All language subtitles for Startime The Turn of the Screw (1959)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,620
Ingrid Bergman makes her first dramatic
television appearance on...
2
00:00:03,620 --> 00:00:09,260
Ford's Time, TV's finest hour.
3
00:00:09,700 --> 00:00:15,200
Ford's Star Time is presented by Ford,
maker of the 1960 Fords, the finest
4
00:00:15,200 --> 00:00:15,999
of a lifetime.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,040
The 1960 Thunderbird, the world's most
wanted car.
6
00:00:19,360 --> 00:00:23,900
The new size Ford, the Falcon, America's
lowest priced six passenger car.
7
00:00:24,160 --> 00:00:28,700
And the only trucks with certified
economy, the 1960 Ford trucks.
8
00:00:40,140 --> 00:00:44,800
Here's the star of Ford's 1960 truck
line, the six -cylinder style side
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,580
And it saves you money right from the
start.
10
00:00:47,800 --> 00:00:52,860
This new Ford style side carries the
lowest, the lowest suggested retail
11
00:00:52,860 --> 00:00:53,860
of the leading makes.
12
00:00:53,960 --> 00:00:59,900
And that's just the beginning. You save
and keep on saving with a 1960 Ford
13
00:00:59,900 --> 00:01:04,920
truck. The fact is proved by test
results certified by independent
14
00:01:05,340 --> 00:01:06,720
Certified gas savings.
15
00:01:07,060 --> 00:01:08,240
Certified reliability.
16
00:01:09,130 --> 00:01:10,430
Certified durability.
17
00:01:10,690 --> 00:01:13,930
And all this plus the wonderful new
features.
18
00:01:14,270 --> 00:01:15,630
The new style, for example.
19
00:01:15,870 --> 00:01:17,850
The new riding ease and comfort.
20
00:01:18,070 --> 00:01:19,730
New, longer -lasting brakes.
21
00:01:20,030 --> 00:01:21,190
New, stronger frames.
22
00:01:21,630 --> 00:01:22,950
More payload.
23
00:01:23,330 --> 00:01:26,910
And you save right from the start with
the lowest possible price.
24
00:01:27,130 --> 00:01:30,190
The lowest suggested retail price of the
leading makes.
25
00:01:30,450 --> 00:01:34,290
See your Ford dealer soon and save with
a 1960 Ford truck.
26
00:02:25,520 --> 00:02:31,280
I remember the whole beginning as a
succession of flights and drops, a
27
00:02:31,280 --> 00:02:33,820
see -saw of the right drops and the
wrong.
28
00:02:35,860 --> 00:02:42,060
I'd spent long hours in that bumping,
swinging coach, feeling sure that I'd
29
00:02:42,060 --> 00:02:43,060
a mistake.
30
00:02:43,560 --> 00:02:49,380
But now, toward the end of a lovely June
afternoon, driving through a country to
31
00:02:49,380 --> 00:02:53,020
which the summer sweetness seemed to
offer me a friendly welcome,
32
00:02:54,430 --> 00:02:56,670
My fortitude mounted afresh.
33
00:02:58,090 --> 00:03:00,370
I was on my way to Bly.
34
00:03:01,270 --> 00:03:04,410
I wondered about the children who were
to be my charge.
35
00:03:04,990 --> 00:03:08,410
What sort of children would they be?
Would I like them at once?
36
00:03:09,070 --> 00:03:11,410
Or would they take getting used to?
37
00:03:12,110 --> 00:03:15,790
And most important, would they like me?
38
00:04:22,220 --> 00:04:26,280
That's the seventh time you've asked me
that today, Miss Flora. I knew that
39
00:04:26,280 --> 00:04:28,940
coverlet wouldn't do. I told the maid to
change it.
40
00:04:29,240 --> 00:04:31,060
But what do you think she'll be like?
41
00:04:31,460 --> 00:04:33,420
Will she be good -natured and kind, you
suppose?
42
00:04:33,820 --> 00:04:38,260
Or will she be impatient and cruel and
beat us with a great black strap?
43
00:04:38,620 --> 00:04:41,720
Oh, to love you, Miss. When did anyone
ever beat you?
44
00:04:41,940 --> 00:04:45,420
And is it likely your uncle would choose
such a person for your companion?
45
00:04:45,980 --> 00:04:47,920
It's hard to know what he might do.
46
00:04:48,140 --> 00:04:51,320
He never comes to see us anymore. He's
very busy in town.
47
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
I suppose.
48
00:04:54,500 --> 00:04:58,340
But wouldn't you think he'd want us with
him now that Miles is coming home on a
49
00:04:58,340 --> 00:04:59,340
school holiday?
50
00:04:59,480 --> 00:05:01,780
I can't speak for your uncle, Miss
Flora.
51
00:05:03,780 --> 00:05:04,820
No, I know.
52
00:05:05,400 --> 00:05:07,860
I suppose it's quite difficult to be an
uncle.
53
00:05:08,220 --> 00:05:09,179
Mm -hmm.
54
00:05:09,180 --> 00:05:12,660
But that's no reason to imagine that
it's easy to be a child.
55
00:05:12,980 --> 00:05:17,840
Well, with Master Miles coming home on
Friday and a new governess arriving this
56
00:05:17,840 --> 00:05:20,100
afternoon, you won't be lonely for long.
57
00:05:20,880 --> 00:05:22,260
Oh, I'm not lonely.
58
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
Aren't you?
59
00:05:24,500 --> 00:05:28,180
People with lovely imaginations don't
get lonely, do they?
60
00:05:28,640 --> 00:05:32,820
It's just that my imagination's quite
worn out from trying to think what it'll
61
00:05:32,820 --> 00:05:34,180
be like when we're all here together.
62
00:05:35,400 --> 00:05:39,060
Is it possible to have a pain in one's
imagination, Mrs. Groves?
63
00:05:39,440 --> 00:05:41,320
I don't know, I'm sure.
64
00:05:42,160 --> 00:05:44,200
It might actually hurt.
65
00:05:44,580 --> 00:05:47,100
Well, come and sit down quiet for a
little while, then.
66
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
turning into the drive.
67
00:05:55,360 --> 00:05:58,740
It's a closed carriage. I can't see her.
Oh, how maddening.
68
00:05:59,000 --> 00:06:01,800
Now, don't get too excited. Oh, how can
I help it?
69
00:06:04,380 --> 00:06:06,500
Do I look all right? Am I presentable?
70
00:06:06,740 --> 00:06:08,820
No. Let me give you such a nice fluff.
71
00:06:09,440 --> 00:06:12,160
There. Now you look like the lady of the
house.
72
00:06:12,440 --> 00:06:14,400
I suppose I am in the way, aren't I?
73
00:06:14,940 --> 00:06:16,380
I mean, there's no one else.
74
00:06:17,640 --> 00:06:21,040
That must be her. We should have been at
the door to welcome us. It should have
75
00:06:21,040 --> 00:06:23,620
happened. I'll go and let her in. Yes,
hurry.
76
00:06:27,100 --> 00:06:31,300
I didn't imagine I'd be this nervous. I
think I'm even a little frightened.
77
00:06:37,580 --> 00:06:39,020
Welcome to Bly, Miss.
78
00:06:39,240 --> 00:06:40,440
Thank you, Mrs. Groves.
79
00:06:41,820 --> 00:06:44,080
Oh, is this Flora?
80
00:06:47,340 --> 00:06:49,000
Are you holding your breath?
81
00:06:50,540 --> 00:06:53,420
But you'll turn purple and explode,
won't you?
82
00:06:59,720 --> 00:07:04,140
It's all right now. I can breathe again.
It was just the awful suspense of
83
00:07:04,140 --> 00:07:05,460
seeing you for the first time.
84
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
Miss Flora?
85
00:07:07,900 --> 00:07:08,879
I'm sorry.
86
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
How do you do?
87
00:07:10,240 --> 00:07:12,160
Very well, thank you. Shall we shake
hands?
88
00:07:12,660 --> 00:07:14,000
I'm happy to meet you.
89
00:07:14,300 --> 00:07:18,700
I'm rather shy of meeting you. I hope
you don't mind. Not at all. I'm shy of
90
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
people, too.
91
00:07:20,280 --> 00:07:23,360
I'm always suspicious of those who
aren't. I'm that way, too.
92
00:07:23,620 --> 00:07:25,520
That's because I have a vivid
imagination.
93
00:07:25,920 --> 00:07:28,040
Do you have a vivid imagination?
94
00:07:29,440 --> 00:07:30,500
Yes, I do.
95
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
I'm glad.
96
00:07:31,900 --> 00:07:36,660
We can make up games and songs and plays
to act. Yes, yes, we can do all that.
97
00:07:36,880 --> 00:07:40,600
But not before she's had a moment to
take off her hat and wrap. You must
98
00:07:40,600 --> 00:07:42,520
remember everything is new to her here.
99
00:07:42,740 --> 00:07:46,340
Thank you, Mr. Strode. I do need a few
moments to get acclimated.
100
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Thank you.
101
00:07:53,260 --> 00:07:57,360
I've never been able to come into a
strange room without looking all about,
102
00:07:57,700 --> 00:08:01,260
seeing everything, and knowing where I
am.
103
00:08:01,860 --> 00:08:03,460
This is a lovely room.
104
00:08:03,920 --> 00:08:05,560
There's a sense of space here.
105
00:08:06,460 --> 00:08:09,000
These windows face south, don't they?
106
00:08:09,440 --> 00:08:10,960
The light is very good.
107
00:08:11,160 --> 00:08:12,139
Not always.
108
00:08:12,140 --> 00:08:15,680
Sometimes around dusk, when the light is
failing, it comes quite eerie.
109
00:08:15,920 --> 00:08:17,920
Oh, I can see that it might.
110
00:08:18,260 --> 00:08:20,940
The garden is a deep one, isn't it?
111
00:08:21,360 --> 00:08:23,180
Yes, and over there, there's a pond.
112
00:08:23,680 --> 00:08:24,880
Oh, there must be myth.
113
00:08:25,480 --> 00:08:26,560
Oh, there are.
114
00:08:27,300 --> 00:08:31,840
Gray rolling ones that come up across
the terrace and bump against the
115
00:08:32,240 --> 00:08:35,419
And when night falls and nothing stirs
out there.
116
00:08:36,159 --> 00:08:39,120
Oh, good heavens, I had a chill.
117
00:08:39,380 --> 00:08:40,659
See, so did I.
118
00:08:42,280 --> 00:08:45,060
Please, let me take your hat. Oh, yes,
thank you, Flora.
119
00:08:45,280 --> 00:08:46,780
There's no myth today, though.
120
00:08:47,240 --> 00:08:48,880
Everything's on its best behavior.
121
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
so dressed up.
122
00:08:53,680 --> 00:08:54,880
Neither is Bligh.
123
00:08:55,520 --> 00:08:58,300
The house, I mean. It's called Bligh.
Did you know that?
124
00:08:58,520 --> 00:09:03,400
Yes. It isn't always this tidy, and we
never had nearly so many flowers.
125
00:09:03,780 --> 00:09:04,960
It's all for you.
126
00:09:05,440 --> 00:09:10,040
Oh, not that Mrs. Gross isn't a
perfectly marvellous housekeeper. She
127
00:09:10,040 --> 00:09:14,700
beautifully. When you think they're only
too many, both terribly lazy, cook.
128
00:09:15,140 --> 00:09:19,280
Why, there hasn't been a man on the
place since... Since?
129
00:09:22,410 --> 00:09:24,410
talking too much. May I take this to
your room?
130
00:09:24,950 --> 00:09:26,310
Yes, thank you.
131
00:09:28,070 --> 00:09:32,390
Flora, I'll come up soon and you and
I'll have a nice long chat.
132
00:09:32,730 --> 00:09:33,730
If you like.
133
00:09:39,470 --> 00:09:43,550
She's the most beautiful child I've ever
seen. Did you like her? Like her? Oh,
134
00:09:43,550 --> 00:09:44,810
yes. I'm glad.
135
00:09:45,190 --> 00:09:47,130
She took to you at once, I could tell.
136
00:09:47,570 --> 00:09:49,690
What about the little boy? What about
Miles?
137
00:09:50,410 --> 00:09:54,870
Well, it isn't right to flatter a child,
but if you think well of her, then...
138
00:09:54,870 --> 00:09:56,250
Then if I do what?
139
00:09:57,350 --> 00:10:00,270
You'll be quite carried away by the
little gentleman.
140
00:10:01,590 --> 00:10:02,590
I see.
141
00:10:03,030 --> 00:10:07,390
Well, I'm afraid I'm rather easily
carried away. I was carried away in
142
00:10:07,570 --> 00:10:08,670
In Harley Street?
143
00:10:08,930 --> 00:10:09,930
In Harley Street.
144
00:10:10,410 --> 00:10:12,890
Their uncle is a very handsome man.
145
00:10:14,210 --> 00:10:16,430
I've never seen another quite so
handsome.
146
00:10:16,790 --> 00:10:17,790
And charming.
147
00:10:17,970 --> 00:10:19,110
Nor half so charming.
148
00:10:19,900 --> 00:10:23,880
Well, I saw him only twice, two
interviews. The first time I was
149
00:10:23,880 --> 00:10:25,400
terms and I started to say no.
150
00:10:25,680 --> 00:10:28,580
But then, then he smiled at me.
151
00:10:28,940 --> 00:10:31,200
And no caught in your throat.
152
00:10:32,680 --> 00:10:36,620
Yes, I said I would think about it, but
I still didn't like the idea.
153
00:10:37,240 --> 00:10:40,620
But he told me that I, I must never
trouble him.
154
00:10:40,920 --> 00:10:44,800
Nor appeal or complain or write about
anything. In short, I should take
155
00:10:44,800 --> 00:10:46,240
charge here and leave him alone.
156
00:10:46,520 --> 00:10:47,900
But I didn't like that at all.
157
00:10:48,780 --> 00:10:53,140
But then the salary was so much more
than I could have expected elsewhere.
158
00:10:54,140 --> 00:10:58,640
No, that isn't true.
159
00:10:59,680 --> 00:11:02,820
It was him I accepted and here I am.
160
00:11:03,260 --> 00:11:07,380
Well, Miss, he's a rare one, right
enough.
161
00:11:07,820 --> 00:11:10,640
But you mustn't be disappointed if you
never see him again.
162
00:11:12,300 --> 00:11:13,820
I shall be, of course.
163
00:11:14,180 --> 00:11:18,140
But then there's so much compensation in
knowing that I shall serve him.
164
00:11:18,720 --> 00:11:21,480
By looking after the children and
running this house for him.
165
00:11:22,280 --> 00:11:24,600
Oh, how quickly the light changes here.
166
00:11:26,180 --> 00:11:29,380
The dusk has already begun to gather
down there in the garden.
167
00:11:33,900 --> 00:11:38,740
Do you notice how trees and shrubs begin
to change their shapes at twilight?
168
00:11:39,060 --> 00:11:41,160
And every bush is a bear.
169
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Oh, yes.
170
00:11:43,460 --> 00:11:45,380
And yet it is quite peaceful.
171
00:11:46,090 --> 00:11:48,190
I shall walk down there in the evenings.
172
00:11:49,530 --> 00:11:50,530
Oh.
173
00:11:50,730 --> 00:11:54,590
Oh, I was wrong to think, because the
terms of this situation were so unusual,
174
00:11:54,770 --> 00:11:57,010
that the children would be in any way
strange.
175
00:11:57,570 --> 00:12:01,750
Or that Bly itself would be anything but
homely and gentle and safe.
176
00:12:02,430 --> 00:12:05,410
Safe, Miss? Yes, for that's what it is,
isn't it, Mrs. Cooper?
177
00:12:28,360 --> 00:12:29,319
Mrs. Crowes?
178
00:12:29,320 --> 00:12:31,820
Yes, ma 'am. The lady that was here
before.
179
00:12:32,460 --> 00:12:35,420
The last governess, you mean? Yes. What
was she like?
180
00:12:36,000 --> 00:12:37,300
She was young and pretty.
181
00:12:38,200 --> 00:12:39,760
Almost as pretty as yourself.
182
00:12:42,280 --> 00:12:44,000
I hope it was some use to her.
183
00:12:44,220 --> 00:12:46,020
He seems to like us pretty.
184
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
Oh, he did.
185
00:12:47,840 --> 00:12:49,420
That was the way he liked everyone.
186
00:12:51,420 --> 00:12:55,060
I mean, that's his way, miss. The
master's.
187
00:12:55,360 --> 00:12:57,040
But whom did you speak of first?
188
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
Of him, miss?
189
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
Of the master.
190
00:13:00,940 --> 00:13:02,040
Of who else?
191
00:13:04,540 --> 00:13:06,860
What became of that other lady?
192
00:13:08,100 --> 00:13:10,200
She went off.
193
00:13:11,180 --> 00:13:12,360
And never came back?
194
00:13:12,640 --> 00:13:13,579
No, miss.
195
00:13:13,580 --> 00:13:14,580
Why not?
196
00:13:15,420 --> 00:13:16,420
Reason enough.
197
00:13:16,800 --> 00:13:20,780
The very moment that I heard she was
coming back, I heard from the master
198
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
she was dead.
199
00:13:22,080 --> 00:13:23,820
Dead? Of what?
200
00:13:24,660 --> 00:13:26,060
Of what, Mrs. Grose?
201
00:13:26,990 --> 00:13:28,170
She never told me.
202
00:13:29,610 --> 00:13:33,030
The child is waiting for you, and I must
get on to cook about your supper.
203
00:14:57,900 --> 00:14:59,640
Cock -a -doodle -doo, my dame has lost a
shoe.
204
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
Oh,
205
00:15:01,460 --> 00:15:02,460
hello.
206
00:15:02,720 --> 00:15:04,000
What are you doing there?
207
00:15:04,460 --> 00:15:07,380
You shouldn't have hid that way. I
didn't see you. You startled me.
208
00:15:08,080 --> 00:15:09,440
Who did you think I was?
209
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
I don't know.
210
00:15:12,220 --> 00:15:14,100
You must have a wonderful imagination.
211
00:15:14,500 --> 00:15:17,700
If you could think anyone my size, it
would at least be frightening.
212
00:15:22,410 --> 00:15:25,530
Please don't be angry with me for
putting on your clothes. I'll take them
213
00:15:25,530 --> 00:15:27,690
once. Oh, I'm not angry with you, Flora.
214
00:15:27,990 --> 00:15:29,390
I'm just a little on edge.
215
00:15:30,430 --> 00:15:33,570
I suppose I'm tired after my long trip.
216
00:15:34,470 --> 00:15:36,530
There. Do you like your room?
217
00:15:37,750 --> 00:15:40,090
It's the finest room I've ever had.
218
00:15:40,410 --> 00:15:41,870
Better than your own at home?
219
00:15:42,450 --> 00:15:46,810
If at home I shared a room with three
sisters all smaller than myself and all
220
00:15:46,810 --> 00:15:47,789
very mischievous.
221
00:15:47,790 --> 00:15:48,790
What happened to them?
222
00:15:49,030 --> 00:15:50,330
Well, they're all grown now.
223
00:15:50,690 --> 00:15:51,790
And they didn't die?
224
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
Any of them?
225
00:15:55,060 --> 00:15:56,380
Why do you ask that?
226
00:15:57,220 --> 00:15:58,240
I just wonder.
227
00:15:58,720 --> 00:16:00,480
Would you like to see the other rooms?
228
00:16:01,300 --> 00:16:07,360
Not right now, no. Let's talk until Mrs.
Groves calls us down for supper and I
229
00:16:07,360 --> 00:16:08,560
can be unpacking my suitcase.
230
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
All right.
231
00:16:15,800 --> 00:16:17,580
It's dark out there anyway.
232
00:16:18,380 --> 00:16:22,360
There's so many empty rooms and
corridors and crooked staircases.
233
00:16:22,960 --> 00:16:24,920
It might make you quite dizzy.
234
00:16:26,480 --> 00:16:27,820
Are your parents alive?
235
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Yes.
236
00:16:31,260 --> 00:16:32,680
And why do you ask?
237
00:16:33,580 --> 00:16:38,240
Mine are dead. They died in India when I
was a baby. Of yellow fever.
238
00:16:38,880 --> 00:16:40,140
Do you like dead people?
239
00:16:41,540 --> 00:16:43,660
Flora, what a question.
240
00:16:44,080 --> 00:16:45,180
I just wondered.
241
00:16:47,150 --> 00:16:50,130
I hope you're not going to find it too
dull and quiet here.
242
00:16:50,350 --> 00:16:53,570
Dull? It's like falling asleep over a
storybook.
243
00:16:53,810 --> 00:16:54,810
You don't mean that.
244
00:16:54,930 --> 00:16:56,370
You know, Glyde's an ugly house.
245
00:16:56,610 --> 00:16:59,210
Even my uncle says it's tedious, and he
owns it.
246
00:16:59,630 --> 00:17:01,110
Oh, it's not that bad.
247
00:17:02,570 --> 00:17:09,450
It is big and cumbersome, perhaps, and
very old, but to me, it's
248
00:17:09,450 --> 00:17:10,450
like a ship.
249
00:17:10,910 --> 00:17:15,730
A ship? A great drifting ship with only
a handful of passengers.
250
00:17:16,410 --> 00:17:17,410
We'll see you at the helm.
251
00:17:17,730 --> 00:17:19,550
Oh, yes, I suppose so.
252
00:17:20,369 --> 00:17:21,770
But what a lovely notion.
253
00:17:22,150 --> 00:17:24,410
Of course, we'll have to put it to show
for one more time.
254
00:17:24,630 --> 00:17:25,469
For Miles.
255
00:17:25,470 --> 00:17:26,710
Yes, for Miles. Friday.
256
00:17:29,630 --> 00:17:31,370
But it's exciting, isn't it?
257
00:17:32,090 --> 00:17:35,310
We can sail away and never come back.
258
00:17:35,990 --> 00:17:38,270
Oh, great Lord.
259
00:17:46,480 --> 00:17:53,260
across the moon makes the garden look as
deep and as black as the sea flora
260
00:18:19,280 --> 00:18:21,300
I feel we are going to be immensely good
friends.
261
00:18:23,700 --> 00:18:25,140
I feel that, too.
262
00:18:27,860 --> 00:18:33,900
Now, what would you say if I were to ask
Mrs. Gross to move your bed in here so
263
00:18:33,900 --> 00:18:35,940
that you can share this big room with
me?
264
00:18:36,420 --> 00:18:37,420
If you like.
265
00:18:38,380 --> 00:18:39,640
Well, would you like that?
266
00:18:40,060 --> 00:18:41,060
Yes.
267
00:18:41,340 --> 00:18:43,380
Not because you're afraid to be alone,
is it?
268
00:18:44,100 --> 00:18:45,100
Of course not.
269
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
I'm glad.
270
00:18:47,070 --> 00:18:49,790
We once had a governess who was all
nerves and nervous headaches.
271
00:18:50,270 --> 00:18:52,030
Miles simply couldn't abide her.
272
00:18:57,910 --> 00:19:00,090
I know he's going to love you.
273
00:19:07,450 --> 00:19:08,530
Will you, Miles?
274
00:19:11,090 --> 00:19:12,090
Will you?
275
00:19:24,880 --> 00:19:27,140
Wheel in the drive, Mrs. Grose. Yes,
miss.
276
00:19:27,360 --> 00:19:30,940
There's a letter for you on the table.
Thank you. He was very late today.
277
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
You can fill it.
278
00:19:40,300 --> 00:19:44,340
And take these wilted ones away. They
should have been disposed of this
279
00:19:45,640 --> 00:19:48,860
Have you seen Miss Flora? I left her in
the schoolroom, but now she has
280
00:19:48,860 --> 00:19:52,530
vanished. I think she's still down to
the gate to meet her brother's cabin.
281
00:19:52,930 --> 00:19:55,570
But I told her he wouldn't be here until
after sundown.
282
00:19:56,130 --> 00:20:00,810
She knows the little gentleman sometimes
focuses the driver to race his horses.
283
00:20:01,470 --> 00:20:04,070
Master Miles often arrives before he's
expected.
284
00:20:04,890 --> 00:20:06,030
So it seems.
285
00:20:06,630 --> 00:20:07,630
Pardon?
286
00:20:08,630 --> 00:20:13,690
It seems the little gentleman is not
simply on holiday after all. He has been
287
00:20:13,690 --> 00:20:14,690
dismissed.
288
00:20:16,530 --> 00:20:17,530
Dismissed to school?
289
00:20:19,790 --> 00:20:23,750
This letter was forwarded to me by
Miles' uncle. He didn't even open it. He
290
00:20:23,750 --> 00:20:27,490
wrote, I recognize this to be from the
headmaster and he's an awful bore. Deal
291
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
with it yourself.
292
00:20:28,710 --> 00:20:31,030
Does that mean that he can't ever go
back at all?
293
00:20:31,390 --> 00:20:34,490
They won't take him? Never. They
absolutely decline.
294
00:20:35,890 --> 00:20:39,010
But tell me the truth, Mrs. Scrooge. Is
Miles bad?
295
00:20:39,490 --> 00:20:40,770
Bad? Him?
296
00:20:41,870 --> 00:20:43,350
Do they say so there?
297
00:20:43,690 --> 00:20:48,190
No, they don't go into particular. They
simply express their regret that it
298
00:20:48,190 --> 00:20:51,230
would be impossible to keep. him. But
that can have only one meaning.
299
00:20:51,690 --> 00:20:53,570
He's an injury to the others.
300
00:20:54,430 --> 00:20:56,150
Master Miles, an injury?
301
00:20:56,970 --> 00:21:02,210
Oh, it's cruel to say such dreadful
things. Why, he's scarcely ten years
302
00:21:02,570 --> 00:21:04,330
Then you've never known him to be bad.
303
00:21:04,530 --> 00:21:08,110
Well, I wouldn't pretend that, miss.
Then you have known him. Yes, indeed I
304
00:21:08,110 --> 00:21:09,110
have, thank God.
305
00:21:09,770 --> 00:21:11,790
You mean a boy who's never bad?
306
00:21:12,090 --> 00:21:16,110
There's no boy for me. You like them
with a spirit to be naughty. So do I. Of
307
00:21:16,110 --> 00:21:18,590
course. But not to the degree to
contaminate.
308
00:21:18,990 --> 00:21:20,130
Contaminate? But to corrupt.
309
00:21:20,550 --> 00:21:21,810
Do you think he'll corrupt you?
310
00:21:22,910 --> 00:21:24,110
I'm sorry, Miss.
311
00:21:25,870 --> 00:21:27,330
Will you write to his uncle?
312
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
I don't know.
313
00:21:30,630 --> 00:21:33,650
I don't think he could have realized how
serious a matter this envelope
314
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
contained.
315
00:21:34,770 --> 00:21:37,670
See the child first, Miss. And then
decide.
316
00:21:38,770 --> 00:21:39,990
Yes. All right.
317
00:21:41,930 --> 00:21:44,830
What happened to the flowers, the roses
that you put here yesterday?
318
00:21:45,150 --> 00:21:46,650
They died during the night.
319
00:21:47,810 --> 00:21:50,830
But everything blooms and fades so
quickly here.
320
00:21:51,610 --> 00:21:54,910
It's all too lush and too... too sudden.
321
00:21:55,170 --> 00:21:58,590
I was just going down to cut some fresh
ones on the edge of the terrace. Let me
322
00:21:58,590 --> 00:22:02,210
do that. I need the air. Would you? Then
I can go and plant tea for Master
323
00:22:02,210 --> 00:22:03,210
Miles' arrival.
324
00:22:52,170 --> 00:22:53,870
And he's an awful bore.
325
00:22:55,170 --> 00:22:56,350
Deal with it yourself.
326
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Mrs. Gross?
327
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
Mrs.
328
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
Gross?
329
00:23:36,140 --> 00:23:37,140
Mrs.
330
00:23:42,820 --> 00:23:44,540
Gross? Yeah, be honest.
331
00:23:47,780 --> 00:23:51,720
Yes, here we are, dear. And look what a
lovely present we've brought you.
332
00:23:52,200 --> 00:23:55,220
Leave your silly old bag there. She's
going to meet you.
333
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
who this is.
334
00:24:05,980 --> 00:24:07,920
I recognized him at once.
335
00:24:09,280 --> 00:24:12,760
Flora and I are already good friends and
I hope that you and I will be too.
336
00:24:12,980 --> 00:24:14,100
I'm sure we will.
337
00:24:14,520 --> 00:24:16,360
He let me carry his baton escape.
338
00:24:16,780 --> 00:24:19,720
Miles is terribly good at games. Miles
can do anything.
339
00:24:21,200 --> 00:24:25,360
You look a little like your uncle. Did
anyone ever tell you that?
340
00:24:25,720 --> 00:24:26,720
It's possible.
341
00:24:27,000 --> 00:24:28,780
I'm told I resemble my father.
342
00:24:29,100 --> 00:24:30,100
They were brothers.
343
00:24:31,020 --> 00:24:32,540
You're very like him.
344
00:24:33,660 --> 00:24:36,520
May I be excused, please? I'd like to
take my things upstairs.
345
00:24:37,740 --> 00:24:42,020
And look, I leaned out the carriage
window most of the way and I'm quite
346
00:24:42,800 --> 00:24:43,840
Go along, then.
347
00:24:44,100 --> 00:24:45,900
We have plenty of time to get
acquainted.
348
00:24:46,560 --> 00:24:47,960
Bring those, please, Flora.
349
00:24:48,160 --> 00:24:49,620
Yours, ma 'am, my lord.
350
00:24:54,700 --> 00:24:56,020
What do you say now?
351
00:24:56,940 --> 00:25:01,340
Oh, about the letter, you mean? About
that cruel charge, yes. Oh, my dear
352
00:25:01,420 --> 00:25:02,520
he doesn't live an instant.
353
00:25:03,360 --> 00:25:04,920
Just look at him.
354
00:25:05,520 --> 00:25:07,780
I assure you, miss, I do nothing else.
355
00:25:08,680 --> 00:25:11,400
What will you say, then? The letter,
nothing.
356
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
And to his uncle?
357
00:25:14,300 --> 00:25:16,140
Nothing. To the boy himself?
358
00:25:17,180 --> 00:25:19,540
Nothing. And I'll stand by you.
359
00:25:19,740 --> 00:25:20,800
We'll see it out.
360
00:25:21,260 --> 00:25:23,140
We'll see it out. Oh, bless you, miss.
361
00:25:24,380 --> 00:25:25,380
Mrs. Groves.
362
00:25:25,460 --> 00:25:26,460
Yes, miss.
363
00:25:27,600 --> 00:25:31,500
Flora told me, and I understood, that
there are no men on the place.
364
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
None.
365
00:25:33,240 --> 00:25:36,600
When Miles' carriage arrived, did the
driver get down for any reason?
366
00:25:36,940 --> 00:25:40,600
No. Or the footman, perhaps, to get a
drink of water at the back door?
367
00:25:40,900 --> 00:25:42,560
No, he got down with the child himself.
368
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
You're sure?
369
00:25:45,220 --> 00:25:46,220
I was there.
370
00:25:46,620 --> 00:25:47,620
Thank you.
371
00:25:48,200 --> 00:25:49,420
Have you seen something?
372
00:25:50,440 --> 00:25:53,520
No. No, I think not.
373
00:25:53,960 --> 00:25:56,300
I was just curious. Thank you, Mrs.
Gross.
374
00:25:56,730 --> 00:25:57,730
Thank you.
375
00:26:29,100 --> 00:26:30,100
Who's there?
376
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
Who is it?
377
00:26:36,240 --> 00:26:37,240
Please.
378
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Please, who is it?
379
00:27:14,090 --> 00:27:15,490
Sunday's so boring, I wonder.
380
00:27:15,990 --> 00:27:17,730
There's nothing to do but go to church.
381
00:27:17,950 --> 00:27:20,950
And when it rains, you can't even do
that.
382
00:27:21,330 --> 00:27:22,930
What shall we do this afternoon?
383
00:27:23,470 --> 00:27:27,130
Oh, there's lots to do. We can sit
around the fire and Flora and I can sew
384
00:27:27,130 --> 00:27:29,470
you read to us. Or we can tell funny
stories.
385
00:27:29,990 --> 00:27:31,330
Or practice our French.
386
00:27:32,210 --> 00:27:33,210
Or sing.
387
00:27:33,890 --> 00:27:36,030
How did you spend your Sundays at
school?
388
00:27:36,530 --> 00:27:38,030
Flora, wouldn't you like to have a day?
389
00:27:38,230 --> 00:27:40,090
Yes. Historical figures, perhaps.
390
00:27:40,490 --> 00:27:41,610
Or characters from Shakespeare.
391
00:27:42,030 --> 00:27:43,370
I shall be a failure.
392
00:27:44,390 --> 00:27:46,310
Myers, I asked you a question.
393
00:27:46,730 --> 00:27:47,730
I'm sorry.
394
00:27:47,770 --> 00:27:49,990
How did you spend your Sundays at
school?
395
00:27:50,270 --> 00:27:51,270
I don't remember.
396
00:27:51,310 --> 00:27:55,490
Don't you remember anything about
school? One might almost think that...
397
00:27:55,490 --> 00:28:00,210
Never mind.
398
00:28:00,410 --> 00:28:04,370
Now, Flora, what about dance, pumpkin
dance? Remember what fun we had playing
399
00:28:04,370 --> 00:28:06,430
that? Yes. Do you know it, Myers?
400
00:28:13,230 --> 00:28:16,330
Drunken he can dance alone. I wish we
had the glass.
401
00:28:16,670 --> 00:28:20,730
She took an old pair of white gloves and
painted faces on all the fingers.
402
00:28:21,070 --> 00:28:24,830
But I lost them. I think I saw them just
this morning. Shall I fetch them first?
403
00:28:25,210 --> 00:28:27,030
No. Sit still. I want to be a moment.
404
00:28:28,510 --> 00:28:29,830
Dance, drunken dance.
405
00:28:30,570 --> 00:28:32,530
Drunken merry men, everyone.
406
00:28:33,750 --> 00:28:37,690
But drunken he can dance alone. Drunken
he can dance alone.
407
00:29:36,270 --> 00:29:38,350
Wait and catch. Oh, never mind. He's
gone.
408
00:29:38,570 --> 00:29:39,389
Who is?
409
00:29:39,390 --> 00:29:41,950
Who is? A man. There was a man looking
in. What man?
410
00:29:43,590 --> 00:29:44,950
The same one. The one on the terrace.
411
00:29:45,270 --> 00:29:46,710
You saw him before? Yes.
412
00:29:47,110 --> 00:29:48,750
Yesterday, Miles came home from school.
413
00:29:48,950 --> 00:29:50,490
I didn't tell you because I wasn't sure.
414
00:29:50,910 --> 00:29:52,610
I thought that... Oh, I don't know what
I thought.
415
00:29:52,970 --> 00:29:56,470
I thought... I had gone out onto the
terrace to cut some flowers. Do you
416
00:29:56,470 --> 00:30:00,430
remember? And I was daydreaming among
the roses. I was thinking of their
417
00:30:01,209 --> 00:30:05,450
Yes, I was thinking how pleased to be to
see me taking hold here and how
418
00:30:05,450 --> 00:30:08,350
wonderful it would be if I would look up
suddenly and see him standing there
419
00:30:08,350 --> 00:30:12,090
smiling at me and telling me that he
knew and was grateful.
420
00:30:12,990 --> 00:30:17,550
And then when I did look up, I saw this
other creature at the end of the terrace
421
00:30:17,550 --> 00:30:18,550
glaring at me.
422
00:30:18,830 --> 00:30:19,830
Creature, you say?
423
00:30:20,030 --> 00:30:21,030
What is he?
424
00:30:21,550 --> 00:30:22,550
I don't know.
425
00:30:22,870 --> 00:30:24,410
Oh, God help me if I know what he is.
426
00:30:24,670 --> 00:30:26,890
You sure of what you saw this time?
427
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Yes, quite sure.
428
00:30:28,330 --> 00:30:30,390
He wears the clothes of a gentleman,
but...
429
00:30:30,700 --> 00:30:32,660
Not the face. His face is coarse.
430
00:30:33,740 --> 00:30:36,300
He has whiskers, queer ones.
431
00:30:36,640 --> 00:30:38,060
Red like his hair.
432
00:30:38,260 --> 00:30:42,140
And his mouth is wide and sensuous.
433
00:30:42,380 --> 00:30:44,700
And his eyes are sharp and fixed.
434
00:30:45,520 --> 00:30:46,640
And horrible.
435
00:30:47,020 --> 00:30:48,020
Awful.
436
00:30:49,180 --> 00:30:51,060
Quint. Quint?
437
00:30:52,960 --> 00:30:54,200
Peter Quint.
438
00:30:55,260 --> 00:30:56,960
Their uncle's old man.
439
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
His ballot when he was here.
440
00:31:00,080 --> 00:31:04,140
And then he went and Quint was left
alone in charge.
441
00:31:04,380 --> 00:31:05,440
In charge of the children?
442
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
Of everything.
443
00:31:07,360 --> 00:31:08,740
And what became of him?
444
00:31:09,600 --> 00:31:12,100
He went to... Went where?
445
00:31:13,200 --> 00:31:14,400
God knows where.
446
00:31:16,780 --> 00:31:17,780
He died.
447
00:31:20,020 --> 00:31:21,020
Died?
448
00:31:23,660 --> 00:31:25,420
Peter Quint is dead.
449
00:31:29,130 --> 00:31:31,350
Mrs. Gross, he didn't come for me.
450
00:31:33,210 --> 00:31:37,670
He stared at me fiercely for a moment,
but then he looked away, and he seemed
451
00:31:37,670 --> 00:31:38,670
search the room.
452
00:31:40,310 --> 00:31:42,570
He came to find someone, but not me.
453
00:31:43,950 --> 00:31:44,950
Who then?
454
00:31:45,070 --> 00:31:46,750
Whom did he come for, Mrs. Gross?
455
00:31:53,970 --> 00:31:55,590
Here you are, you darling.
456
00:31:56,070 --> 00:31:58,210
Don't you know your tea is getting cold?
457
00:32:18,799 --> 00:32:22,660
Presenting... A wonderful new world
after dark.
458
00:32:26,440 --> 00:32:31,460
And now, from the current issue of Vogue
magazine, here are some of the fashions
459
00:32:31,460 --> 00:32:33,880
that will make up this season's new look
for evening.
460
00:32:34,240 --> 00:32:38,920
In clothes, dazzling new brocade suits
designed by David Crystal.
461
00:32:39,180 --> 00:32:43,320
And in cars, the wonderful new world of
Fords.
462
00:32:47,600 --> 00:32:53,980
This is the magnificent 1960 Galaxy with
classic elegance. It's breathtakingly
463
00:32:53,980 --> 00:32:55,660
new from any point of view.
464
00:32:55,900 --> 00:33:01,380
The larger windows and the new sloping
hood give you greater, safer visibility.
465
00:33:01,960 --> 00:33:06,600
Now notice the clean, smooth sweep of
line from front to rear.
466
00:33:06,820 --> 00:33:13,280
Every gleaming itch is proof that the
1960 Fords are the finest Fords of a
467
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
lifetime.
468
00:33:14,410 --> 00:33:18,490
And when you step through the wider
door, you discover a new world of
469
00:33:18,490 --> 00:33:22,550
inside, too, and a new world of built
-for -people comfort.
470
00:33:24,050 --> 00:33:25,970
The evening has begun.
471
00:33:31,770 --> 00:33:36,470
Wherever you find exciting people doing
exciting things after dark, you'll find
472
00:33:36,470 --> 00:33:39,470
other sparkling combinations of boards
and fashion.
473
00:33:39,950 --> 00:33:43,010
Here's another version of the versatile
silk brocade suit.
474
00:33:44,680 --> 00:33:50,040
And joining the party, the 1960
Thunderbird, the world's most wanted
475
00:33:50,760 --> 00:33:55,920
For cruising by moonlight or daylight,
there's no finer way to go.
476
00:33:57,500 --> 00:34:03,660
And look at this exciting innovation, a
new sliding sunroof. It's the dream car
477
00:34:03,660 --> 00:34:08,420
of the wonderful new world of Fords, the
1960 Thunderbird.
478
00:34:11,690 --> 00:34:16,510
Or the gay whirl of the wonderful world
after dark. A more stylized version of
479
00:34:16,510 --> 00:34:20,650
the evening suit with smooth, rounded
shoulders and soft, wide lapels.
480
00:34:22,190 --> 00:34:26,989
And here is the newest star to brighten
the night. The new size Ford, the
481
00:34:26,989 --> 00:34:31,330
Falcon. A trim sophisticate that will
travel up to 30 miles on a gallon.
482
00:34:33,190 --> 00:34:37,810
Designed for the discriminating, the
beautifully proportioned Falcon was
483
00:34:37,810 --> 00:34:41,210
in the classic tradition of Ford fine
car styling.
484
00:34:41,600 --> 00:34:47,780
And the Falcon gives you traditional
Ford comfort inside with full room for
485
00:34:47,780 --> 00:34:48,780
adults.
486
00:34:48,940 --> 00:34:54,659
Enter the wonderful new world of Fords
in the glamorous Ford of your choice.
487
00:34:54,659 --> 00:34:56,060
1960 Falcon.
488
00:34:56,760 --> 00:34:59,300
The 1960 Thunderbird.
489
00:34:59,900 --> 00:35:05,960
And the 1960 Fords. The cars that are
featured in the current issue of Vogue
490
00:35:05,960 --> 00:35:10,480
magazine. Vogue says Ford means a
fashion success.
491
00:35:20,140 --> 00:35:26,500
As the coming on of autumn shortened the
days and lengthened the nights, an
492
00:35:26,500 --> 00:35:32,180
atmosphere of terror seemed to settle
about the house like mist, like an evil
493
00:35:32,180 --> 00:35:33,420
twilight mist.
494
00:35:37,260 --> 00:35:43,920
And yet, inside we lived the lie of
normality, and somehow the days passed
495
00:35:43,920 --> 00:35:45,120
pleasantly enough.
496
00:35:48,490 --> 00:35:52,250
As for the children, I was dazzled by
their loveliness.
497
00:35:53,170 --> 00:35:55,590
I walked in a world of their invention.
498
00:35:55,850 --> 00:36:00,430
It was I who was learning after my
small, smothered life.
499
00:36:01,490 --> 00:36:06,550
Learning to be amused, and even amusing,
and not think about tomorrow.
500
00:36:08,170 --> 00:36:09,950
Not think about tonight.
501
00:36:12,030 --> 00:36:16,430
And even to forget the secrecy that
covered the mysterious subject.
502
00:36:17,100 --> 00:36:23,940
of the boys conduct at school miles is
it time for lunch already yes
503
00:36:23,940 --> 00:36:30,860
are you finished chuck laura yes so
504
00:36:30,860 --> 00:36:37,280
it's riddled with mistakes i know why
you run along wash up i'll join you
505
00:36:37,280 --> 00:36:41,020
downstairs mrs gross
506
00:36:45,800 --> 00:36:47,620
Have you been thinking about what I told
you?
507
00:36:49,640 --> 00:36:50,960
About Quint, you mean?
508
00:36:51,180 --> 00:36:52,180
Yes.
509
00:36:52,320 --> 00:36:56,240
It's too awful to consider that he came
looking for little Miles.
510
00:36:57,140 --> 00:36:58,380
It's true all the same.
511
00:36:58,680 --> 00:36:59,920
What does he want, then?
512
00:37:00,420 --> 00:37:02,820
Quite simple. He wants to appear to
them.
513
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
Oh, yes.
514
00:37:05,280 --> 00:37:08,300
That's why we must fence them about and
absolutely feed them.
515
00:37:09,060 --> 00:37:12,280
Do they know about Mr. Quint's death,
about the circumstances of his death?
516
00:37:12,540 --> 00:37:14,100
I don't think Miss Flora does.
517
00:37:14,910 --> 00:37:16,070
But Miles, maybe.
518
00:37:17,630 --> 00:37:21,390
Doesn't strike you as rather odd that
Miles has never spoken one word to me
519
00:37:21,390 --> 00:37:24,010
about Peter Quint? And yet you tell me
that they were great friends.
520
00:37:24,310 --> 00:37:25,350
It wasn't the boy.
521
00:37:25,790 --> 00:37:30,250
It was Quint's own fancy to play with
him. I mean, to spoil him.
522
00:37:30,950 --> 00:37:32,330
Quint was much too free.
523
00:37:32,590 --> 00:37:34,630
Too free? Too free with Miles?
524
00:37:34,930 --> 00:37:36,850
With that innocent boy? Too free with
everyone.
525
00:37:38,430 --> 00:37:41,490
What you are saying then, now, this is
very important.
526
00:37:42,040 --> 00:37:45,560
is that Quint was definitely and
admittedly bad.
527
00:37:46,220 --> 00:37:47,560
Not admittedly.
528
00:37:47,960 --> 00:37:49,060
I knew it.
529
00:37:49,760 --> 00:37:52,220
But the master didn't. And you didn't
tell him?
530
00:37:52,440 --> 00:37:53,440
I was afraid.
531
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Afraid?
532
00:37:55,520 --> 00:37:56,540
Afraid of Quint.
533
00:37:57,280 --> 00:37:58,940
Of the things he could do.
534
00:38:00,080 --> 00:38:01,520
Oh, Miss, he was clever.
535
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
And deep.
536
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
Lord help me, I was almost glad when
they found him.
537
00:38:06,880 --> 00:38:07,880
When who found him?
538
00:38:08,520 --> 00:38:09,780
It was the labourer.
539
00:38:10,320 --> 00:38:14,520
On his way to work, saw something in a
ditch on the road from the village.
540
00:38:15,320 --> 00:38:18,520
It was Quint, stone dead with a great
wound in his head.
541
00:38:19,520 --> 00:38:21,620
It was dark and slippery there.
542
00:38:22,080 --> 00:38:24,920
They said he must have fallen on his way
home the night before.
543
00:38:25,880 --> 00:38:27,180
And him in liquor.
544
00:38:29,200 --> 00:38:31,500
The inquest, they called it an accident.
545
00:38:33,260 --> 00:38:36,540
But you think... I don't think anything,
miss. It's not my place.
546
00:38:37,190 --> 00:38:40,410
Well, there's something in that, I
suppose. You know your place.
547
00:38:41,390 --> 00:38:43,150
And I hope that I know mine.
548
00:38:43,430 --> 00:38:47,110
I see my way very strongly and simply
now, Mrs. Groves.
549
00:38:47,530 --> 00:38:50,670
I am here to protect and defend these
helpless children.
550
00:38:51,050 --> 00:38:54,510
I have made a commitment of the heart
and I intend to hold to it, come what
551
00:38:55,130 --> 00:38:56,250
And I am not afraid.
552
00:38:57,510 --> 00:39:00,270
I have almost come to regard it as a
magnificent chance.
553
00:39:01,290 --> 00:39:02,290
Chance?
554
00:39:02,670 --> 00:39:03,850
I don't understand.
555
00:39:04,910 --> 00:39:05,910
Don't you?
556
00:39:06,280 --> 00:39:07,580
I don't suppose you do.
557
00:39:08,260 --> 00:39:10,280
Let's go downstairs, shall we? I'm
hungry.
558
00:39:11,500 --> 00:39:12,640
I'm very hungry.
559
00:39:26,640 --> 00:39:27,640
Laura,
560
00:39:31,140 --> 00:39:34,020
don't you think you ought to ask Miles
if you may play with his sailboat?
561
00:39:34,510 --> 00:39:37,130
Oh, no, it's all right. We share
everything, Miles and I.
562
00:39:37,650 --> 00:39:38,649
Do you?
563
00:39:38,650 --> 00:39:41,330
Yes, and we never have secrets from one
another either.
564
00:39:42,210 --> 00:39:44,910
Has he ever told you anything about the
school he went to?
565
00:39:45,190 --> 00:39:46,290
Well, they have. I don't know.
566
00:39:47,030 --> 00:39:49,170
Or has he ever spoken to you about...
Look, I'm looking at the sail.
567
00:39:49,390 --> 00:39:51,110
Do you think it'll catch the wind this
way?
568
00:39:52,670 --> 00:39:53,850
It looks seaworthy.
569
00:39:54,330 --> 00:39:55,830
Then I shall lodge her.
570
00:40:00,010 --> 00:40:02,890
I christen thee the good ship Blonde.
571
00:40:03,880 --> 00:40:05,040
It's our ship, Daisy.
572
00:40:05,760 --> 00:40:08,760
The one you talked about the night you
sailed.
573
00:40:09,160 --> 00:40:11,500
With no one but us on board.
574
00:40:12,720 --> 00:40:16,620
Sailing out to the middle of the black
sea.
575
00:40:17,540 --> 00:40:19,120
Never to return.
576
00:40:21,360 --> 00:40:23,460
Lost love.
577
00:40:25,160 --> 00:40:27,680
Never to be heard of again.
578
00:40:28,720 --> 00:40:33,720
Too little lostness in the middle of the
great sea.
579
00:40:40,110 --> 00:40:44,650
Poor pussy's weeping, she'll have no
more milk.
580
00:40:45,150 --> 00:40:50,250
Until her best petty coat's mended with
silk.
581
00:40:50,610 --> 00:40:51,970
Laura, what is it? What is it?
582
00:40:52,590 --> 00:40:53,810
Well, it's Buffy.
583
00:40:55,050 --> 00:40:56,530
Did you know what I mean?
584
00:41:00,830 --> 00:41:02,170
There's nothing there.
585
00:41:04,080 --> 00:41:05,080
What did you see?
586
00:41:07,020 --> 00:41:08,020
You know.
587
00:41:08,720 --> 00:41:12,220
How should I know if you don't tell me?
But you tell me, Flora.
588
00:41:12,480 --> 00:41:15,380
Oh, dear, you're angry because I didn't
play, but I should have been playing
589
00:41:15,380 --> 00:41:16,380
like that.
590
00:41:17,700 --> 00:41:19,340
Shall we go on with our lesson?
591
00:41:19,700 --> 00:41:20,700
No.
592
00:41:21,140 --> 00:41:22,900
Come now, don't be cold.
593
00:41:23,480 --> 00:41:27,100
You must put on your bonnet, dear. The
sun has made you beautiful.
594
00:41:31,340 --> 00:41:33,020
You know that's not it, Flora.
595
00:41:36,080 --> 00:41:37,080
Flora, please.
596
00:41:43,440 --> 00:41:45,260
I'm a good
597
00:41:45,260 --> 00:41:50,980
little girl.
598
00:41:53,460 --> 00:41:57,660
There once was a little girl, very
pretty and delicate.
599
00:41:58,560 --> 00:42:01,960
but so poor that in the summertime she
always went barefoot.
600
00:42:02,560 --> 00:42:07,280
Then one day the village shoemaker sat
down and made for her a little pair of
601
00:42:07,280 --> 00:42:08,280
red shoes.
602
00:42:08,860 --> 00:42:12,820
Now it happened that the day on which
the shoes were given to the little girl
603
00:42:12,820 --> 00:42:14,540
was the day of her mother's funeral.
604
00:42:15,180 --> 00:42:19,220
They were not at all suitable for the
funeral of the red shoes, but the little
605
00:42:19,220 --> 00:42:20,320
girl had no others.
606
00:42:20,720 --> 00:42:25,660
So she walked behind her mother's
miserable coffin with bare legs and the
607
00:42:25,660 --> 00:42:27,340
shoes flashing in the dust.
608
00:42:29,740 --> 00:42:30,740
They know.
609
00:42:31,600 --> 00:42:32,600
God.
610
00:42:34,120 --> 00:42:36,100
God, it is too monstrous.
611
00:42:38,800 --> 00:42:40,440
They know, Mrs. Cross.
612
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
What?
613
00:42:43,780 --> 00:42:44,960
What do they know?
614
00:42:46,000 --> 00:42:48,720
Why, all that we know, and heaven knows
what else besides.
615
00:42:50,540 --> 00:42:53,460
Not two hours ago in the garden, Flora
saw.
616
00:42:54,160 --> 00:42:55,520
She told you so?
617
00:42:57,390 --> 00:43:01,090
That was the horror of it. She kept it
to herself, but she was perfectly aware.
618
00:43:01,930 --> 00:43:02,950
Of him, you mean?
619
00:43:04,050 --> 00:43:05,050
No, of her.
620
00:43:06,330 --> 00:43:07,330
Her?
621
00:43:07,990 --> 00:43:09,910
My predecessor, the one who died.
622
00:43:11,210 --> 00:43:13,450
Mrs. Jessel? Yes, Mrs. Jessel.
623
00:43:14,510 --> 00:43:15,590
You don't believe me?
624
00:43:16,050 --> 00:43:19,490
Ask Flora. No, for God's sakes, don't.
She'll only lie.
625
00:43:19,790 --> 00:43:21,810
Oh, Miss, how can you? Because I am
sure.
626
00:43:22,990 --> 00:43:25,430
If you could have seen the way that
woman looked at her.
627
00:43:26,920 --> 00:43:28,220
With such awful eyes.
628
00:43:29,400 --> 00:43:32,640
Of dislike, you mean? No, of something
much worse.
629
00:43:33,180 --> 00:43:35,120
With a kind of fury of intention.
630
00:43:36,320 --> 00:43:38,380
Intention? Intention to get hold of her.
No.
631
00:43:38,780 --> 00:43:41,880
Yes, and that's what Flora knows. And
you, Mrs. Strauss, know more than you
632
00:43:41,880 --> 00:43:45,260
told me. I miss... How about Miss Jessel
and Peter Quint?
633
00:43:45,560 --> 00:43:46,600
What did she die of?
634
00:43:46,880 --> 00:43:47,880
Come, woman.
635
00:43:48,600 --> 00:43:49,900
There was something between them.
636
00:43:50,840 --> 00:43:52,340
There was everything between them.
637
00:43:52,680 --> 00:43:54,540
In spite of the difference in their
rank.
638
00:43:55,180 --> 00:43:56,860
He was so dreadfully beneath her.
639
00:43:57,860 --> 00:43:59,460
I've never seen anyone like him.
640
00:44:00,080 --> 00:44:01,320
He did as he wished.
641
00:44:02,100 --> 00:44:03,058
With her?
642
00:44:03,060 --> 00:44:04,060
With all of them.
643
00:44:05,660 --> 00:44:07,340
Poor woman, she paid for it.
644
00:44:08,480 --> 00:44:10,540
Then you do know how she died.
645
00:44:11,280 --> 00:44:12,920
It was easy enough to imagine.
646
00:44:14,400 --> 00:44:16,260
What I imagined was dreadful.
647
00:44:19,200 --> 00:44:20,940
Not as dreadful as what I do.
648
00:44:23,200 --> 00:44:24,440
I can't do it.
649
00:44:26,160 --> 00:44:28,220
I can't save them or shield them.
650
00:44:29,500 --> 00:44:31,300
It's far worse than I dreamed.
651
00:44:31,920 --> 00:44:33,040
They are lost.
652
00:44:33,260 --> 00:44:34,400
No, Miss, no.
653
00:44:35,220 --> 00:44:39,800
Suppose that they knew everything that
was between those two. Suppose that in
654
00:44:39,800 --> 00:44:42,260
some terrible way they were even part of
it.
655
00:44:42,660 --> 00:44:46,640
I can't suppose such a thing. Won't you?
656
00:44:46,940 --> 00:44:50,700
Well, isn't it time that we ask
ourselves without any self -deceit why
657
00:44:50,700 --> 00:44:51,980
Miles was dismissed from school?
658
00:44:53,540 --> 00:44:55,360
Don't you know that the four of them are
in league?
659
00:44:55,880 --> 00:44:57,160
That they meet continually.
660
00:44:57,460 --> 00:45:00,820
Oh, don't go on this. No, he's not
reading to her. They're talking about
661
00:45:00,860 --> 00:45:01,920
about the dead restored.
662
00:45:02,680 --> 00:45:03,680
Oh.
663
00:45:04,180 --> 00:45:05,440
You think I'm crazy.
664
00:45:06,120 --> 00:45:07,300
It's a wonder I'm not.
665
00:45:07,860 --> 00:45:12,840
Oh, I should have suspected from the
start, but I was enchanted by them.
666
00:45:12,840 --> 00:45:13,840
incredible beauty.
667
00:45:14,100 --> 00:45:16,640
Their absolutely unnatural goodness.
668
00:45:18,380 --> 00:45:21,800
It's a game. It's a policy and a fraud.
They haven't been good.
669
00:45:22,620 --> 00:45:23,900
They've only been absent.
670
00:45:24,799 --> 00:45:25,820
Quentin, that woman.
671
00:45:26,800 --> 00:45:28,280
What do we want them for?
672
00:45:28,620 --> 00:45:32,520
For the love of all evil they put into
them when they had their way here.
673
00:45:32,520 --> 00:45:33,520
why they called to them.
674
00:45:34,020 --> 00:45:35,520
For the children to come?
675
00:45:35,780 --> 00:45:37,280
And to die trying.
676
00:45:41,220 --> 00:45:42,720
Unless we can prevent them.
677
00:45:44,640 --> 00:45:47,640
Their uncle must do the preventing. He
must take them away.
678
00:45:47,860 --> 00:45:49,020
You must write to him.
679
00:45:49,880 --> 00:45:54,060
What? That his house is poisoned? That
his little nephew and niece are mad?
680
00:45:54,300 --> 00:45:58,300
But if they are... Or if I am myself,
you mean. That is charming news from a
681
00:45:58,300 --> 00:46:01,900
governess whose main concern was to give
him no worry. At any rate, make him
682
00:46:01,900 --> 00:46:02,900
come to you.
683
00:46:04,840 --> 00:46:08,520
Make him come to me, oh, Mrs. Grose.
He'd laugh at me.
684
00:46:09,080 --> 00:46:10,840
Then he'd hate me for failing him.
685
00:46:12,040 --> 00:46:15,860
You know how proud I have been to serve
him and to honor our bargain.
686
00:46:16,160 --> 00:46:19,500
But now... I have no intention of
appealing to him.
687
00:46:20,030 --> 00:46:23,230
And if you were to lose your head and do
it for me, I should leave you on the
688
00:46:23,230 --> 00:46:24,390
spot, both you and him.
689
00:46:26,670 --> 00:46:33,410
Now you know what I meant by a
magnificent chance, a chance to rise to
690
00:46:33,410 --> 00:46:38,670
terrific challenge, to rise to it with
dignity and courage.
691
00:46:40,030 --> 00:46:46,690
And if I win, who knows what form his
gratitude might take.
692
00:46:48,170 --> 00:46:49,770
You mean there, Uncle?
693
00:46:51,110 --> 00:46:53,050
I told you I was carried away.
694
00:47:00,070 --> 00:47:01,670
Oh, where have they gone to now?
695
00:47:40,400 --> 00:47:42,720
And these are the footlights.
696
00:47:45,840 --> 00:47:50,340
It's to be a real pantomime, like the
one we saw in London a year ago
697
00:47:50,940 --> 00:47:54,260
I'm the little girl with the red shoes,
and I'm just my confirmation.
698
00:47:55,100 --> 00:48:00,240
First of all, Miles is to pretend he's a
strange old man outside the church.
699
00:48:09,740 --> 00:48:12,320
Do not let them slip off when you dance.
700
00:48:16,860 --> 00:48:20,160
Now the shoes begin to dance, and I
can't stop them.
701
00:48:20,860 --> 00:48:22,780
They dance all over the village.
702
00:48:23,300 --> 00:48:25,400
They dance and dance and never stop.
703
00:48:25,980 --> 00:48:27,060
This is a boy.
704
00:48:33,340 --> 00:48:36,120
And then she comes into Henson's house.
705
00:48:40,060 --> 00:48:42,180
Surely thou knowest who I am.
706
00:48:42,420 --> 00:48:48,500
I cut off the heads of wicked men, and
my axe is very sharp and keen.
707
00:48:49,960 --> 00:48:54,060
I shall
708
00:48:54,060 --> 00:49:00,940
cut off your feet with my axe, and I
shall make you a
709
00:49:00,940 --> 00:49:03,460
pair of wooden feet. Say it, say it.
710
00:49:59,660 --> 00:50:00,660
How does it end?
711
00:50:01,900 --> 00:50:03,500
It has already ended.
712
00:50:04,420 --> 00:50:05,420
Quite finished?
713
00:50:06,000 --> 00:50:07,200
Yes. Has it?
714
00:50:07,460 --> 00:50:08,460
Yes.
715
00:50:08,780 --> 00:50:09,780
I think not.
716
00:50:10,020 --> 00:50:11,860
We have nothing else to say.
717
00:50:12,260 --> 00:50:16,540
Oh, Flora, no dissembling now. You have
so much more that you could show us.
718
00:50:16,760 --> 00:50:17,760
Have we, Ma?
719
00:50:17,980 --> 00:50:18,980
No.
720
00:50:19,860 --> 00:50:21,400
The pantomime is over.
721
00:50:22,440 --> 00:50:23,740
We may leave now.
722
00:50:25,140 --> 00:50:26,220
Come, Flora.
723
00:50:33,230 --> 00:50:34,230
You heard him.
724
00:50:34,910 --> 00:50:37,690
I'm being blind and withdraw to admit
defeat.
725
00:50:38,510 --> 00:50:40,330
I will not leave, I promise you that.
726
00:50:40,970 --> 00:50:45,190
Just my being here is forcing a crisis.
Just for a moment there, I thought we'd
727
00:50:45,190 --> 00:50:47,310
come face to face with the truth and
we're about to have it out.
728
00:50:48,990 --> 00:50:51,610
I think our showdown is not far off.
729
00:50:52,190 --> 00:50:53,190
Showdown?
730
00:50:53,690 --> 00:50:54,890
Perhaps it will come tonight.
731
00:50:56,010 --> 00:50:59,370
Let it come, let it come in, whatever it
is. I'm ready for it now.
732
00:51:50,670 --> 00:51:52,250
Where is it?
733
00:51:55,430 --> 00:51:57,930
Laura? Are you there?
734
00:52:03,730 --> 00:52:04,730
Oh, God.
735
00:52:05,130 --> 00:52:06,130
Oh.
736
00:52:11,850 --> 00:52:12,850
Are you here, Flora?
737
00:52:13,890 --> 00:52:14,930
Are you hiding?
738
00:52:15,590 --> 00:52:18,110
You mustn't there. Show yourself. Come
out.
739
00:52:53,040 --> 00:52:54,040
I have my pick.
740
00:53:32,590 --> 00:53:33,590
I said you're in bed.
741
00:53:39,910 --> 00:53:46,030
On the mountain stands a lady.
742
00:53:46,290 --> 00:53:51,390
Who she is, I do not know.
743
00:53:52,670 --> 00:53:55,210
Flora, what are you doing there?
744
00:53:56,030 --> 00:53:58,650
Just looking at the garden. Who's there?
745
00:54:01,360 --> 00:54:02,360
No, I'm a bit mild.
746
00:54:02,820 --> 00:54:05,260
Naughty darling's quite moonstruck, I'm
afraid.
747
00:54:05,680 --> 00:54:06,680
What is he doing?
748
00:54:07,400 --> 00:54:08,400
Nothing at all.
749
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Just standing.
750
00:54:10,160 --> 00:54:13,100
He's looking up toward the terrace. What
does he see up there?
751
00:54:13,580 --> 00:54:15,180
I don't know. It's out of sight.
752
00:54:16,060 --> 00:54:17,300
Someone is speaking to him.
753
00:54:17,760 --> 00:54:20,620
Oh, he's going. He mustn't. He mustn't.
754
00:54:47,880 --> 00:54:48,880
Let me pass.
755
00:54:52,160 --> 00:54:53,740
You will not stop me.
756
00:54:56,600 --> 00:54:58,120
You will not have the boy.
757
00:55:01,380 --> 00:55:03,120
I shall fight you forever.
758
00:55:03,720 --> 00:55:04,840
Let me pass.
759
00:55:44,010 --> 00:55:45,110
Come inside, Miles.
760
00:55:47,430 --> 00:55:49,210
But it's so lovely out here.
761
00:55:50,290 --> 00:55:51,570
Smell the garden.
762
00:55:52,670 --> 00:55:54,810
Miles, come inside.
763
00:56:01,930 --> 00:56:03,110
All right, dear.
764
00:56:43,760 --> 00:56:45,660
Your feet are cold and damp.
765
00:56:46,000 --> 00:56:47,540
How stupid of you.
766
00:56:49,320 --> 00:56:51,540
You'll soil your nice nightgown.
767
00:56:52,840 --> 00:56:53,840
Never mind.
768
00:56:54,560 --> 00:56:55,940
But it's humiliating.
769
00:56:56,740 --> 00:56:58,380
You wiping my feet.
770
00:57:02,680 --> 00:57:04,100
For you or for me?
771
00:57:06,100 --> 00:57:07,560
Why did you go out, Miles?
772
00:57:08,420 --> 00:57:09,600
I want the truth.
773
00:57:10,140 --> 00:57:12,240
Don't I always tell you the truth?
774
00:57:13,200 --> 00:57:14,360
Why did you go out?
775
00:57:16,600 --> 00:57:18,580
Well, for this.
776
00:57:19,300 --> 00:57:21,980
Just exactly so that you'd do this.
777
00:57:24,720 --> 00:57:25,720
Do what?
778
00:57:26,780 --> 00:57:30,960
Think me bad for a change.
779
00:57:37,620 --> 00:57:40,900
I said the truth, Miles.
780
00:57:41,960 --> 00:57:43,780
But it is. I planned it.
781
00:57:44,580 --> 00:57:45,580
Flora helped.
782
00:57:46,160 --> 00:57:48,600
She used to begin singing at the stroke
of midnight.
783
00:57:49,100 --> 00:57:50,380
That would wake you up.
784
00:57:51,180 --> 00:57:52,880
Then you'd find me in the garden.
785
00:57:54,600 --> 00:57:58,660
You see, when I'm bad, I'm very bad.
786
00:58:00,580 --> 00:58:01,060
When
787
00:58:01,060 --> 00:58:08,420
am
788
00:58:08,420 --> 00:58:09,500
I to go back to school?
789
00:58:11,150 --> 00:58:12,150
You want to go?
790
00:58:13,030 --> 00:58:14,190
You want to go back?
791
00:58:14,470 --> 00:58:15,470
Well, my dear.
792
00:58:16,290 --> 00:58:20,290
You know, for a fellow to be with a lady
all the time.
793
00:58:21,610 --> 00:58:23,570
And always the same lady.
794
00:58:23,910 --> 00:58:25,770
Of course, she's a jolly nice lady.
795
00:58:26,470 --> 00:58:29,770
But when a fellow's getting on... Yes.
796
00:58:31,170 --> 00:58:32,710
And you are getting on.
797
00:58:33,390 --> 00:58:35,410
And you can't say I haven't been good.
798
00:58:36,650 --> 00:58:37,830
Except for tonight.
799
00:58:38,430 --> 00:58:40,110
When you were deliberately bad.
800
00:58:47,860 --> 00:58:49,940
Yes. I could be again, of course.
801
00:58:50,760 --> 00:58:51,760
Even worse.
802
00:58:53,440 --> 00:58:54,440
I'm sure.
803
00:58:54,580 --> 00:58:55,580
Much worse.
804
00:58:57,120 --> 00:58:59,060
Well, then, when am I going back?
805
00:58:59,920 --> 00:59:01,780
Were you happy at school, Miles?
806
00:59:02,860 --> 00:59:05,100
Oh, I'm happy enough anywhere, it isn't
that.
807
00:59:06,560 --> 00:59:08,300
I want to see more of life.
808
00:59:09,580 --> 00:59:11,060
I want my own sort.
809
00:59:12,540 --> 00:59:16,500
Your own sort? But I'm afraid there are
few of those except Flora, perhaps.
810
00:59:16,840 --> 00:59:17,840
Flora!
811
00:59:18,560 --> 00:59:21,140
Are you comparing me to that child?
812
00:59:22,400 --> 00:59:24,260
Don't you love Flora, Miles?
813
00:59:24,700 --> 00:59:28,480
If I didn't love her. And you as well.
814
00:59:29,300 --> 00:59:31,260
If I didn't.
815
00:59:31,740 --> 00:59:33,320
If you didn't.
816
00:59:44,460 --> 00:59:45,500
Does my uncle think what you think?
817
00:59:47,100 --> 00:59:48,100
Does he know?
818
00:59:50,140 --> 00:59:51,140
Know what?
819
00:59:52,120 --> 00:59:53,160
Why, about me.
820
00:59:55,060 --> 00:59:57,400
About this queer business of ours.
821
00:59:59,260 --> 01:00:00,480
What queer business?
822
01:00:02,280 --> 01:00:03,700
The way you bring me up.
823
01:00:05,180 --> 01:00:06,260
And all the rest.
824
01:00:10,460 --> 01:00:12,260
What do you mean by all the rest?
825
01:00:13,740 --> 01:00:14,740
You know.
826
01:00:15,460 --> 01:00:16,460
You know.
827
01:00:18,420 --> 01:00:21,600
Then I don't have to tell you.
828
01:00:22,480 --> 01:00:24,260
You know what a fellow wants.
829
01:00:42,410 --> 01:00:48,830
toward the close of the following
afternoon i made a beginning i wrote to
830
01:00:48,830 --> 01:00:55,730
uncle dear sir wrote fines to all my
hopes of succeeding in
831
01:00:55,730 --> 01:01:02,670
this house in his house i could i told
him no longer continue without his
832
01:01:02,670 --> 01:01:09,250
help and begged for an interview it was
an humiliating admission of failure
833
01:01:11,120 --> 01:01:12,440
I call it a beginning.
834
01:01:13,500 --> 01:01:16,600
It was the end of everything for me.
835
01:01:17,800 --> 01:01:19,320
Yours faithfully.
836
01:02:17,550 --> 01:02:18,650
You wrote to him?
837
01:02:18,890 --> 01:02:19,890
Yes.
838
01:02:20,030 --> 01:02:21,930
I suppose it's the only way.
839
01:02:22,310 --> 01:02:24,470
I can't think of any other. Can you?
840
01:02:25,030 --> 01:02:27,210
The postman won't be back anymore today.
841
01:02:27,590 --> 01:02:29,050
Tomorrow will be time enough.
842
01:02:29,310 --> 01:02:33,630
With all I've seen in this house, one
more night can't make any difference.
843
01:02:35,330 --> 01:02:38,730
Why does he keep on playing that same
tune over and over?
844
01:02:39,190 --> 01:02:40,550
For my sake, I suppose.
845
01:02:40,870 --> 01:02:42,010
To irritate me.
846
01:02:42,230 --> 01:02:44,030
To punish me for interfering.
847
01:02:44,950 --> 01:02:46,630
Just floor out there with him.
848
01:02:47,080 --> 01:02:49,580
Now he's alone with him.
849
01:02:51,360 --> 01:02:52,880
With Quint, you mean?
850
01:02:54,560 --> 01:02:56,100
You believe that?
851
01:02:57,160 --> 01:02:58,300
You don't?
852
01:02:59,580 --> 01:03:00,720
I don't know.
853
01:03:01,960 --> 01:03:06,060
Isn't it possible that all this... Is
only in my imagination?
854
01:03:07,440 --> 01:03:09,120
Of course it is possible.
855
01:03:09,340 --> 01:03:11,280
To you, dear Mrs. Crows.
856
01:03:12,340 --> 01:03:16,280
It's only natural for you to wonder, to
doubt.
857
01:03:16,810 --> 01:03:18,430
I have no tangible proof of anything.
858
01:03:19,250 --> 01:03:23,090
In an affair of this kind, the observer
must always decide for himself who is
859
01:03:23,090 --> 01:03:24,150
innocent and who is corrupt.
860
01:03:24,850 --> 01:03:26,470
I made no offense, Miss.
861
01:03:27,850 --> 01:03:29,950
But truly, I've seen nothing.
862
01:03:30,790 --> 01:03:31,790
I know.
863
01:03:32,070 --> 01:03:34,910
I can't explain why they should fear to
me and not to you.
864
01:03:35,510 --> 01:03:37,370
I only know what I've seen.
865
01:03:37,930 --> 01:03:43,910
Just as I know that at this moment Flora
is down there in the garden with her.
866
01:03:45,110 --> 01:03:46,110
Miss Chesil.
867
01:03:47,310 --> 01:03:48,310
Oh, yes.
868
01:03:49,350 --> 01:03:51,870
I'm telling you this quite calmly and
dispassionately.
869
01:03:52,530 --> 01:03:54,310
They are together down there.
870
01:03:54,990 --> 01:03:55,990
By the pond.
871
01:03:56,850 --> 01:04:00,010
I don't... I can't believe it.
872
01:04:01,390 --> 01:04:02,870
Come and see for yourself.
873
01:04:04,670 --> 01:04:06,710
I think I might see her.
874
01:04:08,490 --> 01:04:09,570
It is possible.
875
01:04:10,390 --> 01:04:12,450
I should like to know for sure.
876
01:04:12,870 --> 01:04:13,870
Well, then.
877
01:04:31,310 --> 01:04:38,170
small drops of rain I never had but
878
01:04:38,170 --> 01:04:44,790
one true love In cold grey he
879
01:04:44,790 --> 01:04:50,030
was laying The
880
01:04:50,030 --> 01:04:58,330
child
881
01:04:58,330 --> 01:04:59,330
is alone.
882
01:05:01,360 --> 01:05:04,040
But Flora's not a child at these
moments, are you, Flora?
883
01:05:04,860 --> 01:05:09,920
Are you in poor temper again, dear? The
sun's very bright. Where's your hat?
884
01:05:10,680 --> 01:05:11,680
Where's yours?
885
01:05:11,780 --> 01:05:12,780
Where's mine?
886
01:05:12,920 --> 01:05:14,440
I'll tell you if you tell me.
887
01:05:14,680 --> 01:05:16,640
What? Where's Miss Jessel? Oh, Miss!
888
01:05:17,780 --> 01:05:18,780
Oh!
889
01:05:19,100 --> 01:05:20,640
Miss is close, behind you!
890
01:05:22,240 --> 01:05:23,240
She's there!
891
01:05:25,540 --> 01:05:26,540
Quick!
892
01:05:50,440 --> 01:05:51,440
No one at all.
893
01:05:53,340 --> 01:05:58,740
Oh, Flora, we see her, don't we? Oh,
yes, we do. Oh, stop it now. Stop it.
894
01:05:59,480 --> 01:06:02,080
There's no one there, little lady. There
never has been.
895
01:06:02,400 --> 01:06:06,360
How could it be poor Miss Jessel when
she's dead and buried? We know, dear,
896
01:06:06,420 --> 01:06:07,420
don't we?
897
01:06:08,200 --> 01:06:09,200
Well, Flora?
898
01:06:09,400 --> 01:06:14,440
I do know her to me. I see no one. I see
nothing. I never... I think you're
899
01:06:14,440 --> 01:06:17,500
cruel. I don't like you. Take me away,
Mrs. Gold. Take me away.
900
01:07:16,200 --> 01:07:17,200
Is the carriage here?
901
01:07:18,820 --> 01:07:19,820
Just come.
902
01:07:20,160 --> 01:07:21,280
Is Flora ready?
903
01:07:21,760 --> 01:07:22,760
Yes, miss.
904
01:07:22,860 --> 01:07:24,460
Where is she? In your room?
905
01:07:25,440 --> 01:07:26,860
I've been up with her all night.
906
01:07:27,600 --> 01:07:29,160
Still in a terrible state.
907
01:07:30,680 --> 01:07:32,980
Did she say anything at all about Miss
Jessel?
908
01:07:33,880 --> 01:07:34,880
Not a word.
909
01:07:36,820 --> 01:07:39,540
Clever. Oh, she's clever. They've seen
to that.
910
01:07:40,320 --> 01:07:43,140
She was such wonderful material for them
to play on.
911
01:07:45,800 --> 01:07:48,860
I hope she won't speak too unkindly of
me to her uncle.
912
01:07:49,780 --> 01:07:55,060
Perhaps if we wait a little longer. No.
No, I want you to take her to him this
913
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
morning.
914
01:07:56,440 --> 01:07:58,320
I want to be left alone with Myers.
915
01:07:59,140 --> 01:08:00,980
Don't you want to go? I do.
916
01:08:01,660 --> 01:08:03,760
I can't stay in this house any longer.
917
01:08:04,060 --> 01:08:05,480
Not after last night.
918
01:08:05,800 --> 01:08:06,800
You saw something?
919
01:08:07,020 --> 01:08:08,020
No.
920
01:08:08,220 --> 01:08:09,340
But I heard.
921
01:08:09,760 --> 01:08:12,120
Heard? From that child's mouth.
922
01:08:13,080 --> 01:08:15,620
Such... Horace. About me? Yes, miss.
923
01:08:16,620 --> 01:08:18,200
Oh, it will shock you.
924
01:08:18,660 --> 01:08:19,660
I'm glad.
925
01:08:20,540 --> 01:08:21,540
Glad?
926
01:08:21,899 --> 01:08:23,899
Yes, if it justifies me to you.
927
01:08:24,399 --> 01:08:25,399
It does.
928
01:08:26,399 --> 01:08:32,180
I... I can't think where she picked up
such appalling language.
929
01:08:32,399 --> 01:08:33,379
I can.
930
01:08:33,380 --> 01:08:35,300
I suppose I can, too.
931
01:08:36,140 --> 01:08:37,740
I've heard some of it before.
932
01:08:39,040 --> 01:08:40,660
Still, I can't bear it.
933
01:08:41,960 --> 01:08:45,700
All I want is to get her out of this
house. Get her away from them.
934
01:08:45,920 --> 01:08:47,439
Then maybe she'll be different.
935
01:08:47,840 --> 01:08:49,300
Maybe. Free.
936
01:08:50,560 --> 01:08:54,380
Then, despite what happened yesterday,
you do believe?
937
01:08:55,460 --> 01:08:56,460
I do.
938
01:08:57,180 --> 01:08:58,920
Oh, my dear friend.
939
01:09:01,960 --> 01:09:04,260
Time we were starting. Yes, yes.
940
01:09:06,899 --> 01:09:07,899
Mrs. Groves.
941
01:09:08,240 --> 01:09:10,720
Has the postman been and gone?
942
01:09:11,370 --> 01:09:12,370
Not yet.
943
01:09:12,490 --> 01:09:14,270
But my letter. Yes.
944
01:09:14,770 --> 01:09:17,990
I put it on the table here. I remember
propping it against the vase.
945
01:09:18,490 --> 01:09:20,910
You did? I saw it. It isn't here.
946
01:09:22,850 --> 01:09:24,189
How many have taken it?
947
01:09:24,990 --> 01:09:25,990
Stolen it, you mean?
948
01:09:26,250 --> 01:09:27,950
You think it was Master Miles?
949
01:09:28,450 --> 01:09:30,170
Oh, that was your first thought?
950
01:09:32,550 --> 01:09:34,410
So that's what he did at school.
951
01:09:35,130 --> 01:09:36,130
He stole.
952
01:09:36,890 --> 01:09:38,290
Well, perhaps.
953
01:09:38,930 --> 01:09:39,950
Stole letters.
954
01:09:41,290 --> 01:09:46,010
Feed him to me. I'll confront him with
it. And if he confesses, then he's safe.
955
01:09:46,970 --> 01:09:49,790
And if he's safe, then you are.
956
01:09:50,069 --> 01:09:51,069
I hope so.
957
01:09:51,270 --> 01:09:52,790
I hope so, too.
958
01:10:10,830 --> 01:10:11,830
Goodbye.
959
01:11:00,140 --> 01:11:01,140
Not so bad.
960
01:11:01,560 --> 01:11:05,720
But she'll be better presently. She
might have become quite ill had she
961
01:11:06,760 --> 01:11:09,040
This journey will dissipate the
influence.
962
01:11:10,040 --> 01:11:11,060
The influence?
963
01:11:11,280 --> 01:11:12,280
Yes.
964
01:11:15,780 --> 01:11:17,880
Such an awful morning for travel.
965
01:11:18,500 --> 01:11:19,620
Grey and cold.
966
01:11:20,200 --> 01:11:23,100
It hasn't been much of a summer, has it?
Why don't you come in here?
967
01:11:23,620 --> 01:11:24,920
I've had a fire bit.
968
01:11:46,030 --> 01:11:47,030
So we're alone.
969
01:11:47,850 --> 01:11:50,290
More or less. Not absolutely.
970
01:11:51,090 --> 01:11:52,570
We shouldn't like that.
971
01:11:53,570 --> 01:11:55,030
No, I suppose not.
972
01:11:56,370 --> 01:11:58,130
Of course, we have the others.
973
01:11:59,590 --> 01:12:00,950
The others, yes.
974
01:12:01,730 --> 01:12:02,930
Indeed, we have.
975
01:12:04,630 --> 01:12:07,070
Still, they don't much count, do they?
976
01:12:07,870 --> 01:12:10,850
It depends on what you call much.
977
01:12:12,310 --> 01:12:13,870
Yes, everything depends.
978
01:12:14,810 --> 01:12:16,290
On something else, that is.
979
01:12:17,350 --> 01:12:18,550
It's tiresome.
980
01:12:21,290 --> 01:12:24,270
Well, anyway, I'm glad that Bly agrees
with me.
981
01:12:24,910 --> 01:12:26,550
It certainly seems to.
982
01:12:27,110 --> 01:12:29,510
You've seen a lot of it this morning,
haven't you?
983
01:12:30,630 --> 01:12:31,630
Yes.
984
01:12:35,390 --> 01:12:36,570
Did you miss me?
985
01:12:38,750 --> 01:12:40,210
I went ever so far.
986
01:12:41,090 --> 01:12:42,290
All round about.
987
01:12:42,780 --> 01:12:44,420
Miles and miles away.
988
01:12:45,800 --> 01:12:47,520
I've never felt so free.
989
01:12:48,340 --> 01:12:50,340
Do you like being free, do you?
990
01:12:51,420 --> 01:12:52,420
Don't you?
991
01:12:53,180 --> 01:12:54,680
I'm not sure I am.
992
01:12:56,180 --> 01:12:58,920
I must say it's splendid the way you're
taking it.
993
01:12:59,360 --> 01:13:00,460
Our being alone.
994
01:13:01,340 --> 01:13:03,200
Since it's you who are most alone.
995
01:13:03,680 --> 01:13:05,240
It would seem so, wouldn't it?
996
01:13:06,280 --> 01:13:07,960
Do you really not mind?
997
01:13:08,800 --> 01:13:10,140
Or are you pretending?
998
01:13:11,560 --> 01:13:13,740
I chose to remain with you, Miles.
999
01:13:14,220 --> 01:13:17,220
I realize I no longer have any claim on
your company.
1000
01:13:17,900 --> 01:13:22,680
You're so, so far beyond me, but I still
enjoy it.
1001
01:13:23,260 --> 01:13:24,940
And you stay for that?
1002
01:13:25,800 --> 01:13:27,520
I stay as your friend.
1003
01:13:28,420 --> 01:13:31,020
And something can be done for you that's
more with your wife.
1004
01:13:31,880 --> 01:13:36,220
You needn't look surprised. I am your
friend, whether you want me to be or
1005
01:13:37,640 --> 01:13:39,400
How very nice you are.
1006
01:13:40,230 --> 01:13:42,610
Don't let say polite things that have no
meaning.
1007
01:13:43,610 --> 01:13:46,850
Can't we talk openly together, honestly,
like two friends?
1008
01:13:48,910 --> 01:13:51,970
I know there are things you want to say
to me if you'd only let yourself.
1009
01:13:53,350 --> 01:13:56,390
And there's so much I want to do for
you. You remember what I told you the
1010
01:13:56,390 --> 01:13:58,190
day. There's nothing in the world I
wouldn't do for you.
1011
01:13:58,450 --> 01:14:01,270
That was to get me to do something for
you, I believe.
1012
01:14:01,730 --> 01:14:03,570
You wanted me to tell you something.
1013
01:14:03,890 --> 01:14:06,890
I still do. Whatever is on your mind,
say it straight out, Miles.
1014
01:14:07,950 --> 01:14:09,730
So that's what you stayed over for.
1015
01:14:09,990 --> 01:14:12,550
All right, since you asked. That is
precisely why I stayed.
1016
01:14:13,130 --> 01:14:14,670
And you want it to be now, do you?
1017
01:14:14,970 --> 01:14:15,970
What better time?
1018
01:14:17,750 --> 01:14:18,830
You want to go out again?
1019
01:14:19,050 --> 01:14:20,790
Yes, I do. Awfully. Don't go.
1020
01:14:21,430 --> 01:14:24,530
When you said not to, you can, you know.
Stay here with me and tell me. Tell me
1021
01:14:24,530 --> 01:14:27,050
everything. It's the only hope for you.
I will.
1022
01:14:27,670 --> 01:14:30,970
I will. I'll tell you everything. I
mean, I'll tell you anything you like.
1023
01:14:31,290 --> 01:14:32,890
Only not now. Why not now?
1024
01:14:33,210 --> 01:14:34,670
There's something I have to do out
there.
1025
01:14:35,640 --> 01:14:38,200
You are not going to leave this room
until you've told me everything I want
1026
01:14:38,200 --> 01:14:41,360
hear. That's it, exactly. It's only what
you want to hear. Don't let's be
1027
01:14:41,360 --> 01:14:42,360
settled either.
1028
01:14:42,500 --> 01:14:43,500
It's too late for that.
1029
01:14:43,920 --> 01:14:47,040
There is no time left for anything but
the absolute truth now.
1030
01:14:49,880 --> 01:14:51,180
Let's start with my letter, shall we?
1031
01:14:51,900 --> 01:14:55,660
My letter to your uncle. I left it on
the table in the hall and now it's gone.
1032
01:14:55,680 --> 01:14:56,680
Did you take it?
1033
01:15:11,760 --> 01:15:12,760
Yes,
1034
01:15:15,720 --> 01:15:16,860
yes, I took it.
1035
01:15:21,020 --> 01:15:22,020
Why?
1036
01:15:24,540 --> 01:15:26,660
To see what you said about me. And you
found nothing?
1037
01:15:26,960 --> 01:15:27,960
Nothing.
1038
01:15:28,120 --> 01:15:30,380
What did you do with it? I burnt it.
Burnt it?
1039
01:15:30,680 --> 01:15:33,200
Is that what you did at school? Did you
take letters and other things?
1040
01:15:33,520 --> 01:15:36,180
Is that why you couldn't go back? You
knew I couldn't go back? I know
1041
01:15:36,180 --> 01:15:37,640
everything. Everything? Did you steal?
1042
01:15:38,140 --> 01:15:39,140
I didn't steal.
1043
01:15:39,520 --> 01:15:40,520
Then what did you do?
1044
01:15:52,460 --> 01:15:53,540
Were they bad things?
1045
01:15:53,800 --> 01:15:55,400
I bet they were. Evil things?
1046
01:15:55,680 --> 01:15:59,640
Evil? Things to corrupt, to contaminate,
vile, ugly things that you learned from
1047
01:15:59,640 --> 01:16:00,640
them?
1048
01:16:37,930 --> 01:16:38,829
once and for all.
1049
01:16:38,830 --> 01:16:40,910
Say it and you'll be free. Who is this?
1050
01:16:41,730 --> 01:16:44,910
That by God gave you the wonderful
intelligence to say this about him.
1051
01:16:45,530 --> 01:16:48,130
Would you just obey us now? Just a
little more.
1052
01:16:48,830 --> 01:16:50,710
Just one more turn of the screw.
1053
01:16:51,190 --> 01:16:52,390
Say his name.
1054
01:16:52,650 --> 01:16:54,010
Where is he? Where is he?
1055
01:17:30,250 --> 01:17:31,250
trouble you again.
1056
01:17:31,710 --> 01:17:33,970
Oh, you belong to me now.
1057
01:17:35,390 --> 01:17:37,470
I do win after all.
1058
01:17:38,730 --> 01:17:39,730
Oh, Miles.
1059
01:17:40,590 --> 01:17:41,990
Oh, Miles, you're free.
1060
01:17:42,610 --> 01:17:47,050
You're free, my little boy, my good,
brave little boy. You're free.
1061
01:17:47,950 --> 01:17:48,950
You're free.
1062
01:17:49,370 --> 01:17:50,370
Oh.
1063
01:17:51,830 --> 01:17:53,490
You saw him, didn't you?
1064
01:17:54,010 --> 01:17:58,370
Yes, of course you did. You had to,
because if you didn't...
1065
01:17:59,280 --> 01:18:04,020
If you didn't, if you're innocent,
1066
01:18:04,360 --> 01:18:07,280
then what am I?
1067
01:18:09,620 --> 01:18:11,300
Good God, what am I?
1068
01:18:30,570 --> 01:18:37,030
At the end of a minute, I began to feel
what it truly was that I held.
1069
01:18:39,150 --> 01:18:45,730
We were alone with a quiet day, and his
little heart,
1070
01:18:45,970 --> 01:18:49,730
dispossessed, had stopped.
76447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.