All language subtitles for The New Tomorrow s01e24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,980 Thank you for the sacred term of kindness. 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,860 Give me your wisdom to understand a stranger in our midst. 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,660 Who are you? 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,660 What does it all mean, though? 5 00:00:27,420 --> 00:00:29,180 The apologies are appealing. 6 00:00:29,610 --> 00:00:31,690 car throughout the evacuation process. 7 00:01:09,470 --> 00:01:10,470 Cas wants to see you. 8 00:01:11,510 --> 00:01:12,770 Oh, go on then. What are you waiting for? 9 00:01:15,830 --> 00:01:16,830 Useless bums. 10 00:02:03,080 --> 00:02:04,080 Thanks for breakfast. 11 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 But you haven't finished. 12 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 I'm in a rush. 13 00:02:07,220 --> 00:02:08,479 I'll eat a winner for a heaven break. 14 00:02:09,000 --> 00:02:11,560 But if he likes that, I guess I won't bite, you know. 15 00:02:11,860 --> 00:02:15,180 I wouldn't be too sure about that. He's taking this all very seriously. 16 00:02:15,620 --> 00:02:17,680 Why don't you just tell him not to be so bossy? 17 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 Yeah. 18 00:02:19,320 --> 00:02:20,600 Oh, Flame said you wanted to see me? 19 00:02:21,620 --> 00:02:22,620 No, not me. 20 00:02:23,300 --> 00:02:24,300 Not me either. 21 00:02:29,580 --> 00:02:31,860 I don't have to see anyone. I don't want to. 22 00:02:32,380 --> 00:02:33,760 I'm leader now, remember? 23 00:02:34,300 --> 00:02:36,560 You can't very well just turn them away. 24 00:02:36,820 --> 00:02:38,640 They said they've been travelling for days. 25 00:02:39,160 --> 00:02:43,560 That's their problem. They can't expect me to just drop everything because they 26 00:02:43,560 --> 00:02:44,860 decide to come unannounced. 27 00:02:45,320 --> 00:02:49,160 You should see the mistress. They don't seem the type to be messed about. 28 00:02:50,040 --> 00:02:53,260 Honestly, there's so much fuss over just a few visitors. 29 00:02:53,640 --> 00:02:55,140 Not just any visitors. 30 00:02:55,400 --> 00:02:57,640 I think these people could be important. 31 00:03:03,149 --> 00:03:04,149 Yeah? 32 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 Perfect. 33 00:03:06,610 --> 00:03:07,750 Show them in then. 34 00:03:18,010 --> 00:03:20,150 Hey Dan, do you want to play machines? 35 00:03:21,870 --> 00:03:24,710 I'd rather play with the real ones. 36 00:03:25,450 --> 00:03:27,090 Yeah. Would you? 37 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 Really, I mean. 38 00:03:29,050 --> 00:03:30,470 They don't scare me. 39 00:03:30,830 --> 00:03:31,830 Then let's go. 40 00:03:32,030 --> 00:03:35,020 Where? To the Forbidden Zone to help Sky and Zora. 41 00:03:35,740 --> 00:03:38,720 Can't. I've got work in the vegetable garden to do. 42 00:03:39,280 --> 00:03:40,280 Same here. 43 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Can't go then. 44 00:03:42,420 --> 00:03:43,920 You know what I think. 45 00:03:44,260 --> 00:03:45,720 You are scared. 46 00:03:46,300 --> 00:03:47,300 So are you. 47 00:03:47,400 --> 00:03:49,060 I would have gone with Sky and Zora. 48 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 Why didn't you then? 49 00:03:50,660 --> 00:03:51,660 I wasn't allowed. 50 00:03:52,060 --> 00:03:54,740 Just as well. The machines would have got you. 51 00:03:55,180 --> 00:03:58,220 Would have been better than being stuck here with all these rules. 52 00:04:02,570 --> 00:04:04,150 What does it look like, talking? 53 00:04:04,710 --> 00:04:08,190 You're both supposed to be helping out today in the vegetable garden. 54 00:04:08,550 --> 00:04:09,550 We know. 55 00:04:09,650 --> 00:04:11,610 And don't forget who's in charge. 56 00:04:11,830 --> 00:04:16,510 Me. No one will ever forget if you keep on reminding us all the time. 57 00:04:17,230 --> 00:04:18,350 Don't be late. 58 00:04:21,690 --> 00:04:24,210 Do you know what I mean? Even Sal has rules. 59 00:04:24,670 --> 00:04:27,670 So do I, and that's not to do what anyone says. 60 00:04:28,130 --> 00:04:31,670 Your world's not working today, though, is it? Only you are. 61 00:04:41,320 --> 00:04:45,840 It was, um... 62 00:04:45,840 --> 00:04:51,060 A 63 00:04:51,060 --> 00:04:54,820 messenger from the bird tribe, Miss Harmony. 64 00:04:55,780 --> 00:05:00,240 Who? It's kind of you to see us, Mistress, at short notice. 65 00:05:01,020 --> 00:05:03,020 Yes, I would agree with you there. 66 00:05:03,460 --> 00:05:06,360 I don't usually have time to see messengers. 67 00:05:06,940 --> 00:05:10,040 Yes, our leader, Lord Atill, he is the same. 68 00:05:10,590 --> 00:05:12,010 Who's that? Your master? 69 00:05:12,450 --> 00:05:13,450 My brother. 70 00:05:16,250 --> 00:05:18,850 So you're not just any messenger? 71 00:05:19,510 --> 00:05:23,050 No, and I bring greetings from my brother and my tribe. 72 00:05:23,350 --> 00:05:24,350 How sweet. 73 00:05:25,150 --> 00:05:28,250 Gwen, have you offered our guests something to drink, eat? 74 00:05:28,710 --> 00:05:30,990 I thought you only had a few minutes in the family. 75 00:05:31,810 --> 00:05:34,030 I'm sure I can alter my schedule. 76 00:05:34,270 --> 00:05:36,310 Tell what lord... Who was it? 77 00:05:36,830 --> 00:05:37,830 Achille. 78 00:05:38,450 --> 00:05:39,590 Run along, Gwyneth. 79 00:05:40,060 --> 00:05:41,620 We don't want to keep our guests waiting. 80 00:05:42,480 --> 00:05:43,780 Yes, Miss Harmony. 81 00:05:49,000 --> 00:05:51,520 It's difficult to get good servants these days. 82 00:05:52,940 --> 00:05:54,840 Now, what can I do for you? 83 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 And machines. 84 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 And that. 85 00:06:31,540 --> 00:06:34,320 Exactly like the markings that that boy drew. 86 00:06:39,040 --> 00:06:41,600 And who are those two children I was telling you about? 87 00:06:42,640 --> 00:06:44,160 Just like Fagar's prophecies. 88 00:06:44,700 --> 00:06:45,700 Do you believe in them? 89 00:06:46,380 --> 00:06:47,460 I never used to. 90 00:06:48,400 --> 00:06:49,780 But now I'm not so sure. 91 00:06:52,600 --> 00:06:53,920 I wonder what else I feel. 92 00:07:01,610 --> 00:07:02,610 What's that? 93 00:07:04,470 --> 00:07:07,110 It's pointing that way. 94 00:07:35,050 --> 00:07:38,690 To do with it. If we ever find out that you did, you won't be welcome here. 95 00:07:39,030 --> 00:07:40,530 I don't feel very welcome now. 96 00:07:41,130 --> 00:07:42,190 So that won't change. 97 00:07:42,590 --> 00:07:44,070 You'd better get back to work then. 98 00:07:45,130 --> 00:07:47,430 Who told you Cass wanted to see the guard anyway? 99 00:07:48,090 --> 00:07:49,090 Told Faye. 100 00:07:49,390 --> 00:07:50,390 What do you mean? 101 00:07:50,610 --> 00:07:52,370 She asked me to tell the guard. 102 00:07:52,790 --> 00:07:53,790 Right, Faye? 103 00:07:54,850 --> 00:07:58,450 Actually, that's right. I did come to think of it. 104 00:07:59,150 --> 00:08:02,910 So if you want to find out who's to blame, find out where it all started. 105 00:08:03,760 --> 00:08:05,820 Rather than accusing innocent people like me. 106 00:08:06,100 --> 00:08:08,240 Never struck me as being innocent, Flame. 107 00:08:08,900 --> 00:08:12,180 Just goes to show you're a bad judge of character then, doesn't it? 108 00:08:16,540 --> 00:08:18,480 So, who did you tell? 109 00:08:18,720 --> 00:08:21,540 I tried to tell you all, but no one would listen. 110 00:08:29,740 --> 00:08:32,419 Leave the poor thing alone, Sal. That's cruel. 111 00:08:33,230 --> 00:08:36,150 No, it isn't. Yes, it is, on us. 112 00:08:36,429 --> 00:08:38,190 We're having to do all the work. 113 00:08:38,490 --> 00:08:40,270 I'll do these in a minute. 114 00:08:40,770 --> 00:08:43,070 I'm not going to work if you just play. 115 00:08:43,350 --> 00:08:45,450 I'm not playing, I'm testing something. 116 00:08:46,110 --> 00:08:48,190 It's not fair, tell Vega. 117 00:08:48,910 --> 00:08:51,290 Because she's older, right, and bigger. 118 00:08:51,790 --> 00:08:55,130 Right, she's the one really in charge, not you. 119 00:08:55,690 --> 00:08:57,650 Would you like to be bigger as well then? 120 00:08:58,250 --> 00:09:00,590 Yeah, then we can do as we like, eh Dan? 121 00:09:05,040 --> 00:09:06,420 Grow, if you want to get bigger. 122 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 It doesn't work on us, though. 123 00:09:08,860 --> 00:09:10,220 Not like seeds and plants. 124 00:09:12,060 --> 00:09:13,560 Hey, can I go with you? 125 00:09:14,240 --> 00:09:15,780 I told you before, Dan. 126 00:09:16,320 --> 00:09:17,320 No. 127 00:09:17,540 --> 00:09:18,580 But I'm a good tracker. 128 00:09:18,920 --> 00:09:20,160 Not as good as Carly. 129 00:09:20,420 --> 00:09:22,280 You stay here and help the others. 130 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 This way, I think. 131 00:09:30,140 --> 00:09:31,500 He doesn't have much of a head start. 132 00:09:31,740 --> 00:09:33,220 Hopefully he hasn't gotten too far. 133 00:09:52,360 --> 00:09:54,040 and I know which words have been spoken. 134 00:09:54,240 --> 00:09:55,380 I can see them. 135 00:09:55,580 --> 00:09:57,020 Calm down, Vega, please. 136 00:09:57,580 --> 00:10:01,740 We have to prepare for the prophecy, Cass. The coming of the descendant of 137 00:10:01,780 --> 00:10:02,800 Or we're doomed. 138 00:10:21,710 --> 00:10:23,530 The privileged only trade on occasion. 139 00:10:24,390 --> 00:10:26,230 It all depends on what we get in return. 140 00:10:27,030 --> 00:10:28,390 It is good to be fair. 141 00:10:29,030 --> 00:10:30,030 I try to be. 142 00:10:30,650 --> 00:10:32,610 What about the other tribes of the region? 143 00:10:33,470 --> 00:10:34,510 The ants and barbs? 144 00:10:34,910 --> 00:10:35,970 I'd like to meet them. 145 00:10:36,390 --> 00:10:37,930 I don't think that would be necessary. 146 00:10:38,250 --> 00:10:39,570 They deal through me. 147 00:10:40,870 --> 00:10:42,130 Do you rule them? 148 00:10:42,930 --> 00:10:45,170 Let's just say I'm working on it. 149 00:10:46,870 --> 00:10:50,350 These barbs and ants, do they have many warriors? 150 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Enough. 151 00:10:53,480 --> 00:10:54,720 More than your tribe? 152 00:10:55,440 --> 00:10:57,760 The privilege to have more than enough war. 153 00:10:58,020 --> 00:10:59,620 To take on the Anthem Barb. 154 00:11:00,880 --> 00:11:03,060 Or anyone else for that matter. 155 00:11:04,280 --> 00:11:06,380 That is wise, to be protected. 156 00:11:07,100 --> 00:11:08,340 What about your tribe? 157 00:11:09,340 --> 00:11:10,860 We are also well protected. 158 00:11:11,460 --> 00:11:14,100 We have to be. We have many enemies. 159 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 Oh? 160 00:11:16,500 --> 00:11:19,560 If Lord Atul can't get what he wants by trade... 161 00:11:19,960 --> 00:11:22,340 then he will often just take. 162 00:11:26,200 --> 00:11:27,440 That isn't very fair. 163 00:11:28,420 --> 00:11:31,860 If it is the way it has to be, then it is the way it has to be. 164 00:11:33,260 --> 00:11:36,520 You must understand one thing about our tribe, Miss Harmony. 165 00:11:37,060 --> 00:11:39,100 We always get what we want. 166 00:11:42,240 --> 00:11:43,660 Are you sure about it, Leanne? 167 00:11:44,060 --> 00:11:47,080 If I'd asked the guy to see you, I'd know, wouldn't I? 168 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 I suppose. 169 00:11:48,720 --> 00:11:51,600 What's all this about anyway, Kath? Just double -checking something. 170 00:11:51,820 --> 00:11:55,600 Right. I'd better get back to the vegetable garden before Sal comes 171 00:11:55,600 --> 00:11:56,459 me. 172 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 Okay, Leanne. 173 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Thanks. 174 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Wow. 175 00:12:12,900 --> 00:12:14,860 I've never seen anything like that before. 176 00:12:15,420 --> 00:12:16,420 Let's check it out. 177 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 It feels warm. 178 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 Don't be bad. 179 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 I wonder why. 180 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 The sun? 181 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Yeah, it could be. 182 00:12:39,640 --> 00:12:41,520 It's almost as if it has its own energy. 183 00:12:42,180 --> 00:12:43,240 I've seen some trees. 184 00:12:43,540 --> 00:12:47,180 The red leaf in the southern lakes. They have huge trunks. 185 00:12:47,460 --> 00:12:51,460 And if you put your arms around them, like you're giving it a hug, it almost 186 00:12:51,460 --> 00:12:52,900 feels like it's living. 187 00:12:53,980 --> 00:12:55,060 If you're a barb. 188 00:12:55,340 --> 00:12:57,400 You don't have to live in the forest to feel it. 189 00:12:58,460 --> 00:12:59,880 Wonder how old these stones are. 190 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Ancient. 191 00:13:02,670 --> 00:13:04,210 Yet people used to worship them. 192 00:13:04,450 --> 00:13:05,570 Not just people. 193 00:13:05,950 --> 00:13:09,710 According to all the legions in the land, the machines do as well. 194 00:13:20,790 --> 00:13:21,790 Well? 195 00:13:22,210 --> 00:13:23,210 They're all settled. 196 00:13:24,110 --> 00:13:25,110 Double the guards. 197 00:13:25,650 --> 00:13:27,030 I don't trust them. 198 00:13:27,450 --> 00:13:31,230 Point by them to stay, then. I didn't. They invited themselves. 199 00:13:32,680 --> 00:13:33,760 What do you think they want? 200 00:13:34,320 --> 00:13:36,340 A meeting with all the tribal leaders. 201 00:13:36,760 --> 00:13:38,240 Do you really believe that? 202 00:13:38,800 --> 00:13:39,820 Good question. 203 00:13:40,760 --> 00:13:43,020 Well, they seem friendly enough. 204 00:13:43,860 --> 00:13:47,080 Who are you trying to convince, Gwyn? Me or yourself? 205 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Myself. 206 00:13:50,320 --> 00:13:54,340 Did you hear the way that Thune was all talking about Lord Atil? 207 00:13:54,860 --> 00:13:57,020 They don't seem to have many friends, Gwyn. 208 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 Only enemies. 209 00:13:58,860 --> 00:13:59,860 No wonder. 210 00:14:00,829 --> 00:14:04,050 Whatever Lord Arthur wants, he takes. 211 00:14:13,910 --> 00:14:14,910 Flame? 212 00:14:15,270 --> 00:14:17,410 That little brat got you working as a whip. 213 00:14:17,730 --> 00:14:18,770 Don't call Sal that. 214 00:14:19,070 --> 00:14:23,810 She happens to be the bossiest person I know. I think you'd be in the running 215 00:14:23,810 --> 00:14:24,810 for that. 216 00:14:24,990 --> 00:14:27,330 But I'm not here to argue with you, Flame. 217 00:14:28,050 --> 00:14:29,270 I owe an apology. 218 00:14:30,030 --> 00:14:31,030 For what? 219 00:14:31,310 --> 00:14:32,930 Accusing you for letting the boy go free. 220 00:14:33,250 --> 00:14:34,750 I told you it wasn't me. 221 00:14:35,190 --> 00:14:36,190 I'm sorry. 222 00:14:36,890 --> 00:14:38,050 So who was it then? 223 00:14:38,450 --> 00:14:40,070 You'll find out eventually. 224 00:14:44,010 --> 00:14:48,150 Dan, can you upload up all the grains into the food store? Why? 225 00:14:48,730 --> 00:14:51,550 I mean to do it myself, but I have to go to the shrine. 226 00:14:52,130 --> 00:14:53,130 Okay. 227 00:14:53,470 --> 00:14:54,490 Dan, I'll be back soon. 228 00:14:54,690 --> 00:14:55,690 Okay. 229 00:14:55,990 --> 00:14:58,070 So fly. No, you won't. 230 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 Swimming what? 231 00:15:00,420 --> 00:15:01,420 Important to this. 232 00:15:01,540 --> 00:15:02,780 Right, and that's here. 233 00:15:03,280 --> 00:15:04,580 No one tricks me. 234 00:15:06,160 --> 00:15:09,920 Sal, why are you so nice to some people, like Cass? 235 00:15:10,480 --> 00:15:11,860 Because Cass is nice. 236 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 So am I. 237 00:15:13,440 --> 00:15:14,580 Really? Really. 238 00:15:14,880 --> 00:15:17,200 Cass will never want to try and play tricks. 239 00:15:17,760 --> 00:15:19,980 She's nice to me, and I'm nice to her. 240 00:15:21,740 --> 00:15:22,740 Makes sense. 241 00:15:22,880 --> 00:15:25,980 Now you know why I have such a problem with you. 242 00:15:26,200 --> 00:15:29,540 You're nothing but... a problem to everyone, Aaron. Maybe that's because I 243 00:15:29,540 --> 00:15:30,560 you as my sister. 244 00:15:30,800 --> 00:15:34,600 The only problem is having you as a brother. Now get back to work or I'll 245 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Sal. 246 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 What is it? 247 00:15:40,540 --> 00:15:43,200 I saw some movement behind the trees over there. 248 00:15:49,360 --> 00:15:50,740 These footprints are bright. 249 00:15:51,820 --> 00:15:52,820 Could be him. 250 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 Let's go. 251 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Go on, guys. 252 00:16:01,620 --> 00:16:02,860 We didn't mean any trouble. 253 00:16:03,740 --> 00:16:04,659 That's right. 254 00:16:04,660 --> 00:16:07,460 We're just looking for someone. 255 00:16:08,260 --> 00:16:11,420 Yeah, so why don't you go your way and we'll go ours. 256 00:16:12,520 --> 00:16:14,500 No, coming with us. Now. 257 00:16:21,920 --> 00:16:23,800 Ancestor, protect us from the evil one. 258 00:16:24,040 --> 00:16:28,120 Give us your wisdom and strength in our time of darkness. You should also ask 259 00:16:28,120 --> 00:16:29,340 the Ancestor for forgiveness. 260 00:16:30,640 --> 00:16:31,640 Hear me, ancestor. 261 00:16:32,140 --> 00:16:34,300 Help me make the others believe as I believe. 262 00:16:34,600 --> 00:16:37,460 How can anyone believe if you're not telling the truth, Vader? 263 00:16:38,320 --> 00:16:39,500 I don't know what you mean. 264 00:16:40,040 --> 00:16:41,080 Oh, yes, you do. 265 00:16:41,660 --> 00:16:43,620 It was you who set the boy free, wasn't it? 266 00:16:43,840 --> 00:16:45,920 It was the ancestor who gave me the sign. 267 00:16:46,140 --> 00:16:47,840 You're not blaming the ancestor. 268 00:16:48,320 --> 00:16:51,640 We can't just sit back and do nothing while that boy ruins us all. 269 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 It could be harmless. 270 00:16:53,300 --> 00:16:54,820 Not according to the prophecy. 271 00:16:55,240 --> 00:16:57,340 You should have discussed everything first. 272 00:16:58,160 --> 00:16:59,800 No one sees what I see, Cass. 273 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 No one would have agreed. 274 00:17:01,680 --> 00:17:03,540 There's no reason to let the boy go free. 275 00:17:03,860 --> 00:17:08,460 And time pays the blame on someone else. Even if it was flame, you've got more 276 00:17:08,460 --> 00:17:09,460 sense than that. 277 00:17:09,579 --> 00:17:11,599 I'm trying to save us, Kat. 278 00:17:15,180 --> 00:17:18,460 And sister, keep the evil one away from our village. 279 00:17:18,700 --> 00:17:22,160 As far away as you can, so we have time to prepare. 280 00:17:23,700 --> 00:17:25,380 This is your last chance. 281 00:17:26,500 --> 00:17:27,859 What were you doing? 282 00:17:28,270 --> 00:17:30,430 I told you before, looking for someone. 283 00:17:30,810 --> 00:17:32,650 We weren't trespassing or anything. 284 00:17:32,930 --> 00:17:34,810 We were in Bob Lounge. 285 00:17:35,210 --> 00:17:37,350 An ent and a barb. 286 00:17:39,390 --> 00:17:41,730 You must hate each other as much as I do. 287 00:17:42,430 --> 00:17:44,950 Ents and barbs get along with each other now, Miss Harmony. 288 00:17:46,310 --> 00:17:47,310 Oh, sweet. 289 00:17:48,290 --> 00:17:49,930 Calling to my brother, at least. 290 00:17:50,590 --> 00:17:51,730 How is he, anyway? 291 00:17:51,930 --> 00:17:52,930 I miss him. 292 00:17:52,970 --> 00:17:54,590 I'm sure he misses you as well. 293 00:17:54,970 --> 00:17:56,130 Betraying him like you did. 294 00:17:56,550 --> 00:17:57,550 Oh. 295 00:17:57,790 --> 00:17:58,790 Nothing. 296 00:17:59,030 --> 00:18:04,490 I wouldn't put it past the infant bath to turn at any time. 297 00:18:04,710 --> 00:18:05,710 Against you? 298 00:18:05,930 --> 00:18:08,790 If you think you can ever rule the lands of the privileged. 299 00:18:09,090 --> 00:18:11,430 I'm not interested in ruling anyone, Harmony. 300 00:18:12,610 --> 00:18:16,150 So tell me more about this boy you're looking for. 301 00:18:16,870 --> 00:18:18,950 Well, there's not a lot to tell. 302 00:18:19,210 --> 00:18:23,430 I find it so annoying when people try to withhold information from me. 303 00:18:23,630 --> 00:18:25,130 We're not, honestly. 304 00:18:25,850 --> 00:18:26,930 This boy... 305 00:18:27,440 --> 00:18:29,460 Well, he just doesn't speak. 306 00:18:29,840 --> 00:18:31,860 You expect me to believe that? 307 00:18:32,140 --> 00:18:34,020 No, but it's the truth. 308 00:18:35,380 --> 00:18:36,380 Take them away! 309 00:18:36,860 --> 00:18:40,440 Perhaps they'll be more talkative once they've spent some time in the cells. 310 00:18:51,500 --> 00:18:54,840 I still can't work out why the machines never seem to patrol outside the 311 00:18:54,840 --> 00:18:55,980 forbidden zone. We hope. 312 00:18:56,529 --> 00:18:58,690 And why are they all betrothed at the same time? 313 00:18:58,950 --> 00:19:02,410 I haven't kept a script record, but they seem to, more or less. 314 00:19:02,650 --> 00:19:06,010 And if Kylie's right, and it all has something to do with the position of the 315 00:19:06,010 --> 00:19:08,090 stars, then how did that boy know? 316 00:19:09,370 --> 00:19:10,370 Shh. 317 00:19:11,230 --> 00:19:12,230 Ask him. 318 00:19:14,670 --> 00:19:15,890 I don't believe it. 319 00:19:17,110 --> 00:19:18,110 What's he doing? 320 00:19:18,730 --> 00:19:20,190 Fishing, by the look of it. 321 00:19:20,870 --> 00:19:21,870 He must have escaped. 322 00:19:22,590 --> 00:19:24,410 Keep out of sight while I try to round him up. 323 00:19:24,730 --> 00:19:25,730 I can help. 324 00:19:26,460 --> 00:19:27,560 It could get tough. 325 00:19:28,200 --> 00:19:32,200 Girls can be as tough as boys can be. Besides, on a bag, remember? 326 00:19:33,000 --> 00:19:34,120 What's that got to do with it? 327 00:19:34,420 --> 00:19:35,580 I'll show you an easy way. 328 00:20:12,010 --> 00:20:13,010 So I see. 329 00:20:13,430 --> 00:20:14,430 Not bad. 330 00:20:14,510 --> 00:20:15,510 Good girl. 331 00:20:16,550 --> 00:20:17,850 What do you mean to do that? 332 00:20:18,530 --> 00:20:20,550 Hunting, rounding up horses and cronies. 333 00:20:20,850 --> 00:20:22,610 Not too difficult, much you know how. 334 00:20:23,310 --> 00:20:24,890 Better not get on the wrong side of the evil. 335 00:20:25,370 --> 00:20:27,170 Right now, you're going to bind his hands. 336 00:20:27,410 --> 00:20:28,650 Make sure you don't lose him again. 337 00:20:31,330 --> 00:20:33,710 So, what have you been up to? 338 00:20:41,580 --> 00:20:42,379 It's getting late. 339 00:20:42,380 --> 00:20:45,000 I would have thought our enquiry would be back by now. 340 00:20:45,780 --> 00:20:47,700 Maybe they've been captured by the machines. 341 00:20:48,100 --> 00:20:49,460 They're not even on patrol. 342 00:20:49,800 --> 00:20:51,120 What makes you so sure? 343 00:20:51,460 --> 00:20:53,160 Don't wind everybody up, Flame. 344 00:20:53,720 --> 00:20:55,160 Just offering suggestions. 345 00:20:55,840 --> 00:20:57,020 I haven't heard them. 346 00:20:57,380 --> 00:20:58,380 Me neither. 347 00:20:59,280 --> 00:21:01,040 Aaron, that's disgusting. 348 00:21:02,680 --> 00:21:05,100 You did it on purpose, just like me. 349 00:21:05,440 --> 00:21:07,260 Stop it, both of you. 350 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 Sorry, Cass. 351 00:21:09,340 --> 00:21:11,360 Has anyone found out how that boy escaped? 352 00:21:11,900 --> 00:21:13,320 No. Yeah. 353 00:21:14,080 --> 00:21:15,620 Don't have to say anything, Vega. 354 00:21:16,420 --> 00:21:18,680 It was my fault. I was responsible. 355 00:21:19,860 --> 00:21:22,480 You. I wouldn't stand for that, everyone. 356 00:21:23,140 --> 00:21:24,820 Don't try and stir things up, Flame. 357 00:21:25,100 --> 00:21:27,180 Vega was just doing what she thought was right. 358 00:21:27,580 --> 00:21:31,880 And if I've brought any danger to Omar and Carly, then I'm sorry. I truly am. 359 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 But why? 360 00:21:33,640 --> 00:21:34,640 Why do it? 361 00:21:34,990 --> 00:21:38,530 Just believe me, Dan. We don't want that boy anywhere near here if he's the 362 00:21:38,530 --> 00:21:39,530 descendant of Zoot. 363 00:21:40,450 --> 00:21:41,450 Scary, eh? 364 00:21:42,110 --> 00:21:43,150 I'm not scared. 365 00:21:43,630 --> 00:21:45,130 Wait till the Beast Boy gets you. 366 00:21:46,110 --> 00:21:47,810 Leave him alone. 367 00:21:48,850 --> 00:21:50,050 Just having a bit of fun. 368 00:21:50,310 --> 00:21:51,310 I mean it. 369 00:21:51,470 --> 00:21:53,050 You couldn't even harm a fly. 370 00:21:53,470 --> 00:21:54,470 Oh, yeah? 371 00:21:54,630 --> 00:21:57,530 There'll be no fighting, or you can leave now. Understand? 372 00:21:58,230 --> 00:22:00,190 I'm not having him threaten me like that. 373 00:22:00,550 --> 00:22:04,050 It's what you always do, and I'm sick of it. Me too. 374 00:22:04,720 --> 00:22:05,459 And me. 375 00:22:05,460 --> 00:22:06,620 Look what you started. 376 00:22:07,440 --> 00:22:09,340 All the young ones gang up on poor Flemmy. 377 00:22:09,760 --> 00:22:10,760 Not fair, is it? 378 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 I'm going to bed. 379 00:22:13,420 --> 00:22:14,540 It's not fun sleeping. 380 00:22:15,480 --> 00:22:18,000 Unless, of course, any one of you wants to try and take me on. 381 00:22:18,440 --> 00:22:20,640 You don't have to prove how tough you are, Flemmy. 382 00:22:21,020 --> 00:22:23,900 Neither do you, Dan. So sit down and finish your meal. 383 00:22:31,020 --> 00:22:32,740 Shame. They could have been you, Dan. 384 00:22:33,520 --> 00:22:35,660 Or anyone else who fancies their chances. 385 00:22:52,200 --> 00:22:54,080 I thought you broke some food. 386 00:22:55,140 --> 00:22:58,500 Don't worry, it doesn't poison or anything. You can trust me. 387 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 Dan couldn't. 388 00:23:01,230 --> 00:23:04,870 I would never have done anything to harm Dan. He knows that. 389 00:23:06,090 --> 00:23:07,090 And us? 390 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 I'll help you. 391 00:23:09,870 --> 00:23:10,910 If you'll let me. 26224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.