All language subtitles for The New Tomorrow s01e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 It's the day when the ants and the barbs start to work together. 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,640 You mean try, because I won't work. 3 00:00:05,260 --> 00:00:09,740 One word from me, and you can be sent back to the disguise like you never 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,500 When Flame hears the two tribes are together, he'll back off. 5 00:00:27,920 --> 00:00:31,700 Apologies are appealing to the cast throughout the evacuation process. 6 00:00:51,740 --> 00:00:55,000 It all comes down to Phelps. 7 00:00:55,980 --> 00:00:57,440 Experience of martial art. 8 00:00:59,580 --> 00:01:03,020 You must be the one they all talk about. The leader of the preach. 9 00:01:04,019 --> 00:01:06,060 So what's it like to lose? Good boy. 10 00:01:07,680 --> 00:01:08,820 Who are you? 11 00:01:11,980 --> 00:01:12,980 Okay. 12 00:01:13,260 --> 00:01:17,060 These are the rules of tomorrow's contest to decide who's going to lead 13 00:01:17,060 --> 00:01:18,060 warriors. 14 00:01:18,200 --> 00:01:23,440 First, each side has a base in the woods and each side has a flag. 15 00:01:24,650 --> 00:01:25,650 This is Omar. 16 00:01:29,250 --> 00:01:31,470 And this is Jag. 17 00:01:36,090 --> 00:01:40,890 You plant your flag on your base. And after that, you're not allowed to touch 18 00:01:40,890 --> 00:01:44,350 it. You have to capture the other team's flag and bring it here. 19 00:01:44,790 --> 00:01:46,410 The first team back is the winner. 20 00:01:46,810 --> 00:01:47,990 That won't take long. 21 00:01:49,350 --> 00:01:50,910 There's to be no fighting. 22 00:01:51,370 --> 00:01:53,550 The whole point of this is to decide... 23 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 Peacefully. 24 00:01:55,060 --> 00:01:57,240 There's only one way you can stop the other side. 25 00:01:57,440 --> 00:01:58,820 And Kweli will show you how. 26 00:01:59,680 --> 00:02:04,060 If the other side hits you with one of these, you're out of the contest. It's 27 00:02:04,060 --> 00:02:05,039 simple as that. 28 00:02:05,040 --> 00:02:06,760 Now, who's good at catching? 29 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Me! 30 00:02:10,460 --> 00:02:10,860 What 31 00:02:10,860 --> 00:02:19,860 is 32 00:02:19,860 --> 00:02:21,940 it? Buried you some fish guts. 33 00:02:22,270 --> 00:02:25,510 If the other side hits you with one of these, everyone's gonna know. 34 00:02:28,570 --> 00:02:29,850 Does everybody understand? 35 00:02:53,290 --> 00:02:54,290 I took a wrong turning. 36 00:02:54,890 --> 00:02:55,890 Sorry. 37 00:02:58,430 --> 00:02:59,430 Gwen. 38 00:03:02,470 --> 00:03:03,470 Come here. 39 00:03:05,370 --> 00:03:06,370 Yes? 40 00:03:07,430 --> 00:03:08,910 Do you think I'm stupid? 41 00:03:09,130 --> 00:03:10,129 No, Harmony. 42 00:03:10,130 --> 00:03:11,630 I know what you were doing here. 43 00:03:12,090 --> 00:03:16,510 You were going to try to suck up to Flame after I told you to stay away from 44 00:03:16,510 --> 00:03:18,990 him. No, I got lost. I promise. 45 00:03:19,770 --> 00:03:21,390 We made a mistake choosing you. 46 00:03:22,280 --> 00:03:24,120 I reckon your time's almost up. 47 00:03:34,620 --> 00:03:36,520 They'll be prepared for us this time. 48 00:03:37,380 --> 00:03:38,380 So? 49 00:03:39,760 --> 00:03:43,880 So, why not send in a spy to find out what they're doing? 50 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 A spy? 51 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 But who? 52 00:04:03,950 --> 00:04:05,250 The contest is that way. 53 00:04:06,130 --> 00:04:07,990 Yeah, I know. I'm going this way. 54 00:04:10,610 --> 00:04:12,790 Aren't you going to stay and stop them cheating? 55 00:04:13,370 --> 00:04:14,570 Don't see how they can cheat. 56 00:04:15,150 --> 00:04:16,250 Kylie's fish bombs are good. 57 00:04:17,329 --> 00:04:19,550 Anyway, I... I didn't ask. 58 00:04:20,490 --> 00:04:21,890 What? Where you're going. 59 00:04:22,790 --> 00:04:23,790 None of my business. 60 00:04:24,170 --> 00:04:25,590 I'm just going for a little walk. 61 00:04:26,070 --> 00:04:27,070 Clear my head, you know. 62 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 Sure. 63 00:04:28,850 --> 00:04:29,850 I'll see you later. 64 00:04:39,440 --> 00:04:40,840 one of my warps is a spy? 65 00:04:41,120 --> 00:04:42,200 Are you serious? 66 00:04:42,580 --> 00:04:44,680 Yes. Flame thinks it's a great idea. 67 00:04:44,980 --> 00:04:46,240 And what if he gets caught? 68 00:04:46,680 --> 00:04:47,940 So we lose one warp. 69 00:04:48,900 --> 00:04:52,780 It's better than losing a whole load of them if we go in not knowing what their 70 00:04:52,780 --> 00:04:53,780 defences are. 71 00:04:54,420 --> 00:04:55,900 So choose your best one. 72 00:04:56,480 --> 00:04:58,560 Somebody with a brain, if possible. 73 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Okay? 74 00:05:00,480 --> 00:05:02,900 But what am I supposed to tell him? 75 00:05:03,240 --> 00:05:05,200 There's got to be a reward or something. 76 00:05:06,080 --> 00:05:08,160 Oh yes. You can tell him. 77 00:05:08,540 --> 00:05:11,000 that if he gets what we want, we'll make him approve. 78 00:05:20,400 --> 00:05:22,880 Wait until the barbs are close enough before you throw. 79 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 Defenders, are you listening to this? 80 00:05:31,760 --> 00:05:34,980 a lot of defenders behind, aren't we? It's our best chance. 81 00:05:35,200 --> 00:05:38,320 The barbs will get here long before we reach their base, so we need to hold 82 00:05:38,320 --> 00:05:39,340 off as long as we can. 83 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 Careful! 84 00:05:43,260 --> 00:05:45,800 Uma, why are we taking those with us? 85 00:05:46,180 --> 00:05:48,240 Those are what's going to help us get into their base, Sal. 86 00:05:54,660 --> 00:05:56,040 Who does she think she is? 87 00:05:56,460 --> 00:05:59,460 What would I look like if one of my walk made a prim? 88 00:06:00,090 --> 00:06:02,490 I mean, they'd never make me one, would they? 89 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Do this. 90 00:06:05,110 --> 00:06:06,110 Do that. 91 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 Take the play. 92 00:06:08,830 --> 00:06:10,750 But what would they do if they didn't have me, eh? 93 00:06:12,010 --> 00:06:13,010 I'll tell you. 94 00:06:13,130 --> 00:06:14,530 They wouldn't last five minutes. 95 00:06:17,810 --> 00:06:18,810 Can you breathe? 96 00:06:26,170 --> 00:06:27,550 She thinks she's so clever. 97 00:06:28,530 --> 00:06:29,530 Oh, shall we? 98 00:06:29,900 --> 00:06:30,900 You'll see. 99 00:06:35,780 --> 00:06:39,260 Now they'll make a lot of noise approaching, and that's how I'll beat 100 00:06:39,880 --> 00:06:41,300 We'll spread out like we were hunting. 101 00:06:42,300 --> 00:06:45,680 First one to hear them gives the signal, then we'll all move in together. 102 00:06:46,300 --> 00:06:47,300 Any questions? 103 00:06:48,460 --> 00:06:51,540 Supposing they spread out too, one of them could get past us. 104 00:06:52,040 --> 00:06:53,840 You and Aunt Anne, will they do that? 105 00:06:54,260 --> 00:06:58,260 Aunt's afraid of the barbs. They'll stick together, but maybe we should 106 00:06:58,260 --> 00:06:59,260 someone, just in case. 107 00:06:59,760 --> 00:07:01,460 All right. Who wants to stay? 108 00:07:01,880 --> 00:07:02,879 I will. 109 00:07:02,880 --> 00:07:04,080 She can't throw. 110 00:07:04,380 --> 00:07:05,380 She's useless. 111 00:07:05,940 --> 00:07:07,800 That's true. You stay with her. 112 00:07:08,480 --> 00:07:09,920 But I want to come with you. 113 00:07:10,240 --> 00:07:11,420 No time for arguments. 114 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Are we ready? 115 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 Yeah! 116 00:07:16,040 --> 00:07:17,440 It's only a stupid game. 117 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 Maybe to you. 118 00:07:19,860 --> 00:07:21,120 Jack, please. 119 00:07:21,800 --> 00:07:25,760 Listen, Aaron. If one of them does get through and you stop him, you could win 120 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 the contest for us. 121 00:07:27,200 --> 00:07:30,000 But you think they won't. Yes. I said so. 122 00:07:31,000 --> 00:07:34,540 Supposing I'm wrong. I need someone here I can rely on. And that's you. 123 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 Don't let me down. 124 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 Don't worry. 125 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 I won't. 126 00:07:44,920 --> 00:07:47,100 Are you sure this is the best you can do? 127 00:07:47,480 --> 00:07:48,299 Oh yeah. 128 00:07:48,300 --> 00:07:49,600 He's one of my top people. 129 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Ace. 130 00:07:55,320 --> 00:07:57,460 You could have washed him before you brought him here. 131 00:07:59,630 --> 00:08:00,429 All right. 132 00:08:00,430 --> 00:08:01,570 Tell us who you are. 133 00:08:02,030 --> 00:08:03,630 Crusher. Third warp team. 134 00:08:04,150 --> 00:08:08,250 Yes, I know that. What I mean is, when they ask you about yourself and where 135 00:08:08,250 --> 00:08:09,890 you've come from, what do you say? 136 00:08:10,990 --> 00:08:11,990 Oh, right. 137 00:08:12,150 --> 00:08:13,150 I'm a discard. 138 00:08:13,650 --> 00:08:16,170 I fought the guard and I escaped from the plantation. 139 00:08:17,590 --> 00:08:19,270 And what do you say you want? 140 00:08:19,970 --> 00:08:20,970 Food and shelter. 141 00:08:22,270 --> 00:08:23,270 Hmm. 142 00:08:23,930 --> 00:08:25,270 And what do you think of Flame? 143 00:08:26,390 --> 00:08:29,720 Well... Flame's our great leader. He's the best fighter there's ever been. We 144 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 own everything we have. 145 00:08:31,100 --> 00:08:32,960 This idiot won't last five minutes. 146 00:08:36,440 --> 00:08:37,500 I'll get another one. 147 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 You, out. 148 00:08:42,640 --> 00:08:43,860 Make sure he's clean. 149 00:09:28,170 --> 00:09:30,110 It's frogs we're looking for, not birds. 150 00:09:30,370 --> 00:09:31,370 Keep going. 151 00:09:51,510 --> 00:09:57,170 A door in the earth? 152 00:09:58,030 --> 00:10:02,950 And there's a bimbo near a white rock and two trees. 153 00:10:12,790 --> 00:10:14,070 Shoot them, quickly! 154 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 an improvement. 155 00:11:01,360 --> 00:11:02,860 At least he knows what to say. 156 00:11:03,640 --> 00:11:06,240 Don't worry. I've made sure he knows his story. 157 00:11:07,020 --> 00:11:08,920 And he's very keen to become a Prev. 158 00:11:09,660 --> 00:11:10,860 Alright, go and get him. 159 00:11:19,940 --> 00:11:22,700 What about this reward? 160 00:11:23,260 --> 00:11:25,000 I mean, it is up to you, of course. 161 00:11:25,620 --> 00:11:27,380 But couldn't it be something else? 162 00:11:28,260 --> 00:11:29,260 Why? 163 00:11:29,459 --> 00:11:30,459 That warp. 164 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 I've had to punish him a couple of times. 165 00:11:33,040 --> 00:11:37,420 And now that he's becoming a prick, he could turn against me, couldn't he? 166 00:11:38,140 --> 00:11:39,140 Oh, shit. 167 00:11:39,500 --> 00:11:41,300 How can you be such a bonehead? 168 00:11:41,800 --> 00:11:43,580 I can't believe you sometimes. 169 00:11:44,380 --> 00:11:45,380 What do you mean? 170 00:11:46,000 --> 00:11:48,560 You don't actually think we keep the promise, do you? 171 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 Oh, right. 172 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Thanks, mate. 173 00:13:48,140 --> 00:13:49,140 Adorious. 174 00:14:30,350 --> 00:14:31,350 Keep going. 175 00:14:33,350 --> 00:14:34,370 Look out, kids! 176 00:14:37,550 --> 00:14:39,150 Dad, get around behind them! 177 00:14:46,350 --> 00:14:49,450 I bet you're not so glad you joined the Barbies now. 178 00:15:11,440 --> 00:15:12,620 I thought you might be thirsty. 179 00:15:13,280 --> 00:15:14,820 Cribs don't serve drinks. 180 00:15:15,480 --> 00:15:17,320 I thought you'd know that by now. 181 00:15:17,900 --> 00:15:21,720 As I'm not going to be warm for much longer, maybe I should get some 182 00:15:22,180 --> 00:15:23,139 Eh? 183 00:15:23,140 --> 00:15:27,620 Sorry I annoyed you, but it's been a wonderful time, and I'm very grateful. 184 00:15:28,160 --> 00:15:30,620 Gwyn, what are you talking about? 185 00:15:31,200 --> 00:15:35,360 Oh, but I thought you'd spoken to Harmony about having me discarded. 186 00:15:36,140 --> 00:15:38,200 No. The chief said that. 187 00:15:38,960 --> 00:15:40,840 Well, I hope I haven't spoken out of turn. 188 00:15:41,640 --> 00:15:42,640 What did she say? 189 00:15:43,120 --> 00:15:46,680 She was angry with me for talking to you. I thought it must have been because 190 00:15:46,680 --> 00:15:47,940 you didn't like having me around. 191 00:15:48,900 --> 00:15:49,759 All right. 192 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 Leave this one. 193 00:15:50,860 --> 00:15:52,540 I don't want to cause any trouble. 194 00:15:52,900 --> 00:15:55,640 I'd rather just go quietly than upset things for you, Flame. 195 00:15:56,340 --> 00:15:57,199 Don't worry. 196 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 You won't. 197 00:16:08,600 --> 00:16:10,680 There it is. The ant's plague. 198 00:16:11,699 --> 00:16:12,699 Get it. 199 00:16:20,280 --> 00:16:21,840 Thought so. We'll have to go around them. 200 00:16:28,300 --> 00:16:29,720 Bye. Where are you going? 201 00:16:30,280 --> 00:16:31,740 Anywhere I won't get that duck on me. 202 00:16:51,600 --> 00:16:52,640 flag so we can't win. 203 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 There it is. 204 00:17:04,720 --> 00:17:05,720 No. 205 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 No. 206 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 Maybe. 207 00:17:13,980 --> 00:17:15,020 You, out. 208 00:17:17,579 --> 00:17:19,220 You won't be needing those anymore. 209 00:17:20,359 --> 00:17:22,319 Had a nice little time in the garden, did you? 210 00:17:22,540 --> 00:17:24,119 I don't know what you're talking about. 211 00:17:24,400 --> 00:17:26,220 If you do, you were seen. 212 00:17:26,940 --> 00:17:30,720 Do you really think I don't know everything that goes on around here? 213 00:17:31,000 --> 00:17:32,400 You're having me watched? 214 00:17:32,960 --> 00:17:34,740 Correct. And now you're discarded. 215 00:17:34,980 --> 00:17:35,980 So get lost. 216 00:17:37,760 --> 00:17:38,760 Go on. 217 00:17:39,900 --> 00:17:42,900 Only flame has the right to discard someone. 218 00:17:43,420 --> 00:17:44,420 All right. 219 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 We'll go and ask him then. 220 00:17:51,180 --> 00:17:54,280 I didn't even hear us creeping out behind them. A couple of shots and it 221 00:17:54,280 --> 00:17:56,920 over. Sorry, Fagar, they didn't have a chance. 222 00:17:57,740 --> 00:17:59,000 Where's Omar and the others? 223 00:17:59,360 --> 00:18:01,440 I don't know. Maybe they got lost in the forest. 224 00:18:03,660 --> 00:18:04,660 Fagar! 225 00:18:05,740 --> 00:18:07,220 We still have a deal, right? 226 00:18:07,520 --> 00:18:10,040 Do you really think Jag can make them follow him? 227 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 So it's jagged in. 228 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Like it. 229 00:18:25,240 --> 00:18:27,220 Zora, what do you know about the machines? 230 00:18:28,320 --> 00:18:29,840 Have you been to the Forbidden Zone? 231 00:18:32,640 --> 00:18:35,320 I saw pictures of them on a cave wall. 232 00:18:36,380 --> 00:18:37,640 There were other pictures too. 233 00:18:38,540 --> 00:18:40,540 I think that might have been about the Brian Zoot story. 234 00:18:44,320 --> 00:18:46,080 But what would the machines have to do with that? 235 00:18:47,320 --> 00:18:49,140 Skye, we live in the forest. 236 00:18:50,040 --> 00:18:52,860 The machines don't come here, and we don't go there. 237 00:18:53,520 --> 00:18:54,680 It's all we need to know. 238 00:18:55,100 --> 00:18:56,260 But you must be curious. 239 00:18:56,900 --> 00:19:00,500 The past is the past, and that's where we should leave it. 240 00:19:01,540 --> 00:19:03,800 It's one of the reasons we're still alive. 241 00:19:05,120 --> 00:19:06,820 Fair enough. Is this how the Barbs win? 242 00:19:07,040 --> 00:19:09,100 By cheating? I can't believe you did it. 243 00:19:10,260 --> 00:19:15,600 We beat you because I'm a bit later. Face it. No, you won because you 244 00:19:15,760 --> 00:19:19,100 You say that one more time, I'll make you sorry. Try me. You cheated. 245 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 What's all this about? 246 00:19:26,500 --> 00:19:29,960 That's what it's about. They took their flag off their base and hid it. Is this 247 00:19:29,960 --> 00:19:32,100 true? Of course it isn't. He's a storm hiker. 248 00:19:32,840 --> 00:19:35,580 Quali? We were there, like he said. 249 00:19:36,080 --> 00:19:40,680 I was coming back because I'd been hit. And Aaron was running to tell Jag what 250 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 was happening. 251 00:19:41,720 --> 00:19:43,380 Did you see anyone move the flag? 252 00:19:45,820 --> 00:19:46,820 No. 253 00:19:47,400 --> 00:19:51,360 Omar. I don't know what happened to the flag, but Kweli doesn't lie. 254 00:19:51,640 --> 00:19:52,920 And neither does Omar. 255 00:19:53,300 --> 00:19:55,620 I'm sorry, Zora. Perhaps this wasn't meant to be. 256 00:19:55,860 --> 00:19:58,180 That's right. I'm never going to take orders from him. 257 00:19:58,940 --> 00:20:02,640 You and I need to talk. 258 00:20:09,120 --> 00:20:10,340 She's a troublemaker. 259 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 She's rude. 260 00:20:12,120 --> 00:20:13,120 She argues. 261 00:20:13,400 --> 00:20:17,220 And since she's become a prick, she's broken every rule we have. 262 00:20:17,900 --> 00:20:19,360 She's bad news for us, Flame. 263 00:20:19,820 --> 00:20:21,100 And I want her out. 264 00:20:22,100 --> 00:20:24,020 And do you have anything more to say? 265 00:20:24,440 --> 00:20:28,600 Only that I've always been loyal to you and tried to support everything you do. 266 00:20:29,040 --> 00:20:31,220 I'm sorry if some people don't like that. 267 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Right. 268 00:20:34,020 --> 00:20:35,020 Here's what I think. 269 00:20:35,740 --> 00:20:37,680 I'm the one who decides who's discarded. 270 00:20:37,960 --> 00:20:40,780 And no one else has even the power to threaten it. Not even you. 271 00:20:42,080 --> 00:20:43,420 Don't ever do this again. 272 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 I'm sorry. 273 00:20:46,960 --> 00:20:50,480 But what I like even less is someone who tries to step one proverb against 274 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 another. 275 00:20:51,680 --> 00:20:54,160 I wasn't fooled by your little act in the garden today. 276 00:20:54,660 --> 00:20:55,599 She's right. 277 00:20:55,600 --> 00:20:56,640 You're a troublemaker. 278 00:20:56,860 --> 00:20:58,300 You deserve to be discarded. 279 00:21:00,180 --> 00:21:01,360 No, please! 280 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 Quiet! 281 00:21:04,360 --> 00:21:06,860 But I've been talking to Shadow about the warp you picked. 282 00:21:08,240 --> 00:21:09,800 I don't think he's up to the job. 283 00:21:10,240 --> 00:21:11,780 I don't think any of them are. 284 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 And he agreed. 285 00:21:15,720 --> 00:21:17,160 But she could do it. 286 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Do what? 287 00:21:19,340 --> 00:21:22,940 Buy on the ant and the bug in exchange for the thing approved. 288 00:21:25,620 --> 00:21:26,620 What do you say? 289 00:21:34,080 --> 00:21:35,920 What are they talking about in there? 290 00:21:36,140 --> 00:21:38,460 I don't know, but they'd better come up with something good. 291 00:21:49,930 --> 00:21:51,230 Fagar and I have spoken. 292 00:21:51,470 --> 00:21:54,610 We agree we have a difficult choice to make. There's no choice. 293 00:21:54,850 --> 00:21:56,050 He's not leading us. 294 00:21:57,970 --> 00:21:58,970 That's enough, Omar. 295 00:21:59,310 --> 00:22:01,210 Listen to her. All of you. 296 00:22:01,730 --> 00:22:06,210 We can go our separate ways again, but we know that if we do, flame will be too 297 00:22:06,210 --> 00:22:07,210 strong for us. 298 00:22:07,310 --> 00:22:09,530 Or we can keep trying to work together. 299 00:22:10,210 --> 00:22:12,590 But we know that the ants will never follow Jack. 300 00:22:14,930 --> 00:22:16,250 But I'm sorry, Omar. 301 00:22:16,470 --> 00:22:19,090 Things have gone too far for the barbs to follow you either. 302 00:22:21,780 --> 00:22:26,440 Zora and I agree that there's only one other chance, but it's up to you all. 303 00:22:29,440 --> 00:22:31,140 Will you follow Skye? 304 00:22:33,180 --> 00:22:34,180 What? 305 00:22:34,840 --> 00:22:37,180 Now, wait a minute. Will you or won't you? 306 00:22:39,060 --> 00:22:40,060 I will. 307 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 Me too. 308 00:22:50,570 --> 00:22:51,570 ask if he accepts. 309 00:22:51,930 --> 00:22:53,310 Will you do this for us guys? 20773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.