of you lot standing still when that machine was going 278 00:16:43,890 --> 00:16:46,190 would have tried to tackle it, but Skye did first. 279 00:16:46,710 --> 00:16:48,450 Oh, what a hero! 280 00:16:50,370 --> 00:16:52,730 Better stop making fun of me, or I'll... What? 281 00:16:53,050 --> 00:16:54,050 Leave it, Dan. 282 00:16:54,130 --> 00:16:55,130 You'll scream? 283 00:17:00,730 --> 00:17:01,730 Scary. 284 00:17:10,670 --> 00:17:15,230 ever want to take me on, I'm ready, willing and able any time. 285 00:17:35,890 --> 00:17:38,970 I'm going to let you go, but you have to do something for me. 286 00:17:39,550 --> 00:17:41,750 Take a message back to the Entenbarbs. 287 00:17:42,370 --> 00:17:43,550 How did you know? 288 00:17:45,010 --> 00:17:49,110 Qali's just like Thagar. He has the gift of sight. 289 00:18:24,490 --> 00:18:26,410 The machine seems to be getting closer. 290 00:18:26,890 --> 00:18:27,890 Don't say that. 291 00:18:30,230 --> 00:18:31,270 You guys all right? 292 00:18:32,130 --> 00:18:33,710 Aaron keeps scaring me. 293 00:18:34,690 --> 00:18:36,690 Not me. It's the machine. 294 00:18:37,390 --> 00:18:40,050 I think they're coming out of the forbidden zone. 295 00:18:42,210 --> 00:18:43,610 They never do, Aaron. 296 00:18:43,890 --> 00:18:44,890 You know that. 297 00:18:45,410 --> 00:18:47,970 But they could be coming to get the baby machine. 298 00:18:48,390 --> 00:18:49,690 And it'll end up here. 299 00:18:52,680 --> 00:18:55,460 There's nothing to be worried about, except your own imagination. 300 00:18:56,140 --> 00:18:58,980 Now, if you come out from under those blankets, I'll tell you a story. 301 00:19:54,700 --> 00:19:55,920 Can you wait till morning, Skye? 302 00:19:56,360 --> 00:19:59,380 Omar and Kweli are long overdue. I prefer to check out the area. 303 00:19:59,880 --> 00:20:01,480 Sure you're going to be okay, Dan? 304 00:20:01,960 --> 00:20:03,160 I can take care of myself. 305 00:20:03,740 --> 00:20:05,540 I'll keep an eye out for Dan. Don't worry. 306 00:20:07,120 --> 00:20:09,340 Now, let's make sure we've got everything. 307 00:20:10,460 --> 00:20:13,740 Supplies, rope... We're getting so too far! 308 00:20:17,480 --> 00:20:19,220 Omar, Kweli, where have you been? 309 00:20:19,770 --> 00:20:23,750 The privilege stronghold. Thanks to some more guards we ran into. We were 310 00:20:23,750 --> 00:20:24,669 getting worried. 311 00:20:24,670 --> 00:20:26,370 Dan and I were just about to come and look for you. 312 00:20:26,870 --> 00:20:28,130 Bet you both had an adventure. 313 00:20:28,570 --> 00:20:31,370 And we're all in for more, according to Harmony and Gwyn. 314 00:20:31,610 --> 00:20:32,610 Really? 315 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 What do you mean? 316 00:20:34,890 --> 00:20:37,990 Had a visit from a messenger of a tribe in the northern forests. 317 00:20:38,350 --> 00:20:39,350 Is there a problem? 318 00:20:39,710 --> 00:20:41,510 Yes, and it's coming our way. 319 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Anything happening? 320 00:21:06,060 --> 00:21:07,140 Hang on, I'll just check. 321 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 Nah. 322 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 Still nothing. 323 00:21:13,360 --> 00:21:17,120 Really? I thought I'd come to life the same time the other machines patrol. 324 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 What do you think? 325 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 It's better than mine. 326 00:21:34,960 --> 00:21:36,940 They're both lovely. They really are. 327 00:21:37,660 --> 00:21:39,320 But are you sure you're not wasting them? 328 00:21:39,880 --> 00:21:42,540 No welcome gift from the ants is ever wasted, Zora. 329 00:21:42,840 --> 00:21:46,040 I don't think Miss People Harmony wants us to meet. They're the type the ants 330 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 want to welcome. 331 00:21:47,180 --> 00:21:48,680 Or the barbs, for that matter. 332 00:21:48,960 --> 00:21:50,620 No reason not to follow our tradition. 333 00:21:51,200 --> 00:21:53,980 Travellers who arrive as strangers can very often leave as friends. 334 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Or enemies. 335 00:22:05,000 --> 00:22:09,140 Not my fault, Harmony. Soon he just said he'd sizzle at the bar camp. 336 00:22:09,460 --> 00:22:11,040 I thought we were meeting at the end camp. 337 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 So did I. 338 00:22:12,800 --> 00:22:14,120 What's he trying to prove? 339 00:22:14,560 --> 00:22:16,560 It might not be anything to worry about. 340 00:22:17,020 --> 00:22:18,940 He's got something up his sleeve. 341 00:22:20,760 --> 00:22:22,380 Is it all worth it, Harmony? 342 00:22:22,980 --> 00:22:23,980 Worth what? 343 00:22:24,260 --> 00:22:26,160 Just scheming and plotting. 344 00:22:26,620 --> 00:22:28,580 Does it really make you happy? 345 00:22:29,300 --> 00:22:30,300 Very happy. 346 00:22:31,080 --> 00:22:32,200 Doesn't sound it. 347 00:22:32,880 --> 00:22:34,920 If I say I'm happy, then I'm happy. 348 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 Understand? 349 00:22:37,120 --> 00:22:38,140 If you say so. 350 00:22:38,360 --> 00:22:41,020 I don't see you walking around with a smile on your face. 351 00:22:41,540 --> 00:22:43,440 Maybe I'm just not cut out for all this. 352 00:22:43,640 --> 00:22:47,140 What does this person want? What does that person want? Who's rolling over 353 00:22:48,120 --> 00:22:49,480 Are all the guards ready? 354 00:22:50,200 --> 00:22:53,300 I mean, how can all that stuff make anyone happy? 355 00:22:53,520 --> 00:22:55,880 I'm not interested in what makes anyone happy. 356 00:22:56,200 --> 00:22:58,320 I've got more important things on my mind. 357 00:22:58,780 --> 00:23:00,380 Much more important things. 358 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 Such as? 359 00:23:02,460 --> 00:23:04,660 What's Sony and this bird tribe are up to? 360 00:23:05,580 --> 00:23:06,580 See? 361 00:23:06,840 --> 00:23:08,160 That's not the only thing. 362 00:23:09,980 --> 00:23:11,340 What do you think I should wear? 24091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.