All language subtitles for The New Tomorrow s01e21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 I'm now personal handmaiden to Harmony. 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,480 You think there might be some people out to give me? 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,580 Especially after the way you and the Progledged have acted in the past. 4 00:00:08,940 --> 00:00:12,020 I just want you to know that if you're planning on trying to escape, then I'm 5 00:00:12,020 --> 00:00:13,020 with you. 6 00:00:13,440 --> 00:00:14,440 That's nice of you. 7 00:00:28,110 --> 00:00:31,650 Apologies are appealing to the car, so I'll ask the evacuation person. 8 00:01:17,230 --> 00:01:18,630 Just what do you think you were both doing? 9 00:01:19,770 --> 00:01:20,770 Nothing. 10 00:01:20,990 --> 00:01:22,470 Don't you have any chores to do? 11 00:01:22,710 --> 00:01:24,270 We were just worried about the machines. 12 00:01:24,610 --> 00:01:26,010 They sound like they're on patrol. 13 00:01:26,470 --> 00:01:28,950 So am I, and I want to see you both busy. 14 00:01:29,530 --> 00:01:30,910 The machines could be coming. 15 00:01:31,250 --> 00:01:34,130 Do you think I'd be wasting my time speaking with you if they were? 16 00:01:34,670 --> 00:01:37,890 There's only one place the machines will be, and that's in the Forbidden Zone. 17 00:01:38,010 --> 00:01:41,550 And if you don't make yourselves useful, you'll end up in the Forbidden Zone 18 00:01:41,550 --> 00:01:42,550 too. 19 00:01:44,390 --> 00:01:46,370 I'm going to tell Zorro, Cher. 20 00:01:46,840 --> 00:01:49,020 Yeah. Who does she think she is? Come 21 00:01:49,020 --> 00:01:59,840 in. 22 00:02:04,420 --> 00:02:06,080 You wanted to see me, Mistress. 23 00:02:07,780 --> 00:02:09,080 How does this all look? 24 00:02:09,460 --> 00:02:10,460 Does it suit me? 25 00:02:11,640 --> 00:02:12,700 I don't understand. 26 00:02:13,840 --> 00:02:15,340 No, you wouldn't, would you? 27 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 All this. 28 00:02:17,940 --> 00:02:18,940 Mine now. 29 00:02:19,820 --> 00:02:22,440 M -I -N -E. 30 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 Mine. 31 00:02:25,620 --> 00:02:26,620 Say it. 32 00:02:27,100 --> 00:02:29,120 It. The other bit. 33 00:02:29,700 --> 00:02:31,600 All this is mine. 34 00:02:32,140 --> 00:02:33,960 M -I -N -E. 35 00:02:34,740 --> 00:02:36,300 Thanks for reminding me. 36 00:02:38,640 --> 00:02:40,980 Name is history. 37 00:02:49,000 --> 00:02:51,500 Not too much, Hal. We don't want to ruin all the seeds. 38 00:02:53,220 --> 00:02:55,020 Will they all turn to food? 39 00:02:55,480 --> 00:02:56,459 Not long. 40 00:02:56,460 --> 00:02:58,120 Depends on the amount of sun and water. 41 00:02:59,180 --> 00:03:01,400 And I'm in charge of it all, right? 42 00:03:02,200 --> 00:03:05,800 Right. And before you know it, we'll all be harvesting and eating fresh 43 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 vegetables. 44 00:03:07,460 --> 00:03:09,160 How come you know so much? 45 00:03:10,380 --> 00:03:11,580 Because I'm old, I suppose. 46 00:03:13,620 --> 00:03:15,240 Do you know where the mangoes hit? 47 00:03:15,920 --> 00:03:17,140 What are you talking about? 48 00:03:17,500 --> 00:03:18,660 Where the mangoes? 49 00:03:18,990 --> 00:03:19,948 And day. 50 00:03:19,950 --> 00:03:20,950 And stars. 51 00:03:22,130 --> 00:03:24,050 They're in the same place as they were at night. 52 00:03:25,110 --> 00:03:26,110 Can't see them. 53 00:03:27,090 --> 00:03:28,910 Haven't you ever seen the moon in the day? 54 00:03:29,490 --> 00:03:32,850 Only sometimes, but maybe any stars. 55 00:03:33,650 --> 00:03:37,110 Just because you can't see something, it doesn't mean it isn't there, Sal. 56 00:04:00,520 --> 00:04:02,740 Don't scare me. Go and have another look then. 57 00:04:03,280 --> 00:04:04,280 Maybe later. 58 00:04:06,600 --> 00:04:08,560 Vega keeps bossing us around. 59 00:04:08,940 --> 00:04:10,840 Yeah, she said we should be doing chores. 60 00:04:11,400 --> 00:04:13,080 Well, you should try and help out. 61 00:04:13,320 --> 00:04:15,640 If you say. But what about her? 62 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 It's so confusing. 63 00:04:17,540 --> 00:04:19,019 I'll speak to her about it. 64 00:04:19,399 --> 00:04:20,579 There's another thing. 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,300 Leanne made me go and have a look at the flag. 66 00:04:23,580 --> 00:04:25,260 No, I didn't. It was your idea. 67 00:04:26,020 --> 00:04:28,760 Wasn't. Was. You know you're not allowed near him. 68 00:04:29,930 --> 00:04:31,670 I wanted to see what he looked like closer. 69 00:04:32,270 --> 00:04:34,230 See, it was Aaron's idea, Zora. 70 00:04:34,590 --> 00:04:38,870 Honest. It doesn't matter whose idea it was. The point is, you're not to go near 71 00:04:38,870 --> 00:04:39,589 him again. 72 00:04:39,590 --> 00:04:40,590 Okay? 73 00:04:40,910 --> 00:04:43,510 He growled at us. Like an animal. 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,850 Do you think he's dangerous? 75 00:04:46,790 --> 00:04:49,910 No. As long as you don't go near him again, that is. 76 00:04:50,150 --> 00:04:51,150 We won't. 77 00:04:51,390 --> 00:04:52,390 Promise. 78 00:04:52,630 --> 00:04:53,630 Good. 79 00:05:03,420 --> 00:05:06,200 Because that's what you're good at, Erin, getting into trouble. 80 00:05:07,260 --> 00:05:10,240 Why couldn't you just be somebody else's brother? 81 00:05:37,290 --> 00:05:41,350 Zora doesn't mean any harm, Vega. The barbs have always been our enemy. How 82 00:05:41,350 --> 00:05:42,350 you be so sure? 83 00:05:42,450 --> 00:05:44,990 Believe it or not, we all get along really well now. 84 00:05:45,350 --> 00:05:46,350 Even Omar. 85 00:05:46,490 --> 00:05:47,950 And the more you've got to know them. 86 00:05:48,230 --> 00:05:50,190 And you remember how we fight about the barbs. 87 00:05:50,450 --> 00:05:51,910 I'll let Omar speak for himself. 88 00:05:52,790 --> 00:05:54,470 I would never want to be a barb. 89 00:05:54,910 --> 00:05:57,010 But the ants and barbs have shown they can get on together. 90 00:05:57,310 --> 00:05:58,350 And Carly. 91 00:05:59,110 --> 00:06:01,810 He's become, well, like a friend. 92 00:06:02,470 --> 00:06:03,610 So what do we do? 93 00:06:04,070 --> 00:06:06,530 Now that I'm back, I would have thought that was obvious, Cass. 94 00:06:06,970 --> 00:06:10,250 I still think of you as the leader of the ants, if that's what you mean. 95 00:06:10,630 --> 00:06:11,630 Same here. 96 00:06:11,790 --> 00:06:12,910 That means a lot to me. 97 00:06:13,590 --> 00:06:14,870 How do you think the others feel? 98 00:06:15,530 --> 00:06:16,910 The ants feel the same way. 99 00:06:17,250 --> 00:06:20,890 We might get along with Zora and the barbs, but that doesn't mean anything's 100 00:06:20,890 --> 00:06:21,890 changed. 101 00:06:22,290 --> 00:06:25,530 I guess we'll just have to see what Zora and the rest of the barbs have to say 102 00:06:25,530 --> 00:06:26,530 about it. 103 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 How do Gwen feel? 104 00:06:35,150 --> 00:06:36,270 She didn't seem to mind. 105 00:06:37,130 --> 00:06:40,070 It was worth it if I wanted to be a prince. 106 00:06:40,630 --> 00:06:42,390 What? Working as a slave in here? 107 00:06:43,330 --> 00:06:44,330 Nothing's worth that. 108 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 Right, Shadow? 109 00:06:46,970 --> 00:06:47,970 I know my place. 110 00:06:48,550 --> 00:06:49,550 So should you. 111 00:06:53,350 --> 00:06:57,010 Look at me. I've gone from being an ant to a barb to a discard. 112 00:06:57,370 --> 00:06:58,750 I can't get any lower. 113 00:06:59,250 --> 00:07:01,630 Anything that I've ever believed in has turned out a myth. 114 00:07:02,290 --> 00:07:03,290 Maybe now. 115 00:07:03,310 --> 00:07:04,670 But things will change, Dan. 116 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 So don't give up hope. 117 00:07:06,240 --> 00:07:07,240 Easy to say. 118 00:07:07,600 --> 00:07:09,300 Be easier if you're back with your tribe. 119 00:07:10,160 --> 00:07:11,280 That's where you belong, Dan. 120 00:07:11,620 --> 00:07:12,620 You're an ant. 121 00:07:12,660 --> 00:07:13,740 Was an ant. 122 00:07:14,320 --> 00:07:17,060 Being with another tribe won't make all your problems disappear, Dan. 123 00:07:17,800 --> 00:07:19,700 You take problems with you wherever you go. 124 00:07:20,080 --> 00:07:21,160 So what do you do? 125 00:07:21,880 --> 00:07:24,080 Face the problems, rather than run. 126 00:07:24,380 --> 00:07:25,500 At least, I try. 127 00:07:25,820 --> 00:07:27,600 What kind of problems do you have, then? 128 00:07:28,180 --> 00:07:29,760 Right now, just the one. 129 00:07:30,160 --> 00:07:31,180 Being stuck in here. 130 00:07:32,040 --> 00:07:34,340 And on this occasion, I might just run. 131 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 What? Try and escape? 132 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 Shh. 133 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Not so loud. 134 00:07:42,780 --> 00:07:43,960 When the time is right. 135 00:07:45,200 --> 00:07:46,300 I want to come with you. 136 00:07:47,600 --> 00:07:49,680 Good. I could use your company. 137 00:08:00,580 --> 00:08:02,880 You must admit, it's the perfect punishment. 138 00:08:03,520 --> 00:08:05,300 For someone who's always on about perfection. 139 00:08:06,800 --> 00:08:09,600 That thing kept me awake all night. 140 00:08:10,960 --> 00:08:12,140 And the smell. 141 00:08:12,780 --> 00:08:14,620 Not that bad. 142 00:08:15,200 --> 00:08:19,400 Can't you get one of your servants to get it out of here? We don't have 143 00:08:19,400 --> 00:08:22,180 servants. One of your savages. 144 00:08:22,840 --> 00:08:27,000 I know it's difficult, but if you're going to stay here, then be nice. 145 00:08:27,780 --> 00:08:30,720 Now Harmony's in charge, I'm not the problem. 146 00:08:32,620 --> 00:08:35,320 Harmony's not the only problem. 147 00:08:36,299 --> 00:08:39,200 Is Vega stirring up trouble for you? 148 00:08:39,460 --> 00:08:40,460 I can handle it. 149 00:08:40,880 --> 00:08:42,340 Wouldn't be too sure about that. 150 00:08:43,299 --> 00:08:48,780 Vega gives the ants something to believe in, with all that weird ancestor stuff. 151 00:08:49,100 --> 00:08:50,260 What are you getting at? 152 00:08:51,020 --> 00:08:56,120 You're a natural leader, Zora, but I bet it's only a matter of time before Vega 153 00:08:56,120 --> 00:08:57,240 makes you pay. 154 00:08:57,900 --> 00:08:59,500 Vega and I can work together. 155 00:09:00,030 --> 00:09:01,850 Not as well as you and I might. 156 00:09:02,230 --> 00:09:06,050 What? If you and I joined forces, it would be unstoppable. 157 00:09:06,650 --> 00:09:08,450 May join forces with you. 158 00:09:09,730 --> 00:09:16,590 Of course, if you prefer this, living in filth to a life of privilege, 159 00:09:17,030 --> 00:09:18,890 you must be getting desperate. 160 00:09:20,070 --> 00:09:22,030 I'm offering you a way out. 161 00:09:22,270 --> 00:09:25,310 The only real way to keep your power over the tribes. 162 00:09:25,550 --> 00:09:27,090 And I know you like power, Zora. 163 00:09:27,370 --> 00:09:28,950 I can see it in your eyes. 164 00:09:30,260 --> 00:09:31,260 Forget it. 165 00:09:35,940 --> 00:09:39,200 What are you looking at? Get away from me, you filthy creature. 166 00:09:41,600 --> 00:09:44,940 Sorry that your real present was stolen, Happy. 167 00:09:45,200 --> 00:09:46,940 But I'll try and get it back one day. 168 00:09:48,720 --> 00:09:50,400 Well, what are you doing? 169 00:09:51,560 --> 00:09:55,420 I love Happy. He just loves his present. Don't you, Happy? 170 00:09:55,720 --> 00:09:56,720 What present? 171 00:09:57,140 --> 00:09:58,140 This one. 172 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 What one? 173 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 The one that I'm holding in my hand. 174 00:10:02,480 --> 00:10:05,100 Oh, you mean the pretend one. 175 00:10:05,560 --> 00:10:06,760 No, it isn't pretend. 176 00:10:07,460 --> 00:10:08,720 I don't see a present. 177 00:10:09,160 --> 00:10:12,400 Doesn't mean that it isn't there. Just like the moon and the day. 178 00:10:13,560 --> 00:10:16,460 Sal, I have no idea what you're talking about. 179 00:10:17,320 --> 00:10:18,780 You will when you're older. 180 00:10:19,880 --> 00:10:21,180 Oh, will I? 181 00:10:22,440 --> 00:10:23,680 Just ask Wally. 182 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 If you insist. 183 00:10:25,580 --> 00:10:27,040 But right now we have a meeting. 184 00:10:27,520 --> 00:10:29,680 Faggot wants to see all the ants and barbs together. 185 00:10:30,900 --> 00:10:33,380 Listen to the wind blow. 186 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Look and see. 187 00:10:36,580 --> 00:10:38,060 Do you see? 188 00:10:40,940 --> 00:10:42,620 Yeah, look and see. 189 00:10:43,240 --> 00:10:47,940 How much longer is this going to take? 190 00:10:48,720 --> 00:10:49,720 Almost there, Mistress. 191 00:10:50,840 --> 00:10:52,800 I hope my singing isn't putting you off. 192 00:10:53,660 --> 00:10:55,060 It's a tall harmony. 193 00:10:55,260 --> 00:10:56,620 I'd love to hear you sing. 194 00:10:57,230 --> 00:11:01,090 You have a beautiful voice, smooth and silky. 195 00:11:01,650 --> 00:11:07,530 Just like your hair. Out in the sky, the tribal 196 00:11:07,530 --> 00:11:09,270 spirit. 197 00:11:11,690 --> 00:11:14,070 That last note, it didn't sound beautiful. 198 00:11:15,190 --> 00:11:16,470 Get me a glass of water. 199 00:11:39,120 --> 00:11:41,980 for quite a while now. Perhaps you need to give your voice a rest. 200 00:11:42,420 --> 00:11:43,560 If you don't mind. 201 00:11:43,960 --> 00:11:45,140 Not at all, Harmony. 202 00:11:45,860 --> 00:11:47,520 I'll think for you again some other time. 203 00:11:48,400 --> 00:11:49,400 Really? 204 00:11:49,700 --> 00:11:51,080 Of course. I promise. 205 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Thank you. 206 00:11:54,540 --> 00:11:55,540 Finished. 207 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 How do I look? 208 00:11:59,780 --> 00:12:02,280 Great. You can do better than that. 209 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 Fantastic. 210 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 from now on. 211 00:12:09,600 --> 00:12:11,560 Understood? Yes, Miss Harmony. 212 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Perfect. 213 00:12:13,680 --> 00:12:15,040 Go fetch me some food. 214 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 I'm hungry. 215 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 Right away. 216 00:12:23,360 --> 00:12:23,920 My 217 00:12:23,920 --> 00:12:32,580 fingers. 218 00:12:33,000 --> 00:12:35,060 Don't worry. We won't be here much longer. 219 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 When? 220 00:12:38,480 --> 00:12:39,820 We'll know when the time is right. 221 00:12:55,900 --> 00:12:59,400 I am the one to tell of the ancestor, rather than the prophecy. 222 00:12:59,760 --> 00:13:01,480 The barbs don't follow the prophecy. 223 00:13:01,880 --> 00:13:03,120 But the ants do. 224 00:13:05,120 --> 00:13:07,280 Ancestor, save us. Show us the way. 225 00:13:07,850 --> 00:13:09,150 Come on, say it with me. 226 00:13:11,090 --> 00:13:13,790 Ancestors, save us, show us the way. 227 00:13:14,230 --> 00:13:18,750 Not just Ancestors, but Barb, show Zora that you follow the Ancestors. 228 00:13:20,770 --> 00:13:23,870 Ancestors, save us, show us the way. Enough! 229 00:13:24,930 --> 00:13:29,690 How dare you interrupt the prayer when I'm asking the Ancestors for guidance. 230 00:13:29,690 --> 00:13:32,250 you choose to follow the Ancestors, that's fine. 231 00:13:32,800 --> 00:13:34,560 But you shouldn't force anyone else. 232 00:13:34,760 --> 00:13:38,080 Vegas never forced us, Dora. We've always followed the way of the 233 00:13:38,500 --> 00:13:42,020 That's a matter for you, Omar, and the ants. But the barbs have their own 234 00:13:42,020 --> 00:13:43,620 beliefs, and you should respect them. 235 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 We do. 236 00:13:45,060 --> 00:13:49,120 The ants show respect when it's due, including respect for their leader. 237 00:13:50,040 --> 00:13:52,880 So, that's what this is really about. 238 00:13:53,360 --> 00:13:57,480 You might be leader of the barbs, but I still lead the ants, and we all still 239 00:13:57,480 --> 00:13:59,000 follow the ways of the ancestors. 240 00:13:59,600 --> 00:14:02,200 If the ants choose to follow you, that's fine. 241 00:14:02,540 --> 00:14:05,620 And no one, including me, is going to stop you. 242 00:14:06,960 --> 00:14:09,400 Thank you, Mighty Bray, for showing Zora the way. 243 00:14:09,700 --> 00:14:11,480 This has nothing to do with the ancestor. 244 00:14:11,980 --> 00:14:14,520 If it does, well, where is he? 245 00:14:15,060 --> 00:14:20,020 Just because you can't see him, that doesn't mean he isn't here. Not now, 246 00:14:21,180 --> 00:14:23,800 The ancestor is in our hearts. It's our way. 247 00:14:24,040 --> 00:14:25,640 The ants have to follow our true path. 248 00:14:25,860 --> 00:14:27,640 And that cannot happen with you as leader. 249 00:14:28,220 --> 00:14:30,220 Each tribe can have the same leader as before. 250 00:14:31,360 --> 00:14:33,190 If... That is the choice of everyone. 251 00:14:38,290 --> 00:14:42,550 We have other issues to deal with, like the machine and the prophecies of the 252 00:14:42,550 --> 00:14:44,430 descendants of Bray and Zook returning. 253 00:14:46,210 --> 00:14:49,870 We've shown we can live with the machine as long as we stay outside of the 254 00:14:49,870 --> 00:14:53,110 forbidden zone. I still think the greater danger is harmony. 255 00:14:53,490 --> 00:14:55,890 Not greater than the prophecies of the ancestor. 256 00:14:56,330 --> 00:14:59,410 Are you sure there are prophecies? Or just superstitions? 257 00:14:59,770 --> 00:15:01,760 Dory? Hand it down through the ages. 258 00:15:02,020 --> 00:15:06,180 I have the gift of seeing Zora, and I believe in the return of the 259 00:15:06,620 --> 00:15:10,120 Like I said, that's your belief, and you're entitled to it. 260 00:15:10,400 --> 00:15:11,480 There's more, Zora. 261 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Much more. 262 00:15:12,880 --> 00:15:17,060 All tribes are entitled to be forewarned, so that they can prepare and 263 00:15:17,520 --> 00:15:18,720 From what exactly? 264 00:15:19,140 --> 00:15:24,100 Our lands returning to darkness and destruction, greater than even the 265 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 wandering. 266 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 You. 267 00:15:43,120 --> 00:15:44,380 Yeah, you. Come over here. 268 00:15:50,420 --> 00:15:51,720 Shadow's got something to say to you. 269 00:15:52,340 --> 00:15:53,340 What about? 270 00:15:53,660 --> 00:15:57,460 He said to tell you that he thinks you're ugly. 271 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Right, dear? 272 00:16:00,180 --> 00:16:01,620 Tell the guard what Shadow said. 273 00:16:03,620 --> 00:16:04,620 Right. 274 00:16:04,780 --> 00:16:09,360 He said you're ugly and stupid and fat. 275 00:16:10,730 --> 00:16:12,270 I wouldn't let him get away with it. 276 00:16:12,850 --> 00:16:13,850 He won't. 277 00:16:17,330 --> 00:16:18,470 Did you call me fat? 278 00:16:19,450 --> 00:16:23,310 No. Yes, you did. You called me fat. No, I didn't. I'm not fat. 279 00:16:23,610 --> 00:16:25,350 Maybe you are. I'm not fat. 280 00:16:26,430 --> 00:16:27,430 You are. 281 00:16:27,530 --> 00:16:30,870 Oi, break it up. I'm not fat. I'm not ugly. You are. 282 00:16:31,150 --> 00:16:34,470 No, I'm not. Maybe you're stupid and ugly. Break it up. You're stupid. 283 00:16:34,770 --> 00:16:35,770 Come on, dear. Let's go. 284 00:16:42,280 --> 00:16:43,280 You want an echo? 285 00:17:22,440 --> 00:17:25,980 She was really reasonable about it. I thought Zora was more of a fight. 286 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 But she didn't. 287 00:17:27,640 --> 00:17:28,860 Convincing her was too easy. 288 00:17:29,140 --> 00:17:31,420 She didn't seem very convinced about the prophecies. 289 00:17:31,860 --> 00:17:32,860 That's her problem. 290 00:17:33,100 --> 00:17:34,100 And the barbs. 291 00:17:34,560 --> 00:17:37,640 And all the other tribes that don't listen to the ancestor and all the 292 00:17:37,940 --> 00:17:39,060 We just have to make her see. 293 00:17:39,980 --> 00:17:41,460 That's not all that bothers me, Cass. 294 00:17:41,880 --> 00:17:44,640 I'm sure she'd still want to lead the ants as well as the barbs. 295 00:17:44,860 --> 00:17:47,280 But she didn't, so everything turned out all right. 296 00:17:47,520 --> 00:17:48,620 For the time being. 297 00:17:48,980 --> 00:17:51,740 But I just have this bad feeling that Zora shouldn't be trusted. 298 00:17:52,190 --> 00:17:53,190 So that's all. 299 00:17:58,390 --> 00:17:59,390 They what? 300 00:18:00,530 --> 00:18:02,630 Left. Don't you mean escape? 301 00:18:03,710 --> 00:18:05,170 That's another way of putting it. 302 00:18:05,950 --> 00:18:07,130 Guy and your brother. 303 00:18:07,550 --> 00:18:09,330 After all I've done for him? 304 00:18:10,470 --> 00:18:12,170 I want them both caught. 305 00:18:12,630 --> 00:18:14,590 The war guards are already searching the area. 306 00:18:14,910 --> 00:18:16,930 If they can't find them, no one can. 307 00:18:17,370 --> 00:18:19,070 I hope you're right about that, Gwen. 308 00:18:19,830 --> 00:18:20,830 For your sake. 309 00:19:08,810 --> 00:19:09,990 They don't look very clean. 310 00:19:10,410 --> 00:19:11,510 What have you been doing? 311 00:19:12,290 --> 00:19:13,289 Why not? 312 00:19:13,290 --> 00:19:14,930 Erin! That's disgusting! 313 00:19:15,430 --> 00:19:16,790 No need to go on about it. 314 00:19:17,290 --> 00:19:18,290 Everything's clean. 315 00:19:21,910 --> 00:19:24,750 Why do we have to wash our hands before we eat anyway? 316 00:19:25,090 --> 00:19:26,450 So we don't spit germs. 317 00:19:26,690 --> 00:19:27,970 We don't wash our faces. 318 00:19:28,390 --> 00:19:29,530 Only our hands will do. 319 00:19:32,910 --> 00:19:35,030 Anyone fancy taking Flame something to eat? 320 00:19:35,290 --> 00:19:37,850 I put myself, but he gives me the creeps. 321 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 I don't mind. 322 00:19:39,660 --> 00:19:42,060 I'll do it. You go and start your supper, Carly. 323 00:19:49,240 --> 00:19:50,660 I brought you something to eat. 324 00:19:51,100 --> 00:19:52,100 Did you make it? 325 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 Don't flatter yourself. 326 00:19:54,260 --> 00:19:55,780 It's not good, by the way. 327 00:19:56,120 --> 00:19:57,580 We're celebrating Fagar's return. 328 00:19:58,600 --> 00:20:00,640 Yeah, I thought it was made specially for me. 329 00:20:01,260 --> 00:20:02,980 You're not with the privilege to now flame. 330 00:20:03,660 --> 00:20:04,680 Tell me about it. 331 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Don't. 332 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 This isn't too bad. 333 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 You must have some influence in wanting for me to eat this one. 334 00:20:12,960 --> 00:20:14,680 I didn't. I just brought it to you. 335 00:20:15,360 --> 00:20:17,680 Keep it up, and I might let you be my servant. 336 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 You're in la -la land, Flame. 337 00:20:20,420 --> 00:20:23,880 I don't think you realise you have no power here. 338 00:20:24,500 --> 00:20:25,640 I will again, Zora. 339 00:20:25,940 --> 00:20:28,460 And you do yourself a big favour remembering that. 340 00:20:28,740 --> 00:20:29,740 Is that a threat? 341 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 I promise. 342 00:20:30,960 --> 00:20:33,540 Because I won't forget how anyone is treated me. 343 00:20:33,980 --> 00:20:34,980 So be careful. 344 00:20:35,220 --> 00:20:36,220 One day... 345 00:20:36,490 --> 00:20:37,550 I might get even. 346 00:20:40,750 --> 00:20:43,270 Mmm. This is delicious, Cass. 347 00:20:43,550 --> 00:20:44,550 Thanks. 348 00:20:44,710 --> 00:20:45,850 Can I have a second? 349 00:20:46,170 --> 00:20:47,170 If there's enough. 350 00:20:47,370 --> 00:20:48,770 Wait for Zora to have hers first. 351 00:20:49,190 --> 00:20:51,030 I wonder what's taking her so long. 352 00:20:51,410 --> 00:20:52,830 We don't thank the ancestors. 353 00:20:53,270 --> 00:20:54,209 For what? 354 00:20:54,210 --> 00:20:55,210 The food. 355 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 We thank you, Mighty Bray, for all our blessings and making sure we don't go 356 00:20:59,050 --> 00:21:00,050 hungry. 357 00:21:00,150 --> 00:21:01,570 Thank you, Mighty Bray. 358 00:21:02,970 --> 00:21:04,770 Next time, can we have more? 359 00:21:05,110 --> 00:21:06,110 I'm star... 360 00:21:06,780 --> 00:21:07,840 Don't be rude, Aaron. 361 00:21:08,200 --> 00:21:09,600 That's what I'd ask. 362 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 That's all. 363 00:21:11,020 --> 00:21:13,640 Nothing wrong with asking the ancestor for anything, Aaron. 364 00:21:14,160 --> 00:21:15,180 Doesn't mean he'll get it. 365 00:21:16,060 --> 00:21:17,060 Is this mine? 366 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 The house flame. 367 00:21:19,540 --> 00:21:20,540 Same as always. 368 00:21:20,900 --> 00:21:22,480 How long do we have to keep him here? 369 00:21:22,800 --> 00:21:24,060 Why don't you ask the ancestor? 370 00:21:24,660 --> 00:21:28,800 If you have something to say, Zora, I just want Aaron to realise the ancestor 371 00:21:28,800 --> 00:21:29,880 doesn't have all the answers. 372 00:21:30,280 --> 00:21:32,580 Oh, really? Well, we believe he does. 373 00:21:32,880 --> 00:21:34,440 No reason to force it upon us. 374 00:21:34,910 --> 00:21:39,030 If you or any of the other barbs don't like it, then you can always move out. 375 00:21:39,250 --> 00:21:40,450 We might just do that. 376 00:21:40,850 --> 00:21:42,470 And where do you think that will leave you? 377 00:21:43,330 --> 00:21:46,010 Alone. For Harmony to walk all over you. 378 00:21:46,270 --> 00:21:49,610 Please. Arguing amongst ourselves won't help matters. 379 00:21:50,150 --> 00:21:51,510 We need to stick together. 380 00:21:51,870 --> 00:21:54,150 We barbs have always been able to take care of ourselves. 381 00:21:54,390 --> 00:21:55,910 We don't need the ants. 382 00:21:56,730 --> 00:21:59,030 I don't mean just to deal with the likes of Flame. 383 00:21:59,310 --> 00:22:00,330 Even Harmony. 384 00:22:00,710 --> 00:22:03,330 What were you saying earlier, Fagar, at the shrine? 385 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 About the darkness. 386 00:22:04,930 --> 00:22:07,090 Don't tell me they're getting to you as well, Kweli. 387 00:22:08,230 --> 00:22:11,210 When the descendant of Zoot returns, we have to be prepared. 388 00:22:11,530 --> 00:22:12,970 But how will we know? 389 00:22:13,290 --> 00:22:15,010 Please. We'll know. 390 00:22:15,690 --> 00:22:17,990 Really? You once thought it could be Skye. 391 00:22:18,190 --> 00:22:22,230 It is written that whoever it is could be disguised as a friend when they are 392 00:22:22,230 --> 00:22:23,230 really an enemy. 393 00:22:23,330 --> 00:22:24,390 So it could be anyone. 394 00:22:25,170 --> 00:22:27,190 Me. Even you, Fagar. 395 00:22:27,490 --> 00:22:28,590 Or you, Kweli. 396 00:22:30,250 --> 00:22:31,250 Even me? 397 00:22:31,370 --> 00:22:33,820 No. That's not what zurimpe can mean. 398 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 Is it? 399 00:22:35,500 --> 00:22:36,660 Of course not. 400 00:22:37,780 --> 00:22:42,620 We have to be careful. The barbs and ants, that's all I'm saying. We have to 401 00:22:42,620 --> 00:22:43,620 prepared. 402 00:22:56,940 --> 00:22:57,940 You're amazing. 403 00:22:58,400 --> 00:23:00,300 Shadow's got something to tell you. 404 00:23:01,000 --> 00:23:02,100 Did you see the look on the guard's face? 405 00:23:02,840 --> 00:23:04,160 I hope they're not around. 406 00:23:05,500 --> 00:23:07,960 We will and truly love him, Dad. They're long gone. 27679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.