All language subtitles for The New Tomorrow s01e20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,360
We have to work together and support our
great leader.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,000
We'll see about that.
3
00:00:09,220 --> 00:00:10,720
You lost, Flame.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,180
You've double -crossed me.
5
00:00:12,980 --> 00:00:13,980
I'm leader.
6
00:00:27,920 --> 00:00:31,660
Apologies are appealing for calm
throughout the evacuation process.
7
00:00:43,220 --> 00:00:44,000
Did you
8
00:00:44,000 --> 00:00:52,820
see
9
00:00:52,820 --> 00:00:54,060
his face when we scored?
10
00:00:54,440 --> 00:00:56,520
When I scored.
11
00:00:57,000 --> 00:01:00,540
You're not the only one that's ever
scored in pass ball, Aaron. You're just
12
00:01:00,540 --> 00:01:03,200
jealous because my brother won the game
and you didn't.
13
00:01:03,420 --> 00:01:05,140
I'd have to be on the team to score.
14
00:01:05,420 --> 00:01:08,160
Don't look at me like that. I had to
bring on a fresh player.
15
00:01:08,720 --> 00:01:10,640
Our star player.
16
00:01:11,600 --> 00:01:15,520
This is supposed to be a celebration,
not an argument.
17
00:01:17,280 --> 00:01:19,960
Right, why can't everyone just be happy?
18
00:01:20,180 --> 00:01:22,100
Because Aaron keeps on boasting.
19
00:01:22,660 --> 00:01:25,720
Aaron played well, but he didn't win the
game for the rest of us.
20
00:01:26,060 --> 00:01:27,260
It was a tame effort.
21
00:01:27,680 --> 00:01:30,760
I just happened to score the winning
goal.
22
00:01:31,140 --> 00:01:32,140
That's all.
23
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
See?
24
00:01:34,720 --> 00:01:39,260
You can be so annoying at times, Erin.
25
00:01:41,840 --> 00:01:46,080
Remember to promise if I score a goal, I
get to go on the machine, huh?
26
00:01:46,920 --> 00:01:50,360
Right. I feel good about going on the
machine, huh?
27
00:01:50,720 --> 00:01:51,780
It's fly.
28
00:01:52,240 --> 00:01:55,120
I bet flame won't feel good about
anything.
29
00:01:56,009 --> 00:01:58,670
Speaking of flame, what are we going to
do about him?
30
00:02:08,550 --> 00:02:11,750
What do you think you're looking at?
31
00:02:12,010 --> 00:02:13,710
You don't give orders around here.
32
00:02:14,090 --> 00:02:16,030
Whoever does should get this place
cleaned up.
33
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
It's disgusting.
34
00:02:17,870 --> 00:02:19,210
You don't have to stay.
35
00:02:19,750 --> 00:02:21,310
Maybe I'll go then.
36
00:02:21,610 --> 00:02:23,530
Where to? Prince Stronghold?
37
00:02:24,540 --> 00:02:25,960
Maybe I could come with you.
38
00:02:32,480 --> 00:02:34,080
You got unfinished business too?
39
00:02:34,460 --> 00:02:37,220
I'd like to see my sister and friend.
40
00:02:37,740 --> 00:02:39,160
They're both discards.
41
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Very interesting.
42
00:02:42,320 --> 00:02:43,620
Maybe you know of them.
43
00:02:44,360 --> 00:02:46,000
Maybe. Maybe not.
44
00:02:46,540 --> 00:02:48,220
Maybe I couldn't even care less.
45
00:02:48,640 --> 00:02:51,380
My friend's name's Skye and my sister's
Gwyn.
46
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
What's your name?
47
00:02:54,540 --> 00:02:55,540
Dan.
48
00:02:56,060 --> 00:02:57,340
Well, Dan, who knows?
49
00:02:57,920 --> 00:03:00,060
We might be able to help each other.
50
00:03:02,440 --> 00:03:08,740
I still can't believe what Harmony did.
51
00:03:09,060 --> 00:03:11,480
I wonder what will happen to us now
she's in charge.
52
00:03:11,980 --> 00:03:13,340
Still want to be a perp, Gwen?
53
00:03:14,000 --> 00:03:15,200
Other than being an aunt.
54
00:03:15,440 --> 00:03:18,480
I wouldn't be so sure about that.
55
00:03:21,200 --> 00:03:22,940
All your friends haven't done anything
to help.
56
00:03:23,660 --> 00:03:25,980
Neither has your brother.
57
00:03:26,420 --> 00:03:27,740
Can't say I blame him.
58
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
Hey, look.
59
00:03:34,680 --> 00:03:35,680
That shadow.
60
00:03:36,300 --> 00:03:37,320
What's he doing here?
61
00:03:38,780 --> 00:03:40,320
Probably getting a taste of his own
medicine.
62
00:03:40,920 --> 00:03:44,500
Just a few hours of back -breaking work,
then you can do the same tomorrow.
63
00:03:44,820 --> 00:03:45,840
And the next day.
64
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
Enjoy.
65
00:03:49,620 --> 00:03:50,620
Quiet, you lot.
66
00:03:50,800 --> 00:03:51,860
Get back to work.
67
00:03:52,280 --> 00:03:54,620
Say hi to your old friend, Shadow.
What's wrong with that?
68
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
I said quiet.
69
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
Hey, you.
70
00:03:59,640 --> 00:04:00,640
Come with me.
71
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
Harmony wants to see you.
72
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
What about?
73
00:04:39,120 --> 00:04:39,959
Hello, Happy.
74
00:04:39,960 --> 00:04:41,020
How are you today?
75
00:04:41,600 --> 00:04:42,880
Did you miss your mummy?
76
00:04:43,520 --> 00:04:46,360
I'm not your real mummy, but you know
what I mean.
77
00:04:47,580 --> 00:04:52,880
He's got a birthday coming up next new
moon, Happy has, and we all have to make
78
00:04:52,880 --> 00:04:54,660
him something special, don't we?
79
00:04:57,500 --> 00:04:58,900
What happened today?
80
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
No eggs?
81
00:05:01,260 --> 00:05:02,260
Where's all gone?
82
00:05:18,510 --> 00:05:21,930
I know you want to find out about your
sister, Dan, but you have to be careful
83
00:05:21,930 --> 00:05:24,710
when you're around Flame. I was only in
there for a few moments.
84
00:05:25,150 --> 00:05:26,370
It was longer than that.
85
00:05:27,410 --> 00:05:30,230
He was the one who spoke to me first,
like I was his friend.
86
00:05:30,770 --> 00:05:31,770
Big deal.
87
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
He's famous.
88
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
He's a jerk.
89
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
What was he saying?
90
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
That's my business.
91
00:05:38,730 --> 00:05:40,990
Dad! Leave him. Let him cool down.
92
00:05:41,390 --> 00:05:44,230
It's difficult trying to be normal with
Flame around here, Zora.
93
00:05:45,670 --> 00:05:47,170
And you won't see my fur boots.
94
00:05:47,690 --> 00:05:48,690
They're missing.
95
00:05:51,790 --> 00:05:52,910
How can they go missing?
96
00:05:53,490 --> 00:05:54,750
That's what I want to know.
97
00:05:56,650 --> 00:05:58,750
Who's taking Happy's birthday present?
98
00:05:59,010 --> 00:06:00,010
What are you talking about?
99
00:06:00,270 --> 00:06:01,330
The present I was making.
100
00:06:01,950 --> 00:06:04,510
Someone's taken it and all the eggs.
101
00:06:07,230 --> 00:06:10,190
So, what do you have to say?
102
00:06:10,490 --> 00:06:11,490
I'd be thrilled.
103
00:06:12,390 --> 00:06:13,390
I wouldn't be.
104
00:06:13,550 --> 00:06:16,710
Honestly, Harmony, it would be a great
honour to be your handmaiden.
105
00:06:17,320 --> 00:06:20,140
Maybe you should try it first, before
you say that.
106
00:06:20,700 --> 00:06:24,840
I can be very difficult to serve.
107
00:06:25,440 --> 00:06:27,120
You? No.
108
00:06:28,340 --> 00:06:29,340
Demanding, perhaps.
109
00:06:29,560 --> 00:06:30,980
In the nicest possible way.
110
00:06:31,240 --> 00:06:33,360
You have very high standards.
111
00:06:34,600 --> 00:06:37,840
If I had to serve myself, I'd rather be
a discard.
112
00:06:38,480 --> 00:06:39,800
I wouldn't have the patience.
113
00:06:42,520 --> 00:06:45,920
Just one thing, Harmony. If I may ask
the question.
114
00:06:46,739 --> 00:06:47,739
Just one.
115
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Why me?
116
00:06:51,140 --> 00:06:55,380
Because you are completely
untrustworthy.
117
00:06:56,560 --> 00:06:57,740
Thank you, Harmony.
118
00:06:57,960 --> 00:06:59,460
Very kind of you to say.
119
00:06:59,720 --> 00:07:01,860
But you're also loyal, aren't you?
120
00:07:02,980 --> 00:07:04,360
Yes, I am.
121
00:07:04,940 --> 00:07:08,280
Loyal and completely untrustworthy.
122
00:07:09,080 --> 00:07:10,340
I admire that.
123
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Thank you.
124
00:07:13,040 --> 00:07:14,460
You betrayed your brother.
125
00:07:15,120 --> 00:07:16,420
And then couldn't go through with it.
126
00:07:17,600 --> 00:07:18,740
Flame could never see.
127
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
But I could.
128
00:07:22,040 --> 00:07:24,260
Your loyalty won, didn't it?
129
00:07:24,980 --> 00:07:25,980
Yes.
130
00:07:26,140 --> 00:07:28,460
And you'd always be loyal to me,
wouldn't you?
131
00:07:29,300 --> 00:07:31,460
Always. You'd better, Gwen.
132
00:07:34,660 --> 00:07:38,880
Harmony, would it be at all possible for
my brother to join the privileged?
133
00:07:40,320 --> 00:07:42,180
Choose a messenger to contact him.
134
00:07:43,210 --> 00:07:44,530
And we'll give him a trial.
135
00:07:46,790 --> 00:07:48,990
Thank you, Harmony. You won't regret it.
136
00:07:49,490 --> 00:07:50,850
No, I won't.
137
00:07:51,330 --> 00:07:54,790
Because your brother is going to spend
some time as a discard first.
138
00:07:55,670 --> 00:07:58,530
Just to make sure you can be trusted.
139
00:07:59,690 --> 00:08:03,810
If so, he might be able to join the
chosen few.
140
00:08:05,050 --> 00:08:06,570
I won't let you down, Harmony.
141
00:08:07,230 --> 00:08:08,450
You'd better not.
142
00:08:35,500 --> 00:08:36,500
to see you settling in, Flame.
143
00:08:37,520 --> 00:08:42,120
Considering this place is a mess, I
suppose you just can't get the servants
144
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
these days, can you?
145
00:08:43,299 --> 00:08:44,840
We don't have servants here.
146
00:08:45,140 --> 00:08:47,460
In Barb and Ant Land, people are free.
147
00:08:47,920 --> 00:08:49,560
Maybe you should tell your guards that.
148
00:08:49,960 --> 00:08:54,260
You're free to go any time you please,
Flame, but I wouldn't recommend it.
149
00:08:54,680 --> 00:08:59,040
Our guards are here not only to protect
us from you, but you from some of your
150
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
old friends.
151
00:09:02,660 --> 00:09:04,760
You think there might be some people out
to give me?
152
00:09:05,180 --> 00:09:08,000
Especially after the way you and the
Privileged have acted in the past.
153
00:09:10,520 --> 00:09:12,260
Difficult to know his friend in any
man's death.
154
00:09:13,080 --> 00:09:15,020
I'm surprised you think you have any
friends, Slime.
155
00:09:16,420 --> 00:09:17,460
Or the Privileged.
156
00:09:17,800 --> 00:09:20,580
They adored me. They made Harmony
leader.
157
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Harmony.
158
00:09:23,900 --> 00:09:25,060
That's one I thought was a friend.
159
00:09:26,500 --> 00:09:28,160
Do you think she'll travel all the
lands?
160
00:09:29,600 --> 00:09:30,760
You can count on it.
161
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
When?
162
00:09:32,880 --> 00:09:33,940
What should I tell you?
163
00:09:34,480 --> 00:09:37,980
Some of my tribe, mainly the Barb, would
like to see you punished.
164
00:09:38,560 --> 00:09:40,100
But I can keep them off you for a while.
165
00:09:40,440 --> 00:09:41,700
What do you want, Zora?
166
00:09:42,240 --> 00:09:43,480
You know how Harmony thinks.
167
00:09:44,540 --> 00:09:47,700
It would be helpful to know what she
might do now she's in control of the
168
00:09:47,700 --> 00:09:48,439
and the privs.
169
00:09:48,440 --> 00:09:51,540
You won't get any help from me, Zora.
You're on your own.
170
00:09:52,180 --> 00:09:53,880
In that case, so are you.
171
00:09:56,140 --> 00:09:57,440
What do you mean, stolen?
172
00:09:58,100 --> 00:09:59,340
Well, it's not my fault.
173
00:09:59,560 --> 00:10:01,820
You should take care of things people
lend you.
174
00:10:02,200 --> 00:10:03,560
The person who stole it.
175
00:10:04,140 --> 00:10:05,240
Have you ever seen him before?
176
00:10:05,620 --> 00:10:07,820
No. What tribe do you think he was with?
177
00:10:08,180 --> 00:10:10,880
I don't know. I couldn't recognise how
he was dressed.
178
00:10:12,080 --> 00:10:13,480
What did he look like then?
179
00:10:13,880 --> 00:10:18,740
I didn't get a close look, but he seemed
like an animal.
180
00:10:19,340 --> 00:10:20,600
Like he was wild.
181
00:10:21,960 --> 00:10:22,960
Do you like the fish?
182
00:10:36,300 --> 00:10:37,780
Maybe I should try to get his number.
183
00:10:38,680 --> 00:10:42,720
If he was once the leader of the warps,
I can't see him staying in here for
184
00:10:42,720 --> 00:10:44,960
long. One of the guards is bound to help
him escape.
185
00:10:46,420 --> 00:10:47,420
They might.
186
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
I don't know.
187
00:10:49,320 --> 00:10:52,840
And if they helped him, they could help
us too.
188
00:10:53,380 --> 00:10:55,160
I wouldn't hold out much hope, Skye.
189
00:10:55,700 --> 00:10:56,720
Shadow's a strange one.
190
00:10:57,580 --> 00:11:02,960
Ever since he was held prisoner by the
machines... Yeah?
191
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
What happened?
192
00:11:04,570 --> 00:11:07,510
No one knows for sure, but have you seen
the scar on his face?
193
00:11:11,410 --> 00:11:14,070
Well, some say that the machine spit
that.
194
00:11:14,650 --> 00:11:17,970
Others, that shadow saw too much, and
the machine scarred his mind.
195
00:11:19,930 --> 00:11:20,930
Hello there.
196
00:11:21,970 --> 00:11:24,730
Gwyn, you look like a prim.
197
00:11:25,430 --> 00:11:26,750
Why do you think that is?
198
00:11:27,290 --> 00:11:28,290
I'll have one guess.
199
00:11:28,910 --> 00:11:31,650
You betrayed someone and got a reward
for it.
200
00:11:32,970 --> 00:11:34,790
I'm going to ignore that.
201
00:11:35,670 --> 00:11:38,890
I'm now personal handmaiden to Harmony.
202
00:11:39,330 --> 00:11:45,230
So, if you're nice to me, Skye, I might
be nice to you.
203
00:11:45,450 --> 00:11:47,070
And get you some extra favors.
204
00:11:47,450 --> 00:11:52,630
I don't think Harmony is the type to
take much notice of what you, me, Skye,
205
00:11:52,630 --> 00:11:53,630
anyone else wants.
206
00:11:54,390 --> 00:11:55,510
That's where you're wrong.
207
00:11:56,150 --> 00:11:58,650
You have to stay here, Skye.
208
00:11:59,350 --> 00:12:00,830
But you're free to go, Vega.
209
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
Oh, really?
210
00:12:03,320 --> 00:12:06,400
Just as long as you take a message with
me back to the anchor.
211
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
For Dan.
212
00:12:18,760 --> 00:12:20,200
I brought something to eat.
213
00:12:20,780 --> 00:12:21,860
Leave it on the side.
214
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
Didn't you hear?
215
00:12:26,760 --> 00:12:28,740
I said leave it on the side.
216
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Sorry.
217
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
What's the matter?
218
00:12:33,400 --> 00:12:34,880
Do I frighten you or something?
219
00:12:35,400 --> 00:12:37,100
No. What is it then?
220
00:12:37,480 --> 00:12:39,640
You seem like you're alone with one of
the machines.
221
00:12:40,620 --> 00:12:43,500
It's just, I've heard a lot about you.
222
00:12:44,920 --> 00:12:46,460
Must be a thrill to serve now.
223
00:12:46,920 --> 00:12:52,480
I wouldn't say a thrill exactly, but it
is a little off -putting meeting someone
224
00:12:52,480 --> 00:12:53,540
so famous.
225
00:12:56,000 --> 00:12:57,040
You'll get used to it.
226
00:12:58,440 --> 00:13:01,560
So, tell me, what do you think?
227
00:13:02,380 --> 00:13:03,880
Am I all I'm made out to be?
228
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I suppose.
229
00:13:07,780 --> 00:13:09,240
Nothing to be nervous about.
230
00:13:10,120 --> 00:13:11,260
Pinch him one bite.
231
00:13:17,420 --> 00:13:19,280
Haven't lost your touch, have you,
flammy boy?
232
00:13:23,040 --> 00:13:26,280
Remember the same person that stole the
mechanical horse stole Quali's boots?
233
00:13:26,780 --> 00:13:28,780
And Happy's birthday present, too.
234
00:13:29,280 --> 00:13:30,380
What was it again?
235
00:13:30,880 --> 00:13:32,100
A toy carving of a chicken.
236
00:13:32,360 --> 00:13:33,960
I already knew I'm a rat.
237
00:13:34,680 --> 00:13:36,620
You would if you were a chicken.
238
00:13:37,480 --> 00:13:39,720
Maybe a chicken stole the mechanical
horse.
239
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Very funny.
240
00:13:43,780 --> 00:13:44,960
Hope the boots fit.
241
00:13:45,220 --> 00:13:48,960
How could Kweli's boots fit a chicken?
They'll be too big.
242
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
No.
243
00:13:54,080 --> 00:13:55,120
This is serious.
244
00:13:55,760 --> 00:13:59,420
If someone's been in the camp, we have
to double the guards until we find out
245
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
what happened.
246
00:14:00,430 --> 00:14:01,850
What about Happy's present?
247
00:14:02,290 --> 00:14:04,230
You'll just have to make another one,
Sal.
248
00:14:06,070 --> 00:14:07,070
How's Bloom?
249
00:14:07,250 --> 00:14:08,450
Weird, as ever.
250
00:14:08,850 --> 00:14:10,370
He gives me the creeps.
251
00:14:15,090 --> 00:14:16,090
Listen.
252
00:14:16,810 --> 00:14:18,850
That's the guard's warning. Someone must
be here.
253
00:14:19,130 --> 00:14:20,690
Maybe it's perhaps a wolf.
254
00:14:21,310 --> 00:14:22,670
Oh, the thief.
255
00:14:26,350 --> 00:14:27,350
Vhagar!
256
00:14:27,570 --> 00:14:28,910
What are you doing here?
257
00:14:50,120 --> 00:14:52,040
Surely you're not just going to work as
a slave in here forever.
258
00:14:52,860 --> 00:14:54,340
What does it matter to you what I do?
259
00:14:55,120 --> 00:14:58,240
I just want you to know that if you're
planning on trying to escape, then I'm
260
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
with you.
261
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
My place is here.
262
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Those walk guards, you used to lead
them.
263
00:15:04,160 --> 00:15:06,440
You could just walk out of here any time
if you gave them the word.
264
00:15:07,420 --> 00:15:08,420
It's safer here.
265
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
From what?
266
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
The ant?
267
00:15:10,940 --> 00:15:13,120
Barb? They never bothered you before.
268
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
They don't now.
269
00:15:14,780 --> 00:15:15,880
Then what is it?
270
00:15:16,570 --> 00:15:19,030
Something that you'll never even begin
to understand.
271
00:15:19,230 --> 00:15:20,230
Try me.
272
00:15:20,410 --> 00:15:21,670
Not even I understand.
273
00:15:22,390 --> 00:15:23,930
And I got closer than anyone.
274
00:15:24,410 --> 00:15:25,410
To what?
275
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
The machines?
276
00:15:30,390 --> 00:15:31,450
What happened, Shadow?
277
00:15:31,830 --> 00:15:32,830
I don't know.
278
00:15:33,430 --> 00:15:36,350
Someone said you were captured by them
once.
279
00:15:36,650 --> 00:15:38,070
I told you I don't know.
280
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
But you must know.
281
00:15:39,390 --> 00:15:41,730
If I did, I don't remember.
282
00:15:42,190 --> 00:15:44,490
And if you know anything about the
machines...
283
00:15:44,750 --> 00:15:46,530
You'd realize that it's better that way.
284
00:16:01,950 --> 00:16:02,950
Kath?
285
00:16:04,410 --> 00:16:05,590
What's going on here?
286
00:16:05,930 --> 00:16:09,210
All of my stuff has been moved around. I
can't find a thing.
287
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
That'll be Zora.
288
00:16:11,350 --> 00:16:12,350
Is she...
289
00:16:12,620 --> 00:16:14,640
She moved into her hut when the barbs
took over.
290
00:16:15,260 --> 00:16:16,460
You let this happen?
291
00:16:16,760 --> 00:16:18,280
Zora didn't give us much choice.
292
00:16:19,540 --> 00:16:21,620
She's not a bad person, not like we all
thought.
293
00:16:22,060 --> 00:16:23,900
I never thought she'd end up as leader.
294
00:16:24,540 --> 00:16:26,100
We had no idea you'd be back.
295
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Well, I am.
296
00:16:29,120 --> 00:16:31,120
She's just taking on the role of leader
for a while.
297
00:16:32,040 --> 00:16:35,120
I want you to gather all the ants
together for a special meeting.
298
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
But we've got things to do most of the
day.
299
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
Seems there's been a lot of changes
since I've been gone.
300
00:16:50,860 --> 00:16:52,160
So he set off last night?
301
00:16:54,200 --> 00:16:55,600
Dan didn't go and say goodbye.
302
00:16:56,960 --> 00:17:00,740
He'll be back before you know it. You
can't see him spending much time with
303
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
prince.
304
00:17:02,040 --> 00:17:03,300
You know what I think?
305
00:17:03,620 --> 00:17:06,440
Dan just couldn't handle not being on
the team.
306
00:17:07,020 --> 00:17:10,500
And it has more to do with the way he
was treated over his sister, if you ask
307
00:17:10,500 --> 00:17:11,780
me. Could be.
308
00:17:12,079 --> 00:17:15,119
It's still hard to believe that Gwen was
Harmony's personal handmaiden.
309
00:17:20,930 --> 00:17:22,349
Sal, what's the problem?
310
00:17:22,829 --> 00:17:23,829
He's sick.
311
00:17:26,950 --> 00:17:27,950
What's that smell?
312
00:17:28,990 --> 00:17:31,670
Suits, thunder. Get that thing out of
here.
313
00:17:33,310 --> 00:17:37,910
He can't help it. You know all about
medicine. Why don't you cure him?
314
00:17:40,190 --> 00:17:43,230
Seems like he's got wind, and I've got
things to do.
315
00:17:43,610 --> 00:17:46,770
And don't wonder that I don't mix one.
See ya.
316
00:17:52,520 --> 00:17:53,960
You're slinking out the whole camp.
317
00:17:54,580 --> 00:17:55,800
Don't listen, Billy.
318
00:17:56,040 --> 00:17:57,220
They're just being mean.
319
00:18:04,200 --> 00:18:07,720
That used to be Flames Quarters.
320
00:18:08,120 --> 00:18:09,520
Now how many uses them?
321
00:18:10,020 --> 00:18:14,020
What I still don't understand is why I
was invited here.
322
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
Because I asked.
323
00:18:16,240 --> 00:18:21,060
I want to be approved, Dad. Good food,
hot baths, a bit of luxury for a change.
324
00:18:21,610 --> 00:18:23,010
I don't know what I want anymore.
325
00:18:23,330 --> 00:18:25,470
Except I've had enough romance and
barbs.
326
00:18:28,430 --> 00:18:29,430
Hi, money.
327
00:18:29,450 --> 00:18:30,450
This is Dan.
328
00:18:32,910 --> 00:18:34,430
Have you ever served before?
329
00:18:34,970 --> 00:18:35,970
What do you mean?
330
00:18:36,310 --> 00:18:37,910
Being a servant to anyone.
331
00:18:38,570 --> 00:18:40,170
My tribe never had servants.
332
00:18:40,470 --> 00:18:42,690
You have no experience then.
333
00:18:43,090 --> 00:18:44,390
But he's a hard worker.
334
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
Come learn.
335
00:18:46,430 --> 00:18:47,430
We'll see.
336
00:18:47,750 --> 00:18:49,170
Has Gwen explained everything?
337
00:18:50,659 --> 00:18:51,659
Not totally.
338
00:18:52,100 --> 00:18:53,980
You have to spend some time as a
discard.
339
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
A discard?
340
00:18:55,960 --> 00:19:00,180
Not as bad as it sounds, Dad. Just a bit
of work in the field. No more than you
341
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
do with the ants.
342
00:19:01,220 --> 00:19:04,540
And if you do well, you could be
considered to serve.
343
00:19:04,900 --> 00:19:09,140
And if you do well in that, you could
end up as a member of the privilege.
344
00:19:10,160 --> 00:19:12,560
It all depends on you.
345
00:19:13,320 --> 00:19:14,880
But what if it doesn't work out?
346
00:19:16,200 --> 00:19:18,380
You'll be a discard slave forever.
347
00:19:26,920 --> 00:19:31,060
Just because the tribe seem to obey you
now, Zora, doesn't mean I have to.
348
00:19:31,740 --> 00:19:38,560
This is my hut. You have no right to
move into it. How did we know you were
349
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
going to come back, Vega?
350
00:19:39,580 --> 00:19:42,200
You seem to be getting on pretty well
with the proofs.
351
00:19:42,420 --> 00:19:43,620
What's that supposed to mean?
352
00:19:43,820 --> 00:19:45,280
You sold out your own people.
353
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
That's a lie.
354
00:19:49,460 --> 00:19:50,960
I did what I thought was right.
355
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
For all of you.
356
00:19:53,680 --> 00:19:55,280
Those of you who still believe.
357
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
Bray for guidance.
358
00:20:00,450 --> 00:20:02,470
Can I at least get some of my personal
things?
359
00:20:53,940 --> 00:20:56,180
Quali? I thought you were supposed to be
on lookout.
360
00:20:56,580 --> 00:20:57,459
Don't worry.
361
00:20:57,460 --> 00:20:59,160
One of the ants took over from me.
362
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
How is he?
363
00:21:01,260 --> 00:21:02,640
I brought him some herbs.
364
00:21:02,980 --> 00:21:04,040
They seem to work.
365
00:21:05,740 --> 00:21:07,000
On people, anyway.
366
00:21:07,440 --> 00:21:08,960
At least he's eating you.
367
00:21:09,660 --> 00:21:11,180
What are you feeding him, Sal?
368
00:21:11,780 --> 00:21:12,780
Fruit.
369
00:21:13,480 --> 00:21:15,200
No wonder he's been sick.
370
00:21:16,920 --> 00:21:19,020
I thought fruit was good for you.
371
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
Well, it is.
372
00:21:21,870 --> 00:21:25,510
But too much of it is a bad idea,
especially when you're a goat.
373
00:21:26,270 --> 00:21:30,130
Come on, we'll sort him out with some
proper food and get him back in the
374
00:21:30,130 --> 00:21:31,130
pen.
375
00:21:31,490 --> 00:21:32,490
Wait.
376
00:21:33,690 --> 00:21:34,830
I've got a better idea.
377
00:21:53,840 --> 00:21:55,260
Dad! What are you doing?
378
00:21:58,920 --> 00:22:01,960
Oh, Mighty Bray, I've tried to keep the
faith.
379
00:22:02,420 --> 00:22:05,620
I know you will return to save us, but
I'm afraid.
380
00:22:06,280 --> 00:22:08,380
The spirit of Zoot is all around me now.
381
00:22:08,840 --> 00:22:10,540
Give me a sign, Mighty Bray.
382
00:22:10,920 --> 00:22:12,480
Let me see the way forward.
383
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
What is it?
384
00:22:31,260 --> 00:22:37,360
Some of us were thinking maybe you were
getting quite lonely cooped up in here
385
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
all by yourself.
386
00:22:38,640 --> 00:22:40,340
Get to the point, fanboy.
387
00:22:41,340 --> 00:22:44,980
We thought it was about time you had
some company.
388
00:22:51,560 --> 00:22:53,480
What is this night?
389
00:22:55,380 --> 00:22:57,120
This is Billy.
390
00:22:58,160 --> 00:23:00,400
He's very affectionate. One thing,
though.
391
00:23:00,780 --> 00:23:03,440
Don't feed him for a while. He's just
eaten five apples.
392
00:23:05,920 --> 00:23:07,640
No! Don't take it away!
393
00:23:10,960 --> 00:23:12,080
It's disgusting!
26531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.