All language subtitles for The New Tomorrow s01e21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,140
I'm now personal handmaiden to Harmony.
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,480
You think there might be some people out
to give me?
3
00:00:05,780 --> 00:00:08,580
Especially after the way you and the
Progledged have acted in the past.
4
00:00:08,940 --> 00:00:12,020
I just want you to know that if you're
planning on trying to escape, then I'm
5
00:00:12,020 --> 00:00:13,020
with you.
6
00:00:13,440 --> 00:00:14,440
That's nice of you.
7
00:00:28,110 --> 00:00:31,650
Apologies are appealing to the car, so
I'll ask the evacuation person.
8
00:01:17,230 --> 00:01:18,630
Just what do you think you were both
doing?
9
00:01:19,770 --> 00:01:20,770
Nothing.
10
00:01:20,990 --> 00:01:22,470
Don't you have any chores to do?
11
00:01:22,710 --> 00:01:24,270
We were just worried about the machines.
12
00:01:24,610 --> 00:01:26,010
They sound like they're on patrol.
13
00:01:26,470 --> 00:01:28,950
So am I, and I want to see you both
busy.
14
00:01:29,530 --> 00:01:30,910
The machines could be coming.
15
00:01:31,250 --> 00:01:34,130
Do you think I'd be wasting my time
speaking with you if they were?
16
00:01:34,670 --> 00:01:37,890
There's only one place the machines will
be, and that's in the Forbidden Zone.
17
00:01:38,010 --> 00:01:41,550
And if you don't make yourselves useful,
you'll end up in the Forbidden Zone
18
00:01:41,550 --> 00:01:42,550
too.
19
00:01:44,390 --> 00:01:46,370
I'm going to tell Zorro, Cher.
20
00:01:46,840 --> 00:01:49,020
Yeah. Who does she think she is? Come
21
00:01:49,020 --> 00:01:59,840
in.
22
00:02:04,420 --> 00:02:06,080
You wanted to see me, Mistress.
23
00:02:07,780 --> 00:02:09,080
How does this all look?
24
00:02:09,460 --> 00:02:10,460
Does it suit me?
25
00:02:11,640 --> 00:02:12,700
I don't understand.
26
00:02:13,840 --> 00:02:15,340
No, you wouldn't, would you?
27
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
All this.
28
00:02:17,940 --> 00:02:18,940
Mine now.
29
00:02:19,820 --> 00:02:22,440
M -I -N -E.
30
00:02:23,360 --> 00:02:24,360
Mine.
31
00:02:25,620 --> 00:02:26,620
Say it.
32
00:02:27,100 --> 00:02:29,120
It. The other bit.
33
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
All this is mine.
34
00:02:32,140 --> 00:02:33,960
M -I -N -E.
35
00:02:34,740 --> 00:02:36,300
Thanks for reminding me.
36
00:02:38,640 --> 00:02:40,980
Name is history.
37
00:02:49,000 --> 00:02:51,500
Not too much, Hal. We don't want to ruin
all the seeds.
38
00:02:53,220 --> 00:02:55,020
Will they all turn to food?
39
00:02:55,480 --> 00:02:56,459
Not long.
40
00:02:56,460 --> 00:02:58,120
Depends on the amount of sun and water.
41
00:02:59,180 --> 00:03:01,400
And I'm in charge of it all, right?
42
00:03:02,200 --> 00:03:05,800
Right. And before you know it, we'll all
be harvesting and eating fresh
43
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
vegetables.
44
00:03:07,460 --> 00:03:09,160
How come you know so much?
45
00:03:10,380 --> 00:03:11,580
Because I'm old, I suppose.
46
00:03:13,620 --> 00:03:15,240
Do you know where the mangoes hit?
47
00:03:15,920 --> 00:03:17,140
What are you talking about?
48
00:03:17,500 --> 00:03:18,660
Where the mangoes?
49
00:03:18,990 --> 00:03:19,948
And day.
50
00:03:19,950 --> 00:03:20,950
And stars.
51
00:03:22,130 --> 00:03:24,050
They're in the same place as they were
at night.
52
00:03:25,110 --> 00:03:26,110
Can't see them.
53
00:03:27,090 --> 00:03:28,910
Haven't you ever seen the moon in the
day?
54
00:03:29,490 --> 00:03:32,850
Only sometimes, but maybe any stars.
55
00:03:33,650 --> 00:03:37,110
Just because you can't see something, it
doesn't mean it isn't there, Sal.
56
00:04:00,520 --> 00:04:02,740
Don't scare me. Go and have another look
then.
57
00:04:03,280 --> 00:04:04,280
Maybe later.
58
00:04:06,600 --> 00:04:08,560
Vega keeps bossing us around.
59
00:04:08,940 --> 00:04:10,840
Yeah, she said we should be doing
chores.
60
00:04:11,400 --> 00:04:13,080
Well, you should try and help out.
61
00:04:13,320 --> 00:04:15,640
If you say. But what about her?
62
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
It's so confusing.
63
00:04:17,540 --> 00:04:19,019
I'll speak to her about it.
64
00:04:19,399 --> 00:04:20,579
There's another thing.
65
00:04:21,220 --> 00:04:23,300
Leanne made me go and have a look at the
flag.
66
00:04:23,580 --> 00:04:25,260
No, I didn't. It was your idea.
67
00:04:26,020 --> 00:04:28,760
Wasn't. Was. You know you're not allowed
near him.
68
00:04:29,930 --> 00:04:31,670
I wanted to see what he looked like
closer.
69
00:04:32,270 --> 00:04:34,230
See, it was Aaron's idea, Zora.
70
00:04:34,590 --> 00:04:38,870
Honest. It doesn't matter whose idea it
was. The point is, you're not to go near
71
00:04:38,870 --> 00:04:39,589
him again.
72
00:04:39,590 --> 00:04:40,590
Okay?
73
00:04:40,910 --> 00:04:43,510
He growled at us. Like an animal.
74
00:04:43,950 --> 00:04:45,850
Do you think he's dangerous?
75
00:04:46,790 --> 00:04:49,910
No. As long as you don't go near him
again, that is.
76
00:04:50,150 --> 00:04:51,150
We won't.
77
00:04:51,390 --> 00:04:52,390
Promise.
78
00:04:52,630 --> 00:04:53,630
Good.
79
00:05:03,420 --> 00:05:06,200
Because that's what you're good at,
Erin, getting into trouble.
80
00:05:07,260 --> 00:05:10,240
Why couldn't you just be somebody else's
brother?
81
00:05:37,290 --> 00:05:41,350
Zora doesn't mean any harm, Vega. The
barbs have always been our enemy. How
82
00:05:41,350 --> 00:05:42,350
you be so sure?
83
00:05:42,450 --> 00:05:44,990
Believe it or not, we all get along
really well now.
84
00:05:45,350 --> 00:05:46,350
Even Omar.
85
00:05:46,490 --> 00:05:47,950
And the more you've got to know them.
86
00:05:48,230 --> 00:05:50,190
And you remember how we fight about the
barbs.
87
00:05:50,450 --> 00:05:51,910
I'll let Omar speak for himself.
88
00:05:52,790 --> 00:05:54,470
I would never want to be a barb.
89
00:05:54,910 --> 00:05:57,010
But the ants and barbs have shown they
can get on together.
90
00:05:57,310 --> 00:05:58,350
And Carly.
91
00:05:59,110 --> 00:06:01,810
He's become, well, like a friend.
92
00:06:02,470 --> 00:06:03,610
So what do we do?
93
00:06:04,070 --> 00:06:06,530
Now that I'm back, I would have thought
that was obvious, Cass.
94
00:06:06,970 --> 00:06:10,250
I still think of you as the leader of
the ants, if that's what you mean.
95
00:06:10,630 --> 00:06:11,630
Same here.
96
00:06:11,790 --> 00:06:12,910
That means a lot to me.
97
00:06:13,590 --> 00:06:14,870
How do you think the others feel?
98
00:06:15,530 --> 00:06:16,910
The ants feel the same way.
99
00:06:17,250 --> 00:06:20,890
We might get along with Zora and the
barbs, but that doesn't mean anything's
100
00:06:20,890 --> 00:06:21,890
changed.
101
00:06:22,290 --> 00:06:25,530
I guess we'll just have to see what Zora
and the rest of the barbs have to say
102
00:06:25,530 --> 00:06:26,530
about it.
103
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
How do Gwen feel?
104
00:06:35,150 --> 00:06:36,270
She didn't seem to mind.
105
00:06:37,130 --> 00:06:40,070
It was worth it if I wanted to be a
prince.
106
00:06:40,630 --> 00:06:42,390
What? Working as a slave in here?
107
00:06:43,330 --> 00:06:44,330
Nothing's worth that.
108
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
Right, Shadow?
109
00:06:46,970 --> 00:06:47,970
I know my place.
110
00:06:48,550 --> 00:06:49,550
So should you.
111
00:06:53,350 --> 00:06:57,010
Look at me. I've gone from being an ant
to a barb to a discard.
112
00:06:57,370 --> 00:06:58,750
I can't get any lower.
113
00:06:59,250 --> 00:07:01,630
Anything that I've ever believed in has
turned out a myth.
114
00:07:02,290 --> 00:07:03,290
Maybe now.
115
00:07:03,310 --> 00:07:04,670
But things will change, Dan.
116
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
So don't give up hope.
117
00:07:06,240 --> 00:07:07,240
Easy to say.
118
00:07:07,600 --> 00:07:09,300
Be easier if you're back with your
tribe.
119
00:07:10,160 --> 00:07:11,280
That's where you belong, Dan.
120
00:07:11,620 --> 00:07:12,620
You're an ant.
121
00:07:12,660 --> 00:07:13,740
Was an ant.
122
00:07:14,320 --> 00:07:17,060
Being with another tribe won't make all
your problems disappear, Dan.
123
00:07:17,800 --> 00:07:19,700
You take problems with you wherever you
go.
124
00:07:20,080 --> 00:07:21,160
So what do you do?
125
00:07:21,880 --> 00:07:24,080
Face the problems, rather than run.
126
00:07:24,380 --> 00:07:25,500
At least, I try.
127
00:07:25,820 --> 00:07:27,600
What kind of problems do you have, then?
128
00:07:28,180 --> 00:07:29,760
Right now, just the one.
129
00:07:30,160 --> 00:07:31,180
Being stuck in here.
130
00:07:32,040 --> 00:07:34,340
And on this occasion, I might just run.
131
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
What? Try and escape?
132
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
Shh.
133
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
Not so loud.
134
00:07:42,780 --> 00:07:43,960
When the time is right.
135
00:07:45,200 --> 00:07:46,300
I want to come with you.
136
00:07:47,600 --> 00:07:49,680
Good. I could use your company.
137
00:08:00,580 --> 00:08:02,880
You must admit, it's the perfect
punishment.
138
00:08:03,520 --> 00:08:05,300
For someone who's always on about
perfection.
139
00:08:06,800 --> 00:08:09,600
That thing kept me awake all night.
140
00:08:10,960 --> 00:08:12,140
And the smell.
141
00:08:12,780 --> 00:08:14,620
Not that bad.
142
00:08:15,200 --> 00:08:19,400
Can't you get one of your servants to
get it out of here? We don't have
143
00:08:19,400 --> 00:08:22,180
servants. One of your savages.
144
00:08:22,840 --> 00:08:27,000
I know it's difficult, but if you're
going to stay here, then be nice.
145
00:08:27,780 --> 00:08:30,720
Now Harmony's in charge, I'm not the
problem.
146
00:08:32,620 --> 00:08:35,320
Harmony's not the only problem.
147
00:08:36,299 --> 00:08:39,200
Is Vega stirring up trouble for you?
148
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
I can handle it.
149
00:08:40,880 --> 00:08:42,340
Wouldn't be too sure about that.
150
00:08:43,299 --> 00:08:48,780
Vega gives the ants something to believe
in, with all that weird ancestor stuff.
151
00:08:49,100 --> 00:08:50,260
What are you getting at?
152
00:08:51,020 --> 00:08:56,120
You're a natural leader, Zora, but I bet
it's only a matter of time before Vega
153
00:08:56,120 --> 00:08:57,240
makes you pay.
154
00:08:57,900 --> 00:08:59,500
Vega and I can work together.
155
00:09:00,030 --> 00:09:01,850
Not as well as you and I might.
156
00:09:02,230 --> 00:09:06,050
What? If you and I joined forces, it
would be unstoppable.
157
00:09:06,650 --> 00:09:08,450
May join forces with you.
158
00:09:09,730 --> 00:09:16,590
Of course, if you prefer this, living in
filth to a life of privilege,
159
00:09:17,030 --> 00:09:18,890
you must be getting desperate.
160
00:09:20,070 --> 00:09:22,030
I'm offering you a way out.
161
00:09:22,270 --> 00:09:25,310
The only real way to keep your power
over the tribes.
162
00:09:25,550 --> 00:09:27,090
And I know you like power, Zora.
163
00:09:27,370 --> 00:09:28,950
I can see it in your eyes.
164
00:09:30,260 --> 00:09:31,260
Forget it.
165
00:09:35,940 --> 00:09:39,200
What are you looking at? Get away from
me, you filthy creature.
166
00:09:41,600 --> 00:09:44,940
Sorry that your real present was stolen,
Happy.
167
00:09:45,200 --> 00:09:46,940
But I'll try and get it back one day.
168
00:09:48,720 --> 00:09:50,400
Well, what are you doing?
169
00:09:51,560 --> 00:09:55,420
I love Happy. He just loves his present.
Don't you, Happy?
170
00:09:55,720 --> 00:09:56,720
What present?
171
00:09:57,140 --> 00:09:58,140
This one.
172
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
What one?
173
00:10:00,080 --> 00:10:01,920
The one that I'm holding in my hand.
174
00:10:02,480 --> 00:10:05,100
Oh, you mean the pretend one.
175
00:10:05,560 --> 00:10:06,760
No, it isn't pretend.
176
00:10:07,460 --> 00:10:08,720
I don't see a present.
177
00:10:09,160 --> 00:10:12,400
Doesn't mean that it isn't there. Just
like the moon and the day.
178
00:10:13,560 --> 00:10:16,460
Sal, I have no idea what you're talking
about.
179
00:10:17,320 --> 00:10:18,780
You will when you're older.
180
00:10:19,880 --> 00:10:21,180
Oh, will I?
181
00:10:22,440 --> 00:10:23,680
Just ask Wally.
182
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
If you insist.
183
00:10:25,580 --> 00:10:27,040
But right now we have a meeting.
184
00:10:27,520 --> 00:10:29,680
Faggot wants to see all the ants and
barbs together.
185
00:10:30,900 --> 00:10:33,380
Listen to the wind blow.
186
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Look and see.
187
00:10:36,580 --> 00:10:38,060
Do you see?
188
00:10:40,940 --> 00:10:42,620
Yeah, look and see.
189
00:10:43,240 --> 00:10:47,940
How much longer is this going to take?
190
00:10:48,720 --> 00:10:49,720
Almost there, Mistress.
191
00:10:50,840 --> 00:10:52,800
I hope my singing isn't putting you off.
192
00:10:53,660 --> 00:10:55,060
It's a tall harmony.
193
00:10:55,260 --> 00:10:56,620
I'd love to hear you sing.
194
00:10:57,230 --> 00:11:01,090
You have a beautiful voice, smooth and
silky.
195
00:11:01,650 --> 00:11:07,530
Just like your hair. Out in the sky, the
tribal
196
00:11:07,530 --> 00:11:09,270
spirit.
197
00:11:11,690 --> 00:11:14,070
That last note, it didn't sound
beautiful.
198
00:11:15,190 --> 00:11:16,470
Get me a glass of water.
199
00:11:39,120 --> 00:11:41,980
for quite a while now. Perhaps you need
to give your voice a rest.
200
00:11:42,420 --> 00:11:43,560
If you don't mind.
201
00:11:43,960 --> 00:11:45,140
Not at all, Harmony.
202
00:11:45,860 --> 00:11:47,520
I'll think for you again some other
time.
203
00:11:48,400 --> 00:11:49,400
Really?
204
00:11:49,700 --> 00:11:51,080
Of course. I promise.
205
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Thank you.
206
00:11:54,540 --> 00:11:55,540
Finished.
207
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
How do I look?
208
00:11:59,780 --> 00:12:02,280
Great. You can do better than that.
209
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Fantastic.
210
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
from now on.
211
00:12:09,600 --> 00:12:11,560
Understood? Yes, Miss Harmony.
212
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
Perfect.
213
00:12:13,680 --> 00:12:15,040
Go fetch me some food.
214
00:12:15,400 --> 00:12:16,400
I'm hungry.
215
00:12:17,260 --> 00:12:18,260
Right away.
216
00:12:23,360 --> 00:12:23,920
My
217
00:12:23,920 --> 00:12:32,580
fingers.
218
00:12:33,000 --> 00:12:35,060
Don't worry. We won't be here much
longer.
219
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
When?
220
00:12:38,480 --> 00:12:39,820
We'll know when the time is right.
221
00:12:55,900 --> 00:12:59,400
I am the one to tell of the ancestor,
rather than the prophecy.
222
00:12:59,760 --> 00:13:01,480
The barbs don't follow the prophecy.
223
00:13:01,880 --> 00:13:03,120
But the ants do.
224
00:13:05,120 --> 00:13:07,280
Ancestor, save us. Show us the way.
225
00:13:07,850 --> 00:13:09,150
Come on, say it with me.
226
00:13:11,090 --> 00:13:13,790
Ancestors, save us, show us the way.
227
00:13:14,230 --> 00:13:18,750
Not just Ancestors, but Barb, show Zora
that you follow the Ancestors.
228
00:13:20,770 --> 00:13:23,870
Ancestors, save us, show us the way.
Enough!
229
00:13:24,930 --> 00:13:29,690
How dare you interrupt the prayer when
I'm asking the Ancestors for guidance.
230
00:13:29,690 --> 00:13:32,250
you choose to follow the Ancestors,
that's fine.
231
00:13:32,800 --> 00:13:34,560
But you shouldn't force anyone else.
232
00:13:34,760 --> 00:13:38,080
Vegas never forced us, Dora. We've
always followed the way of the
233
00:13:38,500 --> 00:13:42,020
That's a matter for you, Omar, and the
ants. But the barbs have their own
234
00:13:42,020 --> 00:13:43,620
beliefs, and you should respect them.
235
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
We do.
236
00:13:45,060 --> 00:13:49,120
The ants show respect when it's due,
including respect for their leader.
237
00:13:50,040 --> 00:13:52,880
So, that's what this is really about.
238
00:13:53,360 --> 00:13:57,480
You might be leader of the barbs, but I
still lead the ants, and we all still
239
00:13:57,480 --> 00:13:59,000
follow the ways of the ancestors.
240
00:13:59,600 --> 00:14:02,200
If the ants choose to follow you, that's
fine.
241
00:14:02,540 --> 00:14:05,620
And no one, including me, is going to
stop you.
242
00:14:06,960 --> 00:14:09,400
Thank you, Mighty Bray, for showing Zora
the way.
243
00:14:09,700 --> 00:14:11,480
This has nothing to do with the
ancestor.
244
00:14:11,980 --> 00:14:14,520
If it does, well, where is he?
245
00:14:15,060 --> 00:14:20,020
Just because you can't see him, that
doesn't mean he isn't here. Not now,
246
00:14:21,180 --> 00:14:23,800
The ancestor is in our hearts. It's our
way.
247
00:14:24,040 --> 00:14:25,640
The ants have to follow our true path.
248
00:14:25,860 --> 00:14:27,640
And that cannot happen with you as
leader.
249
00:14:28,220 --> 00:14:30,220
Each tribe can have the same leader as
before.
250
00:14:31,360 --> 00:14:33,190
If... That is the choice of everyone.
251
00:14:38,290 --> 00:14:42,550
We have other issues to deal with, like
the machine and the prophecies of the
252
00:14:42,550 --> 00:14:44,430
descendants of Bray and Zook returning.
253
00:14:46,210 --> 00:14:49,870
We've shown we can live with the machine
as long as we stay outside of the
254
00:14:49,870 --> 00:14:53,110
forbidden zone. I still think the
greater danger is harmony.
255
00:14:53,490 --> 00:14:55,890
Not greater than the prophecies of the
ancestor.
256
00:14:56,330 --> 00:14:59,410
Are you sure there are prophecies? Or
just superstitions?
257
00:14:59,770 --> 00:15:01,760
Dory? Hand it down through the ages.
258
00:15:02,020 --> 00:15:06,180
I have the gift of seeing Zora, and I
believe in the return of the
259
00:15:06,620 --> 00:15:10,120
Like I said, that's your belief, and
you're entitled to it.
260
00:15:10,400 --> 00:15:11,480
There's more, Zora.
261
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
Much more.
262
00:15:12,880 --> 00:15:17,060
All tribes are entitled to be
forewarned, so that they can prepare and
263
00:15:17,520 --> 00:15:18,720
From what exactly?
264
00:15:19,140 --> 00:15:24,100
Our lands returning to darkness and
destruction, greater than even the
265
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
wandering.
266
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
You.
267
00:15:43,120 --> 00:15:44,380
Yeah, you. Come over here.
268
00:15:50,420 --> 00:15:51,720
Shadow's got something to say to you.
269
00:15:52,340 --> 00:15:53,340
What about?
270
00:15:53,660 --> 00:15:57,460
He said to tell you that he thinks
you're ugly.
271
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
Right, dear?
272
00:16:00,180 --> 00:16:01,620
Tell the guard what Shadow said.
273
00:16:03,620 --> 00:16:04,620
Right.
274
00:16:04,780 --> 00:16:09,360
He said you're ugly and stupid and fat.
275
00:16:10,730 --> 00:16:12,270
I wouldn't let him get away with it.
276
00:16:12,850 --> 00:16:13,850
He won't.
277
00:16:17,330 --> 00:16:18,470
Did you call me fat?
278
00:16:19,450 --> 00:16:23,310
No. Yes, you did. You called me fat. No,
I didn't. I'm not fat.
279
00:16:23,610 --> 00:16:25,350
Maybe you are. I'm not fat.
280
00:16:26,430 --> 00:16:27,430
You are.
281
00:16:27,530 --> 00:16:30,870
Oi, break it up. I'm not fat. I'm not
ugly. You are.
282
00:16:31,150 --> 00:16:34,470
No, I'm not. Maybe you're stupid and
ugly. Break it up. You're stupid.
283
00:16:34,770 --> 00:16:35,770
Come on, dear. Let's go.
284
00:16:42,280 --> 00:16:43,280
You want an echo?
285
00:17:22,440 --> 00:17:25,980
She was really reasonable about it. I
thought Zora was more of a fight.
286
00:17:26,280 --> 00:17:27,280
But she didn't.
287
00:17:27,640 --> 00:17:28,860
Convincing her was too easy.
288
00:17:29,140 --> 00:17:31,420
She didn't seem very convinced about the
prophecies.
289
00:17:31,860 --> 00:17:32,860
That's her problem.
290
00:17:33,100 --> 00:17:34,100
And the barbs.
291
00:17:34,560 --> 00:17:37,640
And all the other tribes that don't
listen to the ancestor and all the
292
00:17:37,940 --> 00:17:39,060
We just have to make her see.
293
00:17:39,980 --> 00:17:41,460
That's not all that bothers me, Cass.
294
00:17:41,880 --> 00:17:44,640
I'm sure she'd still want to lead the
ants as well as the barbs.
295
00:17:44,860 --> 00:17:47,280
But she didn't, so everything turned out
all right.
296
00:17:47,520 --> 00:17:48,620
For the time being.
297
00:17:48,980 --> 00:17:51,740
But I just have this bad feeling that
Zora shouldn't be trusted.
298
00:17:52,190 --> 00:17:53,190
So that's all.
299
00:17:58,390 --> 00:17:59,390
They what?
300
00:18:00,530 --> 00:18:02,630
Left. Don't you mean escape?
301
00:18:03,710 --> 00:18:05,170
That's another way of putting it.
302
00:18:05,950 --> 00:18:07,130
Guy and your brother.
303
00:18:07,550 --> 00:18:09,330
After all I've done for him?
304
00:18:10,470 --> 00:18:12,170
I want them both caught.
305
00:18:12,630 --> 00:18:14,590
The war guards are already searching the
area.
306
00:18:14,910 --> 00:18:16,930
If they can't find them, no one can.
307
00:18:17,370 --> 00:18:19,070
I hope you're right about that, Gwen.
308
00:18:19,830 --> 00:18:20,830
For your sake.
309
00:19:08,810 --> 00:19:09,990
They don't look very clean.
310
00:19:10,410 --> 00:19:11,510
What have you been doing?
311
00:19:12,290 --> 00:19:13,289
Why not?
312
00:19:13,290 --> 00:19:14,930
Erin! That's disgusting!
313
00:19:15,430 --> 00:19:16,790
No need to go on about it.
314
00:19:17,290 --> 00:19:18,290
Everything's clean.
315
00:19:21,910 --> 00:19:24,750
Why do we have to wash our hands before
we eat anyway?
316
00:19:25,090 --> 00:19:26,450
So we don't spit germs.
317
00:19:26,690 --> 00:19:27,970
We don't wash our faces.
318
00:19:28,390 --> 00:19:29,530
Only our hands will do.
319
00:19:32,910 --> 00:19:35,030
Anyone fancy taking Flame something to
eat?
320
00:19:35,290 --> 00:19:37,850
I put myself, but he gives me the
creeps.
321
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
I don't mind.
322
00:19:39,660 --> 00:19:42,060
I'll do it. You go and start your
supper, Carly.
323
00:19:49,240 --> 00:19:50,660
I brought you something to eat.
324
00:19:51,100 --> 00:19:52,100
Did you make it?
325
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
Don't flatter yourself.
326
00:19:54,260 --> 00:19:55,780
It's not good, by the way.
327
00:19:56,120 --> 00:19:57,580
We're celebrating Fagar's return.
328
00:19:58,600 --> 00:20:00,640
Yeah, I thought it was made specially
for me.
329
00:20:01,260 --> 00:20:02,980
You're not with the privilege to now
flame.
330
00:20:03,660 --> 00:20:04,680
Tell me about it.
331
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Don't.
332
00:20:08,240 --> 00:20:09,240
This isn't too bad.
333
00:20:09,720 --> 00:20:12,640
You must have some influence in wanting
for me to eat this one.
334
00:20:12,960 --> 00:20:14,680
I didn't. I just brought it to you.
335
00:20:15,360 --> 00:20:17,680
Keep it up, and I might let you be my
servant.
336
00:20:18,480 --> 00:20:19,960
You're in la -la land, Flame.
337
00:20:20,420 --> 00:20:23,880
I don't think you realise you have no
power here.
338
00:20:24,500 --> 00:20:25,640
I will again, Zora.
339
00:20:25,940 --> 00:20:28,460
And you do yourself a big favour
remembering that.
340
00:20:28,740 --> 00:20:29,740
Is that a threat?
341
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
I promise.
342
00:20:30,960 --> 00:20:33,540
Because I won't forget how anyone is
treated me.
343
00:20:33,980 --> 00:20:34,980
So be careful.
344
00:20:35,220 --> 00:20:36,220
One day...
345
00:20:36,490 --> 00:20:37,550
I might get even.
346
00:20:40,750 --> 00:20:43,270
Mmm. This is delicious, Cass.
347
00:20:43,550 --> 00:20:44,550
Thanks.
348
00:20:44,710 --> 00:20:45,850
Can I have a second?
349
00:20:46,170 --> 00:20:47,170
If there's enough.
350
00:20:47,370 --> 00:20:48,770
Wait for Zora to have hers first.
351
00:20:49,190 --> 00:20:51,030
I wonder what's taking her so long.
352
00:20:51,410 --> 00:20:52,830
We don't thank the ancestors.
353
00:20:53,270 --> 00:20:54,209
For what?
354
00:20:54,210 --> 00:20:55,210
The food.
355
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
We thank you, Mighty Bray, for all our
blessings and making sure we don't go
356
00:20:59,050 --> 00:21:00,050
hungry.
357
00:21:00,150 --> 00:21:01,570
Thank you, Mighty Bray.
358
00:21:02,970 --> 00:21:04,770
Next time, can we have more?
359
00:21:05,110 --> 00:21:06,110
I'm star...
360
00:21:06,780 --> 00:21:07,840
Don't be rude, Aaron.
361
00:21:08,200 --> 00:21:09,600
That's what I'd ask.
362
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
That's all.
363
00:21:11,020 --> 00:21:13,640
Nothing wrong with asking the ancestor
for anything, Aaron.
364
00:21:14,160 --> 00:21:15,180
Doesn't mean he'll get it.
365
00:21:16,060 --> 00:21:17,060
Is this mine?
366
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
The house flame.
367
00:21:19,540 --> 00:21:20,540
Same as always.
368
00:21:20,900 --> 00:21:22,480
How long do we have to keep him here?
369
00:21:22,800 --> 00:21:24,060
Why don't you ask the ancestor?
370
00:21:24,660 --> 00:21:28,800
If you have something to say, Zora, I
just want Aaron to realise the ancestor
371
00:21:28,800 --> 00:21:29,880
doesn't have all the answers.
372
00:21:30,280 --> 00:21:32,580
Oh, really? Well, we believe he does.
373
00:21:32,880 --> 00:21:34,440
No reason to force it upon us.
374
00:21:34,910 --> 00:21:39,030
If you or any of the other barbs don't
like it, then you can always move out.
375
00:21:39,250 --> 00:21:40,450
We might just do that.
376
00:21:40,850 --> 00:21:42,470
And where do you think that will leave
you?
377
00:21:43,330 --> 00:21:46,010
Alone. For Harmony to walk all over you.
378
00:21:46,270 --> 00:21:49,610
Please. Arguing amongst ourselves won't
help matters.
379
00:21:50,150 --> 00:21:51,510
We need to stick together.
380
00:21:51,870 --> 00:21:54,150
We barbs have always been able to take
care of ourselves.
381
00:21:54,390 --> 00:21:55,910
We don't need the ants.
382
00:21:56,730 --> 00:21:59,030
I don't mean just to deal with the likes
of Flame.
383
00:21:59,310 --> 00:22:00,330
Even Harmony.
384
00:22:00,710 --> 00:22:03,330
What were you saying earlier, Fagar, at
the shrine?
385
00:22:03,850 --> 00:22:04,850
About the darkness.
386
00:22:04,930 --> 00:22:07,090
Don't tell me they're getting to you as
well, Kweli.
387
00:22:08,230 --> 00:22:11,210
When the descendant of Zoot returns, we
have to be prepared.
388
00:22:11,530 --> 00:22:12,970
But how will we know?
389
00:22:13,290 --> 00:22:15,010
Please. We'll know.
390
00:22:15,690 --> 00:22:17,990
Really? You once thought it could be
Skye.
391
00:22:18,190 --> 00:22:22,230
It is written that whoever it is could
be disguised as a friend when they are
392
00:22:22,230 --> 00:22:23,230
really an enemy.
393
00:22:23,330 --> 00:22:24,390
So it could be anyone.
394
00:22:25,170 --> 00:22:27,190
Me. Even you, Fagar.
395
00:22:27,490 --> 00:22:28,590
Or you, Kweli.
396
00:22:30,250 --> 00:22:31,250
Even me?
397
00:22:31,370 --> 00:22:33,820
No. That's not what zurimpe can mean.
398
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
Is it?
399
00:22:35,500 --> 00:22:36,660
Of course not.
400
00:22:37,780 --> 00:22:42,620
We have to be careful. The barbs and
ants, that's all I'm saying. We have to
401
00:22:42,620 --> 00:22:43,620
prepared.
402
00:22:56,940 --> 00:22:57,940
You're amazing.
403
00:22:58,400 --> 00:23:00,300
Shadow's got something to tell you.
404
00:23:01,000 --> 00:23:02,100
Did you see the look on the guard's
face?
405
00:23:02,840 --> 00:23:04,160
I hope they're not around.
406
00:23:05,500 --> 00:23:07,960
We will and truly love him, Dad. They're
long gone.
27679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.