All language subtitles for The New Tomorrow s01e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,520
I thought you weren't afraid of the
monster machine.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,100
Only sometimes.
3
00:00:04,580 --> 00:00:08,080
How can I get this creature to look
perfect if she's half scared to death?
4
00:00:08,480 --> 00:00:09,680
This is my territory.
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,440
Neither of us is looking for any
trouble.
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,760
Pity that, because you just found some.
7
00:00:29,660 --> 00:00:31,720
car throughout the evacuation process.
8
00:00:59,500 --> 00:01:01,280
Do you think the machines will be out on
patrol tonight?
9
00:01:01,940 --> 00:01:03,980
Maybe, but we don't need to worry.
10
00:01:04,300 --> 00:01:07,920
I'm sure they'll never patrol outside
the forbidden zone, so it won't be a
11
00:01:07,920 --> 00:01:08,920
problem.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Sweet dreams.
13
00:01:10,580 --> 00:01:11,580
Or nightmares.
14
00:01:11,920 --> 00:01:15,720
All you have to do is think about them
and stay, stay, stay, stay, stay.
15
00:01:55,880 --> 00:01:57,920
Speak up! Are you spying for the
privilege?
16
00:01:58,300 --> 00:02:03,480
No, he couldn't be. I told you, he saved
me from the Wart. Dan, Skye has to
17
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
answer for himself.
18
00:02:05,280 --> 00:02:06,680
What am I supposed to have done?
19
00:02:07,300 --> 00:02:09,320
Let's hear Jag's evidence, if he hears
any.
20
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
You see?
21
00:02:10,600 --> 00:02:11,640
He won't deny it.
22
00:02:12,180 --> 00:02:14,060
You've got a traitor in your camp,
Fagar.
23
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Kweli, let's go.
24
00:02:17,900 --> 00:02:19,240
It's not true, Fagar.
25
00:02:19,600 --> 00:02:22,860
Skye hasn't tried to turn us against the
Barbs. They didn't even know they
26
00:02:22,860 --> 00:02:24,300
existed. Tell them, Skye.
27
00:02:24,650 --> 00:02:28,010
Well, if he is a spy, then he'll hardly
tell the truth about the barbs, the
28
00:02:28,010 --> 00:02:31,910
warps, or anything else. I still want to
hear your side of it, Skye. I don't
29
00:02:31,910 --> 00:02:33,290
even know these so -called privileged.
30
00:02:33,650 --> 00:02:34,650
I've never met them.
31
00:02:35,070 --> 00:02:36,890
Look, maybe it's time I left.
32
00:02:37,090 --> 00:02:39,890
No! We need to discuss this in private.
33
00:02:40,250 --> 00:02:42,250
In the meantime, you're welcome to stay.
34
00:02:43,270 --> 00:02:44,410
You'll regret it.
35
00:02:48,110 --> 00:02:49,330
I'm such a pig.
36
00:03:07,620 --> 00:03:08,980
Still think we raided their camp.
37
00:03:09,240 --> 00:03:10,340
Those ants are losers.
38
00:03:10,560 --> 00:03:12,360
We'd serve them right if we did trash
them.
39
00:03:12,640 --> 00:03:13,660
Tell that to Quali.
40
00:03:14,020 --> 00:03:15,620
I found them treating one of the
injured.
41
00:03:16,040 --> 00:03:17,300
It was a septic wound.
42
00:03:17,560 --> 00:03:19,000
What was I supposed to do?
43
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Let the ant die?
44
00:03:20,600 --> 00:03:21,880
What did you treat it with?
45
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
Tangle root.
46
00:03:23,900 --> 00:03:25,040
That stuff grows everywhere.
47
00:03:25,540 --> 00:03:28,900
Yeah, but you have to know what to do
with it. Those guys are real dummies.
48
00:03:29,060 --> 00:03:31,660
You're the dummy, Quali, for helping
them grow strong.
49
00:03:32,060 --> 00:03:33,100
Don't you see what's happening?
50
00:03:33,460 --> 00:03:35,360
First they come into the forest
uninvited.
51
00:03:35,740 --> 00:03:39,380
Now they try to make trouble for us. But
you said that was Skye's fault.
52
00:03:39,580 --> 00:03:40,720
The ants are our enemies.
53
00:03:41,060 --> 00:03:42,160
Stay away from them.
54
00:03:48,260 --> 00:03:51,140
It would explain a lot. He doesn't talk
about his past.
55
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
Who does, Omar?
56
00:03:52,540 --> 00:03:53,640
Too many bad memories.
57
00:03:54,660 --> 00:03:56,960
Are you just going to ignore this
warning, Faygo?
58
00:03:57,720 --> 00:04:02,320
No, but let's remember who it came from.
I trust Jag even less than I do Zora.
59
00:04:02,780 --> 00:04:05,420
I doubt she believes Skye is working for
the Privilege.
60
00:04:05,620 --> 00:04:07,040
It could be worse than that.
61
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
What do you mean?
62
00:04:08,620 --> 00:04:11,580
You often told us that Zoot would come
to Skye's as our friend.
63
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
That's true.
64
00:04:14,240 --> 00:04:16,860
Suppose we've already let the evil one
into our tribe.
65
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
And, says it early, doesn't it?
66
00:04:26,260 --> 00:04:29,040
What do you do when you find you've put
your tent on an anthill?
67
00:04:29,980 --> 00:04:31,400
Harmony? What?
68
00:04:32,680 --> 00:04:33,900
You're not even listening to me.
69
00:04:34,420 --> 00:04:36,880
Ant hill. You wipe them out, that's
what.
70
00:04:37,360 --> 00:04:38,500
Or move your tent.
71
00:04:41,520 --> 00:04:44,880
Well, don't sit there staring at me.
Make a move. It's your move, Flan.
72
00:04:46,620 --> 00:04:47,920
The ants are imperfect.
73
00:04:48,660 --> 00:04:51,520
Ugly and stupid, like insects they're
named after.
74
00:04:51,720 --> 00:04:53,020
They don't bother us.
75
00:04:53,360 --> 00:04:54,600
They don't bother you.
76
00:04:54,960 --> 00:05:00,320
Imagine working all day in that filthy
muck, getting all that muck under your
77
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
fingernails.
78
00:05:02,929 --> 00:05:06,130
Well, that muck grows some pretty tasty
food.
79
00:05:06,530 --> 00:05:11,310
What use is it living as one of the
privileged if you eat no better than an
80
00:05:17,970 --> 00:05:19,650
Are we going to fight, Jack?
81
00:05:19,850 --> 00:05:20,849
You still here?
82
00:05:20,850 --> 00:05:25,550
Well, the ants, I mean, because if we
do, I think we can beat them. They're
83
00:05:25,550 --> 00:05:28,110
sissies. They wouldn't even survive a
day in the woods.
84
00:05:28,430 --> 00:05:30,750
Here, go back to camp. You're scaring
away the wildlife.
85
00:05:31,280 --> 00:05:32,380
I'm not afraid of them.
86
00:05:33,060 --> 00:05:35,200
No? What are you afraid of?
87
00:05:35,720 --> 00:05:37,100
Nothing. I'm a barb.
88
00:05:37,520 --> 00:05:39,300
We're not going to fight. Not you
anyway.
89
00:05:39,940 --> 00:05:41,820
Go on. Your sister will be looking for
you.
90
00:05:42,180 --> 00:05:43,500
But I just want to help you.
91
00:05:44,040 --> 00:05:46,340
If you really want to help, there is
something you can do.
92
00:05:46,740 --> 00:05:47,740
What?
93
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
Thanks.
94
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Don't mind them.
95
00:06:00,350 --> 00:06:01,570
This tribe scares easily.
96
00:06:02,090 --> 00:06:03,750
There's a lot to be scared of in this
world.
97
00:06:04,790 --> 00:06:06,830
You're not really going to leave, are
you?
98
00:06:08,270 --> 00:06:09,970
If you do, can I come with you?
99
00:06:10,690 --> 00:06:13,610
You have a good life here, Dan. With
people who care about you.
100
00:06:13,970 --> 00:06:14,970
Wouldn't you miss all that?
101
00:06:15,530 --> 00:06:16,810
I wouldn't miss all the rules.
102
00:06:17,450 --> 00:06:19,850
I bet the barbs don't have to say
prayers all day.
103
00:06:20,130 --> 00:06:21,130
They wouldn't know how.
104
00:06:21,530 --> 00:06:23,110
You can't believe what Fager says.
105
00:06:23,710 --> 00:06:24,730
They're not savages.
106
00:06:25,610 --> 00:06:28,070
Okay, maybe jaggers, but he's the only
one.
107
00:06:28,670 --> 00:06:29,950
Who saw you on, Dan?
108
00:06:30,650 --> 00:06:33,570
I don't need a faggot to tell me about
the barbs. I met them.
109
00:06:33,850 --> 00:06:35,790
They trapped us in a net, like animals.
110
00:06:36,450 --> 00:06:37,450
Threatened us.
111
00:06:37,550 --> 00:06:38,650
Accused me of being a spy.
112
00:06:39,510 --> 00:06:41,330
I know which tribe I'd rather belong to.
113
00:06:52,230 --> 00:06:53,230
What are you doing?
114
00:06:53,650 --> 00:06:54,750
What does it look like?
115
00:06:55,130 --> 00:06:56,810
You can't go hunting on your own.
116
00:06:57,110 --> 00:06:58,130
You're not old enough.
117
00:06:58,620 --> 00:06:59,940
First time for everything.
118
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Zora?
119
00:07:03,880 --> 00:07:08,580
Yeah? Can you tell my little brother to
act his age?
120
00:07:09,000 --> 00:07:10,760
He's kind of young, isn't he?
121
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
Let him go.
122
00:07:13,540 --> 00:07:14,860
He needs to learn to hunt.
123
00:07:15,340 --> 00:07:16,460
Might as well be today.
124
00:07:19,660 --> 00:07:21,480
If anything happens to him...
125
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
Who stole what?
126
00:07:28,680 --> 00:07:31,400
My bread. The chicken took it and ate
it.
127
00:07:32,100 --> 00:07:36,760
It's not funny. That was my food and
that dirty chicken gobbled it all up.
128
00:07:37,100 --> 00:07:38,680
You still want to catch those cheeky
chickens?
129
00:07:39,060 --> 00:07:40,060
Yes.
130
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
What's that for?
131
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
You'll see.
132
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
When?
133
00:07:53,140 --> 00:07:54,800
You have met this girl before?
134
00:07:58,280 --> 00:08:00,120
We do not call the discards by name.
135
00:08:00,740 --> 00:08:02,060
Sorry, I forgot.
136
00:08:02,460 --> 00:08:04,420
Call her girl if you need anything.
137
00:08:04,760 --> 00:08:06,620
But a click of the finger should do.
138
00:08:07,280 --> 00:08:12,240
She will bring you food, wash your
clothes, and help you with your makeup.
139
00:08:12,240 --> 00:08:15,380
she does not do her duties properly, you
must tell me at once.
140
00:08:16,380 --> 00:08:18,320
Understand? Yes, Harmony.
141
00:08:19,060 --> 00:08:20,060
Good.
142
00:08:20,860 --> 00:08:22,560
I'll see you later then.
143
00:08:27,210 --> 00:08:28,210
to sit down.
144
00:08:29,530 --> 00:08:31,670
I order you to sit down.
145
00:08:34,650 --> 00:08:35,970
This is crazy.
146
00:08:36,309 --> 00:08:39,909
I can't call you girl. I'm a discard
like you.
147
00:08:40,549 --> 00:08:42,510
I don't mean to be ungrateful.
148
00:08:42,770 --> 00:08:46,230
I've got a warm room, plenty of food and
no chores.
149
00:08:46,930 --> 00:08:48,690
Some of the other people are okay.
150
00:08:51,070 --> 00:08:52,570
Aren't you going to say anything?
151
00:08:53,570 --> 00:08:55,150
I could get them to travel.
152
00:08:55,450 --> 00:08:56,590
What can they do?
153
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
Send you back to the camp?
154
00:08:58,340 --> 00:08:59,700
How could that be any worse?
155
00:09:00,280 --> 00:09:02,100
Some people disappear forever.
156
00:09:02,420 --> 00:09:04,740
That won't happen to you, I promise.
157
00:09:22,240 --> 00:09:27,950
Foga, those machines, whatever they are,
Do they patrol the woods to the north?
158
00:09:28,490 --> 00:09:29,490
Sometimes.
159
00:09:30,930 --> 00:09:32,790
Are you deciding which path to take?
160
00:09:33,190 --> 00:09:35,390
Yeah, I am. But I haven't asked you to
leave.
161
00:09:35,650 --> 00:09:36,650
You don't need to.
162
00:09:36,990 --> 00:09:38,810
I'm causing you problems by being here.
163
00:09:41,550 --> 00:09:42,770
You must forgive him.
164
00:09:42,970 --> 00:09:44,810
He watches over us like a mother hen.
165
00:09:45,170 --> 00:09:47,070
He's always on guard against Zoot's
return.
166
00:09:47,610 --> 00:09:50,570
Oh, so I'm evil now. Not just a spy.
167
00:09:51,150 --> 00:09:52,510
We don't all believe that.
168
00:09:53,830 --> 00:09:54,930
Dan's going to miss you.
169
00:09:55,390 --> 00:09:56,390
You're like his big brother.
170
00:09:58,030 --> 00:09:59,350
Will you say goodbye for me?
171
00:10:00,370 --> 00:10:01,370
Of course.
172
00:10:15,270 --> 00:10:16,410
What keeps you?
173
00:10:16,830 --> 00:10:18,350
Sorry, Simon. I have things to do.
174
00:10:18,610 --> 00:10:21,290
You shouldn't work at all. It's not
right for a prince.
175
00:10:21,710 --> 00:10:25,610
Someone had to keep an eye on the
compound, make sure everything runs
176
00:10:25,910 --> 00:10:27,790
It's not the compound we should be
worrying about.
177
00:10:28,330 --> 00:10:31,330
Shadow and I were just talking about the
problem with the ants, and we agreed.
178
00:10:32,030 --> 00:10:33,030
About what?
179
00:10:33,070 --> 00:10:35,450
All this time we led them to find their
land in peace.
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,270
And they got pretty good at it.
181
00:10:37,910 --> 00:10:40,150
But do they thank us by sharing what
they grow?
182
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
No.
183
00:10:41,790 --> 00:10:45,390
Instead, tell us, Shadow. They're
laughing at us.
184
00:10:45,670 --> 00:10:47,450
Flame. They're laughing at us.
185
00:10:47,690 --> 00:10:50,010
Taking us for fools. Well, it's going to
stop.
186
00:10:50,510 --> 00:10:51,750
Don't do this. We're not ready.
187
00:10:52,210 --> 00:10:56,490
Are you telling me my trained army of
warps can't crush a little village of
188
00:10:56,490 --> 00:11:00,650
-faring crazies? If we crush them now,
how are they to grow more food?
189
00:11:02,050 --> 00:11:06,870
We'll make them a gift card. They can
work for us. Why risk it? We fed the
190
00:11:06,870 --> 00:11:08,710
against the barbs. It's working.
191
00:11:09,090 --> 00:11:11,030
Let them do the fighting for us.
192
00:11:12,750 --> 00:11:14,210
We're not strong enough.
193
00:11:14,430 --> 00:11:17,390
The ants may be peaceful, but they're
well organised.
194
00:11:17,990 --> 00:11:19,330
We could take them.
195
00:11:19,610 --> 00:11:20,910
With a few more recruits.
196
00:11:21,150 --> 00:11:22,690
Did you really agree to this?
197
00:11:23,710 --> 00:11:26,870
Your job is to lead the warps, not
decide what we do.
198
00:11:27,070 --> 00:11:30,530
My job is to serve the leader. And so is
yours.
199
00:12:16,400 --> 00:12:17,560
Now we can have eggs for breakfast.
200
00:12:42,040 --> 00:12:43,160
When do you leave?
201
00:12:43,380 --> 00:12:47,260
I have to go out. You won't catch up
with him now. We don't even know which
202
00:12:47,260 --> 00:12:47,939
he went.
203
00:12:47,940 --> 00:12:49,580
But he was so happy here with us.
204
00:12:49,860 --> 00:12:51,460
He was an incomer, a stranger.
205
00:12:51,700 --> 00:12:53,940
He told us from the start he was only
passing through.
206
00:12:54,220 --> 00:12:56,100
You did this. You drove him away.
207
00:12:56,380 --> 00:12:58,020
No, he wanted to go.
208
00:12:58,320 --> 00:13:01,060
Only because you told him to. He didn't
even say goodbye.
209
00:13:01,520 --> 00:13:03,280
He didn't want to hurt your feelings,
Dad.
210
00:13:03,560 --> 00:13:05,460
Well, he has. You all have.
211
00:13:12,640 --> 00:13:13,629
There you go.
212
00:13:13,630 --> 00:13:14,730
Have you thought about what we said?
213
00:13:15,190 --> 00:13:17,530
Skye could have been a great help to us.
What?
214
00:13:17,730 --> 00:13:18,730
As a hero figure?
215
00:13:18,990 --> 00:13:20,390
Look how he's destroying Dan.
216
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
Who's there?
217
00:13:34,270 --> 00:13:35,270
Show yourself.
218
00:13:38,550 --> 00:13:39,550
You lost?
219
00:13:40,410 --> 00:13:42,810
I can never be lost, Jag, since I have
no destination.
220
00:13:43,470 --> 00:13:45,770
You may have fooled the ants, Guy, but
you don't fool me.
221
00:13:46,450 --> 00:13:47,450
You're a priv.
222
00:13:47,630 --> 00:13:50,230
One of those pampered brats who hide
away in that fortress.
223
00:13:50,730 --> 00:13:51,730
If you say so.
224
00:13:51,830 --> 00:13:53,810
Why else would you be heading straight
for it?
225
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
Am I?
226
00:13:55,890 --> 00:13:57,630
Then maybe I am lost after all.
227
00:14:08,090 --> 00:14:09,370
I hated the camp.
228
00:14:09,820 --> 00:14:13,900
Some nights I get back to the shelter
after dark and fall asleep in my
229
00:14:14,080 --> 00:14:15,280
too tired to eat.
230
00:14:15,800 --> 00:14:20,140
And when you do get a meal, it's
terrible, not even fit for a dog.
231
00:14:20,680 --> 00:14:23,380
Being a discard is the worst thing in
the world.
232
00:14:23,740 --> 00:14:26,720
I'd rather face the machines and live
like that again.
233
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
What?
234
00:14:28,840 --> 00:14:33,140
But you don't have to worry about that
now. You're a proof you have all this.
235
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
So do you.
236
00:14:35,180 --> 00:14:37,200
Look, the thing you belong to me.
237
00:14:37,520 --> 00:14:40,580
Okay, that means I can take care of you,
give you half my food.
238
00:14:41,600 --> 00:14:44,720
But if they find out... They won't. What
if we're careful?
239
00:14:46,180 --> 00:14:48,840
It's better than being back at the camp,
isn't it?
240
00:14:56,540 --> 00:14:58,000
It's not to survive in the woods.
241
00:14:58,480 --> 00:15:02,100
You should learn it someday. If you say
so. You'd be more used to your boxed
242
00:15:02,100 --> 00:15:03,960
claim if you could pass yourself off as
a barb.
243
00:15:04,200 --> 00:15:05,700
It seems the direction is a must.
244
00:15:06,440 --> 00:15:09,360
Thanks for showing me how you navigate,
Jag. I can take it from here.
245
00:15:11,040 --> 00:15:13,120
If you ever come back, I'll show you how
we fight.
246
00:15:13,660 --> 00:15:15,060
You won't like that so much.
247
00:15:15,320 --> 00:15:16,119
Why wait?
248
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Show me now.
249
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
What's going on?
250
00:15:21,160 --> 00:15:22,180
Stay out of it, Zora.
251
00:15:22,460 --> 00:15:24,300
Do I have to tell you again, Jag?
252
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
Don't look for enemies.
253
00:15:25,860 --> 00:15:27,040
There are wolves in the forest.
254
00:15:27,280 --> 00:15:28,300
That's what worries me.
255
00:15:29,180 --> 00:15:30,180
I'm going fishing.
256
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Anyone want to come?
257
00:15:31,640 --> 00:15:34,220
It would be a pleasure. I was talking to
the stranger.
258
00:15:34,640 --> 00:15:35,860
You're needed back at camp.
259
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Do you fish?
260
00:15:37,360 --> 00:15:38,359
Not really.
261
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
I'll show you.
262
00:15:39,380 --> 00:15:40,380
See you later, Jag.
263
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Go away.
264
00:15:53,960 --> 00:15:55,120
At least drink something.
265
00:15:56,220 --> 00:15:59,380
Vega's worried about you. She wants you
to join us for prayers.
266
00:15:59,620 --> 00:16:01,720
We're going to ask Bray to help you
through this.
267
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
That's Vegas.
268
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
Don't be angry.
269
00:16:04,940 --> 00:16:06,500
What have we got if not each other?
270
00:16:07,180 --> 00:16:09,300
Do you want to know what I really think,
Cass?
271
00:16:09,560 --> 00:16:14,240
What? That it's all make -believe.
There's no ancestor coming to save us.
272
00:16:14,860 --> 00:16:15,980
Faggots fake us.
273
00:16:16,400 --> 00:16:18,280
That is a wicked thing to say.
274
00:16:18,560 --> 00:16:22,740
You're wrong. She cares about us. And
Bray will come. You'll see.
275
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Let him come.
276
00:16:24,600 --> 00:16:27,200
I won't be here. And he won't miss me.
277
00:16:27,780 --> 00:16:28,719
Maybe not.
278
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
But I will.
279
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
I'm sorry.
280
00:16:32,910 --> 00:16:34,690
I just wish Skye was still here.
281
00:16:39,690 --> 00:16:40,690
Surrender?
282
00:16:41,430 --> 00:16:45,250
But you can't win. I have to win every
time.
283
00:16:45,490 --> 00:16:46,490
I'm approved.
284
00:16:46,990 --> 00:16:48,730
Not anymore. You're discarded.
285
00:16:50,730 --> 00:16:51,730
No, no.
286
00:16:51,950 --> 00:16:52,950
That's not it.
287
00:16:52,990 --> 00:16:54,910
If you're going to be approved, you have
to sit right.
288
00:16:55,210 --> 00:16:58,170
Leaning back like this with your nose in
the air. See?
289
00:16:58,550 --> 00:16:59,650
You're discarded.
290
00:17:00,670 --> 00:17:05,890
You've lost again. No more privileges
for you. You're just going... What's
291
00:17:06,430 --> 00:17:09,109
How dare you speak to your mistress like
that?
292
00:17:09,410 --> 00:17:11,050
I'm sorry, I didn't. Silence!
293
00:17:11,390 --> 00:17:12,450
Flame, it's my fault.
294
00:17:13,349 --> 00:17:16,990
And to you. You'll be thrown out of the
Forbidden Zone. Both of you.
295
00:17:17,190 --> 00:17:18,510
But you don't understand.
296
00:17:19,030 --> 00:17:21,030
I saw her giving you orders.
297
00:17:21,589 --> 00:17:24,710
But I ordered her to act that way.
298
00:17:25,089 --> 00:17:26,089
What?
299
00:17:26,369 --> 00:17:28,349
Yes. I had her playing that role.
300
00:17:28,569 --> 00:17:29,570
It makes me laugh.
301
00:17:30,000 --> 00:17:33,380
I said she could tend to sound like a
prig, which was really very funny.
302
00:17:33,780 --> 00:17:34,780
Again?
303
00:17:35,080 --> 00:17:36,080
Can I play?
304
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
Of course.
305
00:17:37,680 --> 00:17:43,060
I'll be the discard. You can give me my
chores for the... What are you waiting
306
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
around for? Go!
307
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Well?
308
00:17:51,640 --> 00:17:54,060
Fussy discard, go and fetch you my
supper.
309
00:18:02,670 --> 00:18:03,629
in the right place.
310
00:18:03,630 --> 00:18:04,930
Well, I see your reflections.
311
00:18:05,790 --> 00:18:09,030
If you don't fish, what have you been
living on?
312
00:18:09,350 --> 00:18:11,990
I worked in my keep. Never stayed in one
place long.
313
00:18:12,610 --> 00:18:15,170
Maybe Jack was right. I can't survive
out here.
314
00:18:15,530 --> 00:18:16,530
Is that what he said?
315
00:18:16,890 --> 00:18:17,990
Yeah, among other things.
316
00:18:18,370 --> 00:18:19,390
Jack says what he thinks.
317
00:18:19,710 --> 00:18:21,350
At least we barbs have been honest with
you.
318
00:18:23,690 --> 00:18:25,390
Have you been honest with the ants as
well?
319
00:18:26,730 --> 00:18:30,850
Fager and I don't like each other. It's
true. But we didn't raid their camp, if
320
00:18:30,850 --> 00:18:31,850
that's what you mean.
321
00:18:31,950 --> 00:18:33,550
Now, do you want your supper or not?
322
00:18:43,130 --> 00:18:44,450
I'm bored of the fruit.
323
00:18:44,770 --> 00:18:46,070
Bring me something else.
324
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
Can't.
325
00:18:48,410 --> 00:18:49,830
What did you say?
326
00:18:50,430 --> 00:18:51,510
There's no more food.
327
00:18:52,250 --> 00:18:53,490
Dirt wants the back?
328
00:18:54,390 --> 00:18:55,390
Cup of dibdy.
329
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
What are we going to do?
330
00:18:57,510 --> 00:19:01,010
Let's get him laid. You may leave me
now. I wish to rest.
331
00:19:02,800 --> 00:19:04,040
There are tribes out there.
332
00:19:05,020 --> 00:19:06,240
People living in the woods.
333
00:19:06,520 --> 00:19:07,600
Growing their own food.
334
00:19:08,260 --> 00:19:09,260
It's not right.
335
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
They should be growing it for us.
336
00:19:11,200 --> 00:19:13,920
What's your opinion, you nasty little
discard?
337
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
What?
338
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
That was fun.
339
00:19:20,000 --> 00:19:21,100
We should do it again sometime.
340
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Hey, Jack.
341
00:19:29,980 --> 00:19:32,080
I thought of a great new way to spread
your trap.
342
00:19:32,430 --> 00:19:36,390
You tied two trees together and then...
Maybe another time.
343
00:19:36,970 --> 00:19:41,290
Oh, he finally showed up. Leanne, I
wouldn't. Don't tell me what to do.
344
00:19:43,190 --> 00:19:46,030
I'm really mad at you, Jag, for
encouraging Aaron to hunt.
345
00:19:46,330 --> 00:19:47,370
I didn't.
346
00:19:47,690 --> 00:19:48,910
You're as bad as Zora.
347
00:19:49,150 --> 00:19:50,450
What are you talking about?
348
00:19:51,250 --> 00:19:53,230
Aaron's gone off into the woods and
hasn't returned.
349
00:19:53,470 --> 00:19:54,750
Must have got himself lost.
350
00:19:55,110 --> 00:19:57,550
Lost? Then he'd better find himself and
quick.
351
00:19:57,850 --> 00:19:58,870
It'll be dark soon.
352
00:20:30,730 --> 00:20:31,730
Easy.
353
00:20:31,950 --> 00:20:33,230
Just aim for the shadow.
354
00:20:39,490 --> 00:20:41,710
Now, can you make a fire?
355
00:20:41,970 --> 00:20:42,970
Who can't?
356
00:20:55,310 --> 00:20:58,690
How's Dan? Good. He'll be along soon.
Good.
357
00:21:01,350 --> 00:21:05,890
Ancestor, hear our prayer. We worship
you, Mighty Bray. Help us to drive the
358
00:21:05,890 --> 00:21:07,310
evil of Zoot from our hearts.
359
00:21:07,750 --> 00:21:09,370
Mighty Bray, save us.
360
00:21:09,950 --> 00:21:10,950
Ancestor, return.
361
00:21:11,510 --> 00:21:13,430
Mighty Bray, save us.
362
00:21:14,070 --> 00:21:15,070
Ancestor, return.
363
00:21:36,709 --> 00:21:37,709
Thanks. What for?
364
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
You caught fish.
365
00:21:39,790 --> 00:21:40,810
But you showed me how.
366
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
Jag was wrong.
367
00:21:42,730 --> 00:21:44,170
You might make a barb after all.
368
00:21:44,650 --> 00:21:47,390
When you have to rely on what you can
hunt, you learn fast.
369
00:21:47,790 --> 00:21:49,250
Or you learn to grow your food.
370
00:21:49,750 --> 00:21:51,210
Waiting around for seeds to sprout.
371
00:21:51,590 --> 00:21:52,890
I'm too impatient for that.
372
00:21:54,930 --> 00:21:55,930
Tell me something.
373
00:21:56,410 --> 00:21:58,270
Why do the barbs and the ants hate each
other?
374
00:21:58,670 --> 00:21:59,870
Do you have to ask?
375
00:22:00,210 --> 00:22:02,210
You saw Faye Guy telling lies about us.
376
00:22:02,610 --> 00:22:03,810
Someone raided their village.
377
00:22:04,030 --> 00:22:05,030
I saw it for myself.
378
00:22:05,840 --> 00:22:09,140
If it wasn't you, I told you. Yeah, and
I believe you.
379
00:22:09,760 --> 00:22:11,740
Maybe both tribes are being played with.
380
00:22:12,180 --> 00:22:13,540
Hunted, like animals.
381
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
The proof?
382
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
It's possible.
383
00:22:17,860 --> 00:22:20,800
So, wouldn't it be better if you and the
ants joined forces?
384
00:22:21,260 --> 00:22:23,100
Do I have to speak to Fagar again?
385
00:22:23,920 --> 00:22:26,060
Mmm, yeah, I suppose so.
386
00:22:26,520 --> 00:22:27,560
Then it won't happen.
387
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
You okay?
388
00:22:58,140 --> 00:22:59,180
I was frightened.
389
00:22:59,420 --> 00:23:02,760
Of course. But I saw you. You faced the
danger with courage.
390
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
No, I didn't.
391
00:23:05,210 --> 00:23:06,210
I'm a failure, Jack.
392
00:23:06,410 --> 00:23:07,730
The only failure isn't here.
393
00:23:08,210 --> 00:23:09,209
It's your fear.
394
00:23:09,210 --> 00:23:11,490
Once you can beat that, Aaron, you'll be
a true barb.
395
00:23:11,790 --> 00:23:12,830
Come on, let's go home.
27224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.