All language subtitles for The New Tomorrow s01e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,210 --> 00:00:16,030
The authorities are in its car
throughout the evacuation.
2
00:01:20,840 --> 00:01:22,520
that time, how many did you get?
3
00:01:23,300 --> 00:01:25,300
Two. That means I won.
4
00:01:25,740 --> 00:01:26,880
That means you lose.
5
00:01:27,100 --> 00:01:28,100
You cheated.
6
00:01:28,180 --> 00:01:29,700
How could I cheat playing stones?
7
00:01:30,000 --> 00:01:31,580
You saw me. I got four.
8
00:01:31,800 --> 00:01:33,140
Don't be such a bad loser.
9
00:01:33,460 --> 00:01:34,760
You always cheat.
10
00:01:37,880 --> 00:01:39,240
You need to warn the village.
11
00:01:39,440 --> 00:01:40,580
The machines are on patrol.
12
00:01:41,000 --> 00:01:42,120
Come on, move.
13
00:01:43,000 --> 00:01:44,680
I'm not afraid of the machines.
14
00:01:45,000 --> 00:01:48,120
You would be if you were in the
forbidden zone, which I was.
15
00:01:48,440 --> 00:01:49,900
We didn't have been here with you
cheating.
16
00:01:50,260 --> 00:01:51,260
I did not.
17
00:01:51,320 --> 00:01:51,719
You did.
18
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
I saw you.
19
00:01:53,480 --> 00:01:58,200
Stop arguing and do as you're told. The
both of you. Get everyone together on
20
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
machine alert.
21
00:02:00,420 --> 00:02:01,520
It's the same.
22
00:02:01,780 --> 00:02:02,820
Boys want everything.
23
00:03:56,970 --> 00:03:58,770
You just wait. You'll regret this.
24
00:03:59,130 --> 00:04:00,130
Hey.
25
00:04:01,870 --> 00:04:02,870
Get lost.
26
00:04:03,570 --> 00:04:04,570
What has he done?
27
00:04:04,970 --> 00:04:06,210
Where are you taking him?
28
00:04:06,510 --> 00:04:07,510
You want to come too?
29
00:04:08,370 --> 00:04:10,150
No thanks. Just let him go.
30
00:04:11,250 --> 00:04:13,010
Come on.
31
00:04:16,510 --> 00:04:21,709
You okay?
32
00:04:23,790 --> 00:04:25,390
Yeah. Thanks.
33
00:04:25,740 --> 00:04:26,940
But I didn't need your help.
34
00:04:27,660 --> 00:04:30,520
Really? Yeah, I could have taken him
myself.
35
00:04:31,020 --> 00:04:32,020
Sure you could have.
36
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
See you around.
37
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
All clear.
38
00:04:49,240 --> 00:04:51,360
I think the machines have stopped
patrolling.
39
00:04:52,000 --> 00:04:53,520
Back to your tasks, everyone.
40
00:04:59,630 --> 00:05:03,130
Don't come too close. I'm a machine
coming to get you.
41
00:05:03,390 --> 00:05:07,150
If you think that's supposed to scare
me, should we finish our game?
42
00:05:07,590 --> 00:05:10,910
Got washing up to do. I promise I won't
achieve your cheating.
43
00:05:11,150 --> 00:05:12,770
You always break your promises.
44
00:05:13,030 --> 00:05:14,250
Only because you cheat.
45
00:05:15,130 --> 00:05:16,130
Come on.
46
00:05:17,610 --> 00:05:20,990
All clear, everyone. The machine patrols
have stopped.
47
00:05:27,630 --> 00:05:31,670
Isn't a he? It's a she. And she hates
tulips. They're horrid.
48
00:05:47,590 --> 00:05:48,610
Need some help?
49
00:05:48,870 --> 00:05:50,270
Or are you just having a wreath?
50
00:05:50,610 --> 00:05:51,690
You can untie me.
51
00:05:52,390 --> 00:05:54,170
Thanks. Very kind of you.
52
00:05:59,980 --> 00:06:01,820
friends. You don't know them?
53
00:06:02,660 --> 00:06:03,680
I'm a stranger here.
54
00:06:04,220 --> 00:06:05,320
They're warps.
55
00:06:06,400 --> 00:06:08,980
You okay? Can you find your way home? Of
course.
56
00:06:09,320 --> 00:06:11,240
Oh, that's right. You don't need any
help.
57
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
Where are you going?
58
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
Nowhere special.
59
00:06:15,500 --> 00:06:17,800
If you want to meet some real friends,
follow me.
60
00:06:58,040 --> 00:06:59,660
Flame. What is it?
61
00:06:59,940 --> 00:07:02,200
These two were out near the Forbidden
Zone.
62
00:07:02,680 --> 00:07:04,200
They caught this ant kid.
63
00:07:04,460 --> 00:07:06,420
On the way back, they were attacked.
64
00:07:07,240 --> 00:07:08,960
Attacked? By who?
65
00:07:09,500 --> 00:07:11,780
Stranger. They'd never seen him before.
66
00:07:12,620 --> 00:07:16,780
Shadow, are you telling me these two
warps were beaten by just one boy?
67
00:07:17,080 --> 00:07:18,860
They said he surprised them.
68
00:07:19,200 --> 00:07:22,140
Really? Well, I'm going to surprise them
too.
69
00:07:22,760 --> 00:07:23,920
Send them to the camp.
70
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
They're discarded.
71
00:07:25,320 --> 00:07:26,720
Discarded? Are you sure?
72
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Get rid of them!
73
00:07:31,540 --> 00:07:33,300
We're having to guard ourselves next.
74
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
Dad,
75
00:07:40,700 --> 00:07:42,260
we were worried about you.
76
00:07:42,900 --> 00:07:45,620
Don't be worried about me, kid. I can
look after myself.
77
00:07:46,400 --> 00:07:48,400
Anything to eat? I'm starving.
78
00:07:48,660 --> 00:07:50,140
You missed lunch.
79
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
Serves you right.
80
00:07:51,760 --> 00:07:53,320
And where have you been this time?
81
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
And who's this?
82
00:07:55,020 --> 00:07:56,060
My name's Skye.
83
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
We met in the forest.
84
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
The forest?
85
00:07:59,440 --> 00:08:01,540
Dan, you've been told about going in
there.
86
00:08:01,980 --> 00:08:03,060
Nobody saw me.
87
00:08:03,760 --> 00:08:06,100
Dan, you know we don't go into barb
land.
88
00:08:06,380 --> 00:08:10,780
Why not? The barbs have all the best
bits to live in. They live in the
89
00:08:11,140 --> 00:08:12,920
Only savages live in the forest.
90
00:08:13,260 --> 00:08:14,260
I like the forest.
91
00:08:14,520 --> 00:08:16,860
You're not to go there again. You should
be punished.
92
00:08:17,080 --> 00:08:18,220
Then maybe you'll listen.
93
00:08:18,480 --> 00:08:19,960
I think he's been punished enough.
94
00:08:20,260 --> 00:08:21,840
He was captured by two warriors.
95
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
The warps?
96
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
Dan!
97
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
You could have been discarded.
98
00:08:25,980 --> 00:08:30,200
Never. Listen, Dan. If the warps get a
hold of you, that's it. You're a
99
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
He was cool.
100
00:08:32,080 --> 00:08:33,200
He could handle them.
101
00:08:33,419 --> 00:08:34,559
With both hands tied.
102
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
Where have you been?
103
00:08:45,420 --> 00:08:47,140
Hunting for something to eat for supper.
104
00:08:47,660 --> 00:08:49,240
Didn't you hear the machines patrolling?
105
00:08:49,680 --> 00:08:52,160
They weren't anywhere near the woods.
You hope.
106
00:08:52,590 --> 00:08:54,770
We didn't see any signs of the Missouri
on it.
107
00:08:55,090 --> 00:08:57,110
But we did see signs of something else.
108
00:08:57,410 --> 00:08:59,210
What? Not what.
109
00:08:59,450 --> 00:09:01,230
Who? A stranger.
110
00:09:13,630 --> 00:09:14,930
Not so hard.
111
00:09:15,150 --> 00:09:16,150
Sorry, Mistress.
112
00:09:16,350 --> 00:09:17,350
Idiot discard.
113
00:09:18,850 --> 00:09:19,850
Don't stop.
114
00:09:21,310 --> 00:09:22,310
Bad mood, Harmony.
115
00:09:22,770 --> 00:09:24,530
That ant boy, he escaped.
116
00:09:25,150 --> 00:09:26,150
That's bad news.
117
00:09:26,570 --> 00:09:28,410
There's plenty more where he can fly.
118
00:09:28,870 --> 00:09:33,450
Yeah, but if the other tribes think the
warps can be challenged... Shadow will
119
00:09:33,450 --> 00:09:34,089
deal with them.
120
00:09:34,090 --> 00:09:38,310
But we don't want the ants and the barbs
getting ideas, Flame. If they ganged
121
00:09:38,310 --> 00:09:40,530
up... Don't you teach them a lesson?
122
00:09:41,190 --> 00:09:43,590
Yeah, and I've got a great idea.
123
00:09:45,530 --> 00:09:46,530
I thought you might.
124
00:09:54,830 --> 00:09:58,950
Amazing. He threw one of the walks right
over his head and they both ran away.
125
00:09:59,790 --> 00:10:00,930
I surprised them.
126
00:10:01,450 --> 00:10:02,269
That's all.
127
00:10:02,270 --> 00:10:03,950
That's wonderful. Thank you, Skye.
128
00:10:04,410 --> 00:10:07,370
Yeah, well, I'd like to know what you
were doing there in the first place.
129
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
I wasn't doing anything.
130
00:10:08,890 --> 00:10:12,410
People don't go into the forest for no
reason. I was just passing through.
131
00:10:12,610 --> 00:10:14,330
It was on my way. To where?
132
00:10:14,610 --> 00:10:15,610
Nowhere special.
133
00:10:16,130 --> 00:10:17,370
Where have you come from?
134
00:10:18,070 --> 00:10:20,110
Around. How long are you staying?
135
00:10:21,070 --> 00:10:23,650
If I can have a bed for the night, I'll
be gone in the morning.
136
00:10:24,080 --> 00:10:25,600
Why? Do you have to go?
137
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Yes, he does.
138
00:10:33,720 --> 00:10:35,700
Geralt, give us another chance.
139
00:10:37,280 --> 00:10:38,400
Don't leave us in here.
140
00:10:43,200 --> 00:10:45,940
No one makes fools out of shadows.
141
00:10:58,000 --> 00:10:58,659
He's such a bully.
142
00:10:58,660 --> 00:11:00,240
He's always throwing his weight around.
143
00:11:00,440 --> 00:11:03,860
Who does he think he is? He's just
picking off the good of the tribe, Dad.
144
00:11:04,140 --> 00:11:07,100
We don't know anything about the guy, do
we? I do.
145
00:11:07,540 --> 00:11:08,540
He saved me.
146
00:11:08,800 --> 00:11:11,600
I wish he hadn't now. I'd be better off
as a discard.
147
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
Don't be silly.
148
00:11:13,480 --> 00:11:15,060
I may as well be a prisoner.
149
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
Don't go here.
150
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
Don't go there.
151
00:11:18,080 --> 00:11:20,200
The barbs can go anywhere they like.
152
00:11:20,700 --> 00:11:22,060
The barbs like animals.
153
00:11:22,380 --> 00:11:25,560
That's why they live in the forest. And
that's why we shouldn't go in there.
154
00:11:25,680 --> 00:11:26,840
You're not the boss of me.
155
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Did you talk to him, Cass?
156
00:11:41,100 --> 00:11:43,220
Yes, but I don't think he was too
interested.
157
00:11:43,600 --> 00:11:46,540
Well, I hope he gets interested, for
it's too late.
158
00:11:50,100 --> 00:11:51,560
Seems Omar doesn't like me.
159
00:11:51,940 --> 00:11:53,400
I don't want to cause any trouble.
160
00:11:53,660 --> 00:11:56,480
It's Omar's job to protect us. We're
just farmers.
161
00:11:56,740 --> 00:11:59,860
We came here during the Great Wandering.
We just want peace.
162
00:12:00,480 --> 00:12:01,820
Do the warps threaten you?
163
00:12:02,100 --> 00:12:06,100
No. Not here in the camp, but if people
are foolish enough to wander off.
164
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Like him.
165
00:12:09,160 --> 00:12:10,960
Faygo was telling me about the warps.
166
00:12:11,180 --> 00:12:12,700
Yeah, they're really bad.
167
00:12:13,140 --> 00:12:15,940
What did Omar mean about discards? Who
are they?
168
00:12:16,320 --> 00:12:19,680
If the warps catch you, they make you a
discard, a slave.
169
00:12:19,900 --> 00:12:23,700
They make you work really hard all the
time and give you hardly any food.
170
00:12:23,920 --> 00:12:26,960
And if you try to run away, they'll find
you and hurt you.
171
00:12:27,380 --> 00:12:28,640
I've seen that in other places.
172
00:12:29,000 --> 00:12:32,960
Some discards have to serve the privs.
The privs? The privileged.
173
00:12:33,280 --> 00:12:35,700
They make the discards do everything for
them.
174
00:12:36,120 --> 00:12:39,020
They say they even feed them because the
privs are so lazy.
175
00:12:39,600 --> 00:12:40,880
And who are the warps?
176
00:12:41,160 --> 00:12:45,060
The warps are the warriors for the
privileged. The privs, they're the real
177
00:12:45,060 --> 00:12:47,660
danger. Why can't they just leave people
alone?
178
00:12:48,180 --> 00:12:49,920
Some tribes want more than they have.
179
00:12:50,400 --> 00:12:51,460
So they take it.
180
00:12:51,860 --> 00:12:52,860
It's not fair.
181
00:12:53,000 --> 00:12:54,200
Somebody should stop them.
182
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Don't worry, Dan.
183
00:12:55,740 --> 00:12:57,240
The ancestor will protect us.
184
00:12:59,740 --> 00:13:00,820
Who's the ancestor?
185
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
Don't ask.
186
00:13:30,960 --> 00:13:32,680
Come and join us. Have some fun.
187
00:13:33,160 --> 00:13:34,680
I am having fun, Flame.
188
00:13:38,180 --> 00:13:39,200
Shadow's ready to go.
189
00:13:39,660 --> 00:13:40,900
Great. Do it.
190
00:13:41,160 --> 00:13:43,060
Show the ants who's boss around here.
191
00:13:45,920 --> 00:13:46,980
Look, good beggar.
192
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Crops.
193
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Animals.
194
00:13:50,180 --> 00:13:51,300
The ants have done well.
195
00:13:52,140 --> 00:13:53,740
Big change from the terrible darkness.
196
00:13:54,580 --> 00:13:56,040
You don't remember that, do you?
197
00:13:56,620 --> 00:13:59,760
No. Only the stories I heard during the
great wandering.
198
00:14:01,420 --> 00:14:03,380
Well, Skye, this is how we live.
199
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
What about you?
200
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
What about me?
201
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
How do you live?
202
00:14:08,020 --> 00:14:09,020
Day by day.
203
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
Where's your home?
204
00:14:10,940 --> 00:14:11,940
Wherever I am.
205
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
Where are you going?
206
00:14:14,120 --> 00:14:15,180
Wherever I get to.
207
00:14:16,020 --> 00:14:19,680
And you wonder why Omar doesn't trust
you? You don't answer straight.
208
00:14:20,540 --> 00:14:22,500
People would laugh if I told them the
truth.
209
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
I won't laugh.
210
00:14:24,220 --> 00:14:25,220
Tell me.
211
00:14:26,160 --> 00:14:27,420
I'm looking for my family.
212
00:14:28,140 --> 00:14:29,320
The ants are my family.
213
00:14:29,880 --> 00:14:30,880
What will we have?
214
00:14:34,220 --> 00:14:35,220
What's that?
215
00:14:35,440 --> 00:14:37,340
It's the monsters that run the Forbidden
Zone.
216
00:14:37,760 --> 00:14:38,760
Haven't you seen them?
217
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
No.
218
00:14:40,880 --> 00:14:42,200
I've seen lots of things.
219
00:14:42,760 --> 00:14:44,280
But nothing that sounds like that.
220
00:14:45,020 --> 00:14:47,100
You're lucky. The monsters are deadly.
221
00:14:47,460 --> 00:14:49,580
No one comes out of the Forbidden Zone
alive.
222
00:14:53,940 --> 00:14:55,740
What's that, Irma? What are you making?
223
00:14:56,140 --> 00:14:57,140
Wouldn't you like to know?
224
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
Is it for me?
225
00:14:58,400 --> 00:15:01,140
Not this time. Who's it for then? Wait
and see.
226
00:15:10,140 --> 00:15:11,140
Hey, Sal.
227
00:15:11,460 --> 00:15:13,020
Want to turn up for your little pig?
228
00:15:13,320 --> 00:15:17,340
No, I told you they're horrid. We hate
them.
229
00:15:17,640 --> 00:15:18,940
Okay, suit yourself.
230
00:15:19,260 --> 00:15:20,260
You'll be sorry.
231
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
You'll be.
232
00:15:31,980 --> 00:15:33,800
Why do we have to go to bed so early?
233
00:15:34,100 --> 00:15:35,700
That's the rule until we're older.
234
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
Sweet dreams.
235
00:15:38,740 --> 00:15:39,740
Or nightmares.
236
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
All you have to do is think about the
machine.
237
00:16:02,480 --> 00:16:03,600
I've been looking everywhere for you.
238
00:16:03,860 --> 00:16:05,000
What's a fake I say?
239
00:16:05,420 --> 00:16:06,420
What about?
240
00:16:06,520 --> 00:16:07,660
About you staying here.
241
00:16:08,060 --> 00:16:09,640
Nothing. I'm leaving tomorrow.
242
00:16:10,200 --> 00:16:12,820
Why? I'm sure she'd let you stay if you
asked her.
243
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
What about Omar?
244
00:16:14,960 --> 00:16:16,060
Omar doesn't count.
245
00:16:16,400 --> 00:16:17,460
Looks like he does to me.
246
00:16:17,680 --> 00:16:18,760
You could beat him.
247
00:16:18,980 --> 00:16:20,260
I'm not so sure about that.
248
00:16:20,540 --> 00:16:22,480
You could. I saw you fight that warp.
249
00:16:23,000 --> 00:16:24,280
Who says I want to stay?
250
00:16:27,460 --> 00:16:29,540
Dan, what I'm looking for isn't here.
251
00:16:29,930 --> 00:16:31,970
What are you looking for? I could help
you.
252
00:16:32,430 --> 00:16:35,470
You? Yeah, I could come with you when
you go.
253
00:16:36,330 --> 00:16:37,490
I don't think so, Dan.
254
00:16:37,690 --> 00:16:40,450
But I'm so bored living here. I want to
explore.
255
00:16:40,930 --> 00:16:42,230
And get caught by the warps again.
256
00:16:42,730 --> 00:16:45,510
I thought you were different, but you're
just like all the others.
257
00:17:07,720 --> 00:17:08,439
Hurry up and wash.
258
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
It'll be all gone.
259
00:17:12,020 --> 00:17:14,339
Come on, Skye. This is pretty for
everyone.
260
00:17:14,760 --> 00:17:15,598
Thanks, Kick.
261
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
It smells great.
262
00:17:22,140 --> 00:17:23,880
Oh, man. It's only for tonight.
263
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
It better be.
264
00:17:25,460 --> 00:17:27,119
Don't start any trouble, please.
265
00:17:27,660 --> 00:17:31,060
Oh, I won't. But if he starts some, I'll
finish it.
266
00:18:00,040 --> 00:18:01,160
How's your little piggy friend?
267
00:18:01,440 --> 00:18:03,060
Fine. Has he got a name?
268
00:18:03,340 --> 00:18:04,720
It's a she, not a he.
269
00:18:05,700 --> 00:18:06,820
Sorry, I forgot.
270
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Has she got a name?
271
00:18:08,340 --> 00:18:09,460
She's called Star.
272
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
That's nice.
273
00:18:11,560 --> 00:18:13,140
She's just like a star, isn't she?
274
00:18:13,360 --> 00:18:15,280
Little and black and fat.
275
00:18:18,900 --> 00:18:20,200
Oh, mighty Bray.
276
00:18:20,700 --> 00:18:22,300
Oh, mighty Bray.
277
00:18:22,580 --> 00:18:24,820
Protect us all from the evil of Luke
tonight.
278
00:18:25,220 --> 00:18:27,840
Protect us all from the evil of Luke
tonight.
279
00:18:51,660 --> 00:18:52,660
Not white.
280
00:18:53,860 --> 00:18:54,860
Hello?
281
00:18:55,340 --> 00:18:56,660
Shadow's busy, remember?
282
00:18:58,220 --> 00:18:59,980
Idiot discard out of my sight.
283
00:19:00,240 --> 00:19:02,140
I never want to see him again.
284
00:19:04,660 --> 00:19:05,660
What's the matter?
285
00:19:05,880 --> 00:19:07,240
It's only a discard.
286
00:19:12,200 --> 00:19:13,660
I'm bored, Harmony.
287
00:19:14,100 --> 00:19:15,620
Why not have a contest?
288
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
You agree?
289
00:19:21,700 --> 00:19:24,640
Master, who would like to challenge my
champion?
290
00:19:26,260 --> 00:19:29,460
Come on, it's only for fun. No one will
get hurt.
291
00:19:35,460 --> 00:19:36,460
Hello.
292
00:19:37,940 --> 00:19:39,600
Come on, just for a laugh.
293
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
Well done.
294
00:19:43,720 --> 00:19:45,280
Let the contest begin.
295
00:19:53,090 --> 00:19:54,710
Thanks, Cass. This is great.
296
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
Thank you.
297
00:19:56,650 --> 00:19:59,870
I haven't eaten this well since... I
can't remember.
298
00:20:00,910 --> 00:20:02,650
Cass has been given a great gift.
299
00:20:03,470 --> 00:20:06,030
Thank you, Mighty Bray. Thank you,
Mighty Bray.
300
00:20:07,630 --> 00:20:09,170
Where will you go tomorrow, Skye?
301
00:20:09,390 --> 00:20:10,590
Away from where I came.
302
00:20:13,570 --> 00:20:17,890
Turnips? No, I told you. I hate turnips.
303
00:20:18,210 --> 00:20:19,710
Then you won't want your present.
304
00:20:20,310 --> 00:20:21,310
What present?
305
00:20:26,730 --> 00:20:28,090
So that was your secret?
306
00:20:28,410 --> 00:20:30,290
Yes, some secrets are good.
307
00:20:48,850 --> 00:20:49,850
Get ready.
308
00:21:04,140 --> 00:21:04,819
Oh, my God.
309
00:21:04,820 --> 00:21:07,520
Yes. My champion will beat him.
310
00:21:43,020 --> 00:21:45,080
This is the best stew in the whole wide
world.
311
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
What's that?
312
00:21:50,740 --> 00:21:51,960
It's an egg! It's an egg!
313
00:21:52,200 --> 00:21:53,640
Ah! Ah!
314
00:21:58,160 --> 00:21:59,740
Come on, after them!
315
00:22:02,120 --> 00:22:03,079
Wait, Alma!
316
00:22:03,080 --> 00:22:06,460
Stop! They're back in the forest. It's
too dangerous to follow.
317
00:22:16,400 --> 00:22:17,560
We shouldn't be too long.
318
00:22:17,940 --> 00:22:21,960
Remember, Kweli is in charge while Jag
and I have gone. So you better do as he
319
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
says.
320
00:22:23,100 --> 00:22:24,820
So you better do as he says.
321
00:22:25,360 --> 00:22:27,600
Why does it always have to boss us
around?
322
00:22:27,900 --> 00:22:31,860
Because she is boss. She's our leader.
So do as you're told or you'll end up
323
00:22:31,860 --> 00:22:33,760
getting me into trouble. As always.
324
00:22:34,240 --> 00:22:36,220
Will you remember why we schooled a
stranger?
325
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
I think so.
326
00:22:37,720 --> 00:22:40,020
If you can't, Jag, then no one can.
327
00:22:40,360 --> 00:22:41,420
You're our best tracker.
328
00:22:41,880 --> 00:22:44,460
This stranger, he might not be a threat.
329
00:22:44,940 --> 00:22:46,220
Only one way to find out.
330
00:22:47,140 --> 00:22:51,780
Kweli, these are our lands. No one can
pass through them without our
331
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Ready?
21609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.