All language subtitles for The New Tomorrow s01e16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,010
We're moving in.
2
00:00:01,130 --> 00:00:02,130
All of you?
3
00:00:02,410 --> 00:00:06,070
Jack, you were supposed to do the
washing up. Well, I'm not going to do
4
00:00:06,650 --> 00:00:07,650
I tried to win.
5
00:00:08,750 --> 00:00:10,410
I tried my hardest, but I couldn't.
6
00:00:11,050 --> 00:00:12,550
And now you've got to go up against him.
7
00:00:28,110 --> 00:00:31,650
Apologies are appealing to the car
throughout the evacuation process.
8
00:01:02,640 --> 00:01:03,640
He's very tricky.
9
00:01:04,379 --> 00:01:07,800
Every time you think you've got him, he
comes back for something different.
10
00:01:08,360 --> 00:01:09,360
And he's fast.
11
00:01:10,580 --> 00:01:11,580
Faster than me?
12
00:01:12,860 --> 00:01:13,860
The truth!
13
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
It's possible.
14
00:01:16,260 --> 00:01:18,080
So you don't think I can beat him?
15
00:01:18,400 --> 00:01:19,500
I didn't say that.
16
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
Enjoying yourself?
17
00:01:27,780 --> 00:01:29,020
What do you think?
18
00:01:29,360 --> 00:01:30,360
Is it satisfying?
19
00:01:30,800 --> 00:01:31,800
Good training.
20
00:01:32,140 --> 00:01:33,140
Hope you're doing yours.
21
00:01:33,900 --> 00:01:35,200
Don't you worry about that.
22
00:01:35,600 --> 00:01:37,300
I'm not the one who should be worried,
Flame.
23
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
You should.
24
00:01:44,400 --> 00:01:46,580
I think we should help Sky with his
training.
25
00:01:48,480 --> 00:01:51,480
Keep him going all day.
26
00:01:52,220 --> 00:01:53,220
All day?
27
00:01:54,320 --> 00:01:56,860
And cut back his food.
28
00:01:57,880 --> 00:02:00,720
Won't be any good if he's too fat, will
he?
29
00:02:28,240 --> 00:02:29,600
The walks just came out of nowhere.
30
00:02:30,760 --> 00:02:33,780
Once they had Gwyn, there was nothing I
could do.
31
00:02:34,580 --> 00:02:35,580
So I ran.
32
00:02:36,400 --> 00:02:37,580
Did they come after you?
33
00:02:38,520 --> 00:02:40,720
I don't think so. I didn't turn back to
look.
34
00:02:42,120 --> 00:02:45,660
First Skye and Fagor, now Gwyn. I think
they can do what they like.
35
00:02:48,240 --> 00:02:49,240
I don't get it.
36
00:02:49,460 --> 00:02:52,340
They seem to know exactly where to find
us, and when.
37
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
Chose well, didn't I?
38
00:03:07,660 --> 00:03:09,380
You didn't think she was a good choice.
39
00:03:10,540 --> 00:03:11,940
Okay, so I was wrong.
40
00:03:13,900 --> 00:03:14,940
There's one thing, though.
41
00:03:15,680 --> 00:03:17,040
She didn't bring her brother.
42
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
So?
43
00:03:19,920 --> 00:03:21,680
How do we know we can trust her?
44
00:03:22,000 --> 00:03:23,640
Her brother's with the Barbs.
45
00:03:24,760 --> 00:03:27,800
Why would she be more loyal to Zora than
she is to me?
46
00:03:28,280 --> 00:03:30,300
After everything I've done for her.
47
00:03:31,120 --> 00:03:35,380
Because when we first made her approve,
she told me how much she missed her
48
00:03:35,380 --> 00:03:38,540
brother. And how she'd give anything to
be back with him.
49
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
Don't you see? She could have changed
sides.
50
00:03:45,620 --> 00:03:46,620
All right.
51
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
We'll give her a kiss.
52
00:03:54,180 --> 00:03:55,960
You can be a friend too, Dad.
53
00:03:56,220 --> 00:03:57,220
No! Dad!
54
00:04:02,360 --> 00:04:03,960
Time is running out, people.
55
00:04:04,560 --> 00:04:08,340
The warps are getting bolder by the day.
They act like they own our land and we
56
00:04:08,340 --> 00:04:09,620
have to show them they don't.
57
00:04:09,960 --> 00:04:13,480
So some of you are coming with me and
Kweli to the forest to build more traps
58
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
and more lookouts.
59
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
Where is Kweli?
60
00:04:17,140 --> 00:04:18,220
Has anyone seen him?
61
00:04:18,620 --> 00:04:19,760
He was here a while ago.
62
00:04:20,120 --> 00:04:21,120
What about Jag?
63
00:04:21,920 --> 00:04:23,400
Maybe he's disappeared as well.
64
00:04:23,740 --> 00:04:25,140
He's supposed to be here.
65
00:04:25,560 --> 00:04:28,060
No one has the right to wander off
without my permission.
66
00:04:28,500 --> 00:04:31,040
Maybe he doesn't believe that the Anson
Barbs can get on together.
67
00:04:31,360 --> 00:04:32,980
Are you sure that's not what you
thought?
68
00:04:34,380 --> 00:04:35,500
We have no choice.
69
00:04:35,780 --> 00:04:36,960
We have to join.
70
00:04:37,540 --> 00:04:39,900
Unless you'd prefer to take on the Prevs
and Warps alone.
71
00:04:41,140 --> 00:04:43,640
The rest of you stay and work on the
fence around the camp.
72
00:04:44,440 --> 00:04:48,940
Remember, when the sands run through, we
can expect the full strength of the
73
00:04:48,940 --> 00:04:51,560
Warps against us. So make every moment
count.
74
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
Alright, let's move.
75
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
She's in a mood.
76
00:04:56,340 --> 00:04:57,500
Omar! Cass!
77
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
Where are you going?
78
00:04:59,860 --> 00:05:01,940
We haven't talked to the Ancestor this
morning.
79
00:05:02,330 --> 00:05:07,730
I just told you not to waste time. This
isn't a waste of time. Your ancestor
80
00:05:07,730 --> 00:05:09,630
hasn't done much for you lately.
81
00:05:10,270 --> 00:05:11,270
So hear this.
82
00:05:11,570 --> 00:05:14,770
He'd better help you have the fence
finished by the time I get back.
83
00:05:18,570 --> 00:05:21,410
I don't like her. She's a boss of boots.
84
00:05:21,970 --> 00:05:23,610
You can say that again, Sal.
85
00:05:24,110 --> 00:05:26,610
Yeah, well, she's not going to boss me
around.
86
00:05:35,340 --> 00:05:36,520
I told them to bring our best.
87
00:05:36,780 --> 00:05:37,780
You deserve it.
88
00:05:38,300 --> 00:05:40,600
Thank you. The barbecue was disgusting.
89
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
Of course it was.
90
00:05:42,400 --> 00:05:43,760
They're disgusting animals.
91
00:05:46,780 --> 00:05:47,800
Shame about your brother.
92
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
What happened?
93
00:05:50,200 --> 00:05:54,180
When he saw the warps, he panicked and
ran away. Nothing I could do to stop
94
00:05:54,440 --> 00:05:58,000
No, it's not good. He's there. And
you're here.
95
00:05:59,160 --> 00:06:03,460
Why? I need to know my prigs are 100 %
loyal to me.
96
00:06:03,980 --> 00:06:04,980
But I am!
97
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
What would I have done?
98
00:06:06,480 --> 00:06:08,760
Now you know you've got a brother on the
other side.
99
00:06:09,760 --> 00:06:10,760
You know what I mean?
100
00:06:12,240 --> 00:06:16,900
The truth is, Flame, I realised when I
was there, we're not as close as I
101
00:06:16,900 --> 00:06:17,859
thought we were.
102
00:06:17,860 --> 00:06:20,880
In fact, we didn't get on all that well
towards the end.
103
00:06:21,420 --> 00:06:24,880
And to be honest, when he ran away, I
was quite relieved.
104
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
That's good to hear.
105
00:06:28,500 --> 00:06:30,580
Flame, I said we weren't to be
disturbed.
106
00:06:31,680 --> 00:06:33,880
Sorry, but I thought you'd both want to
know.
107
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
What?
108
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
We've got Dan.
109
00:06:38,160 --> 00:06:40,860
Another whoop trial found him in the
wood and brought him in.
110
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
Is he alright?
111
00:06:43,340 --> 00:06:44,340
He's fine.
112
00:06:44,520 --> 00:06:47,980
And now that he's seen what it's like
here, all he wants to do is stay.
113
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
That's wonderful.
114
00:06:50,360 --> 00:06:52,920
Best news I could have hoped for. Thank
you.
115
00:06:53,140 --> 00:06:54,260
When can I see him?
116
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
What is it?
117
00:06:59,700 --> 00:07:00,820
You lied to me.
118
00:07:01,780 --> 00:07:03,180
You mean he's not here?
119
00:07:04,080 --> 00:07:05,500
No, and neither are you.
120
00:07:06,240 --> 00:07:07,240
You're discarded.
121
00:07:15,520 --> 00:07:18,940
Zora shouldn't talk about the ancestor
like that. She has no right.
122
00:07:19,200 --> 00:07:21,820
Just calm down, will you? She didn't
mean any harm.
123
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
Yes, she did.
124
00:07:23,900 --> 00:07:25,120
She knows we're all upset.
125
00:07:25,460 --> 00:07:26,920
Why does she have to be like that?
126
00:07:27,200 --> 00:07:29,460
How do you expect her to be with all
this going on?
127
00:07:29,820 --> 00:07:32,760
She wouldn't dare talk like that if Vega
was here. Want a bit?
128
00:07:34,550 --> 00:07:36,070
I'm going to go get some more rope.
129
00:07:47,370 --> 00:07:48,430
How do you like this?
130
00:07:48,890 --> 00:07:49,930
Wow, what is it?
131
00:07:50,230 --> 00:07:51,350
It's my metal horse.
132
00:07:51,810 --> 00:07:55,970
Look, you press on these with your feet
and it makes these things go round.
133
00:07:56,470 --> 00:07:57,550
Where did you find it?
134
00:07:57,850 --> 00:07:59,390
I didn't. I made it.
135
00:07:59,690 --> 00:08:02,830
From bits and pieces on that shrine
thing the ants tip round when they're
136
00:08:02,830 --> 00:08:03,830
chanting.
137
00:08:03,950 --> 00:08:05,570
You mean you broke things off?
138
00:08:06,230 --> 00:08:08,670
Look, I can make it go faster than I can
run.
139
00:08:11,370 --> 00:08:13,350
Carly, don't let Omar see you.
140
00:08:30,860 --> 00:08:31,539
to that shrine.
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,320
And what did you do? Break it again?
142
00:08:33,679 --> 00:08:35,460
It was only a couple of pieces.
143
00:08:35,740 --> 00:08:39,440
It doesn't matter. You're all like Zora,
hating everything that we believe in.
144
00:08:40,780 --> 00:08:44,380
And I've had enough of it. You hear me?
And I'm going to put a stop to it now.
145
00:08:46,900 --> 00:08:47,940
Nice one, Quali.
146
00:08:52,260 --> 00:08:54,340
Oh, Bray. Oh, mighty ancestor.
147
00:08:54,900 --> 00:08:58,480
We know you can hear us. We know you
will risk to us from the prince.
148
00:08:59,530 --> 00:09:05,090
And he said to Bray, rescue us, rescue
us, rescue us, rescue us.
149
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
Enough!
150
00:09:08,910 --> 00:09:13,370
Bray will punish you for that. You think
your Bray has all the answers?
151
00:09:15,890 --> 00:09:21,170
Let me show you how good he was at
looking after this poor fool.
152
00:09:23,870 --> 00:09:27,310
Gwen, this is how we caught you.
153
00:09:27,900 --> 00:09:30,220
We had a spy who told us where to find
you.
154
00:09:30,920 --> 00:09:34,220
But you were too stupid to realise it.
155
00:09:35,000 --> 00:09:37,920
And Ancestor Bray didn't help much
either.
156
00:09:38,900 --> 00:09:43,640
In fact, I'd say he was completely
useless.
157
00:09:45,080 --> 00:09:46,059
Ignore her.
158
00:09:46,060 --> 00:09:47,360
She's the work of Zoot.
159
00:09:47,920 --> 00:09:49,000
Take her away!
160
00:09:54,780 --> 00:09:56,280
Bray will make you pay for this.
161
00:09:56,840 --> 00:09:58,300
He'll find you and make you pay.
162
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
And you, Gwen.
163
00:10:01,420 --> 00:10:04,340
Such a shame when someone loses their
mind.
164
00:10:06,540 --> 00:10:09,100
The rest of you can work or starve.
165
00:10:09,700 --> 00:10:10,960
I don't care.
166
00:10:11,960 --> 00:10:15,540
Oh, and make sure to make Gwen welcome.
167
00:10:30,350 --> 00:10:31,009
I don't know.
168
00:10:31,010 --> 00:10:32,090
He won't eat either.
169
00:10:33,430 --> 00:10:34,770
Have you two seen Omar?
170
00:10:35,470 --> 00:10:39,010
No. Well, tell me if you do. And get
back to the fence.
171
00:10:39,390 --> 00:10:40,610
We have to look after the pony.
172
00:10:41,050 --> 00:10:42,050
He's sick.
173
00:10:42,170 --> 00:10:43,170
I need a move.
174
00:10:43,950 --> 00:10:46,730
You might want to give him some root
mint.
175
00:10:47,450 --> 00:10:50,810
Then get back to work. A stick animal
won't keep the warps out.
176
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
You fan of Omar?
177
00:11:07,050 --> 00:11:08,050
No.
178
00:11:08,390 --> 00:11:10,250
I hope he's not doing something stupid.
179
00:11:10,970 --> 00:11:11,970
So do I.
180
00:11:12,450 --> 00:11:14,730
But with Omar, it wouldn't surprise me.
181
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
This one's my favourite.
182
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
I call him Happy.
183
00:11:44,620 --> 00:11:45,940
Which one's your favourite?
184
00:11:49,340 --> 00:11:50,880
I don't really have one, Sal.
185
00:11:52,720 --> 00:11:54,260
I'm sad about Gwen, too.
186
00:11:54,700 --> 00:11:59,540
I really liked her, but if she's where
Fager is, Fager will look after her.
187
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Hope so.
188
00:12:01,640 --> 00:12:03,080
Because Gwen's a good person.
189
00:12:03,520 --> 00:12:04,720
Yeah, thanks.
190
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Hey, Happy.
191
00:12:08,740 --> 00:12:09,840
Need to be a Sal.
192
00:12:26,600 --> 00:12:27,880
I brought a visitor for you.
193
00:12:33,080 --> 00:12:36,540
Guy, what do you want, Harmony?
194
00:12:38,400 --> 00:12:39,600
I'll make this simple.
195
00:12:39,860 --> 00:12:45,940
You cut out the mumbo -jumbo and get
back to work, or Skye goes against Flynn
196
00:12:45,940 --> 00:12:46,940
an empty stomach.
197
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
Don't listen to her.
198
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Okay.
199
00:12:51,640 --> 00:12:52,880
He can starve.
200
00:12:53,860 --> 00:12:55,040
Take her away.
201
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
Wait.
202
00:13:23,840 --> 00:13:24,840
Traitor.
203
00:13:25,500 --> 00:13:28,100
What have you got to be so proud about?
204
00:13:28,650 --> 00:13:30,930
Your little rebellion didn't last long.
205
00:13:31,590 --> 00:13:32,790
I had my reason.
206
00:13:33,330 --> 00:13:35,410
But at least I didn't betray my own
brother.
207
00:13:42,570 --> 00:13:43,570
Pretty spy.
208
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
Where's Fagar?
209
00:14:42,700 --> 00:14:43,700
Over there.
210
00:14:44,360 --> 00:14:45,360
Give me your coat.
211
00:14:46,180 --> 00:14:47,380
Now, give me your coat.
212
00:14:52,860 --> 00:14:57,000
Climb over the fence and wait for me and
Fagar, okay? It'll only be a minute.
213
00:15:14,540 --> 00:15:17,480
There was no one here, so I thought I'd
sit with them for a bit.
214
00:15:17,740 --> 00:15:19,580
Thanks. We've got some medicine plants.
215
00:15:20,060 --> 00:15:21,180
But they're all four ponies.
216
00:15:21,400 --> 00:15:22,780
They're the ones quality give them.
217
00:15:23,400 --> 00:15:25,880
I know that's stupid, but they might
just work.
218
00:15:26,700 --> 00:15:27,700
Here.
219
00:15:28,040 --> 00:15:29,720
See if you can get him to try these.
220
00:15:34,020 --> 00:15:37,400
Please try them. If they can make us
better, they can make you better.
221
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
He won't.
222
00:15:40,140 --> 00:15:41,140
Told you.
223
00:15:41,340 --> 00:15:42,820
Well, at least I tried.
224
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
Vhagar!
225
00:15:55,700 --> 00:15:59,020
Oma! Are you mad? I'm going to get you
out of here.
226
00:16:06,780 --> 00:16:08,120
Stop! Get back here!
227
00:16:08,400 --> 00:16:09,179
Come back!
228
00:16:09,180 --> 00:16:10,700
Run! Stop!
229
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Come back!
230
00:16:17,060 --> 00:16:18,460
Where is Dean? How?
231
00:17:16,360 --> 00:17:18,400
Hey, you shouldn't have gone to so much
trouble.
232
00:17:19,240 --> 00:17:20,280
Blaine's personal orders.
233
00:17:21,920 --> 00:17:24,619
You've got to make the most of this guy.
It's all you're getting.
234
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Thank you.
235
00:17:43,180 --> 00:17:44,720
see it could be very difficult.
236
00:17:46,760 --> 00:17:48,920
Don't forget in between my toes this
time.
237
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
So?
238
00:17:52,360 --> 00:17:53,740
Uh, no.
239
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
Why not?
240
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Because.
241
00:17:56,940 --> 00:17:58,160
I want to see Flame.
242
00:17:58,400 --> 00:18:00,680
It's his choice. Let me see him.
243
00:18:01,420 --> 00:18:02,420
Don't worry.
244
00:18:03,060 --> 00:18:04,440
I'll make sure he knows.
245
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
Harmony, please.
246
00:18:06,460 --> 00:18:09,140
What more do I have to do to prove that
you can trust me?
247
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
But Gwen...
248
00:18:10,990 --> 00:18:13,970
All you have done today is prove that no
one can trust you.
249
00:18:14,850 --> 00:18:15,990
Thanks all the same, though.
250
00:18:17,090 --> 00:18:18,510
You can take her back now.
251
00:18:32,430 --> 00:18:33,650
Quali? Yeah?
252
00:18:34,130 --> 00:18:35,470
How did you know where I would be?
253
00:18:37,550 --> 00:18:39,090
I didn't, for sure.
254
00:18:39,830 --> 00:18:41,450
Just thought you might try and get to
Faygal.
255
00:18:42,790 --> 00:18:43,790
About earlier.
256
00:18:44,350 --> 00:18:45,350
I'm sorry.
257
00:18:45,590 --> 00:18:46,590
I'm sorry too.
258
00:18:47,510 --> 00:18:49,050
I shouldn't have messed up the shrine.
259
00:18:49,830 --> 00:18:53,010
Well, if it wasn't for that invention of
yours, the warps would have gotten me.
260
00:18:53,630 --> 00:18:55,490
Thanks. I won't forget it.
261
00:18:59,030 --> 00:19:01,070
Why don't we ride in and give them a
surprise?
262
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Great, isn't it?
263
00:19:25,800 --> 00:19:27,040
Get into my hat.
264
00:19:27,380 --> 00:19:28,380
Both of you.
265
00:19:33,960 --> 00:19:37,480
And what did he say? When he saw what
was on the plate?
266
00:19:38,060 --> 00:19:39,059
Can't remember.
267
00:19:39,060 --> 00:19:40,420
But he wasn't very happy.
268
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
I'll bet.
269
00:19:42,220 --> 00:19:43,380
And what's he doing now?
270
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Sleeping.
271
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
That's boring.
272
00:19:47,040 --> 00:19:48,780
It's not bedtime yet.
273
00:19:51,260 --> 00:19:53,180
Get some warps to sing for him.
274
00:19:54,270 --> 00:19:55,270
Through the night.
275
00:19:55,710 --> 00:19:56,710
You'll like that.
276
00:19:57,110 --> 00:19:59,610
But if I do that, there won't be a fair
fight.
277
00:20:07,210 --> 00:20:08,330
What did you say?
278
00:20:09,350 --> 00:20:10,630
People will see he's not fit.
279
00:20:11,030 --> 00:20:12,790
They'll see that he wasn't a good enough
opponent.
280
00:20:13,230 --> 00:20:14,870
And they won't see how good you really
are.
281
00:20:23,280 --> 00:20:27,060
If he won, you wouldn't look so bad for
losing to him.
282
00:20:27,760 --> 00:20:30,000
Maybe that's what you're thinking.
283
00:20:30,740 --> 00:20:33,580
No. Sure you haven't forgotten what you
owe me, Shadow.
284
00:20:33,980 --> 00:20:34,980
Like everything.
285
00:20:35,720 --> 00:20:37,640
You wouldn't be much good out there,
would you?
286
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
Never know.
287
00:20:40,100 --> 00:20:41,780
Just do what I tell you.
288
00:20:42,220 --> 00:20:44,300
And leave me to worry about what's fair.
289
00:20:52,400 --> 00:20:56,280
I left you in charge because I trusted
you to get the work done. You let me
290
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
down, badly.
291
00:20:57,700 --> 00:20:58,900
We'll catch up tomorrow.
292
00:20:59,120 --> 00:21:00,320
We needed it today.
293
00:21:00,700 --> 00:21:03,340
And going off and making toys when you
should have been with me.
294
00:21:03,720 --> 00:21:05,000
It's not a toy.
295
00:21:07,560 --> 00:21:11,800
Sorry. And maybe he wouldn't have gone
if you hadn't broken their shrine.
296
00:21:12,640 --> 00:21:14,820
Did you ever think what might happen if
you got caught?
297
00:21:15,800 --> 00:21:18,300
We can't afford to lose any more people.
298
00:21:18,720 --> 00:21:20,200
The ants need Fagar.
299
00:21:20,780 --> 00:21:22,260
The ants need to survive.
300
00:21:22,660 --> 00:21:25,240
And what you did today didn't help their
chances.
301
00:21:25,660 --> 00:21:28,320
From now on, Omar, do what I tell you.
302
00:21:32,140 --> 00:21:33,500
What are we going to do?
303
00:21:34,360 --> 00:21:35,360
I don't know.
304
00:21:36,260 --> 00:21:39,860
Gwally's a Zora. No one's allowed ant.
She's really angry.
305
00:21:40,860 --> 00:21:42,500
Glad it's not me who's getting it.
306
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Yeah.
307
00:21:44,660 --> 00:21:45,660
She's changed.
308
00:21:46,140 --> 00:21:49,460
I feel frightened of her sometimes now,
and never used to.
309
00:21:51,320 --> 00:21:52,460
Please try them.
310
00:21:53,580 --> 00:21:54,900
I'm sure it'll get better.
311
00:21:57,580 --> 00:21:59,120
Oh, Dan, I'm so sorry.
312
00:21:59,400 --> 00:22:03,580
Here I am going on about the pony, and
I've forgotten all about your sister.
313
00:22:03,860 --> 00:22:05,100
You're missing her, aren't you?
314
00:22:05,820 --> 00:22:07,080
No, it's not that.
315
00:22:07,900 --> 00:22:08,900
What then?
316
00:22:10,080 --> 00:22:11,900
Gwen wasn't who she said she was.
317
00:22:13,240 --> 00:22:15,340
You mean she wasn't your sister?
318
00:22:16,420 --> 00:22:17,820
No, she's my sister.
319
00:22:18,760 --> 00:22:20,160
But she was a spy, Leanne.
320
00:22:20,640 --> 00:22:21,740
Spy for the pros.
321
00:22:35,480 --> 00:22:38,620
From now on, there are to be no more
days like today.
322
00:22:38,920 --> 00:22:43,600
From now on, you are to do what I say,
when I say it, and how I say it.
323
00:22:43,940 --> 00:22:46,500
There are to be no arguments and no
discussions.
324
00:22:47,550 --> 00:22:50,370
Anyone disobeys me, I will consider them
a traitor.
325
00:22:50,990 --> 00:22:51,990
Do you understand?
326
00:22:52,990 --> 00:22:57,630
You have to tell us. If you won't, I
will.
327
00:22:58,030 --> 00:22:59,030
Lillian, please.
328
00:22:59,090 --> 00:23:01,310
I said, do you understand?
329
00:23:02,010 --> 00:23:03,010
Yes.
330
00:23:03,850 --> 00:23:04,850
Good.
331
00:23:05,290 --> 00:23:09,750
Because now, it's all about survival.
22136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.