All language subtitles for The New Tomorrow s01e06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,740
Are you telling me you can't hold down a
few chicken farmers?
2
00:00:03,700 --> 00:00:08,060
I've told Skye he can stay as long as he
likes. Believe me, Zora, you're a
3
00:00:08,060 --> 00:00:11,200
quick... You know what they are? They're
dangerous monsters.
4
00:00:11,940 --> 00:00:15,000
Gwen, you're approved now. Make the
discards respect you.
5
00:00:29,660 --> 00:00:31,520
Thank you very much.
6
00:01:05,800 --> 00:01:09,140
We're going to fight, Harmony. Get used
to it. We're not ready for this, and you
7
00:01:09,140 --> 00:01:10,098
know it.
8
00:01:10,100 --> 00:01:13,280
He's the best fighter I've ever seen.
Even the best get beaten sometimes,
9
00:01:13,540 --> 00:01:15,300
Shadow. What's the row about?
10
00:01:16,500 --> 00:01:19,280
It'd be kind of nice if you two just get
on now, I guess.
11
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
Should be a good day for the raid, eh,
Shadow?
12
00:01:23,280 --> 00:01:24,620
I'd better get a bit of practicing.
13
00:01:25,420 --> 00:01:26,660
Find me someone to spar with.
14
00:01:27,020 --> 00:01:28,020
The best one.
15
00:01:28,060 --> 00:01:29,060
And no messing.
16
00:01:29,540 --> 00:01:30,780
I want it to be for real.
17
00:01:45,130 --> 00:01:46,230
My brother gave it to me.
18
00:01:47,050 --> 00:01:48,050
We're separated.
19
00:01:48,410 --> 00:01:49,410
Years ago.
20
00:01:49,750 --> 00:01:51,490
When the warps came and took me.
21
00:01:51,950 --> 00:01:53,490
It's all I've got left of him.
22
00:01:55,270 --> 00:01:58,130
I remember the time before you served
the proofs, Magda.
23
00:01:58,470 --> 00:02:00,470
Your family. Your tribe.
24
00:02:01,130 --> 00:02:02,850
You must not speak to me.
25
00:02:03,770 --> 00:02:05,470
Come on. No one's watching.
26
00:02:05,910 --> 00:02:07,210
You can talk to me.
27
00:02:08,530 --> 00:02:09,789
Remembering does no good.
28
00:02:25,680 --> 00:02:26,760
Get lost, kid. I'm busy.
29
00:02:27,880 --> 00:02:29,360
Can an ant be a barb?
30
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Aaron!
31
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Can they?
32
00:02:35,640 --> 00:02:37,600
What sort of stupid question is that?
33
00:02:37,800 --> 00:02:40,520
It's like asking if a mouse could be...
A butterfly?
34
00:02:40,740 --> 00:02:42,100
No! A pig?
35
00:02:42,680 --> 00:02:44,920
No! What are you on about anyway?
36
00:02:45,480 --> 00:02:51,400
The ant boy. I heard him tell Skye he
wanted to be a barb. I kinda like him.
37
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
you think he can?
38
00:03:07,880 --> 00:03:09,400
Do you know anyone who can beat me?
39
00:03:10,920 --> 00:03:12,580
What are you so worried about?
40
00:03:13,220 --> 00:03:16,040
I have shadows like a mug to protect me.
41
00:03:16,440 --> 00:03:17,640
I won't get a scratch.
42
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
I promise.
43
00:03:19,680 --> 00:03:20,860
Pull out some sticks.
44
00:03:21,220 --> 00:03:22,640
Ants will be crawling around my feet.
45
00:03:22,980 --> 00:03:26,140
The barbs will take them to the forest
and I'll be everybody's hero.
46
00:03:26,660 --> 00:03:27,960
What if it goes wrong?
47
00:03:28,760 --> 00:03:31,720
What if you make the ants and the barbs
gang up again?
48
00:03:32,680 --> 00:03:37,400
What are you talking about? They hate
each other. Not as much as they hate us,
49
00:03:37,440 --> 00:03:39,520
Max. Wait until we're ready.
50
00:03:40,100 --> 00:03:42,120
Nothing is going to go wrong.
51
00:03:42,360 --> 00:03:43,179
Got that?
52
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
Nothing.
53
00:03:46,180 --> 00:03:47,960
Move in. Three hours, Shadow.
54
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Don't care.
55
00:04:08,430 --> 00:04:09,430
Old time.
56
00:04:10,350 --> 00:04:13,830
I don't think it's from the old time. It
belongs to the warps.
57
00:04:20,130 --> 00:04:22,650
Me and my brother found something like
this once.
58
00:04:23,150 --> 00:04:24,310
In a ruined house.
59
00:04:24,970 --> 00:04:26,290
We took it to the elder.
60
00:04:26,930 --> 00:04:30,770
He said it was made from a thread that
came neither from the earth nor an
61
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
animal's back.
62
00:04:32,150 --> 00:04:33,850
He said the priest had sued for it.
63
00:04:34,210 --> 00:04:35,230
In the old time.
64
00:04:36,230 --> 00:04:37,450
He wouldn't touch it.
65
00:04:38,090 --> 00:04:39,630
I don't put a kerf on her.
66
00:04:40,770 --> 00:04:42,830
Now they make me wear it all the time.
67
00:04:49,290 --> 00:04:50,290
When?
68
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
Finish everything.
69
00:04:52,650 --> 00:04:53,950
Then come and find me.
70
00:04:58,370 --> 00:05:05,170
I told you. Shut up. Just
71
00:05:05,170 --> 00:05:06,170
shut up, okay?
72
00:05:07,980 --> 00:05:08,980
What will they do?
73
00:05:14,260 --> 00:05:15,260
You're right.
74
00:05:15,760 --> 00:05:16,820
Remembering does no good.
75
00:05:28,160 --> 00:05:29,540
It was lying in the field.
76
00:05:31,020 --> 00:05:32,140
You know what that means?
77
00:05:32,540 --> 00:05:35,920
It wasn't the barbs on it. It was the
warps who attacked us.
78
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
We'd been tricked.
79
00:05:37,470 --> 00:05:38,329
All this time.
80
00:05:38,330 --> 00:05:39,330
I don't understand.
81
00:05:40,070 --> 00:05:43,050
Why would they want us to think... If we
were going to attack one of the tribes,
82
00:05:43,270 --> 00:05:48,050
the ants or the barbs, it would be
better to make sure no other tribe has
83
00:05:48,050 --> 00:05:49,050
come and help them.
84
00:05:49,650 --> 00:05:51,310
Omar, I think we're in danger.
85
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Terrible danger.
86
00:05:53,670 --> 00:05:54,810
Still no word of Dan?
87
00:05:56,270 --> 00:05:58,530
He's gone to the barbs. I'm sure of it.
88
00:05:58,850 --> 00:06:01,930
In any case, it gives us a reason to go
and talk to them.
89
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
With this.
90
00:06:03,910 --> 00:06:06,310
If they see that the warps are against
both of us.
91
00:06:06,570 --> 00:06:09,430
But what about Vhagar? Surely we must
take this to her first.
92
00:06:10,010 --> 00:06:12,790
Prayers will be no use against the
Warps, if they can.
93
00:06:13,170 --> 00:06:17,350
I know what works against Warps. Vhagar
won't ignore this, Cass. She'll do the
94
00:06:17,350 --> 00:06:18,350
right thing.
95
00:06:18,990 --> 00:06:19,990
But if she doesn't?
96
00:06:32,250 --> 00:06:33,950
What have you been saying to him, Jack?
97
00:06:34,410 --> 00:06:35,890
Trying to frighten a young boy?
98
00:06:36,410 --> 00:06:40,670
He's there to claim the right to join
us. He admires your tribe. So what?
99
00:06:41,370 --> 00:06:44,390
So I'm going to ask the tribe to reject
him. And you.
100
00:06:45,010 --> 00:06:46,650
Tell him to go home, incomer.
101
00:06:46,870 --> 00:06:48,210
Now, before it's too late.
102
00:06:48,590 --> 00:06:51,870
Then pack your bags and leave yourself
while you still can.
103
00:06:57,190 --> 00:06:58,190
What does he mean?
104
00:06:58,290 --> 00:06:59,910
He means it's better you both go.
105
00:07:00,770 --> 00:07:02,010
And if he tries to stay?
106
00:07:02,350 --> 00:07:03,610
Jug will call for a test.
107
00:07:03,930 --> 00:07:04,990
A proof of courage.
108
00:07:05,610 --> 00:07:10,750
If he passes, he will be allowed to
stay. And if he doesn't, Jack can get
109
00:07:10,750 --> 00:07:11,549
thrown out.
110
00:07:11,550 --> 00:07:12,550
To where?
111
00:07:13,110 --> 00:07:14,330
The Forbidden Zone.
112
00:07:15,350 --> 00:07:18,430
You don't know how stubborn Dan is.
He'll never back down.
113
00:07:19,010 --> 00:07:20,650
What else about the proof of current?
114
00:07:20,950 --> 00:07:21,950
What else, Kweli?
115
00:07:25,970 --> 00:07:27,250
Come on. Move!
116
00:07:27,470 --> 00:07:28,930
You want to see me?
117
00:07:29,190 --> 00:07:30,190
Bad discard.
118
00:07:30,530 --> 00:07:33,770
I told you. We treat discard
differently.
119
00:07:34,470 --> 00:07:35,850
Never as equals.
120
00:07:36,250 --> 00:07:37,930
But you ignore me.
121
00:07:38,530 --> 00:07:43,570
The privileged must show all who are not
that they must serve us.
122
00:07:43,910 --> 00:07:44,910
This is my brother.
123
00:07:45,110 --> 00:07:46,410
I'm thinking of my brother.
124
00:07:47,450 --> 00:07:50,150
We do not talk to discards about such
things.
125
00:07:50,710 --> 00:07:53,330
I thought you could be one of us, but I
was wrong.
126
00:07:53,750 --> 00:07:56,710
I'll never do it again. Let me show you.
It's too late.
127
00:07:56,910 --> 00:07:59,370
You'll be taken back to the camp this
evening.
128
00:08:05,550 --> 00:08:07,770
They no longer belong to you. They
129
00:08:07,770 --> 00:08:14,710
wouldn't dare
130
00:08:14,710 --> 00:08:15,710
to attack us.
131
00:08:15,750 --> 00:08:16,830
Not here in the village.
132
00:08:17,050 --> 00:08:18,910
Then why did they want us to finger the
bat?
133
00:08:19,330 --> 00:08:21,870
The evidence is right here in front of
our eyes.
134
00:08:22,850 --> 00:08:26,890
Maybe it is, maybe it isn't. How would a
wart badge be found in the fields?
135
00:08:27,150 --> 00:08:28,150
I don't know.
136
00:08:28,270 --> 00:08:29,770
Perhaps it's another barb trick.
137
00:08:30,110 --> 00:08:32,110
Vega, I think we're in terrible danger.
138
00:08:32,730 --> 00:08:33,730
We'll see.
139
00:08:33,819 --> 00:08:36,880
Omar, you can take more ants from the
fields for the defence guard.
140
00:08:37,620 --> 00:08:41,140
Fagar, we need to talk to the barbs. I
think we may need their help.
141
00:08:41,340 --> 00:08:42,679
The barbs? Why?
142
00:08:43,000 --> 00:08:44,440
We have Bray to protect us.
143
00:08:48,580 --> 00:08:49,580
This is my fault.
144
00:08:49,780 --> 00:08:50,699
What do you mean?
145
00:08:50,700 --> 00:08:52,720
The defence guard was supposed to keep
out raiding parties.
146
00:08:52,960 --> 00:08:54,900
I didn't think they would try to attack
us head on.
147
00:08:55,160 --> 00:08:56,380
None of us fought there, Omar.
148
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
We aren't ready.
149
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
Would we ever be?
150
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
On our own?
151
00:09:00,380 --> 00:09:01,480
Then you talk to our cast.
152
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
You're the one with the words.
153
00:09:03,530 --> 00:09:05,610
Persuade her to meet with Zora. I'll
try, Anna.
154
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
I'll try.
155
00:09:13,830 --> 00:09:14,870
I'm not a scratch.
156
00:09:16,430 --> 00:09:19,010
You're worried like you're a shadow
about my safety.
157
00:09:19,850 --> 00:09:21,190
My job is your safety.
158
00:09:21,610 --> 00:09:23,610
Inside the stronghold or out.
159
00:09:26,890 --> 00:09:28,950
But you prefer it while it's inside.
160
00:09:29,310 --> 00:09:31,610
And you and your warriors are doing it
without.
161
00:09:32,170 --> 00:09:34,630
If that's what you would order, we would
have a bat.
162
00:09:40,790 --> 00:09:41,790
Go on, Erin.
163
00:09:42,010 --> 00:09:44,630
All I heard is that he wanted to become
a bat.
164
00:09:46,010 --> 00:09:50,210
Dan, understand if you change your mind
now, we will take you back to your
165
00:09:50,210 --> 00:09:53,730
tribe. No harm will come to you. I don't
want to go back.
166
00:09:55,690 --> 00:09:57,390
Jag, say what you must.
167
00:09:57,930 --> 00:09:59,270
What good is this to us?
168
00:09:59,590 --> 00:10:01,050
A lousy ant, that's all.
169
00:10:01,560 --> 00:10:02,740
He just admires you, Jag.
170
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
I thought you loved to be admired.
171
00:10:06,060 --> 00:10:10,060
The incomers trespassed twice into our
territory and the second time he brought
172
00:10:10,060 --> 00:10:11,060
him with him.
173
00:10:11,100 --> 00:10:15,720
I say we treat all strangers as spies
and make an example of those who bring
174
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
them into our camp.
175
00:10:17,320 --> 00:10:18,840
He wants to stay among us?
176
00:10:19,200 --> 00:10:22,980
Then let him take the test and face the
full penalty if he fails.
177
00:10:23,620 --> 00:10:27,360
Let all the tribes know no one can claim
to be a Barb without first proving
178
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
their worth.
179
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
It's for him.
180
00:10:30,240 --> 00:10:31,500
Let him walk from here now.
181
00:10:32,040 --> 00:10:33,520
He'll face the same as his friend.
182
00:10:52,460 --> 00:10:54,360
The barbs have to know we were tracked.
183
00:10:55,600 --> 00:10:57,700
I know it means they're missing where
we're wrong.
184
00:10:57,960 --> 00:11:00,720
But it's time to join together before
it's too late.
185
00:11:01,420 --> 00:11:02,460
What do you know?
186
00:11:02,940 --> 00:11:04,260
Are you a prophet, Cass?
187
00:11:04,620 --> 00:11:05,860
Do you see into the future?
188
00:11:06,100 --> 00:11:07,800
No. No, but I do.
189
00:11:08,560 --> 00:11:11,040
I've seen Bray's flying machine coming
from the sky.
190
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
Landing here.
191
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
For us.
192
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
All of us.
193
00:11:15,620 --> 00:11:17,060
I've seen it in my dreams.
194
00:11:17,560 --> 00:11:19,160
But we have to stay together.
195
00:11:19,440 --> 00:11:20,480
And keep believing.
196
00:11:21,300 --> 00:11:22,620
I believe you, Vega.
197
00:11:23,100 --> 00:11:25,720
But what if you and none of us leave
when Bray comes?
198
00:11:26,240 --> 00:11:28,160
What if the proofs have enslaved us all?
199
00:11:29,400 --> 00:11:30,420
Meet with Zora.
200
00:11:30,980 --> 00:11:35,640
No. You know how I feel about her. I
know, but I don't understand.
201
00:11:36,280 --> 00:11:37,640
They're not like us, Cass.
202
00:11:38,000 --> 00:11:39,340
They're barbarians.
203
00:11:39,720 --> 00:11:42,780
Side with Zora, and you may as well side
with Zoot himself.
204
00:11:43,520 --> 00:11:44,700
I can't do it.
205
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
I will not.
206
00:12:03,530 --> 00:12:05,310
Quiet! Dan, have you decided?
207
00:12:06,790 --> 00:12:07,910
I'll take the test.
208
00:12:12,650 --> 00:12:14,090
It's not Dan, is it, Jazz?
209
00:12:14,650 --> 00:12:15,690
It's me you want.
210
00:12:16,430 --> 00:12:18,090
You've no right to speak here.
211
00:12:18,370 --> 00:12:19,430
Then I claim it.
212
00:12:21,030 --> 00:12:22,290
As Dan's champion.
213
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
What?
214
00:12:23,910 --> 00:12:26,750
You've challenged his courage, and now
I'm challenging yours.
215
00:12:27,310 --> 00:12:28,350
This is my right.
216
00:12:28,830 --> 00:12:30,370
Then it's you and me and Kama.
217
00:12:30,690 --> 00:12:34,330
No. I told you, Skye, I don't need your
help.
218
00:12:35,270 --> 00:12:36,770
Jag, this isn't necessary.
219
00:12:37,870 --> 00:12:39,150
None of this is necessary.
220
00:12:39,450 --> 00:12:40,450
Too late.
221
00:12:40,650 --> 00:12:42,410
He's called upon the tribal rules.
222
00:12:42,950 --> 00:12:43,950
I accept.
223
00:12:44,470 --> 00:12:47,310
He and I will put this out alone in the
forest.
224
00:12:49,610 --> 00:12:50,910
Then that is how it must be.
225
00:13:09,290 --> 00:13:12,770
Go, Agar. Stay with the others. We're
only strong together.
226
00:13:24,750 --> 00:13:26,310
Together. Do it together.
227
00:13:59,440 --> 00:14:00,860
They no longer belong to you.
228
00:14:04,140 --> 00:14:08,860
They are discards. I told you, we treat
discards differently.
229
00:14:10,020 --> 00:14:12,660
I thought you could be one of us, but I
was wrong.
230
00:14:13,780 --> 00:14:16,240
You'll be taken back to the camp this
evening.
231
00:14:30,190 --> 00:14:31,190
You know where they're heading?
232
00:14:31,910 --> 00:14:32,910
Don't tell him.
233
00:14:33,170 --> 00:14:34,170
Please, Aaron.
234
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
It's not allowed.
235
00:14:35,790 --> 00:14:37,070
Then I'll find them myself.
236
00:14:37,910 --> 00:14:39,690
No, I'm supposed to.
237
00:14:40,230 --> 00:14:41,850
What? Keep an eye on me.
238
00:14:42,330 --> 00:14:44,190
Then you'd better show me, hadn't you?
239
00:14:45,730 --> 00:14:47,470
You can't, Aaron. You can't.
240
00:15:07,050 --> 00:15:08,050
You steal?
241
00:15:09,210 --> 00:15:11,470
Why? This one is a thief.
242
00:15:13,070 --> 00:15:14,070
You sure?
243
00:15:14,470 --> 00:15:15,810
Yes. My necklace.
244
00:15:16,170 --> 00:15:17,630
I saw her looking at it.
245
00:15:17,870 --> 00:15:19,810
And only she knew where I hid it.
246
00:15:20,210 --> 00:15:21,250
Now it's gone.
247
00:15:22,430 --> 00:15:26,290
If you call her a thief again, she'll be
taken to the Forbidden Zone.
248
00:15:26,610 --> 00:15:29,130
If not, she can return to her duties
now.
249
00:15:30,750 --> 00:15:32,030
What do you want to do?
250
00:15:34,670 --> 00:15:35,770
She is a thief.
251
00:15:47,180 --> 00:15:48,180
You can stay, Gwen.
252
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
For now.
253
00:16:06,940 --> 00:16:08,580
You've got to avoid the hidden traps.
254
00:16:09,300 --> 00:16:10,520
Let me give you a demonstration.
255
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
Who set the traps?
256
00:16:24,370 --> 00:16:26,090
You? Of course.
257
00:16:26,370 --> 00:16:27,870
With a little help from Quali.
258
00:16:33,290 --> 00:16:35,670
Though maybe I don't remember all of
his.
259
00:16:42,450 --> 00:16:43,810
You like to cheat, Jag.
260
00:16:44,050 --> 00:16:45,590
Is that how you win your battles?
261
00:16:46,130 --> 00:16:49,070
Winning's the only rule here, Incomer.
And that's what I mean to do.
262
00:16:50,170 --> 00:16:51,170
Your turn.
263
00:17:02,830 --> 00:17:03,930
I told him the rules.
264
00:17:04,349 --> 00:17:05,349
I thought so.
265
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Was I wrong?
266
00:17:07,349 --> 00:17:08,990
Jag can be so hot -headed.
267
00:17:09,609 --> 00:17:11,390
Skye could have been useful to us.
268
00:17:11,690 --> 00:17:13,810
But that's not all of it, is it?
269
00:17:14,390 --> 00:17:15,390
Maybe not.
270
00:17:15,690 --> 00:17:20,069
It's just, ever since I met Skye, I've
had this feeling.
271
00:17:20,849 --> 00:17:23,230
As though... What?
272
00:17:23,750 --> 00:17:25,190
Like he's come for a reason.
273
00:17:26,250 --> 00:17:27,790
Perhaps it's to help us.
274
00:17:28,790 --> 00:17:31,910
Perhaps it's to destroy us.
275
00:17:50,570 --> 00:17:52,290
You're lucky, Uncomer.
276
00:18:00,870 --> 00:18:02,210
Want to give up, Uncomer?
277
00:18:02,570 --> 00:18:04,210
That's okay, I'll accept your defeat.
278
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
isn't he?
279
00:18:34,280 --> 00:18:35,360
The other one's mine.
280
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
Jack!
281
00:18:53,200 --> 00:18:54,880
This isn't your fight.
282
00:18:55,540 --> 00:18:57,780
Maybe not. I prefer the odds in this
one.
283
00:20:03,980 --> 00:20:06,260
I think I've worked out how you do that.
You're a slow learner.
284
00:20:07,180 --> 00:20:08,680
It all comes down to balance.
285
00:20:09,480 --> 00:20:10,900
Experience of martial arts.
286
00:20:11,520 --> 00:20:12,520
Yes.
287
00:20:14,560 --> 00:20:19,520
From my experience, it's not just about
balance, but center and a force from
288
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
deep within.
289
00:20:22,860 --> 00:20:24,940
You must be the one they all talk about.
290
00:20:25,400 --> 00:20:26,940
The leader of the privileged.
291
00:20:27,800 --> 00:20:29,700
So what's it like to loop, little boy?
292
00:20:34,350 --> 00:20:35,350
much for your balance.
293
00:20:35,670 --> 00:20:36,670
Hey!
294
00:20:37,690 --> 00:20:38,730
We'll meet again.
295
00:21:19,720 --> 00:21:20,940
My brother gave it to me.
296
00:21:26,440 --> 00:21:28,820
We were separated years ago.
297
00:21:33,700 --> 00:21:35,060
All I've got left of him.
298
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
What's wrong?
299
00:22:07,240 --> 00:22:08,740
I'm worried about this guy.
300
00:22:08,940 --> 00:22:09,839
That's what.
301
00:22:09,840 --> 00:22:11,060
We shouldn't have left him.
302
00:22:11,720 --> 00:22:13,660
I'm sure he can take care of himself.
303
00:22:22,780 --> 00:22:23,780
Hi.
304
00:22:24,180 --> 00:22:25,380
Do you want to come and eat?
305
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
I'm not hungry.
306
00:22:28,020 --> 00:22:30,940
Aaron told me what happened with the
warps. Weren't you afraid?
307
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Terrified.
308
00:22:33,620 --> 00:22:35,320
I don't know why you want to be a bat.
309
00:22:35,710 --> 00:22:37,790
But still, it'll be nice having you
around.
310
00:22:38,490 --> 00:22:39,510
You mean I'm in?
311
00:22:39,970 --> 00:22:41,870
Should think so, from what Jack was
saying.
312
00:22:42,130 --> 00:22:43,190
Welcome to the tribe.
313
00:22:44,370 --> 00:22:45,370
Thanks.
314
00:22:55,070 --> 00:22:57,890
Who was he? That stranger?
315
00:22:58,430 --> 00:22:59,630
I want to know, Shadow.
316
00:23:00,070 --> 00:23:02,350
I want him found and brought in front of
me.
317
00:23:02,810 --> 00:23:03,810
You hear me?
318
00:23:05,110 --> 00:23:07,610
Whatever it takes, I want it.
21132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.