All language subtitles for Startime The Turn of the Screw (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,620 Ingrid Bergman makes her first dramatic television appearance on... 2 00:00:03,620 --> 00:00:09,260 Ford's Time, TV's finest hour. 3 00:00:09,700 --> 00:00:15,200 Ford's Star Time is presented by Ford, maker of the 1960 Fords, the finest 4 00:00:15,200 --> 00:00:15,999 of a lifetime. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,040 The 1960 Thunderbird, the world's most wanted car. 6 00:00:19,360 --> 00:00:23,900 The new size Ford, the Falcon, America's lowest priced six passenger car. 7 00:00:24,160 --> 00:00:28,700 And the only trucks with certified economy, the 1960 Ford trucks. 8 00:00:40,140 --> 00:00:44,800 Here's the star of Ford's 1960 truck line, the six -cylinder style side 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,580 And it saves you money right from the start. 10 00:00:47,800 --> 00:00:52,860 This new Ford style side carries the lowest, the lowest suggested retail 11 00:00:52,860 --> 00:00:53,860 of the leading makes. 12 00:00:53,960 --> 00:00:59,900 And that's just the beginning. You save and keep on saving with a 1960 Ford 13 00:00:59,900 --> 00:01:04,920 truck. The fact is proved by test results certified by independent 14 00:01:05,340 --> 00:01:06,720 Certified gas savings. 15 00:01:07,060 --> 00:01:08,240 Certified reliability. 16 00:01:09,130 --> 00:01:10,430 Certified durability. 17 00:01:10,690 --> 00:01:13,930 And all this plus the wonderful new features. 18 00:01:14,270 --> 00:01:15,630 The new style, for example. 19 00:01:15,870 --> 00:01:17,850 The new riding ease and comfort. 20 00:01:18,070 --> 00:01:19,730 New, longer -lasting brakes. 21 00:01:20,030 --> 00:01:21,190 New, stronger frames. 22 00:01:21,630 --> 00:01:22,950 More payload. 23 00:01:23,330 --> 00:01:26,910 And you save right from the start with the lowest possible price. 24 00:01:27,130 --> 00:01:30,190 The lowest suggested retail price of the leading makes. 25 00:01:30,450 --> 00:01:34,290 See your Ford dealer soon and save with a 1960 Ford truck. 26 00:02:25,520 --> 00:02:31,280 I remember the whole beginning as a succession of flights and drops, a 27 00:02:31,280 --> 00:02:33,820 see -saw of the right drops and the wrong. 28 00:02:35,860 --> 00:02:42,060 I'd spent long hours in that bumping, swinging coach, feeling sure that I'd 29 00:02:42,060 --> 00:02:43,060 a mistake. 30 00:02:43,560 --> 00:02:49,380 But now, toward the end of a lovely June afternoon, driving through a country to 31 00:02:49,380 --> 00:02:53,020 which the summer sweetness seemed to offer me a friendly welcome, 32 00:02:54,430 --> 00:02:56,670 My fortitude mounted afresh. 33 00:02:58,090 --> 00:03:00,370 I was on my way to Bly. 34 00:03:01,270 --> 00:03:04,410 I wondered about the children who were to be my charge. 35 00:03:04,990 --> 00:03:08,410 What sort of children would they be? Would I like them at once? 36 00:03:09,070 --> 00:03:11,410 Or would they take getting used to? 37 00:03:12,110 --> 00:03:15,790 And most important, would they like me? 38 00:04:22,220 --> 00:04:26,280 That's the seventh time you've asked me that today, Miss Flora. I knew that 39 00:04:26,280 --> 00:04:28,940 coverlet wouldn't do. I told the maid to change it. 40 00:04:29,240 --> 00:04:31,060 But what do you think she'll be like? 41 00:04:31,460 --> 00:04:33,420 Will she be good -natured and kind, you suppose? 42 00:04:33,820 --> 00:04:38,260 Or will she be impatient and cruel and beat us with a great black strap? 43 00:04:38,620 --> 00:04:41,720 Oh, to love you, Miss. When did anyone ever beat you? 44 00:04:41,940 --> 00:04:45,420 And is it likely your uncle would choose such a person for your companion? 45 00:04:45,980 --> 00:04:47,920 It's hard to know what he might do. 46 00:04:48,140 --> 00:04:51,320 He never comes to see us anymore. He's very busy in town. 47 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 I suppose. 48 00:04:54,500 --> 00:04:58,340 But wouldn't you think he'd want us with him now that Miles is coming home on a 49 00:04:58,340 --> 00:04:59,340 school holiday? 50 00:04:59,480 --> 00:05:01,780 I can't speak for your uncle, Miss Flora. 51 00:05:03,780 --> 00:05:04,820 No, I know. 52 00:05:05,400 --> 00:05:07,860 I suppose it's quite difficult to be an uncle. 53 00:05:08,220 --> 00:05:09,179 Mm -hmm. 54 00:05:09,180 --> 00:05:12,660 But that's no reason to imagine that it's easy to be a child. 55 00:05:12,980 --> 00:05:17,840 Well, with Master Miles coming home on Friday and a new governess arriving this 56 00:05:17,840 --> 00:05:20,100 afternoon, you won't be lonely for long. 57 00:05:20,880 --> 00:05:22,260 Oh, I'm not lonely. 58 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 Aren't you? 59 00:05:24,500 --> 00:05:28,180 People with lovely imaginations don't get lonely, do they? 60 00:05:28,640 --> 00:05:32,820 It's just that my imagination's quite worn out from trying to think what it'll 61 00:05:32,820 --> 00:05:34,180 be like when we're all here together. 62 00:05:35,400 --> 00:05:39,060 Is it possible to have a pain in one's imagination, Mrs. Groves? 63 00:05:39,440 --> 00:05:41,320 I don't know, I'm sure. 64 00:05:42,160 --> 00:05:44,200 It might actually hurt. 65 00:05:44,580 --> 00:05:47,100 Well, come and sit down quiet for a little while, then. 66 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 turning into the drive. 67 00:05:55,360 --> 00:05:58,740 It's a closed carriage. I can't see her. Oh, how maddening. 68 00:05:59,000 --> 00:06:01,800 Now, don't get too excited. Oh, how can I help it? 69 00:06:04,380 --> 00:06:06,500 Do I look all right? Am I presentable? 70 00:06:06,740 --> 00:06:08,820 No. Let me give you such a nice fluff. 71 00:06:09,440 --> 00:06:12,160 There. Now you look like the lady of the house. 72 00:06:12,440 --> 00:06:14,400 I suppose I am in the way, aren't I? 73 00:06:14,940 --> 00:06:16,380 I mean, there's no one else. 74 00:06:17,640 --> 00:06:21,040 That must be her. We should have been at the door to welcome us. It should have 75 00:06:21,040 --> 00:06:23,620 happened. I'll go and let her in. Yes, hurry. 76 00:06:27,100 --> 00:06:31,300 I didn't imagine I'd be this nervous. I think I'm even a little frightened. 77 00:06:37,580 --> 00:06:39,020 Welcome to Bly, Miss. 78 00:06:39,240 --> 00:06:40,440 Thank you, Mrs. Groves. 79 00:06:41,820 --> 00:06:44,080 Oh, is this Flora? 80 00:06:47,340 --> 00:06:49,000 Are you holding your breath? 81 00:06:50,540 --> 00:06:53,420 But you'll turn purple and explode, won't you? 82 00:06:59,720 --> 00:07:04,140 It's all right now. I can breathe again. It was just the awful suspense of 83 00:07:04,140 --> 00:07:05,460 seeing you for the first time. 84 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 Miss Flora? 85 00:07:07,900 --> 00:07:08,879 I'm sorry. 86 00:07:08,880 --> 00:07:09,880 How do you do? 87 00:07:10,240 --> 00:07:12,160 Very well, thank you. Shall we shake hands? 88 00:07:12,660 --> 00:07:14,000 I'm happy to meet you. 89 00:07:14,300 --> 00:07:18,700 I'm rather shy of meeting you. I hope you don't mind. Not at all. I'm shy of 90 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 people, too. 91 00:07:20,280 --> 00:07:23,360 I'm always suspicious of those who aren't. I'm that way, too. 92 00:07:23,620 --> 00:07:25,520 That's because I have a vivid imagination. 93 00:07:25,920 --> 00:07:28,040 Do you have a vivid imagination? 94 00:07:29,440 --> 00:07:30,500 Yes, I do. 95 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 I'm glad. 96 00:07:31,900 --> 00:07:36,660 We can make up games and songs and plays to act. Yes, yes, we can do all that. 97 00:07:36,880 --> 00:07:40,600 But not before she's had a moment to take off her hat and wrap. You must 98 00:07:40,600 --> 00:07:42,520 remember everything is new to her here. 99 00:07:42,740 --> 00:07:46,340 Thank you, Mr. Strode. I do need a few moments to get acclimated. 100 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Thank you. 101 00:07:53,260 --> 00:07:57,360 I've never been able to come into a strange room without looking all about, 102 00:07:57,700 --> 00:08:01,260 seeing everything, and knowing where I am. 103 00:08:01,860 --> 00:08:03,460 This is a lovely room. 104 00:08:03,920 --> 00:08:05,560 There's a sense of space here. 105 00:08:06,460 --> 00:08:09,000 These windows face south, don't they? 106 00:08:09,440 --> 00:08:10,960 The light is very good. 107 00:08:11,160 --> 00:08:12,139 Not always. 108 00:08:12,140 --> 00:08:15,680 Sometimes around dusk, when the light is failing, it comes quite eerie. 109 00:08:15,920 --> 00:08:17,920 Oh, I can see that it might. 110 00:08:18,260 --> 00:08:20,940 The garden is a deep one, isn't it? 111 00:08:21,360 --> 00:08:23,180 Yes, and over there, there's a pond. 112 00:08:23,680 --> 00:08:24,880 Oh, there must be myth. 113 00:08:25,480 --> 00:08:26,560 Oh, there are. 114 00:08:27,300 --> 00:08:31,840 Gray rolling ones that come up across the terrace and bump against the 115 00:08:32,240 --> 00:08:35,419 And when night falls and nothing stirs out there. 116 00:08:36,159 --> 00:08:39,120 Oh, good heavens, I had a chill. 117 00:08:39,380 --> 00:08:40,659 See, so did I. 118 00:08:42,280 --> 00:08:45,060 Please, let me take your hat. Oh, yes, thank you, Flora. 119 00:08:45,280 --> 00:08:46,780 There's no myth today, though. 120 00:08:47,240 --> 00:08:48,880 Everything's on its best behavior. 121 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 so dressed up. 122 00:08:53,680 --> 00:08:54,880 Neither is Bligh. 123 00:08:55,520 --> 00:08:58,300 The house, I mean. It's called Bligh. Did you know that? 124 00:08:58,520 --> 00:09:03,400 Yes. It isn't always this tidy, and we never had nearly so many flowers. 125 00:09:03,780 --> 00:09:04,960 It's all for you. 126 00:09:05,440 --> 00:09:10,040 Oh, not that Mrs. Gross isn't a perfectly marvellous housekeeper. She 127 00:09:10,040 --> 00:09:14,700 beautifully. When you think they're only too many, both terribly lazy, cook. 128 00:09:15,140 --> 00:09:19,280 Why, there hasn't been a man on the place since... Since? 129 00:09:22,410 --> 00:09:24,410 talking too much. May I take this to your room? 130 00:09:24,950 --> 00:09:26,310 Yes, thank you. 131 00:09:28,070 --> 00:09:32,390 Flora, I'll come up soon and you and I'll have a nice long chat. 132 00:09:32,730 --> 00:09:33,730 If you like. 133 00:09:39,470 --> 00:09:43,550 She's the most beautiful child I've ever seen. Did you like her? Like her? Oh, 134 00:09:43,550 --> 00:09:44,810 yes. I'm glad. 135 00:09:45,190 --> 00:09:47,130 She took to you at once, I could tell. 136 00:09:47,570 --> 00:09:49,690 What about the little boy? What about Miles? 137 00:09:50,410 --> 00:09:54,870 Well, it isn't right to flatter a child, but if you think well of her, then... 138 00:09:54,870 --> 00:09:56,250 Then if I do what? 139 00:09:57,350 --> 00:10:00,270 You'll be quite carried away by the little gentleman. 140 00:10:01,590 --> 00:10:02,590 I see. 141 00:10:03,030 --> 00:10:07,390 Well, I'm afraid I'm rather easily carried away. I was carried away in 142 00:10:07,570 --> 00:10:08,670 In Harley Street? 143 00:10:08,930 --> 00:10:09,930 In Harley Street. 144 00:10:10,410 --> 00:10:12,890 Their uncle is a very handsome man. 145 00:10:14,210 --> 00:10:16,430 I've never seen another quite so handsome. 146 00:10:16,790 --> 00:10:17,790 And charming. 147 00:10:17,970 --> 00:10:19,110 Nor half so charming. 148 00:10:19,900 --> 00:10:23,880 Well, I saw him only twice, two interviews. The first time I was 149 00:10:23,880 --> 00:10:25,400 terms and I started to say no. 150 00:10:25,680 --> 00:10:28,580 But then, then he smiled at me. 151 00:10:28,940 --> 00:10:31,200 And no caught in your throat. 152 00:10:32,680 --> 00:10:36,620 Yes, I said I would think about it, but I still didn't like the idea. 153 00:10:37,240 --> 00:10:40,620 But he told me that I, I must never trouble him. 154 00:10:40,920 --> 00:10:44,800 Nor appeal or complain or write about anything. In short, I should take 155 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 charge here and leave him alone. 156 00:10:46,520 --> 00:10:47,900 But I didn't like that at all. 157 00:10:48,780 --> 00:10:53,140 But then the salary was so much more than I could have expected elsewhere. 158 00:10:54,140 --> 00:10:58,640 No, that isn't true. 159 00:10:59,680 --> 00:11:02,820 It was him I accepted and here I am. 160 00:11:03,260 --> 00:11:07,380 Well, Miss, he's a rare one, right enough. 161 00:11:07,820 --> 00:11:10,640 But you mustn't be disappointed if you never see him again. 162 00:11:12,300 --> 00:11:13,820 I shall be, of course. 163 00:11:14,180 --> 00:11:18,140 But then there's so much compensation in knowing that I shall serve him. 164 00:11:18,720 --> 00:11:21,480 By looking after the children and running this house for him. 165 00:11:22,280 --> 00:11:24,600 Oh, how quickly the light changes here. 166 00:11:26,180 --> 00:11:29,380 The dusk has already begun to gather down there in the garden. 167 00:11:33,900 --> 00:11:38,740 Do you notice how trees and shrubs begin to change their shapes at twilight? 168 00:11:39,060 --> 00:11:41,160 And every bush is a bear. 169 00:11:41,560 --> 00:11:42,560 Oh, yes. 170 00:11:43,460 --> 00:11:45,380 And yet it is quite peaceful. 171 00:11:46,090 --> 00:11:48,190 I shall walk down there in the evenings. 172 00:11:49,530 --> 00:11:50,530 Oh. 173 00:11:50,730 --> 00:11:54,590 Oh, I was wrong to think, because the terms of this situation were so unusual, 174 00:11:54,770 --> 00:11:57,010 that the children would be in any way strange. 175 00:11:57,570 --> 00:12:01,750 Or that Bly itself would be anything but homely and gentle and safe. 176 00:12:02,430 --> 00:12:05,410 Safe, Miss? Yes, for that's what it is, isn't it, Mrs. Cooper? 177 00:12:28,360 --> 00:12:29,319 Mrs. Crowes? 178 00:12:29,320 --> 00:12:31,820 Yes, ma 'am. The lady that was here before. 179 00:12:32,460 --> 00:12:35,420 The last governess, you mean? Yes. What was she like? 180 00:12:36,000 --> 00:12:37,300 She was young and pretty. 181 00:12:38,200 --> 00:12:39,760 Almost as pretty as yourself. 182 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 I hope it was some use to her. 183 00:12:44,220 --> 00:12:46,020 He seems to like us pretty. 184 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 Oh, he did. 185 00:12:47,840 --> 00:12:49,420 That was the way he liked everyone. 186 00:12:51,420 --> 00:12:55,060 I mean, that's his way, miss. The master's. 187 00:12:55,360 --> 00:12:57,040 But whom did you speak of first? 188 00:12:58,060 --> 00:12:59,060 Of him, miss? 189 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 Of the master. 190 00:13:00,940 --> 00:13:02,040 Of who else? 191 00:13:04,540 --> 00:13:06,860 What became of that other lady? 192 00:13:08,100 --> 00:13:10,200 She went off. 193 00:13:11,180 --> 00:13:12,360 And never came back? 194 00:13:12,640 --> 00:13:13,579 No, miss. 195 00:13:13,580 --> 00:13:14,580 Why not? 196 00:13:15,420 --> 00:13:16,420 Reason enough. 197 00:13:16,800 --> 00:13:20,780 The very moment that I heard she was coming back, I heard from the master 198 00:13:20,780 --> 00:13:21,780 she was dead. 199 00:13:22,080 --> 00:13:23,820 Dead? Of what? 200 00:13:24,660 --> 00:13:26,060 Of what, Mrs. Grose? 201 00:13:26,990 --> 00:13:28,170 She never told me. 202 00:13:29,610 --> 00:13:33,030 The child is waiting for you, and I must get on to cook about your supper. 203 00:14:57,900 --> 00:14:59,640 Cock -a -doodle -doo, my dame has lost a shoe. 204 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 Oh, 205 00:15:01,460 --> 00:15:02,460 hello. 206 00:15:02,720 --> 00:15:04,000 What are you doing there? 207 00:15:04,460 --> 00:15:07,380 You shouldn't have hid that way. I didn't see you. You startled me. 208 00:15:08,080 --> 00:15:09,440 Who did you think I was? 209 00:15:10,160 --> 00:15:11,760 I don't know. 210 00:15:12,220 --> 00:15:14,100 You must have a wonderful imagination. 211 00:15:14,500 --> 00:15:17,700 If you could think anyone my size, it would at least be frightening. 212 00:15:22,410 --> 00:15:25,530 Please don't be angry with me for putting on your clothes. I'll take them 213 00:15:25,530 --> 00:15:27,690 once. Oh, I'm not angry with you, Flora. 214 00:15:27,990 --> 00:15:29,390 I'm just a little on edge. 215 00:15:30,430 --> 00:15:33,570 I suppose I'm tired after my long trip. 216 00:15:34,470 --> 00:15:36,530 There. Do you like your room? 217 00:15:37,750 --> 00:15:40,090 It's the finest room I've ever had. 218 00:15:40,410 --> 00:15:41,870 Better than your own at home? 219 00:15:42,450 --> 00:15:46,810 If at home I shared a room with three sisters all smaller than myself and all 220 00:15:46,810 --> 00:15:47,789 very mischievous. 221 00:15:47,790 --> 00:15:48,790 What happened to them? 222 00:15:49,030 --> 00:15:50,330 Well, they're all grown now. 223 00:15:50,690 --> 00:15:51,790 And they didn't die? 224 00:15:52,240 --> 00:15:53,240 Any of them? 225 00:15:55,060 --> 00:15:56,380 Why do you ask that? 226 00:15:57,220 --> 00:15:58,240 I just wonder. 227 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 Would you like to see the other rooms? 228 00:16:01,300 --> 00:16:07,360 Not right now, no. Let's talk until Mrs. Groves calls us down for supper and I 229 00:16:07,360 --> 00:16:08,560 can be unpacking my suitcase. 230 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 All right. 231 00:16:15,800 --> 00:16:17,580 It's dark out there anyway. 232 00:16:18,380 --> 00:16:22,360 There's so many empty rooms and corridors and crooked staircases. 233 00:16:22,960 --> 00:16:24,920 It might make you quite dizzy. 234 00:16:26,480 --> 00:16:27,820 Are your parents alive? 235 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Yes. 236 00:16:31,260 --> 00:16:32,680 And why do you ask? 237 00:16:33,580 --> 00:16:38,240 Mine are dead. They died in India when I was a baby. Of yellow fever. 238 00:16:38,880 --> 00:16:40,140 Do you like dead people? 239 00:16:41,540 --> 00:16:43,660 Flora, what a question. 240 00:16:44,080 --> 00:16:45,180 I just wondered. 241 00:16:47,150 --> 00:16:50,130 I hope you're not going to find it too dull and quiet here. 242 00:16:50,350 --> 00:16:53,570 Dull? It's like falling asleep over a storybook. 243 00:16:53,810 --> 00:16:54,810 You don't mean that. 244 00:16:54,930 --> 00:16:56,370 You know, Glyde's an ugly house. 245 00:16:56,610 --> 00:16:59,210 Even my uncle says it's tedious, and he owns it. 246 00:16:59,630 --> 00:17:01,110 Oh, it's not that bad. 247 00:17:02,570 --> 00:17:09,450 It is big and cumbersome, perhaps, and very old, but to me, it's 248 00:17:09,450 --> 00:17:10,450 like a ship. 249 00:17:10,910 --> 00:17:15,730 A ship? A great drifting ship with only a handful of passengers. 250 00:17:16,410 --> 00:17:17,410 We'll see you at the helm. 251 00:17:17,730 --> 00:17:19,550 Oh, yes, I suppose so. 252 00:17:20,369 --> 00:17:21,770 But what a lovely notion. 253 00:17:22,150 --> 00:17:24,410 Of course, we'll have to put it to show for one more time. 254 00:17:24,630 --> 00:17:25,469 For Miles. 255 00:17:25,470 --> 00:17:26,710 Yes, for Miles. Friday. 256 00:17:29,630 --> 00:17:31,370 But it's exciting, isn't it? 257 00:17:32,090 --> 00:17:35,310 We can sail away and never come back. 258 00:17:35,990 --> 00:17:38,270 Oh, great Lord. 259 00:17:46,480 --> 00:17:53,260 across the moon makes the garden look as deep and as black as the sea flora 260 00:18:19,280 --> 00:18:21,300 I feel we are going to be immensely good friends. 261 00:18:23,700 --> 00:18:25,140 I feel that, too. 262 00:18:27,860 --> 00:18:33,900 Now, what would you say if I were to ask Mrs. Gross to move your bed in here so 263 00:18:33,900 --> 00:18:35,940 that you can share this big room with me? 264 00:18:36,420 --> 00:18:37,420 If you like. 265 00:18:38,380 --> 00:18:39,640 Well, would you like that? 266 00:18:40,060 --> 00:18:41,060 Yes. 267 00:18:41,340 --> 00:18:43,380 Not because you're afraid to be alone, is it? 268 00:18:44,100 --> 00:18:45,100 Of course not. 269 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 I'm glad. 270 00:18:47,070 --> 00:18:49,790 We once had a governess who was all nerves and nervous headaches. 271 00:18:50,270 --> 00:18:52,030 Miles simply couldn't abide her. 272 00:18:57,910 --> 00:19:00,090 I know he's going to love you. 273 00:19:07,450 --> 00:19:08,530 Will you, Miles? 274 00:19:11,090 --> 00:19:12,090 Will you? 275 00:19:24,880 --> 00:19:27,140 Wheel in the drive, Mrs. Grose. Yes, miss. 276 00:19:27,360 --> 00:19:30,940 There's a letter for you on the table. Thank you. He was very late today. 277 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 You can fill it. 278 00:19:40,300 --> 00:19:44,340 And take these wilted ones away. They should have been disposed of this 279 00:19:45,640 --> 00:19:48,860 Have you seen Miss Flora? I left her in the schoolroom, but now she has 280 00:19:48,860 --> 00:19:52,530 vanished. I think she's still down to the gate to meet her brother's cabin. 281 00:19:52,930 --> 00:19:55,570 But I told her he wouldn't be here until after sundown. 282 00:19:56,130 --> 00:20:00,810 She knows the little gentleman sometimes focuses the driver to race his horses. 283 00:20:01,470 --> 00:20:04,070 Master Miles often arrives before he's expected. 284 00:20:04,890 --> 00:20:06,030 So it seems. 285 00:20:06,630 --> 00:20:07,630 Pardon? 286 00:20:08,630 --> 00:20:13,690 It seems the little gentleman is not simply on holiday after all. He has been 287 00:20:13,690 --> 00:20:14,690 dismissed. 288 00:20:16,530 --> 00:20:17,530 Dismissed to school? 289 00:20:19,790 --> 00:20:23,750 This letter was forwarded to me by Miles' uncle. He didn't even open it. He 290 00:20:23,750 --> 00:20:27,490 wrote, I recognize this to be from the headmaster and he's an awful bore. Deal 291 00:20:27,490 --> 00:20:28,490 with it yourself. 292 00:20:28,710 --> 00:20:31,030 Does that mean that he can't ever go back at all? 293 00:20:31,390 --> 00:20:34,490 They won't take him? Never. They absolutely decline. 294 00:20:35,890 --> 00:20:39,010 But tell me the truth, Mrs. Scrooge. Is Miles bad? 295 00:20:39,490 --> 00:20:40,770 Bad? Him? 296 00:20:41,870 --> 00:20:43,350 Do they say so there? 297 00:20:43,690 --> 00:20:48,190 No, they don't go into particular. They simply express their regret that it 298 00:20:48,190 --> 00:20:51,230 would be impossible to keep. him. But that can have only one meaning. 299 00:20:51,690 --> 00:20:53,570 He's an injury to the others. 300 00:20:54,430 --> 00:20:56,150 Master Miles, an injury? 301 00:20:56,970 --> 00:21:02,210 Oh, it's cruel to say such dreadful things. Why, he's scarcely ten years 302 00:21:02,570 --> 00:21:04,330 Then you've never known him to be bad. 303 00:21:04,530 --> 00:21:08,110 Well, I wouldn't pretend that, miss. Then you have known him. Yes, indeed I 304 00:21:08,110 --> 00:21:09,110 have, thank God. 305 00:21:09,770 --> 00:21:11,790 You mean a boy who's never bad? 306 00:21:12,090 --> 00:21:16,110 There's no boy for me. You like them with a spirit to be naughty. So do I. Of 307 00:21:16,110 --> 00:21:18,590 course. But not to the degree to contaminate. 308 00:21:18,990 --> 00:21:20,130 Contaminate? But to corrupt. 309 00:21:20,550 --> 00:21:21,810 Do you think he'll corrupt you? 310 00:21:22,910 --> 00:21:24,110 I'm sorry, Miss. 311 00:21:25,870 --> 00:21:27,330 Will you write to his uncle? 312 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 I don't know. 313 00:21:30,630 --> 00:21:33,650 I don't think he could have realized how serious a matter this envelope 314 00:21:33,650 --> 00:21:34,650 contained. 315 00:21:34,770 --> 00:21:37,670 See the child first, Miss. And then decide. 316 00:21:38,770 --> 00:21:39,990 Yes. All right. 317 00:21:41,930 --> 00:21:44,830 What happened to the flowers, the roses that you put here yesterday? 318 00:21:45,150 --> 00:21:46,650 They died during the night. 319 00:21:47,810 --> 00:21:50,830 But everything blooms and fades so quickly here. 320 00:21:51,610 --> 00:21:54,910 It's all too lush and too... too sudden. 321 00:21:55,170 --> 00:21:58,590 I was just going down to cut some fresh ones on the edge of the terrace. Let me 322 00:21:58,590 --> 00:22:02,210 do that. I need the air. Would you? Then I can go and plant tea for Master 323 00:22:02,210 --> 00:22:03,210 Miles' arrival. 324 00:22:52,170 --> 00:22:53,870 And he's an awful bore. 325 00:22:55,170 --> 00:22:56,350 Deal with it yourself. 326 00:23:29,100 --> 00:23:30,100 Mrs. Gross? 327 00:23:31,080 --> 00:23:32,080 Mrs. 328 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 Gross? 329 00:23:36,140 --> 00:23:37,140 Mrs. 330 00:23:42,820 --> 00:23:44,540 Gross? Yeah, be honest. 331 00:23:47,780 --> 00:23:51,720 Yes, here we are, dear. And look what a lovely present we've brought you. 332 00:23:52,200 --> 00:23:55,220 Leave your silly old bag there. She's going to meet you. 333 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 who this is. 334 00:24:05,980 --> 00:24:07,920 I recognized him at once. 335 00:24:09,280 --> 00:24:12,760 Flora and I are already good friends and I hope that you and I will be too. 336 00:24:12,980 --> 00:24:14,100 I'm sure we will. 337 00:24:14,520 --> 00:24:16,360 He let me carry his baton escape. 338 00:24:16,780 --> 00:24:19,720 Miles is terribly good at games. Miles can do anything. 339 00:24:21,200 --> 00:24:25,360 You look a little like your uncle. Did anyone ever tell you that? 340 00:24:25,720 --> 00:24:26,720 It's possible. 341 00:24:27,000 --> 00:24:28,780 I'm told I resemble my father. 342 00:24:29,100 --> 00:24:30,100 They were brothers. 343 00:24:31,020 --> 00:24:32,540 You're very like him. 344 00:24:33,660 --> 00:24:36,520 May I be excused, please? I'd like to take my things upstairs. 345 00:24:37,740 --> 00:24:42,020 And look, I leaned out the carriage window most of the way and I'm quite 346 00:24:42,800 --> 00:24:43,840 Go along, then. 347 00:24:44,100 --> 00:24:45,900 We have plenty of time to get acquainted. 348 00:24:46,560 --> 00:24:47,960 Bring those, please, Flora. 349 00:24:48,160 --> 00:24:49,620 Yours, ma 'am, my lord. 350 00:24:54,700 --> 00:24:56,020 What do you say now? 351 00:24:56,940 --> 00:25:01,340 Oh, about the letter, you mean? About that cruel charge, yes. Oh, my dear 352 00:25:01,420 --> 00:25:02,520 he doesn't live an instant. 353 00:25:03,360 --> 00:25:04,920 Just look at him. 354 00:25:05,520 --> 00:25:07,780 I assure you, miss, I do nothing else. 355 00:25:08,680 --> 00:25:11,400 What will you say, then? The letter, nothing. 356 00:25:11,760 --> 00:25:12,760 And to his uncle? 357 00:25:14,300 --> 00:25:16,140 Nothing. To the boy himself? 358 00:25:17,180 --> 00:25:19,540 Nothing. And I'll stand by you. 359 00:25:19,740 --> 00:25:20,800 We'll see it out. 360 00:25:21,260 --> 00:25:23,140 We'll see it out. Oh, bless you, miss. 361 00:25:24,380 --> 00:25:25,380 Mrs. Groves. 362 00:25:25,460 --> 00:25:26,460 Yes, miss. 363 00:25:27,600 --> 00:25:31,500 Flora told me, and I understood, that there are no men on the place. 364 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 None. 365 00:25:33,240 --> 00:25:36,600 When Miles' carriage arrived, did the driver get down for any reason? 366 00:25:36,940 --> 00:25:40,600 No. Or the footman, perhaps, to get a drink of water at the back door? 367 00:25:40,900 --> 00:25:42,560 No, he got down with the child himself. 368 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 You're sure? 369 00:25:45,220 --> 00:25:46,220 I was there. 370 00:25:46,620 --> 00:25:47,620 Thank you. 371 00:25:48,200 --> 00:25:49,420 Have you seen something? 372 00:25:50,440 --> 00:25:53,520 No. No, I think not. 373 00:25:53,960 --> 00:25:56,300 I was just curious. Thank you, Mrs. Gross. 374 00:25:56,730 --> 00:25:57,730 Thank you. 375 00:26:29,100 --> 00:26:30,100 Who's there? 376 00:26:33,940 --> 00:26:34,940 Who is it? 377 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 Please. 378 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Please, who is it? 379 00:27:14,090 --> 00:27:15,490 Sunday's so boring, I wonder. 380 00:27:15,990 --> 00:27:17,730 There's nothing to do but go to church. 381 00:27:17,950 --> 00:27:20,950 And when it rains, you can't even do that. 382 00:27:21,330 --> 00:27:22,930 What shall we do this afternoon? 383 00:27:23,470 --> 00:27:27,130 Oh, there's lots to do. We can sit around the fire and Flora and I can sew 384 00:27:27,130 --> 00:27:29,470 you read to us. Or we can tell funny stories. 385 00:27:29,990 --> 00:27:31,330 Or practice our French. 386 00:27:32,210 --> 00:27:33,210 Or sing. 387 00:27:33,890 --> 00:27:36,030 How did you spend your Sundays at school? 388 00:27:36,530 --> 00:27:38,030 Flora, wouldn't you like to have a day? 389 00:27:38,230 --> 00:27:40,090 Yes. Historical figures, perhaps. 390 00:27:40,490 --> 00:27:41,610 Or characters from Shakespeare. 391 00:27:42,030 --> 00:27:43,370 I shall be a failure. 392 00:27:44,390 --> 00:27:46,310 Myers, I asked you a question. 393 00:27:46,730 --> 00:27:47,730 I'm sorry. 394 00:27:47,770 --> 00:27:49,990 How did you spend your Sundays at school? 395 00:27:50,270 --> 00:27:51,270 I don't remember. 396 00:27:51,310 --> 00:27:55,490 Don't you remember anything about school? One might almost think that... 397 00:27:55,490 --> 00:28:00,210 Never mind. 398 00:28:00,410 --> 00:28:04,370 Now, Flora, what about dance, pumpkin dance? Remember what fun we had playing 399 00:28:04,370 --> 00:28:06,430 that? Yes. Do you know it, Myers? 400 00:28:13,230 --> 00:28:16,330 Drunken he can dance alone. I wish we had the glass. 401 00:28:16,670 --> 00:28:20,730 She took an old pair of white gloves and painted faces on all the fingers. 402 00:28:21,070 --> 00:28:24,830 But I lost them. I think I saw them just this morning. Shall I fetch them first? 403 00:28:25,210 --> 00:28:27,030 No. Sit still. I want to be a moment. 404 00:28:28,510 --> 00:28:29,830 Dance, drunken dance. 405 00:28:30,570 --> 00:28:32,530 Drunken merry men, everyone. 406 00:28:33,750 --> 00:28:37,690 But drunken he can dance alone. Drunken he can dance alone. 407 00:29:36,270 --> 00:29:38,350 Wait and catch. Oh, never mind. He's gone. 408 00:29:38,570 --> 00:29:39,389 Who is? 409 00:29:39,390 --> 00:29:41,950 Who is? A man. There was a man looking in. What man? 410 00:29:43,590 --> 00:29:44,950 The same one. The one on the terrace. 411 00:29:45,270 --> 00:29:46,710 You saw him before? Yes. 412 00:29:47,110 --> 00:29:48,750 Yesterday, Miles came home from school. 413 00:29:48,950 --> 00:29:50,490 I didn't tell you because I wasn't sure. 414 00:29:50,910 --> 00:29:52,610 I thought that... Oh, I don't know what I thought. 415 00:29:52,970 --> 00:29:56,470 I thought... I had gone out onto the terrace to cut some flowers. Do you 416 00:29:56,470 --> 00:30:00,430 remember? And I was daydreaming among the roses. I was thinking of their 417 00:30:01,209 --> 00:30:05,450 Yes, I was thinking how pleased to be to see me taking hold here and how 418 00:30:05,450 --> 00:30:08,350 wonderful it would be if I would look up suddenly and see him standing there 419 00:30:08,350 --> 00:30:12,090 smiling at me and telling me that he knew and was grateful. 420 00:30:12,990 --> 00:30:17,550 And then when I did look up, I saw this other creature at the end of the terrace 421 00:30:17,550 --> 00:30:18,550 glaring at me. 422 00:30:18,830 --> 00:30:19,830 Creature, you say? 423 00:30:20,030 --> 00:30:21,030 What is he? 424 00:30:21,550 --> 00:30:22,550 I don't know. 425 00:30:22,870 --> 00:30:24,410 Oh, God help me if I know what he is. 426 00:30:24,670 --> 00:30:26,890 You sure of what you saw this time? 427 00:30:27,250 --> 00:30:28,250 Yes, quite sure. 428 00:30:28,330 --> 00:30:30,390 He wears the clothes of a gentleman, but... 429 00:30:30,700 --> 00:30:32,660 Not the face. His face is coarse. 430 00:30:33,740 --> 00:30:36,300 He has whiskers, queer ones. 431 00:30:36,640 --> 00:30:38,060 Red like his hair. 432 00:30:38,260 --> 00:30:42,140 And his mouth is wide and sensuous. 433 00:30:42,380 --> 00:30:44,700 And his eyes are sharp and fixed. 434 00:30:45,520 --> 00:30:46,640 And horrible. 435 00:30:47,020 --> 00:30:48,020 Awful. 436 00:30:49,180 --> 00:30:51,060 Quint. Quint? 437 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Peter Quint. 438 00:30:55,260 --> 00:30:56,960 Their uncle's old man. 439 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 His ballot when he was here. 440 00:31:00,080 --> 00:31:04,140 And then he went and Quint was left alone in charge. 441 00:31:04,380 --> 00:31:05,440 In charge of the children? 442 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 Of everything. 443 00:31:07,360 --> 00:31:08,740 And what became of him? 444 00:31:09,600 --> 00:31:12,100 He went to... Went where? 445 00:31:13,200 --> 00:31:14,400 God knows where. 446 00:31:16,780 --> 00:31:17,780 He died. 447 00:31:20,020 --> 00:31:21,020 Died? 448 00:31:23,660 --> 00:31:25,420 Peter Quint is dead. 449 00:31:29,130 --> 00:31:31,350 Mrs. Gross, he didn't come for me. 450 00:31:33,210 --> 00:31:37,670 He stared at me fiercely for a moment, but then he looked away, and he seemed 451 00:31:37,670 --> 00:31:38,670 search the room. 452 00:31:40,310 --> 00:31:42,570 He came to find someone, but not me. 453 00:31:43,950 --> 00:31:44,950 Who then? 454 00:31:45,070 --> 00:31:46,750 Whom did he come for, Mrs. Gross? 455 00:31:53,970 --> 00:31:55,590 Here you are, you darling. 456 00:31:56,070 --> 00:31:58,210 Don't you know your tea is getting cold? 457 00:32:18,799 --> 00:32:22,660 Presenting... A wonderful new world after dark. 458 00:32:26,440 --> 00:32:31,460 And now, from the current issue of Vogue magazine, here are some of the fashions 459 00:32:31,460 --> 00:32:33,880 that will make up this season's new look for evening. 460 00:32:34,240 --> 00:32:38,920 In clothes, dazzling new brocade suits designed by David Crystal. 461 00:32:39,180 --> 00:32:43,320 And in cars, the wonderful new world of Fords. 462 00:32:47,600 --> 00:32:53,980 This is the magnificent 1960 Galaxy with classic elegance. It's breathtakingly 463 00:32:53,980 --> 00:32:55,660 new from any point of view. 464 00:32:55,900 --> 00:33:01,380 The larger windows and the new sloping hood give you greater, safer visibility. 465 00:33:01,960 --> 00:33:06,600 Now notice the clean, smooth sweep of line from front to rear. 466 00:33:06,820 --> 00:33:13,280 Every gleaming itch is proof that the 1960 Fords are the finest Fords of a 467 00:33:13,280 --> 00:33:14,280 lifetime. 468 00:33:14,410 --> 00:33:18,490 And when you step through the wider door, you discover a new world of 469 00:33:18,490 --> 00:33:22,550 inside, too, and a new world of built -for -people comfort. 470 00:33:24,050 --> 00:33:25,970 The evening has begun. 471 00:33:31,770 --> 00:33:36,470 Wherever you find exciting people doing exciting things after dark, you'll find 472 00:33:36,470 --> 00:33:39,470 other sparkling combinations of boards and fashion. 473 00:33:39,950 --> 00:33:43,010 Here's another version of the versatile silk brocade suit. 474 00:33:44,680 --> 00:33:50,040 And joining the party, the 1960 Thunderbird, the world's most wanted 475 00:33:50,760 --> 00:33:55,920 For cruising by moonlight or daylight, there's no finer way to go. 476 00:33:57,500 --> 00:34:03,660 And look at this exciting innovation, a new sliding sunroof. It's the dream car 477 00:34:03,660 --> 00:34:08,420 of the wonderful new world of Fords, the 1960 Thunderbird. 478 00:34:11,690 --> 00:34:16,510 Or the gay whirl of the wonderful world after dark. A more stylized version of 479 00:34:16,510 --> 00:34:20,650 the evening suit with smooth, rounded shoulders and soft, wide lapels. 480 00:34:22,190 --> 00:34:26,989 And here is the newest star to brighten the night. The new size Ford, the 481 00:34:26,989 --> 00:34:31,330 Falcon. A trim sophisticate that will travel up to 30 miles on a gallon. 482 00:34:33,190 --> 00:34:37,810 Designed for the discriminating, the beautifully proportioned Falcon was 483 00:34:37,810 --> 00:34:41,210 in the classic tradition of Ford fine car styling. 484 00:34:41,600 --> 00:34:47,780 And the Falcon gives you traditional Ford comfort inside with full room for 485 00:34:47,780 --> 00:34:48,780 adults. 486 00:34:48,940 --> 00:34:54,659 Enter the wonderful new world of Fords in the glamorous Ford of your choice. 487 00:34:54,659 --> 00:34:56,060 1960 Falcon. 488 00:34:56,760 --> 00:34:59,300 The 1960 Thunderbird. 489 00:34:59,900 --> 00:35:05,960 And the 1960 Fords. The cars that are featured in the current issue of Vogue 490 00:35:05,960 --> 00:35:10,480 magazine. Vogue says Ford means a fashion success. 491 00:35:20,140 --> 00:35:26,500 As the coming on of autumn shortened the days and lengthened the nights, an 492 00:35:26,500 --> 00:35:32,180 atmosphere of terror seemed to settle about the house like mist, like an evil 493 00:35:32,180 --> 00:35:33,420 twilight mist. 494 00:35:37,260 --> 00:35:43,920 And yet, inside we lived the lie of normality, and somehow the days passed 495 00:35:43,920 --> 00:35:45,120 pleasantly enough. 496 00:35:48,490 --> 00:35:52,250 As for the children, I was dazzled by their loveliness. 497 00:35:53,170 --> 00:35:55,590 I walked in a world of their invention. 498 00:35:55,850 --> 00:36:00,430 It was I who was learning after my small, smothered life. 499 00:36:01,490 --> 00:36:06,550 Learning to be amused, and even amusing, and not think about tomorrow. 500 00:36:08,170 --> 00:36:09,950 Not think about tonight. 501 00:36:12,030 --> 00:36:16,430 And even to forget the secrecy that covered the mysterious subject. 502 00:36:17,100 --> 00:36:23,940 of the boys conduct at school miles is it time for lunch already yes 503 00:36:23,940 --> 00:36:30,860 are you finished chuck laura yes so 504 00:36:30,860 --> 00:36:37,280 it's riddled with mistakes i know why you run along wash up i'll join you 505 00:36:37,280 --> 00:36:41,020 downstairs mrs gross 506 00:36:45,800 --> 00:36:47,620 Have you been thinking about what I told you? 507 00:36:49,640 --> 00:36:50,960 About Quint, you mean? 508 00:36:51,180 --> 00:36:52,180 Yes. 509 00:36:52,320 --> 00:36:56,240 It's too awful to consider that he came looking for little Miles. 510 00:36:57,140 --> 00:36:58,380 It's true all the same. 511 00:36:58,680 --> 00:36:59,920 What does he want, then? 512 00:37:00,420 --> 00:37:02,820 Quite simple. He wants to appear to them. 513 00:37:03,400 --> 00:37:04,400 Oh, yes. 514 00:37:05,280 --> 00:37:08,300 That's why we must fence them about and absolutely feed them. 515 00:37:09,060 --> 00:37:12,280 Do they know about Mr. Quint's death, about the circumstances of his death? 516 00:37:12,540 --> 00:37:14,100 I don't think Miss Flora does. 517 00:37:14,910 --> 00:37:16,070 But Miles, maybe. 518 00:37:17,630 --> 00:37:21,390 Doesn't strike you as rather odd that Miles has never spoken one word to me 519 00:37:21,390 --> 00:37:24,010 about Peter Quint? And yet you tell me that they were great friends. 520 00:37:24,310 --> 00:37:25,350 It wasn't the boy. 521 00:37:25,790 --> 00:37:30,250 It was Quint's own fancy to play with him. I mean, to spoil him. 522 00:37:30,950 --> 00:37:32,330 Quint was much too free. 523 00:37:32,590 --> 00:37:34,630 Too free? Too free with Miles? 524 00:37:34,930 --> 00:37:36,850 With that innocent boy? Too free with everyone. 525 00:37:38,430 --> 00:37:41,490 What you are saying then, now, this is very important. 526 00:37:42,040 --> 00:37:45,560 is that Quint was definitely and admittedly bad. 527 00:37:46,220 --> 00:37:47,560 Not admittedly. 528 00:37:47,960 --> 00:37:49,060 I knew it. 529 00:37:49,760 --> 00:37:52,220 But the master didn't. And you didn't tell him? 530 00:37:52,440 --> 00:37:53,440 I was afraid. 531 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Afraid? 532 00:37:55,520 --> 00:37:56,540 Afraid of Quint. 533 00:37:57,280 --> 00:37:58,940 Of the things he could do. 534 00:38:00,080 --> 00:38:01,520 Oh, Miss, he was clever. 535 00:38:02,120 --> 00:38:03,120 And deep. 536 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 Lord help me, I was almost glad when they found him. 537 00:38:06,880 --> 00:38:07,880 When who found him? 538 00:38:08,520 --> 00:38:09,780 It was the labourer. 539 00:38:10,320 --> 00:38:14,520 On his way to work, saw something in a ditch on the road from the village. 540 00:38:15,320 --> 00:38:18,520 It was Quint, stone dead with a great wound in his head. 541 00:38:19,520 --> 00:38:21,620 It was dark and slippery there. 542 00:38:22,080 --> 00:38:24,920 They said he must have fallen on his way home the night before. 543 00:38:25,880 --> 00:38:27,180 And him in liquor. 544 00:38:29,200 --> 00:38:31,500 The inquest, they called it an accident. 545 00:38:33,260 --> 00:38:36,540 But you think... I don't think anything, miss. It's not my place. 546 00:38:37,190 --> 00:38:40,410 Well, there's something in that, I suppose. You know your place. 547 00:38:41,390 --> 00:38:43,150 And I hope that I know mine. 548 00:38:43,430 --> 00:38:47,110 I see my way very strongly and simply now, Mrs. Groves. 549 00:38:47,530 --> 00:38:50,670 I am here to protect and defend these helpless children. 550 00:38:51,050 --> 00:38:54,510 I have made a commitment of the heart and I intend to hold to it, come what 551 00:38:55,130 --> 00:38:56,250 And I am not afraid. 552 00:38:57,510 --> 00:39:00,270 I have almost come to regard it as a magnificent chance. 553 00:39:01,290 --> 00:39:02,290 Chance? 554 00:39:02,670 --> 00:39:03,850 I don't understand. 555 00:39:04,910 --> 00:39:05,910 Don't you? 556 00:39:06,280 --> 00:39:07,580 I don't suppose you do. 557 00:39:08,260 --> 00:39:10,280 Let's go downstairs, shall we? I'm hungry. 558 00:39:11,500 --> 00:39:12,640 I'm very hungry. 559 00:39:26,640 --> 00:39:27,640 Laura, 560 00:39:31,140 --> 00:39:34,020 don't you think you ought to ask Miles if you may play with his sailboat? 561 00:39:34,510 --> 00:39:37,130 Oh, no, it's all right. We share everything, Miles and I. 562 00:39:37,650 --> 00:39:38,649 Do you? 563 00:39:38,650 --> 00:39:41,330 Yes, and we never have secrets from one another either. 564 00:39:42,210 --> 00:39:44,910 Has he ever told you anything about the school he went to? 565 00:39:45,190 --> 00:39:46,290 Well, they have. I don't know. 566 00:39:47,030 --> 00:39:49,170 Or has he ever spoken to you about... Look, I'm looking at the sail. 567 00:39:49,390 --> 00:39:51,110 Do you think it'll catch the wind this way? 568 00:39:52,670 --> 00:39:53,850 It looks seaworthy. 569 00:39:54,330 --> 00:39:55,830 Then I shall lodge her. 570 00:40:00,010 --> 00:40:02,890 I christen thee the good ship Blonde. 571 00:40:03,880 --> 00:40:05,040 It's our ship, Daisy. 572 00:40:05,760 --> 00:40:08,760 The one you talked about the night you sailed. 573 00:40:09,160 --> 00:40:11,500 With no one but us on board. 574 00:40:12,720 --> 00:40:16,620 Sailing out to the middle of the black sea. 575 00:40:17,540 --> 00:40:19,120 Never to return. 576 00:40:21,360 --> 00:40:23,460 Lost love. 577 00:40:25,160 --> 00:40:27,680 Never to be heard of again. 578 00:40:28,720 --> 00:40:33,720 Too little lostness in the middle of the great sea. 579 00:40:40,110 --> 00:40:44,650 Poor pussy's weeping, she'll have no more milk. 580 00:40:45,150 --> 00:40:50,250 Until her best petty coat's mended with silk. 581 00:40:50,610 --> 00:40:51,970 Laura, what is it? What is it? 582 00:40:52,590 --> 00:40:53,810 Well, it's Buffy. 583 00:40:55,050 --> 00:40:56,530 Did you know what I mean? 584 00:41:00,830 --> 00:41:02,170 There's nothing there. 585 00:41:04,080 --> 00:41:05,080 What did you see? 586 00:41:07,020 --> 00:41:08,020 You know. 587 00:41:08,720 --> 00:41:12,220 How should I know if you don't tell me? But you tell me, Flora. 588 00:41:12,480 --> 00:41:15,380 Oh, dear, you're angry because I didn't play, but I should have been playing 589 00:41:15,380 --> 00:41:16,380 like that. 590 00:41:17,700 --> 00:41:19,340 Shall we go on with our lesson? 591 00:41:19,700 --> 00:41:20,700 No. 592 00:41:21,140 --> 00:41:22,900 Come now, don't be cold. 593 00:41:23,480 --> 00:41:27,100 You must put on your bonnet, dear. The sun has made you beautiful. 594 00:41:31,340 --> 00:41:33,020 You know that's not it, Flora. 595 00:41:36,080 --> 00:41:37,080 Flora, please. 596 00:41:43,440 --> 00:41:45,260 I'm a good 597 00:41:45,260 --> 00:41:50,980 little girl. 598 00:41:53,460 --> 00:41:57,660 There once was a little girl, very pretty and delicate. 599 00:41:58,560 --> 00:42:01,960 but so poor that in the summertime she always went barefoot. 600 00:42:02,560 --> 00:42:07,280 Then one day the village shoemaker sat down and made for her a little pair of 601 00:42:07,280 --> 00:42:08,280 red shoes. 602 00:42:08,860 --> 00:42:12,820 Now it happened that the day on which the shoes were given to the little girl 603 00:42:12,820 --> 00:42:14,540 was the day of her mother's funeral. 604 00:42:15,180 --> 00:42:19,220 They were not at all suitable for the funeral of the red shoes, but the little 605 00:42:19,220 --> 00:42:20,320 girl had no others. 606 00:42:20,720 --> 00:42:25,660 So she walked behind her mother's miserable coffin with bare legs and the 607 00:42:25,660 --> 00:42:27,340 shoes flashing in the dust. 608 00:42:29,740 --> 00:42:30,740 They know. 609 00:42:31,600 --> 00:42:32,600 God. 610 00:42:34,120 --> 00:42:36,100 God, it is too monstrous. 611 00:42:38,800 --> 00:42:40,440 They know, Mrs. Cross. 612 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 What? 613 00:42:43,780 --> 00:42:44,960 What do they know? 614 00:42:46,000 --> 00:42:48,720 Why, all that we know, and heaven knows what else besides. 615 00:42:50,540 --> 00:42:53,460 Not two hours ago in the garden, Flora saw. 616 00:42:54,160 --> 00:42:55,520 She told you so? 617 00:42:57,390 --> 00:43:01,090 That was the horror of it. She kept it to herself, but she was perfectly aware. 618 00:43:01,930 --> 00:43:02,950 Of him, you mean? 619 00:43:04,050 --> 00:43:05,050 No, of her. 620 00:43:06,330 --> 00:43:07,330 Her? 621 00:43:07,990 --> 00:43:09,910 My predecessor, the one who died. 622 00:43:11,210 --> 00:43:13,450 Mrs. Jessel? Yes, Mrs. Jessel. 623 00:43:14,510 --> 00:43:15,590 You don't believe me? 624 00:43:16,050 --> 00:43:19,490 Ask Flora. No, for God's sakes, don't. She'll only lie. 625 00:43:19,790 --> 00:43:21,810 Oh, Miss, how can you? Because I am sure. 626 00:43:22,990 --> 00:43:25,430 If you could have seen the way that woman looked at her. 627 00:43:26,920 --> 00:43:28,220 With such awful eyes. 628 00:43:29,400 --> 00:43:32,640 Of dislike, you mean? No, of something much worse. 629 00:43:33,180 --> 00:43:35,120 With a kind of fury of intention. 630 00:43:36,320 --> 00:43:38,380 Intention? Intention to get hold of her. No. 631 00:43:38,780 --> 00:43:41,880 Yes, and that's what Flora knows. And you, Mrs. Strauss, know more than you 632 00:43:41,880 --> 00:43:45,260 told me. I miss... How about Miss Jessel and Peter Quint? 633 00:43:45,560 --> 00:43:46,600 What did she die of? 634 00:43:46,880 --> 00:43:47,880 Come, woman. 635 00:43:48,600 --> 00:43:49,900 There was something between them. 636 00:43:50,840 --> 00:43:52,340 There was everything between them. 637 00:43:52,680 --> 00:43:54,540 In spite of the difference in their rank. 638 00:43:55,180 --> 00:43:56,860 He was so dreadfully beneath her. 639 00:43:57,860 --> 00:43:59,460 I've never seen anyone like him. 640 00:44:00,080 --> 00:44:01,320 He did as he wished. 641 00:44:02,100 --> 00:44:03,058 With her? 642 00:44:03,060 --> 00:44:04,060 With all of them. 643 00:44:05,660 --> 00:44:07,340 Poor woman, she paid for it. 644 00:44:08,480 --> 00:44:10,540 Then you do know how she died. 645 00:44:11,280 --> 00:44:12,920 It was easy enough to imagine. 646 00:44:14,400 --> 00:44:16,260 What I imagined was dreadful. 647 00:44:19,200 --> 00:44:20,940 Not as dreadful as what I do. 648 00:44:23,200 --> 00:44:24,440 I can't do it. 649 00:44:26,160 --> 00:44:28,220 I can't save them or shield them. 650 00:44:29,500 --> 00:44:31,300 It's far worse than I dreamed. 651 00:44:31,920 --> 00:44:33,040 They are lost. 652 00:44:33,260 --> 00:44:34,400 No, Miss, no. 653 00:44:35,220 --> 00:44:39,800 Suppose that they knew everything that was between those two. Suppose that in 654 00:44:39,800 --> 00:44:42,260 some terrible way they were even part of it. 655 00:44:42,660 --> 00:44:46,640 I can't suppose such a thing. Won't you? 656 00:44:46,940 --> 00:44:50,700 Well, isn't it time that we ask ourselves without any self -deceit why 657 00:44:50,700 --> 00:44:51,980 Miles was dismissed from school? 658 00:44:53,540 --> 00:44:55,360 Don't you know that the four of them are in league? 659 00:44:55,880 --> 00:44:57,160 That they meet continually. 660 00:44:57,460 --> 00:45:00,820 Oh, don't go on this. No, he's not reading to her. They're talking about 661 00:45:00,860 --> 00:45:01,920 about the dead restored. 662 00:45:02,680 --> 00:45:03,680 Oh. 663 00:45:04,180 --> 00:45:05,440 You think I'm crazy. 664 00:45:06,120 --> 00:45:07,300 It's a wonder I'm not. 665 00:45:07,860 --> 00:45:12,840 Oh, I should have suspected from the start, but I was enchanted by them. 666 00:45:12,840 --> 00:45:13,840 incredible beauty. 667 00:45:14,100 --> 00:45:16,640 Their absolutely unnatural goodness. 668 00:45:18,380 --> 00:45:21,800 It's a game. It's a policy and a fraud. They haven't been good. 669 00:45:22,620 --> 00:45:23,900 They've only been absent. 670 00:45:24,799 --> 00:45:25,820 Quentin, that woman. 671 00:45:26,800 --> 00:45:28,280 What do we want them for? 672 00:45:28,620 --> 00:45:32,520 For the love of all evil they put into them when they had their way here. 673 00:45:32,520 --> 00:45:33,520 why they called to them. 674 00:45:34,020 --> 00:45:35,520 For the children to come? 675 00:45:35,780 --> 00:45:37,280 And to die trying. 676 00:45:41,220 --> 00:45:42,720 Unless we can prevent them. 677 00:45:44,640 --> 00:45:47,640 Their uncle must do the preventing. He must take them away. 678 00:45:47,860 --> 00:45:49,020 You must write to him. 679 00:45:49,880 --> 00:45:54,060 What? That his house is poisoned? That his little nephew and niece are mad? 680 00:45:54,300 --> 00:45:58,300 But if they are... Or if I am myself, you mean. That is charming news from a 681 00:45:58,300 --> 00:46:01,900 governess whose main concern was to give him no worry. At any rate, make him 682 00:46:01,900 --> 00:46:02,900 come to you. 683 00:46:04,840 --> 00:46:08,520 Make him come to me, oh, Mrs. Grose. He'd laugh at me. 684 00:46:09,080 --> 00:46:10,840 Then he'd hate me for failing him. 685 00:46:12,040 --> 00:46:15,860 You know how proud I have been to serve him and to honor our bargain. 686 00:46:16,160 --> 00:46:19,500 But now... I have no intention of appealing to him. 687 00:46:20,030 --> 00:46:23,230 And if you were to lose your head and do it for me, I should leave you on the 688 00:46:23,230 --> 00:46:24,390 spot, both you and him. 689 00:46:26,670 --> 00:46:33,410 Now you know what I meant by a magnificent chance, a chance to rise to 690 00:46:33,410 --> 00:46:38,670 terrific challenge, to rise to it with dignity and courage. 691 00:46:40,030 --> 00:46:46,690 And if I win, who knows what form his gratitude might take. 692 00:46:48,170 --> 00:46:49,770 You mean there, Uncle? 693 00:46:51,110 --> 00:46:53,050 I told you I was carried away. 694 00:47:00,070 --> 00:47:01,670 Oh, where have they gone to now? 695 00:47:40,400 --> 00:47:42,720 And these are the footlights. 696 00:47:45,840 --> 00:47:50,340 It's to be a real pantomime, like the one we saw in London a year ago 697 00:47:50,940 --> 00:47:54,260 I'm the little girl with the red shoes, and I'm just my confirmation. 698 00:47:55,100 --> 00:48:00,240 First of all, Miles is to pretend he's a strange old man outside the church. 699 00:48:09,740 --> 00:48:12,320 Do not let them slip off when you dance. 700 00:48:16,860 --> 00:48:20,160 Now the shoes begin to dance, and I can't stop them. 701 00:48:20,860 --> 00:48:22,780 They dance all over the village. 702 00:48:23,300 --> 00:48:25,400 They dance and dance and never stop. 703 00:48:25,980 --> 00:48:27,060 This is a boy. 704 00:48:33,340 --> 00:48:36,120 And then she comes into Henson's house. 705 00:48:40,060 --> 00:48:42,180 Surely thou knowest who I am. 706 00:48:42,420 --> 00:48:48,500 I cut off the heads of wicked men, and my axe is very sharp and keen. 707 00:48:49,960 --> 00:48:54,060 I shall 708 00:48:54,060 --> 00:49:00,940 cut off your feet with my axe, and I shall make you a 709 00:49:00,940 --> 00:49:03,460 pair of wooden feet. Say it, say it. 710 00:49:59,660 --> 00:50:00,660 How does it end? 711 00:50:01,900 --> 00:50:03,500 It has already ended. 712 00:50:04,420 --> 00:50:05,420 Quite finished? 713 00:50:06,000 --> 00:50:07,200 Yes. Has it? 714 00:50:07,460 --> 00:50:08,460 Yes. 715 00:50:08,780 --> 00:50:09,780 I think not. 716 00:50:10,020 --> 00:50:11,860 We have nothing else to say. 717 00:50:12,260 --> 00:50:16,540 Oh, Flora, no dissembling now. You have so much more that you could show us. 718 00:50:16,760 --> 00:50:17,760 Have we, Ma? 719 00:50:17,980 --> 00:50:18,980 No. 720 00:50:19,860 --> 00:50:21,400 The pantomime is over. 721 00:50:22,440 --> 00:50:23,740 We may leave now. 722 00:50:25,140 --> 00:50:26,220 Come, Flora. 723 00:50:33,230 --> 00:50:34,230 You heard him. 724 00:50:34,910 --> 00:50:37,690 I'm being blind and withdraw to admit defeat. 725 00:50:38,510 --> 00:50:40,330 I will not leave, I promise you that. 726 00:50:40,970 --> 00:50:45,190 Just my being here is forcing a crisis. Just for a moment there, I thought we'd 727 00:50:45,190 --> 00:50:47,310 come face to face with the truth and we're about to have it out. 728 00:50:48,990 --> 00:50:51,610 I think our showdown is not far off. 729 00:50:52,190 --> 00:50:53,190 Showdown? 730 00:50:53,690 --> 00:50:54,890 Perhaps it will come tonight. 731 00:50:56,010 --> 00:50:59,370 Let it come, let it come in, whatever it is. I'm ready for it now. 732 00:51:50,670 --> 00:51:52,250 Where is it? 733 00:51:55,430 --> 00:51:57,930 Laura? Are you there? 734 00:52:03,730 --> 00:52:04,730 Oh, God. 735 00:52:05,130 --> 00:52:06,130 Oh. 736 00:52:11,850 --> 00:52:12,850 Are you here, Flora? 737 00:52:13,890 --> 00:52:14,930 Are you hiding? 738 00:52:15,590 --> 00:52:18,110 You mustn't there. Show yourself. Come out. 739 00:52:53,040 --> 00:52:54,040 I have my pick. 740 00:53:32,590 --> 00:53:33,590 I said you're in bed. 741 00:53:39,910 --> 00:53:46,030 On the mountain stands a lady. 742 00:53:46,290 --> 00:53:51,390 Who she is, I do not know. 743 00:53:52,670 --> 00:53:55,210 Flora, what are you doing there? 744 00:53:56,030 --> 00:53:58,650 Just looking at the garden. Who's there? 745 00:54:01,360 --> 00:54:02,360 No, I'm a bit mild. 746 00:54:02,820 --> 00:54:05,260 Naughty darling's quite moonstruck, I'm afraid. 747 00:54:05,680 --> 00:54:06,680 What is he doing? 748 00:54:07,400 --> 00:54:08,400 Nothing at all. 749 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Just standing. 750 00:54:10,160 --> 00:54:13,100 He's looking up toward the terrace. What does he see up there? 751 00:54:13,580 --> 00:54:15,180 I don't know. It's out of sight. 752 00:54:16,060 --> 00:54:17,300 Someone is speaking to him. 753 00:54:17,760 --> 00:54:20,620 Oh, he's going. He mustn't. He mustn't. 754 00:54:47,880 --> 00:54:48,880 Let me pass. 755 00:54:52,160 --> 00:54:53,740 You will not stop me. 756 00:54:56,600 --> 00:54:58,120 You will not have the boy. 757 00:55:01,380 --> 00:55:03,120 I shall fight you forever. 758 00:55:03,720 --> 00:55:04,840 Let me pass. 759 00:55:44,010 --> 00:55:45,110 Come inside, Miles. 760 00:55:47,430 --> 00:55:49,210 But it's so lovely out here. 761 00:55:50,290 --> 00:55:51,570 Smell the garden. 762 00:55:52,670 --> 00:55:54,810 Miles, come inside. 763 00:56:01,930 --> 00:56:03,110 All right, dear. 764 00:56:43,760 --> 00:56:45,660 Your feet are cold and damp. 765 00:56:46,000 --> 00:56:47,540 How stupid of you. 766 00:56:49,320 --> 00:56:51,540 You'll soil your nice nightgown. 767 00:56:52,840 --> 00:56:53,840 Never mind. 768 00:56:54,560 --> 00:56:55,940 But it's humiliating. 769 00:56:56,740 --> 00:56:58,380 You wiping my feet. 770 00:57:02,680 --> 00:57:04,100 For you or for me? 771 00:57:06,100 --> 00:57:07,560 Why did you go out, Miles? 772 00:57:08,420 --> 00:57:09,600 I want the truth. 773 00:57:10,140 --> 00:57:12,240 Don't I always tell you the truth? 774 00:57:13,200 --> 00:57:14,360 Why did you go out? 775 00:57:16,600 --> 00:57:18,580 Well, for this. 776 00:57:19,300 --> 00:57:21,980 Just exactly so that you'd do this. 777 00:57:24,720 --> 00:57:25,720 Do what? 778 00:57:26,780 --> 00:57:30,960 Think me bad for a change. 779 00:57:37,620 --> 00:57:40,900 I said the truth, Miles. 780 00:57:41,960 --> 00:57:43,780 But it is. I planned it. 781 00:57:44,580 --> 00:57:45,580 Flora helped. 782 00:57:46,160 --> 00:57:48,600 She used to begin singing at the stroke of midnight. 783 00:57:49,100 --> 00:57:50,380 That would wake you up. 784 00:57:51,180 --> 00:57:52,880 Then you'd find me in the garden. 785 00:57:54,600 --> 00:57:58,660 You see, when I'm bad, I'm very bad. 786 00:58:00,580 --> 00:58:01,060 When 787 00:58:01,060 --> 00:58:08,420 am 788 00:58:08,420 --> 00:58:09,500 I to go back to school? 789 00:58:11,150 --> 00:58:12,150 You want to go? 790 00:58:13,030 --> 00:58:14,190 You want to go back? 791 00:58:14,470 --> 00:58:15,470 Well, my dear. 792 00:58:16,290 --> 00:58:20,290 You know, for a fellow to be with a lady all the time. 793 00:58:21,610 --> 00:58:23,570 And always the same lady. 794 00:58:23,910 --> 00:58:25,770 Of course, she's a jolly nice lady. 795 00:58:26,470 --> 00:58:29,770 But when a fellow's getting on... Yes. 796 00:58:31,170 --> 00:58:32,710 And you are getting on. 797 00:58:33,390 --> 00:58:35,410 And you can't say I haven't been good. 798 00:58:36,650 --> 00:58:37,830 Except for tonight. 799 00:58:38,430 --> 00:58:40,110 When you were deliberately bad. 800 00:58:47,860 --> 00:58:49,940 Yes. I could be again, of course. 801 00:58:50,760 --> 00:58:51,760 Even worse. 802 00:58:53,440 --> 00:58:54,440 I'm sure. 803 00:58:54,580 --> 00:58:55,580 Much worse. 804 00:58:57,120 --> 00:58:59,060 Well, then, when am I going back? 805 00:58:59,920 --> 00:59:01,780 Were you happy at school, Miles? 806 00:59:02,860 --> 00:59:05,100 Oh, I'm happy enough anywhere, it isn't that. 807 00:59:06,560 --> 00:59:08,300 I want to see more of life. 808 00:59:09,580 --> 00:59:11,060 I want my own sort. 809 00:59:12,540 --> 00:59:16,500 Your own sort? But I'm afraid there are few of those except Flora, perhaps. 810 00:59:16,840 --> 00:59:17,840 Flora! 811 00:59:18,560 --> 00:59:21,140 Are you comparing me to that child? 812 00:59:22,400 --> 00:59:24,260 Don't you love Flora, Miles? 813 00:59:24,700 --> 00:59:28,480 If I didn't love her. And you as well. 814 00:59:29,300 --> 00:59:31,260 If I didn't. 815 00:59:31,740 --> 00:59:33,320 If you didn't. 816 00:59:44,460 --> 00:59:45,500 Does my uncle think what you think? 817 00:59:47,100 --> 00:59:48,100 Does he know? 818 00:59:50,140 --> 00:59:51,140 Know what? 819 00:59:52,120 --> 00:59:53,160 Why, about me. 820 00:59:55,060 --> 00:59:57,400 About this queer business of ours. 821 00:59:59,260 --> 01:00:00,480 What queer business? 822 01:00:02,280 --> 01:00:03,700 The way you bring me up. 823 01:00:05,180 --> 01:00:06,260 And all the rest. 824 01:00:10,460 --> 01:00:12,260 What do you mean by all the rest? 825 01:00:13,740 --> 01:00:14,740 You know. 826 01:00:15,460 --> 01:00:16,460 You know. 827 01:00:18,420 --> 01:00:21,600 Then I don't have to tell you. 828 01:00:22,480 --> 01:00:24,260 You know what a fellow wants. 829 01:00:42,410 --> 01:00:48,830 toward the close of the following afternoon i made a beginning i wrote to 830 01:00:48,830 --> 01:00:55,730 uncle dear sir wrote fines to all my hopes of succeeding in 831 01:00:55,730 --> 01:01:02,670 this house in his house i could i told him no longer continue without his 832 01:01:02,670 --> 01:01:09,250 help and begged for an interview it was an humiliating admission of failure 833 01:01:11,120 --> 01:01:12,440 I call it a beginning. 834 01:01:13,500 --> 01:01:16,600 It was the end of everything for me. 835 01:01:17,800 --> 01:01:19,320 Yours faithfully. 836 01:02:17,550 --> 01:02:18,650 You wrote to him? 837 01:02:18,890 --> 01:02:19,890 Yes. 838 01:02:20,030 --> 01:02:21,930 I suppose it's the only way. 839 01:02:22,310 --> 01:02:24,470 I can't think of any other. Can you? 840 01:02:25,030 --> 01:02:27,210 The postman won't be back anymore today. 841 01:02:27,590 --> 01:02:29,050 Tomorrow will be time enough. 842 01:02:29,310 --> 01:02:33,630 With all I've seen in this house, one more night can't make any difference. 843 01:02:35,330 --> 01:02:38,730 Why does he keep on playing that same tune over and over? 844 01:02:39,190 --> 01:02:40,550 For my sake, I suppose. 845 01:02:40,870 --> 01:02:42,010 To irritate me. 846 01:02:42,230 --> 01:02:44,030 To punish me for interfering. 847 01:02:44,950 --> 01:02:46,630 Just floor out there with him. 848 01:02:47,080 --> 01:02:49,580 Now he's alone with him. 849 01:02:51,360 --> 01:02:52,880 With Quint, you mean? 850 01:02:54,560 --> 01:02:56,100 You believe that? 851 01:02:57,160 --> 01:02:58,300 You don't? 852 01:02:59,580 --> 01:03:00,720 I don't know. 853 01:03:01,960 --> 01:03:06,060 Isn't it possible that all this... Is only in my imagination? 854 01:03:07,440 --> 01:03:09,120 Of course it is possible. 855 01:03:09,340 --> 01:03:11,280 To you, dear Mrs. Crows. 856 01:03:12,340 --> 01:03:16,280 It's only natural for you to wonder, to doubt. 857 01:03:16,810 --> 01:03:18,430 I have no tangible proof of anything. 858 01:03:19,250 --> 01:03:23,090 In an affair of this kind, the observer must always decide for himself who is 859 01:03:23,090 --> 01:03:24,150 innocent and who is corrupt. 860 01:03:24,850 --> 01:03:26,470 I made no offense, Miss. 861 01:03:27,850 --> 01:03:29,950 But truly, I've seen nothing. 862 01:03:30,790 --> 01:03:31,790 I know. 863 01:03:32,070 --> 01:03:34,910 I can't explain why they should fear to me and not to you. 864 01:03:35,510 --> 01:03:37,370 I only know what I've seen. 865 01:03:37,930 --> 01:03:43,910 Just as I know that at this moment Flora is down there in the garden with her. 866 01:03:45,110 --> 01:03:46,110 Miss Chesil. 867 01:03:47,310 --> 01:03:48,310 Oh, yes. 868 01:03:49,350 --> 01:03:51,870 I'm telling you this quite calmly and dispassionately. 869 01:03:52,530 --> 01:03:54,310 They are together down there. 870 01:03:54,990 --> 01:03:55,990 By the pond. 871 01:03:56,850 --> 01:04:00,010 I don't... I can't believe it. 872 01:04:01,390 --> 01:04:02,870 Come and see for yourself. 873 01:04:04,670 --> 01:04:06,710 I think I might see her. 874 01:04:08,490 --> 01:04:09,570 It is possible. 875 01:04:10,390 --> 01:04:12,450 I should like to know for sure. 876 01:04:12,870 --> 01:04:13,870 Well, then. 877 01:04:31,310 --> 01:04:38,170 small drops of rain I never had but 878 01:04:38,170 --> 01:04:44,790 one true love In cold grey he 879 01:04:44,790 --> 01:04:50,030 was laying The 880 01:04:50,030 --> 01:04:58,330 child 881 01:04:58,330 --> 01:04:59,330 is alone. 882 01:05:01,360 --> 01:05:04,040 But Flora's not a child at these moments, are you, Flora? 883 01:05:04,860 --> 01:05:09,920 Are you in poor temper again, dear? The sun's very bright. Where's your hat? 884 01:05:10,680 --> 01:05:11,680 Where's yours? 885 01:05:11,780 --> 01:05:12,780 Where's mine? 886 01:05:12,920 --> 01:05:14,440 I'll tell you if you tell me. 887 01:05:14,680 --> 01:05:16,640 What? Where's Miss Jessel? Oh, Miss! 888 01:05:17,780 --> 01:05:18,780 Oh! 889 01:05:19,100 --> 01:05:20,640 Miss is close, behind you! 890 01:05:22,240 --> 01:05:23,240 She's there! 891 01:05:25,540 --> 01:05:26,540 Quick! 892 01:05:50,440 --> 01:05:51,440 No one at all. 893 01:05:53,340 --> 01:05:58,740 Oh, Flora, we see her, don't we? Oh, yes, we do. Oh, stop it now. Stop it. 894 01:05:59,480 --> 01:06:02,080 There's no one there, little lady. There never has been. 895 01:06:02,400 --> 01:06:06,360 How could it be poor Miss Jessel when she's dead and buried? We know, dear, 896 01:06:06,420 --> 01:06:07,420 don't we? 897 01:06:08,200 --> 01:06:09,200 Well, Flora? 898 01:06:09,400 --> 01:06:14,440 I do know her to me. I see no one. I see nothing. I never... I think you're 899 01:06:14,440 --> 01:06:17,500 cruel. I don't like you. Take me away, Mrs. Gold. Take me away. 900 01:07:16,200 --> 01:07:17,200 Is the carriage here? 901 01:07:18,820 --> 01:07:19,820 Just come. 902 01:07:20,160 --> 01:07:21,280 Is Flora ready? 903 01:07:21,760 --> 01:07:22,760 Yes, miss. 904 01:07:22,860 --> 01:07:24,460 Where is she? In your room? 905 01:07:25,440 --> 01:07:26,860 I've been up with her all night. 906 01:07:27,600 --> 01:07:29,160 Still in a terrible state. 907 01:07:30,680 --> 01:07:32,980 Did she say anything at all about Miss Jessel? 908 01:07:33,880 --> 01:07:34,880 Not a word. 909 01:07:36,820 --> 01:07:39,540 Clever. Oh, she's clever. They've seen to that. 910 01:07:40,320 --> 01:07:43,140 She was such wonderful material for them to play on. 911 01:07:45,800 --> 01:07:48,860 I hope she won't speak too unkindly of me to her uncle. 912 01:07:49,780 --> 01:07:55,060 Perhaps if we wait a little longer. No. No, I want you to take her to him this 913 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 morning. 914 01:07:56,440 --> 01:07:58,320 I want to be left alone with Myers. 915 01:07:59,140 --> 01:08:00,980 Don't you want to go? I do. 916 01:08:01,660 --> 01:08:03,760 I can't stay in this house any longer. 917 01:08:04,060 --> 01:08:05,480 Not after last night. 918 01:08:05,800 --> 01:08:06,800 You saw something? 919 01:08:07,020 --> 01:08:08,020 No. 920 01:08:08,220 --> 01:08:09,340 But I heard. 921 01:08:09,760 --> 01:08:12,120 Heard? From that child's mouth. 922 01:08:13,080 --> 01:08:15,620 Such... Horace. About me? Yes, miss. 923 01:08:16,620 --> 01:08:18,200 Oh, it will shock you. 924 01:08:18,660 --> 01:08:19,660 I'm glad. 925 01:08:20,540 --> 01:08:21,540 Glad? 926 01:08:21,899 --> 01:08:23,899 Yes, if it justifies me to you. 927 01:08:24,399 --> 01:08:25,399 It does. 928 01:08:26,399 --> 01:08:32,180 I... I can't think where she picked up such appalling language. 929 01:08:32,399 --> 01:08:33,379 I can. 930 01:08:33,380 --> 01:08:35,300 I suppose I can, too. 931 01:08:36,140 --> 01:08:37,740 I've heard some of it before. 932 01:08:39,040 --> 01:08:40,660 Still, I can't bear it. 933 01:08:41,960 --> 01:08:45,700 All I want is to get her out of this house. Get her away from them. 934 01:08:45,920 --> 01:08:47,439 Then maybe she'll be different. 935 01:08:47,840 --> 01:08:49,300 Maybe. Free. 936 01:08:50,560 --> 01:08:54,380 Then, despite what happened yesterday, you do believe? 937 01:08:55,460 --> 01:08:56,460 I do. 938 01:08:57,180 --> 01:08:58,920 Oh, my dear friend. 939 01:09:01,960 --> 01:09:04,260 Time we were starting. Yes, yes. 940 01:09:06,899 --> 01:09:07,899 Mrs. Groves. 941 01:09:08,240 --> 01:09:10,720 Has the postman been and gone? 942 01:09:11,370 --> 01:09:12,370 Not yet. 943 01:09:12,490 --> 01:09:14,270 But my letter. Yes. 944 01:09:14,770 --> 01:09:17,990 I put it on the table here. I remember propping it against the vase. 945 01:09:18,490 --> 01:09:20,910 You did? I saw it. It isn't here. 946 01:09:22,850 --> 01:09:24,189 How many have taken it? 947 01:09:24,990 --> 01:09:25,990 Stolen it, you mean? 948 01:09:26,250 --> 01:09:27,950 You think it was Master Miles? 949 01:09:28,450 --> 01:09:30,170 Oh, that was your first thought? 950 01:09:32,550 --> 01:09:34,410 So that's what he did at school. 951 01:09:35,130 --> 01:09:36,130 He stole. 952 01:09:36,890 --> 01:09:38,290 Well, perhaps. 953 01:09:38,930 --> 01:09:39,950 Stole letters. 954 01:09:41,290 --> 01:09:46,010 Feed him to me. I'll confront him with it. And if he confesses, then he's safe. 955 01:09:46,970 --> 01:09:49,790 And if he's safe, then you are. 956 01:09:50,069 --> 01:09:51,069 I hope so. 957 01:09:51,270 --> 01:09:52,790 I hope so, too. 958 01:10:10,830 --> 01:10:11,830 Goodbye. 959 01:11:00,140 --> 01:11:01,140 Not so bad. 960 01:11:01,560 --> 01:11:05,720 But she'll be better presently. She might have become quite ill had she 961 01:11:06,760 --> 01:11:09,040 This journey will dissipate the influence. 962 01:11:10,040 --> 01:11:11,060 The influence? 963 01:11:11,280 --> 01:11:12,280 Yes. 964 01:11:15,780 --> 01:11:17,880 Such an awful morning for travel. 965 01:11:18,500 --> 01:11:19,620 Grey and cold. 966 01:11:20,200 --> 01:11:23,100 It hasn't been much of a summer, has it? Why don't you come in here? 967 01:11:23,620 --> 01:11:24,920 I've had a fire bit. 968 01:11:46,030 --> 01:11:47,030 So we're alone. 969 01:11:47,850 --> 01:11:50,290 More or less. Not absolutely. 970 01:11:51,090 --> 01:11:52,570 We shouldn't like that. 971 01:11:53,570 --> 01:11:55,030 No, I suppose not. 972 01:11:56,370 --> 01:11:58,130 Of course, we have the others. 973 01:11:59,590 --> 01:12:00,950 The others, yes. 974 01:12:01,730 --> 01:12:02,930 Indeed, we have. 975 01:12:04,630 --> 01:12:07,070 Still, they don't much count, do they? 976 01:12:07,870 --> 01:12:10,850 It depends on what you call much. 977 01:12:12,310 --> 01:12:13,870 Yes, everything depends. 978 01:12:14,810 --> 01:12:16,290 On something else, that is. 979 01:12:17,350 --> 01:12:18,550 It's tiresome. 980 01:12:21,290 --> 01:12:24,270 Well, anyway, I'm glad that Bly agrees with me. 981 01:12:24,910 --> 01:12:26,550 It certainly seems to. 982 01:12:27,110 --> 01:12:29,510 You've seen a lot of it this morning, haven't you? 983 01:12:30,630 --> 01:12:31,630 Yes. 984 01:12:35,390 --> 01:12:36,570 Did you miss me? 985 01:12:38,750 --> 01:12:40,210 I went ever so far. 986 01:12:41,090 --> 01:12:42,290 All round about. 987 01:12:42,780 --> 01:12:44,420 Miles and miles away. 988 01:12:45,800 --> 01:12:47,520 I've never felt so free. 989 01:12:48,340 --> 01:12:50,340 Do you like being free, do you? 990 01:12:51,420 --> 01:12:52,420 Don't you? 991 01:12:53,180 --> 01:12:54,680 I'm not sure I am. 992 01:12:56,180 --> 01:12:58,920 I must say it's splendid the way you're taking it. 993 01:12:59,360 --> 01:13:00,460 Our being alone. 994 01:13:01,340 --> 01:13:03,200 Since it's you who are most alone. 995 01:13:03,680 --> 01:13:05,240 It would seem so, wouldn't it? 996 01:13:06,280 --> 01:13:07,960 Do you really not mind? 997 01:13:08,800 --> 01:13:10,140 Or are you pretending? 998 01:13:11,560 --> 01:13:13,740 I chose to remain with you, Miles. 999 01:13:14,220 --> 01:13:17,220 I realize I no longer have any claim on your company. 1000 01:13:17,900 --> 01:13:22,680 You're so, so far beyond me, but I still enjoy it. 1001 01:13:23,260 --> 01:13:24,940 And you stay for that? 1002 01:13:25,800 --> 01:13:27,520 I stay as your friend. 1003 01:13:28,420 --> 01:13:31,020 And something can be done for you that's more with your wife. 1004 01:13:31,880 --> 01:13:36,220 You needn't look surprised. I am your friend, whether you want me to be or 1005 01:13:37,640 --> 01:13:39,400 How very nice you are. 1006 01:13:40,230 --> 01:13:42,610 Don't let say polite things that have no meaning. 1007 01:13:43,610 --> 01:13:46,850 Can't we talk openly together, honestly, like two friends? 1008 01:13:48,910 --> 01:13:51,970 I know there are things you want to say to me if you'd only let yourself. 1009 01:13:53,350 --> 01:13:56,390 And there's so much I want to do for you. You remember what I told you the 1010 01:13:56,390 --> 01:13:58,190 day. There's nothing in the world I wouldn't do for you. 1011 01:13:58,450 --> 01:14:01,270 That was to get me to do something for you, I believe. 1012 01:14:01,730 --> 01:14:03,570 You wanted me to tell you something. 1013 01:14:03,890 --> 01:14:06,890 I still do. Whatever is on your mind, say it straight out, Miles. 1014 01:14:07,950 --> 01:14:09,730 So that's what you stayed over for. 1015 01:14:09,990 --> 01:14:12,550 All right, since you asked. That is precisely why I stayed. 1016 01:14:13,130 --> 01:14:14,670 And you want it to be now, do you? 1017 01:14:14,970 --> 01:14:15,970 What better time? 1018 01:14:17,750 --> 01:14:18,830 You want to go out again? 1019 01:14:19,050 --> 01:14:20,790 Yes, I do. Awfully. Don't go. 1020 01:14:21,430 --> 01:14:24,530 When you said not to, you can, you know. Stay here with me and tell me. Tell me 1021 01:14:24,530 --> 01:14:27,050 everything. It's the only hope for you. I will. 1022 01:14:27,670 --> 01:14:30,970 I will. I'll tell you everything. I mean, I'll tell you anything you like. 1023 01:14:31,290 --> 01:14:32,890 Only not now. Why not now? 1024 01:14:33,210 --> 01:14:34,670 There's something I have to do out there. 1025 01:14:35,640 --> 01:14:38,200 You are not going to leave this room until you've told me everything I want 1026 01:14:38,200 --> 01:14:41,360 hear. That's it, exactly. It's only what you want to hear. Don't let's be 1027 01:14:41,360 --> 01:14:42,360 settled either. 1028 01:14:42,500 --> 01:14:43,500 It's too late for that. 1029 01:14:43,920 --> 01:14:47,040 There is no time left for anything but the absolute truth now. 1030 01:14:49,880 --> 01:14:51,180 Let's start with my letter, shall we? 1031 01:14:51,900 --> 01:14:55,660 My letter to your uncle. I left it on the table in the hall and now it's gone. 1032 01:14:55,680 --> 01:14:56,680 Did you take it? 1033 01:15:11,760 --> 01:15:12,760 Yes, 1034 01:15:15,720 --> 01:15:16,860 yes, I took it. 1035 01:15:21,020 --> 01:15:22,020 Why? 1036 01:15:24,540 --> 01:15:26,660 To see what you said about me. And you found nothing? 1037 01:15:26,960 --> 01:15:27,960 Nothing. 1038 01:15:28,120 --> 01:15:30,380 What did you do with it? I burnt it. Burnt it? 1039 01:15:30,680 --> 01:15:33,200 Is that what you did at school? Did you take letters and other things? 1040 01:15:33,520 --> 01:15:36,180 Is that why you couldn't go back? You knew I couldn't go back? I know 1041 01:15:36,180 --> 01:15:37,640 everything. Everything? Did you steal? 1042 01:15:38,140 --> 01:15:39,140 I didn't steal. 1043 01:15:39,520 --> 01:15:40,520 Then what did you do? 1044 01:15:52,460 --> 01:15:53,540 Were they bad things? 1045 01:15:53,800 --> 01:15:55,400 I bet they were. Evil things? 1046 01:15:55,680 --> 01:15:59,640 Evil? Things to corrupt, to contaminate, vile, ugly things that you learned from 1047 01:15:59,640 --> 01:16:00,640 them? 1048 01:16:37,930 --> 01:16:38,829 once and for all. 1049 01:16:38,830 --> 01:16:40,910 Say it and you'll be free. Who is this? 1050 01:16:41,730 --> 01:16:44,910 That by God gave you the wonderful intelligence to say this about him. 1051 01:16:45,530 --> 01:16:48,130 Would you just obey us now? Just a little more. 1052 01:16:48,830 --> 01:16:50,710 Just one more turn of the screw. 1053 01:16:51,190 --> 01:16:52,390 Say his name. 1054 01:16:52,650 --> 01:16:54,010 Where is he? Where is he? 1055 01:17:30,250 --> 01:17:31,250 trouble you again. 1056 01:17:31,710 --> 01:17:33,970 Oh, you belong to me now. 1057 01:17:35,390 --> 01:17:37,470 I do win after all. 1058 01:17:38,730 --> 01:17:39,730 Oh, Miles. 1059 01:17:40,590 --> 01:17:41,990 Oh, Miles, you're free. 1060 01:17:42,610 --> 01:17:47,050 You're free, my little boy, my good, brave little boy. You're free. 1061 01:17:47,950 --> 01:17:48,950 You're free. 1062 01:17:49,370 --> 01:17:50,370 Oh. 1063 01:17:51,830 --> 01:17:53,490 You saw him, didn't you? 1064 01:17:54,010 --> 01:17:58,370 Yes, of course you did. You had to, because if you didn't... 1065 01:17:59,280 --> 01:18:04,020 If you didn't, if you're innocent, 1066 01:18:04,360 --> 01:18:07,280 then what am I? 1067 01:18:09,620 --> 01:18:11,300 Good God, what am I? 1068 01:18:30,570 --> 01:18:37,030 At the end of a minute, I began to feel what it truly was that I held. 1069 01:18:39,150 --> 01:18:45,730 We were alone with a quiet day, and his little heart, 1070 01:18:45,970 --> 01:18:49,730 dispossessed, had stopped. 76447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.