All language subtitles for The New Tomorrow s01e24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
Thank you for the sacred term of
kindness.
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,860
Give me your wisdom to understand a
stranger in our midst.
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,660
Who are you?
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,660
What does it all mean, though?
5
00:00:27,420 --> 00:00:29,180
The apologies are appealing.
6
00:00:29,610 --> 00:00:31,690
car throughout the evacuation process.
7
00:01:09,470 --> 00:01:10,470
Cas wants to see you.
8
00:01:11,510 --> 00:01:12,770
Oh, go on then. What are you waiting
for?
9
00:01:15,830 --> 00:01:16,830
Useless bums.
10
00:02:03,080 --> 00:02:04,080
Thanks for breakfast.
11
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
But you haven't finished.
12
00:02:05,940 --> 00:02:06,940
I'm in a rush.
13
00:02:07,220 --> 00:02:08,479
I'll eat a winner for a heaven break.
14
00:02:09,000 --> 00:02:11,560
But if he likes that, I guess I won't
bite, you know.
15
00:02:11,860 --> 00:02:15,180
I wouldn't be too sure about that. He's
taking this all very seriously.
16
00:02:15,620 --> 00:02:17,680
Why don't you just tell him not to be so
bossy?
17
00:02:18,200 --> 00:02:19,200
Yeah.
18
00:02:19,320 --> 00:02:20,600
Oh, Flame said you wanted to see me?
19
00:02:21,620 --> 00:02:22,620
No, not me.
20
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
Not me either.
21
00:02:29,580 --> 00:02:31,860
I don't have to see anyone. I don't want
to.
22
00:02:32,380 --> 00:02:33,760
I'm leader now, remember?
23
00:02:34,300 --> 00:02:36,560
You can't very well just turn them away.
24
00:02:36,820 --> 00:02:38,640
They said they've been travelling for
days.
25
00:02:39,160 --> 00:02:43,560
That's their problem. They can't expect
me to just drop everything because they
26
00:02:43,560 --> 00:02:44,860
decide to come unannounced.
27
00:02:45,320 --> 00:02:49,160
You should see the mistress. They don't
seem the type to be messed about.
28
00:02:50,040 --> 00:02:53,260
Honestly, there's so much fuss over just
a few visitors.
29
00:02:53,640 --> 00:02:55,140
Not just any visitors.
30
00:02:55,400 --> 00:02:57,640
I think these people could be important.
31
00:03:03,149 --> 00:03:04,149
Yeah?
32
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
Perfect.
33
00:03:06,610 --> 00:03:07,750
Show them in then.
34
00:03:18,010 --> 00:03:20,150
Hey Dan, do you want to play machines?
35
00:03:21,870 --> 00:03:24,710
I'd rather play with the real ones.
36
00:03:25,450 --> 00:03:27,090
Yeah. Would you?
37
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
Really, I mean.
38
00:03:29,050 --> 00:03:30,470
They don't scare me.
39
00:03:30,830 --> 00:03:31,830
Then let's go.
40
00:03:32,030 --> 00:03:35,020
Where? To the Forbidden Zone to help Sky
and Zora.
41
00:03:35,740 --> 00:03:38,720
Can't. I've got work in the vegetable
garden to do.
42
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
Same here.
43
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
Can't go then.
44
00:03:42,420 --> 00:03:43,920
You know what I think.
45
00:03:44,260 --> 00:03:45,720
You are scared.
46
00:03:46,300 --> 00:03:47,300
So are you.
47
00:03:47,400 --> 00:03:49,060
I would have gone with Sky and Zora.
48
00:03:49,360 --> 00:03:50,360
Why didn't you then?
49
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
I wasn't allowed.
50
00:03:52,060 --> 00:03:54,740
Just as well. The machines would have
got you.
51
00:03:55,180 --> 00:03:58,220
Would have been better than being stuck
here with all these rules.
52
00:04:02,570 --> 00:04:04,150
What does it look like, talking?
53
00:04:04,710 --> 00:04:08,190
You're both supposed to be helping out
today in the vegetable garden.
54
00:04:08,550 --> 00:04:09,550
We know.
55
00:04:09,650 --> 00:04:11,610
And don't forget who's in charge.
56
00:04:11,830 --> 00:04:16,510
Me. No one will ever forget if you keep
on reminding us all the time.
57
00:04:17,230 --> 00:04:18,350
Don't be late.
58
00:04:21,690 --> 00:04:24,210
Do you know what I mean? Even Sal has
rules.
59
00:04:24,670 --> 00:04:27,670
So do I, and that's not to do what
anyone says.
60
00:04:28,130 --> 00:04:31,670
Your world's not working today, though,
is it? Only you are.
61
00:04:41,320 --> 00:04:45,840
It was, um...
62
00:04:45,840 --> 00:04:51,060
A
63
00:04:51,060 --> 00:04:54,820
messenger from the bird tribe, Miss
Harmony.
64
00:04:55,780 --> 00:05:00,240
Who? It's kind of you to see us,
Mistress, at short notice.
65
00:05:01,020 --> 00:05:03,020
Yes, I would agree with you there.
66
00:05:03,460 --> 00:05:06,360
I don't usually have time to see
messengers.
67
00:05:06,940 --> 00:05:10,040
Yes, our leader, Lord Atill, he is the
same.
68
00:05:10,590 --> 00:05:12,010
Who's that? Your master?
69
00:05:12,450 --> 00:05:13,450
My brother.
70
00:05:16,250 --> 00:05:18,850
So you're not just any messenger?
71
00:05:19,510 --> 00:05:23,050
No, and I bring greetings from my
brother and my tribe.
72
00:05:23,350 --> 00:05:24,350
How sweet.
73
00:05:25,150 --> 00:05:28,250
Gwen, have you offered our guests
something to drink, eat?
74
00:05:28,710 --> 00:05:30,990
I thought you only had a few minutes in
the family.
75
00:05:31,810 --> 00:05:34,030
I'm sure I can alter my schedule.
76
00:05:34,270 --> 00:05:36,310
Tell what lord... Who was it?
77
00:05:36,830 --> 00:05:37,830
Achille.
78
00:05:38,450 --> 00:05:39,590
Run along, Gwyneth.
79
00:05:40,060 --> 00:05:41,620
We don't want to keep our guests
waiting.
80
00:05:42,480 --> 00:05:43,780
Yes, Miss Harmony.
81
00:05:49,000 --> 00:05:51,520
It's difficult to get good servants
these days.
82
00:05:52,940 --> 00:05:54,840
Now, what can I do for you?
83
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
And machines.
84
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
And that.
85
00:06:31,540 --> 00:06:34,320
Exactly like the markings that that boy
drew.
86
00:06:39,040 --> 00:06:41,600
And who are those two children I was
telling you about?
87
00:06:42,640 --> 00:06:44,160
Just like Fagar's prophecies.
88
00:06:44,700 --> 00:06:45,700
Do you believe in them?
89
00:06:46,380 --> 00:06:47,460
I never used to.
90
00:06:48,400 --> 00:06:49,780
But now I'm not so sure.
91
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
I wonder what else I feel.
92
00:07:01,610 --> 00:07:02,610
What's that?
93
00:07:04,470 --> 00:07:07,110
It's pointing that way.
94
00:07:35,050 --> 00:07:38,690
To do with it. If we ever find out that
you did, you won't be welcome here.
95
00:07:39,030 --> 00:07:40,530
I don't feel very welcome now.
96
00:07:41,130 --> 00:07:42,190
So that won't change.
97
00:07:42,590 --> 00:07:44,070
You'd better get back to work then.
98
00:07:45,130 --> 00:07:47,430
Who told you Cass wanted to see the
guard anyway?
99
00:07:48,090 --> 00:07:49,090
Told Faye.
100
00:07:49,390 --> 00:07:50,390
What do you mean?
101
00:07:50,610 --> 00:07:52,370
She asked me to tell the guard.
102
00:07:52,790 --> 00:07:53,790
Right, Faye?
103
00:07:54,850 --> 00:07:58,450
Actually, that's right. I did come to
think of it.
104
00:07:59,150 --> 00:08:02,910
So if you want to find out who's to
blame, find out where it all started.
105
00:08:03,760 --> 00:08:05,820
Rather than accusing innocent people
like me.
106
00:08:06,100 --> 00:08:08,240
Never struck me as being innocent,
Flame.
107
00:08:08,900 --> 00:08:12,180
Just goes to show you're a bad judge of
character then, doesn't it?
108
00:08:16,540 --> 00:08:18,480
So, who did you tell?
109
00:08:18,720 --> 00:08:21,540
I tried to tell you all, but no one
would listen.
110
00:08:29,740 --> 00:08:32,419
Leave the poor thing alone, Sal. That's
cruel.
111
00:08:33,230 --> 00:08:36,150
No, it isn't. Yes, it is, on us.
112
00:08:36,429 --> 00:08:38,190
We're having to do all the work.
113
00:08:38,490 --> 00:08:40,270
I'll do these in a minute.
114
00:08:40,770 --> 00:08:43,070
I'm not going to work if you just play.
115
00:08:43,350 --> 00:08:45,450
I'm not playing, I'm testing something.
116
00:08:46,110 --> 00:08:48,190
It's not fair, tell Vega.
117
00:08:48,910 --> 00:08:51,290
Because she's older, right, and bigger.
118
00:08:51,790 --> 00:08:55,130
Right, she's the one really in charge,
not you.
119
00:08:55,690 --> 00:08:57,650
Would you like to be bigger as well
then?
120
00:08:58,250 --> 00:09:00,590
Yeah, then we can do as we like, eh Dan?
121
00:09:05,040 --> 00:09:06,420
Grow, if you want to get bigger.
122
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
It doesn't work on us, though.
123
00:09:08,860 --> 00:09:10,220
Not like seeds and plants.
124
00:09:12,060 --> 00:09:13,560
Hey, can I go with you?
125
00:09:14,240 --> 00:09:15,780
I told you before, Dan.
126
00:09:16,320 --> 00:09:17,320
No.
127
00:09:17,540 --> 00:09:18,580
But I'm a good tracker.
128
00:09:18,920 --> 00:09:20,160
Not as good as Carly.
129
00:09:20,420 --> 00:09:22,280
You stay here and help the others.
130
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
This way, I think.
131
00:09:30,140 --> 00:09:31,500
He doesn't have much of a head start.
132
00:09:31,740 --> 00:09:33,220
Hopefully he hasn't gotten too far.
133
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
and I know which words have been spoken.
134
00:09:54,240 --> 00:09:55,380
I can see them.
135
00:09:55,580 --> 00:09:57,020
Calm down, Vega, please.
136
00:09:57,580 --> 00:10:01,740
We have to prepare for the prophecy,
Cass. The coming of the descendant of
137
00:10:01,780 --> 00:10:02,800
Or we're doomed.
138
00:10:21,710 --> 00:10:23,530
The privileged only trade on occasion.
139
00:10:24,390 --> 00:10:26,230
It all depends on what we get in return.
140
00:10:27,030 --> 00:10:28,390
It is good to be fair.
141
00:10:29,030 --> 00:10:30,030
I try to be.
142
00:10:30,650 --> 00:10:32,610
What about the other tribes of the
region?
143
00:10:33,470 --> 00:10:34,510
The ants and barbs?
144
00:10:34,910 --> 00:10:35,970
I'd like to meet them.
145
00:10:36,390 --> 00:10:37,930
I don't think that would be necessary.
146
00:10:38,250 --> 00:10:39,570
They deal through me.
147
00:10:40,870 --> 00:10:42,130
Do you rule them?
148
00:10:42,930 --> 00:10:45,170
Let's just say I'm working on it.
149
00:10:46,870 --> 00:10:50,350
These barbs and ants, do they have many
warriors?
150
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Enough.
151
00:10:53,480 --> 00:10:54,720
More than your tribe?
152
00:10:55,440 --> 00:10:57,760
The privilege to have more than enough
war.
153
00:10:58,020 --> 00:10:59,620
To take on the Anthem Barb.
154
00:11:00,880 --> 00:11:03,060
Or anyone else for that matter.
155
00:11:04,280 --> 00:11:06,380
That is wise, to be protected.
156
00:11:07,100 --> 00:11:08,340
What about your tribe?
157
00:11:09,340 --> 00:11:10,860
We are also well protected.
158
00:11:11,460 --> 00:11:14,100
We have to be. We have many enemies.
159
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
Oh?
160
00:11:16,500 --> 00:11:19,560
If Lord Atul can't get what he wants by
trade...
161
00:11:19,960 --> 00:11:22,340
then he will often just take.
162
00:11:26,200 --> 00:11:27,440
That isn't very fair.
163
00:11:28,420 --> 00:11:31,860
If it is the way it has to be, then it
is the way it has to be.
164
00:11:33,260 --> 00:11:36,520
You must understand one thing about our
tribe, Miss Harmony.
165
00:11:37,060 --> 00:11:39,100
We always get what we want.
166
00:11:42,240 --> 00:11:43,660
Are you sure about it, Leanne?
167
00:11:44,060 --> 00:11:47,080
If I'd asked the guy to see you, I'd
know, wouldn't I?
168
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
I suppose.
169
00:11:48,720 --> 00:11:51,600
What's all this about anyway, Kath? Just
double -checking something.
170
00:11:51,820 --> 00:11:55,600
Right. I'd better get back to the
vegetable garden before Sal comes
171
00:11:55,600 --> 00:11:56,459
me.
172
00:11:56,460 --> 00:11:57,460
Okay, Leanne.
173
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
Thanks.
174
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
Wow.
175
00:12:12,900 --> 00:12:14,860
I've never seen anything like that
before.
176
00:12:15,420 --> 00:12:16,420
Let's check it out.
177
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
It feels warm.
178
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
Don't be bad.
179
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
I wonder why.
180
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
The sun?
181
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
Yeah, it could be.
182
00:12:39,640 --> 00:12:41,520
It's almost as if it has its own energy.
183
00:12:42,180 --> 00:12:43,240
I've seen some trees.
184
00:12:43,540 --> 00:12:47,180
The red leaf in the southern lakes. They
have huge trunks.
185
00:12:47,460 --> 00:12:51,460
And if you put your arms around them,
like you're giving it a hug, it almost
186
00:12:51,460 --> 00:12:52,900
feels like it's living.
187
00:12:53,980 --> 00:12:55,060
If you're a barb.
188
00:12:55,340 --> 00:12:57,400
You don't have to live in the forest to
feel it.
189
00:12:58,460 --> 00:12:59,880
Wonder how old these stones are.
190
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Ancient.
191
00:13:02,670 --> 00:13:04,210
Yet people used to worship them.
192
00:13:04,450 --> 00:13:05,570
Not just people.
193
00:13:05,950 --> 00:13:09,710
According to all the legions in the
land, the machines do as well.
194
00:13:20,790 --> 00:13:21,790
Well?
195
00:13:22,210 --> 00:13:23,210
They're all settled.
196
00:13:24,110 --> 00:13:25,110
Double the guards.
197
00:13:25,650 --> 00:13:27,030
I don't trust them.
198
00:13:27,450 --> 00:13:31,230
Point by them to stay, then. I didn't.
They invited themselves.
199
00:13:32,680 --> 00:13:33,760
What do you think they want?
200
00:13:34,320 --> 00:13:36,340
A meeting with all the tribal leaders.
201
00:13:36,760 --> 00:13:38,240
Do you really believe that?
202
00:13:38,800 --> 00:13:39,820
Good question.
203
00:13:40,760 --> 00:13:43,020
Well, they seem friendly enough.
204
00:13:43,860 --> 00:13:47,080
Who are you trying to convince, Gwyn? Me
or yourself?
205
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Myself.
206
00:13:50,320 --> 00:13:54,340
Did you hear the way that Thune was all
talking about Lord Atil?
207
00:13:54,860 --> 00:13:57,020
They don't seem to have many friends,
Gwyn.
208
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
Only enemies.
209
00:13:58,860 --> 00:13:59,860
No wonder.
210
00:14:00,829 --> 00:14:04,050
Whatever Lord Arthur wants, he takes.
211
00:14:13,910 --> 00:14:14,910
Flame?
212
00:14:15,270 --> 00:14:17,410
That little brat got you working as a
whip.
213
00:14:17,730 --> 00:14:18,770
Don't call Sal that.
214
00:14:19,070 --> 00:14:23,810
She happens to be the bossiest person I
know. I think you'd be in the running
215
00:14:23,810 --> 00:14:24,810
for that.
216
00:14:24,990 --> 00:14:27,330
But I'm not here to argue with you,
Flame.
217
00:14:28,050 --> 00:14:29,270
I owe an apology.
218
00:14:30,030 --> 00:14:31,030
For what?
219
00:14:31,310 --> 00:14:32,930
Accusing you for letting the boy go
free.
220
00:14:33,250 --> 00:14:34,750
I told you it wasn't me.
221
00:14:35,190 --> 00:14:36,190
I'm sorry.
222
00:14:36,890 --> 00:14:38,050
So who was it then?
223
00:14:38,450 --> 00:14:40,070
You'll find out eventually.
224
00:14:44,010 --> 00:14:48,150
Dan, can you upload up all the grains
into the food store? Why?
225
00:14:48,730 --> 00:14:51,550
I mean to do it myself, but I have to go
to the shrine.
226
00:14:52,130 --> 00:14:53,130
Okay.
227
00:14:53,470 --> 00:14:54,490
Dan, I'll be back soon.
228
00:14:54,690 --> 00:14:55,690
Okay.
229
00:14:55,990 --> 00:14:58,070
So fly. No, you won't.
230
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
Swimming what?
231
00:15:00,420 --> 00:15:01,420
Important to this.
232
00:15:01,540 --> 00:15:02,780
Right, and that's here.
233
00:15:03,280 --> 00:15:04,580
No one tricks me.
234
00:15:06,160 --> 00:15:09,920
Sal, why are you so nice to some people,
like Cass?
235
00:15:10,480 --> 00:15:11,860
Because Cass is nice.
236
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
So am I.
237
00:15:13,440 --> 00:15:14,580
Really? Really.
238
00:15:14,880 --> 00:15:17,200
Cass will never want to try and play
tricks.
239
00:15:17,760 --> 00:15:19,980
She's nice to me, and I'm nice to her.
240
00:15:21,740 --> 00:15:22,740
Makes sense.
241
00:15:22,880 --> 00:15:25,980
Now you know why I have such a problem
with you.
242
00:15:26,200 --> 00:15:29,540
You're nothing but... a problem to
everyone, Aaron. Maybe that's because I
243
00:15:29,540 --> 00:15:30,560
you as my sister.
244
00:15:30,800 --> 00:15:34,600
The only problem is having you as a
brother. Now get back to work or I'll
245
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
Sal.
246
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
What is it?
247
00:15:40,540 --> 00:15:43,200
I saw some movement behind the trees
over there.
248
00:15:49,360 --> 00:15:50,740
These footprints are bright.
249
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
Could be him.
250
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
Let's go.
251
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Go on, guys.
252
00:16:01,620 --> 00:16:02,860
We didn't mean any trouble.
253
00:16:03,740 --> 00:16:04,659
That's right.
254
00:16:04,660 --> 00:16:07,460
We're just looking for someone.
255
00:16:08,260 --> 00:16:11,420
Yeah, so why don't you go your way and
we'll go ours.
256
00:16:12,520 --> 00:16:14,500
No, coming with us. Now.
257
00:16:21,920 --> 00:16:23,800
Ancestor, protect us from the evil one.
258
00:16:24,040 --> 00:16:28,120
Give us your wisdom and strength in our
time of darkness. You should also ask
259
00:16:28,120 --> 00:16:29,340
the Ancestor for forgiveness.
260
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
Hear me, ancestor.
261
00:16:32,140 --> 00:16:34,300
Help me make the others believe as I
believe.
262
00:16:34,600 --> 00:16:37,460
How can anyone believe if you're not
telling the truth, Vader?
263
00:16:38,320 --> 00:16:39,500
I don't know what you mean.
264
00:16:40,040 --> 00:16:41,080
Oh, yes, you do.
265
00:16:41,660 --> 00:16:43,620
It was you who set the boy free, wasn't
it?
266
00:16:43,840 --> 00:16:45,920
It was the ancestor who gave me the
sign.
267
00:16:46,140 --> 00:16:47,840
You're not blaming the ancestor.
268
00:16:48,320 --> 00:16:51,640
We can't just sit back and do nothing
while that boy ruins us all.
269
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
It could be harmless.
270
00:16:53,300 --> 00:16:54,820
Not according to the prophecy.
271
00:16:55,240 --> 00:16:57,340
You should have discussed everything
first.
272
00:16:58,160 --> 00:16:59,800
No one sees what I see, Cass.
273
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
No one would have agreed.
274
00:17:01,680 --> 00:17:03,540
There's no reason to let the boy go
free.
275
00:17:03,860 --> 00:17:08,460
And time pays the blame on someone else.
Even if it was flame, you've got more
276
00:17:08,460 --> 00:17:09,460
sense than that.
277
00:17:09,579 --> 00:17:11,599
I'm trying to save us, Kat.
278
00:17:15,180 --> 00:17:18,460
And sister, keep the evil one away from
our village.
279
00:17:18,700 --> 00:17:22,160
As far away as you can, so we have time
to prepare.
280
00:17:23,700 --> 00:17:25,380
This is your last chance.
281
00:17:26,500 --> 00:17:27,859
What were you doing?
282
00:17:28,270 --> 00:17:30,430
I told you before, looking for someone.
283
00:17:30,810 --> 00:17:32,650
We weren't trespassing or anything.
284
00:17:32,930 --> 00:17:34,810
We were in Bob Lounge.
285
00:17:35,210 --> 00:17:37,350
An ent and a barb.
286
00:17:39,390 --> 00:17:41,730
You must hate each other as much as I
do.
287
00:17:42,430 --> 00:17:44,950
Ents and barbs get along with each other
now, Miss Harmony.
288
00:17:46,310 --> 00:17:47,310
Oh, sweet.
289
00:17:48,290 --> 00:17:49,930
Calling to my brother, at least.
290
00:17:50,590 --> 00:17:51,730
How is he, anyway?
291
00:17:51,930 --> 00:17:52,930
I miss him.
292
00:17:52,970 --> 00:17:54,590
I'm sure he misses you as well.
293
00:17:54,970 --> 00:17:56,130
Betraying him like you did.
294
00:17:56,550 --> 00:17:57,550
Oh.
295
00:17:57,790 --> 00:17:58,790
Nothing.
296
00:17:59,030 --> 00:18:04,490
I wouldn't put it past the infant bath
to turn at any time.
297
00:18:04,710 --> 00:18:05,710
Against you?
298
00:18:05,930 --> 00:18:08,790
If you think you can ever rule the lands
of the privileged.
299
00:18:09,090 --> 00:18:11,430
I'm not interested in ruling anyone,
Harmony.
300
00:18:12,610 --> 00:18:16,150
So tell me more about this boy you're
looking for.
301
00:18:16,870 --> 00:18:18,950
Well, there's not a lot to tell.
302
00:18:19,210 --> 00:18:23,430
I find it so annoying when people try to
withhold information from me.
303
00:18:23,630 --> 00:18:25,130
We're not, honestly.
304
00:18:25,850 --> 00:18:26,930
This boy...
305
00:18:27,440 --> 00:18:29,460
Well, he just doesn't speak.
306
00:18:29,840 --> 00:18:31,860
You expect me to believe that?
307
00:18:32,140 --> 00:18:34,020
No, but it's the truth.
308
00:18:35,380 --> 00:18:36,380
Take them away!
309
00:18:36,860 --> 00:18:40,440
Perhaps they'll be more talkative once
they've spent some time in the cells.
310
00:18:51,500 --> 00:18:54,840
I still can't work out why the machines
never seem to patrol outside the
311
00:18:54,840 --> 00:18:55,980
forbidden zone. We hope.
312
00:18:56,529 --> 00:18:58,690
And why are they all betrothed at the
same time?
313
00:18:58,950 --> 00:19:02,410
I haven't kept a script record, but they
seem to, more or less.
314
00:19:02,650 --> 00:19:06,010
And if Kylie's right, and it all has
something to do with the position of the
315
00:19:06,010 --> 00:19:08,090
stars, then how did that boy know?
316
00:19:09,370 --> 00:19:10,370
Shh.
317
00:19:11,230 --> 00:19:12,230
Ask him.
318
00:19:14,670 --> 00:19:15,890
I don't believe it.
319
00:19:17,110 --> 00:19:18,110
What's he doing?
320
00:19:18,730 --> 00:19:20,190
Fishing, by the look of it.
321
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
He must have escaped.
322
00:19:22,590 --> 00:19:24,410
Keep out of sight while I try to round
him up.
323
00:19:24,730 --> 00:19:25,730
I can help.
324
00:19:26,460 --> 00:19:27,560
It could get tough.
325
00:19:28,200 --> 00:19:32,200
Girls can be as tough as boys can be.
Besides, on a bag, remember?
326
00:19:33,000 --> 00:19:34,120
What's that got to do with it?
327
00:19:34,420 --> 00:19:35,580
I'll show you an easy way.
328
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
So I see.
329
00:20:13,430 --> 00:20:14,430
Not bad.
330
00:20:14,510 --> 00:20:15,510
Good girl.
331
00:20:16,550 --> 00:20:17,850
What do you mean to do that?
332
00:20:18,530 --> 00:20:20,550
Hunting, rounding up horses and cronies.
333
00:20:20,850 --> 00:20:22,610
Not too difficult, much you know how.
334
00:20:23,310 --> 00:20:24,890
Better not get on the wrong side of the
evil.
335
00:20:25,370 --> 00:20:27,170
Right now, you're going to bind his
hands.
336
00:20:27,410 --> 00:20:28,650
Make sure you don't lose him again.
337
00:20:31,330 --> 00:20:33,710
So, what have you been up to?
338
00:20:41,580 --> 00:20:42,379
It's getting late.
339
00:20:42,380 --> 00:20:45,000
I would have thought our enquiry would
be back by now.
340
00:20:45,780 --> 00:20:47,700
Maybe they've been captured by the
machines.
341
00:20:48,100 --> 00:20:49,460
They're not even on patrol.
342
00:20:49,800 --> 00:20:51,120
What makes you so sure?
343
00:20:51,460 --> 00:20:53,160
Don't wind everybody up, Flame.
344
00:20:53,720 --> 00:20:55,160
Just offering suggestions.
345
00:20:55,840 --> 00:20:57,020
I haven't heard them.
346
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
Me neither.
347
00:20:59,280 --> 00:21:01,040
Aaron, that's disgusting.
348
00:21:02,680 --> 00:21:05,100
You did it on purpose, just like me.
349
00:21:05,440 --> 00:21:07,260
Stop it, both of you.
350
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
Sorry, Cass.
351
00:21:09,340 --> 00:21:11,360
Has anyone found out how that boy
escaped?
352
00:21:11,900 --> 00:21:13,320
No. Yeah.
353
00:21:14,080 --> 00:21:15,620
Don't have to say anything, Vega.
354
00:21:16,420 --> 00:21:18,680
It was my fault. I was responsible.
355
00:21:19,860 --> 00:21:22,480
You. I wouldn't stand for that,
everyone.
356
00:21:23,140 --> 00:21:24,820
Don't try and stir things up, Flame.
357
00:21:25,100 --> 00:21:27,180
Vega was just doing what she thought was
right.
358
00:21:27,580 --> 00:21:31,880
And if I've brought any danger to Omar
and Carly, then I'm sorry. I truly am.
359
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
But why?
360
00:21:33,640 --> 00:21:34,640
Why do it?
361
00:21:34,990 --> 00:21:38,530
Just believe me, Dan. We don't want that
boy anywhere near here if he's the
362
00:21:38,530 --> 00:21:39,530
descendant of Zoot.
363
00:21:40,450 --> 00:21:41,450
Scary, eh?
364
00:21:42,110 --> 00:21:43,150
I'm not scared.
365
00:21:43,630 --> 00:21:45,130
Wait till the Beast Boy gets you.
366
00:21:46,110 --> 00:21:47,810
Leave him alone.
367
00:21:48,850 --> 00:21:50,050
Just having a bit of fun.
368
00:21:50,310 --> 00:21:51,310
I mean it.
369
00:21:51,470 --> 00:21:53,050
You couldn't even harm a fly.
370
00:21:53,470 --> 00:21:54,470
Oh, yeah?
371
00:21:54,630 --> 00:21:57,530
There'll be no fighting, or you can
leave now. Understand?
372
00:21:58,230 --> 00:22:00,190
I'm not having him threaten me like
that.
373
00:22:00,550 --> 00:22:04,050
It's what you always do, and I'm sick of
it. Me too.
374
00:22:04,720 --> 00:22:05,459
And me.
375
00:22:05,460 --> 00:22:06,620
Look what you started.
376
00:22:07,440 --> 00:22:09,340
All the young ones gang up on poor
Flemmy.
377
00:22:09,760 --> 00:22:10,760
Not fair, is it?
378
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
I'm going to bed.
379
00:22:13,420 --> 00:22:14,540
It's not fun sleeping.
380
00:22:15,480 --> 00:22:18,000
Unless, of course, any one of you wants
to try and take me on.
381
00:22:18,440 --> 00:22:20,640
You don't have to prove how tough you
are, Flemmy.
382
00:22:21,020 --> 00:22:23,900
Neither do you, Dan. So sit down and
finish your meal.
383
00:22:31,020 --> 00:22:32,740
Shame. They could have been you, Dan.
384
00:22:33,520 --> 00:22:35,660
Or anyone else who fancies their
chances.
385
00:22:52,200 --> 00:22:54,080
I thought you broke some food.
386
00:22:55,140 --> 00:22:58,500
Don't worry, it doesn't poison or
anything. You can trust me.
387
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
Dan couldn't.
388
00:23:01,230 --> 00:23:04,870
I would never have done anything to harm
Dan. He knows that.
389
00:23:06,090 --> 00:23:07,090
And us?
390
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
I'll help you.
391
00:23:09,870 --> 00:23:10,910
If you'll let me.
26224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.