Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,348 --> 00:01:01,348
www.titlovi.com
2
00:01:04,348 --> 00:01:06,348
Prijevod
D � E N K A
3
00:01:07,323 --> 00:01:13,723
Oprostite.
-Ispri�avam se.
4
00:01:14,641 --> 00:01:16,601
Sve �emo srediti.
5
00:02:14,794 --> 00:02:19,033
* Ako ve�eras vidim nebeski znak *
6
00:02:19,073 --> 00:02:23,352
* Nitko ne�e mo�i re�i da je to
opti�ka varka *
7
00:02:23,392 --> 00:02:26,871
* Mo�da se ne pojavi, ali
spreman sam �ekati *
8
00:02:26,911 --> 00:02:30,751
* �to se mo�e re�'?
Ja sam �ovjek koji vjeruje *
9
00:02:30,792 --> 00:02:34,751
* U mom tijelu je ocean *
10
00:02:34,790 --> 00:02:38,990
* a rijeka je u mojoj du�i *
11
00:02:39,029 --> 00:02:42,748
* I pla�em *
12
00:03:26,982 --> 00:03:30,742
Bok, kako si? Lijepo vas je vidjeti.
Hvala �to ste do�li.
13
00:03:30,782 --> 00:03:36,060
Grace, gdje su ti sestre? -Dolje, u dnevnoj
sobi. Anna ih izlu�uje fotografiranjem.
14
00:03:36,101 --> 00:03:38,942
Idemo spasiti te de�ke.
15
00:03:43,260 --> 00:03:45,419
Sretan ro�endan, Val.
16
00:03:45,459 --> 00:03:52,099
Alannah hvala na dolasku, �ampanjac je u
dnevnoj sobi, i whiskey za tebe Ned.
17
00:03:52,123 --> 00:03:53,515
Vidimo se uskoro.
18
00:03:53,539 --> 00:03:55,618
Rory!
-�ao mi je.
19
00:03:58,137 --> 00:04:00,277
Veliki osmjesi.
20
00:04:05,098 --> 00:04:09,935
Hvala. -Sad jedna s tetom Jenny i kvrgom.
-Ne, ne bih.
21
00:04:09,975 --> 00:04:13,975
Jenny, ho�u sliku s moje tri k�eri.
Grace.
22
00:04:13,975 --> 00:04:18,375
Rijetko ste sve u jednoj sobi. Ho�u
to zabilje�iti. Val, molim te.
23
00:04:19,656 --> 00:04:24,934
Naravno. -Svi do�ite.
24
00:04:24,973 --> 00:04:30,933
Grace, prestani pu�iti usne.
Pravi osmjesi. Svi!
25
00:04:30,972 --> 00:04:33,452
Sad jedna sa svim nama.
26
00:04:33,492 --> 00:04:38,812
Jednu za Annu, da uzme u Singapur.
Frankie, na redu si. -Hajde, uja�e Frank.
27
00:04:38,851 --> 00:04:42,931
Do�i, mama.
-U redu. -Sljede�i. -U redu.
28
00:04:43,572 --> 00:04:46,031
Prekrasno.
29
00:04:49,691 --> 00:04:51,890
Predivno. -Da vidimo.
30
00:04:55,130 --> 00:05:00,049
Sretan ro�endan. -Bila bi savr�ena
kad bi mama gledala u kameru.
31
00:05:01,168 --> 00:05:07,367
Odmah se vra�am. -Kako slatko,
izgleda kao kvrga.
32
00:05:07,407 --> 00:05:12,046
Tata, trebam te 5 minuta.
-Kasnije, draga.
33
00:05:12,087 --> 00:05:17,045
Osje�am se kao pe�nica. -Sljede�i put
kad budemo skupa, imat �emo kr�tenje.
34
00:05:19,007 --> 00:05:21,206
Bok Denise, ve�er.
-Carl.
35
00:05:23,885 --> 00:05:27,205
Bo�e, kako si lijepa.
-Jesi li ga pitala? Dolazi?
36
00:05:27,245 --> 00:05:31,005
Mislim da da. Grace, trebamo popri�ati
o Joeu.
37
00:05:31,044 --> 00:05:35,644
Cathy!
Cathy, o moj Bo�e.
38
00:05:35,684 --> 00:05:39,962
Do�i, ho�u te pokazati Anninim de�kima.
Ne�e� vjerovati koliki su!
39
00:05:45,042 --> 00:05:50,920
Brate, u�iva� li u zabavi?
-Ma, zna�.
40
00:05:50,961 --> 00:05:54,720
�to si stariji, to vi�e
uo�ava� neke stvari.
41
00:05:55,960 --> 00:06:02,600
Kako to? -Tko ti �uva le�a.
Tko �eka da ti u njih zabije no�.
42
00:06:04,120 --> 00:06:08,159
Denise, ja...
-Razgovarat �emo, ali ne sada.
43
00:06:16,639 --> 00:06:21,198
Cathy je poput �etvrte k�eri,
zapravo je �ivjela u ku�i.
44
00:06:21,237 --> 00:06:27,315
Osim �to je uzela moje stvari. -Samo
olovku za o�i. -I sjajilo za usne. -Da.
45
00:06:27,356 --> 00:06:30,935
Uspori, ne �eli� propustiti tortu.
46
00:06:35,955 --> 00:06:42,913
Sjeti se lije�nikovih rije�i, ljubavi.
-Imamo li gazirane vode?
47
00:06:42,953 --> 00:06:46,992
Za�to ne otvori� hladnjak
i pogleda�.
48
00:06:51,032 --> 00:06:56,871
I ja to �elim, ostariti,
i da nikad nisam usamljena.
49
00:06:59,031 --> 00:07:02,110
Ti ne?
50
00:07:04,432 --> 00:07:08,510
Elaine. Tko ju je pozvao?
-Ja.
51
00:07:08,551 --> 00:07:14,510
Grace, normalno se pona�aj, molim te.
Neka ostane draga.
52
00:07:14,550 --> 00:07:20,707
Ali, de�ki su tvoji, zar ne?
-Grace, sada nije vrijeme za to.
53
00:07:21,947 --> 00:07:25,508
Dobro. Uobi�ajeno...
54
00:07:31,146 --> 00:07:37,146
Hvala. -Carl, �eli� li ne�to? -
-Tra�i ono posebno pivo koje sam donio.
55
00:07:41,464 --> 00:07:46,025
Izvoli. -Hvala.
-Ali, nisi mogao na�i vodu.
56
00:07:46,065 --> 00:07:52,744
Molim? -Rekla sam: tko pije vodu?
-Do�la je Elaine.
57
00:07:53,864 --> 00:07:56,764
Trebala bi je i�i pozdraviti.
58
00:08:04,341 --> 00:08:08,781
Bok. -Joe, nisam imala priliku
bilo �to re�i.
59
00:08:09,021 --> 00:08:12,900
Ne bi trebala biti tako pa�ljiva s
Grace. Ne nakon toliko vremena.
60
00:08:12,940 --> 00:08:19,779
Znam, ali ona je tako osje�ajna.
-Da, i mi mo�emo biti takvi.
61
00:08:21,500 --> 00:08:23,100
Do�i.
62
00:08:25,099 --> 00:08:32,099
Drago nam je da si uspjela, Elaine.
-Zna�, mislila sam na de�ke.
63
00:08:32,137 --> 00:08:35,818
Zna�? �to bi im bilo lak�e.
64
00:08:35,858 --> 00:08:39,737
Da im prvi susret nakon toliko
vremena ne bude preformalan.
65
00:08:44,055 --> 00:08:48,056
Zna� li gdje su?
-Prona�i �u ih.
66
00:08:53,654 --> 00:09:01,054
Za�to samo ne u�e�? -Dobro.
-U redu.
67
00:09:03,333 --> 00:09:07,732
Zdravo. -Bok. Zdravo.
-Hvala �to si do�la.
68
00:09:08,532 --> 00:09:11,972
Baci tu cigaretu.
69
00:09:14,411 --> 00:09:18,251
Dovr�i to pivo, i dosta je pi�a i
pu�enja za ostatak ve�eri. OK?
70
00:09:18,290 --> 00:09:20,770
Do�i, majka ti je stigla.
71
00:09:21,530 --> 00:09:23,890
Moramo li to?
72
00:09:25,129 --> 00:09:30,968
Mo�e� kako �eli�. Zdravo, kako si,
bla-bla...
73
00:09:31,768 --> 00:09:35,208
Bla-bla. -Vidi�, to je normalno.
74
00:09:42,928 --> 00:09:45,208
Hajde, Jacobe, vrati se unutra.
75
00:09:47,967 --> 00:09:51,647
Je li izgledalo da je stajao mirno?
-Oprosti, �to si rekao?
76
00:09:51,687 --> 00:09:53,846
Rory...
77
00:09:56,005 --> 00:09:58,724
Izvrsni su.
78
00:10:06,644 --> 00:10:08,524
Mo�e� li donijeti salvete iz kombija?
79
00:10:13,603 --> 00:10:15,624
Zdravo.
80
00:10:16,402 --> 00:10:23,561
Joe! -Pa... �kampe? -Da.
-Pazi, vru�i su.
81
00:10:23,602 --> 00:10:26,641
Cathy mi je rekla da si preba�en iz
Ennisa, pa sam joj rekla da te pita,
82
00:10:26,681 --> 00:10:30,600
kako je to vratiti se? Mora� do�i
u moj kafi�, "Kod Grace".
83
00:10:30,640 --> 00:10:34,800
Pogledaj se, sad si detektiv. -Mislim
da smo spremni za tortu.
84
00:10:34,840 --> 00:10:37,920
Bok, Joe. -Bok, Jenny.
85
00:10:39,680 --> 00:10:45,717
Dobro... lijepo te je vidjeti.
-Da.
86
00:10:47,719 --> 00:10:52,156
I tebe je lijepo vidjeti.
-Bolje da... �ivjela.
87
00:11:37,432 --> 00:11:40,950
Nemoj me vi�e tako ostaviti.
88
00:12:09,187 --> 00:12:11,867
Grace?
89
00:12:16,104 --> 00:12:18,384
Grace.
90
00:12:18,705 --> 00:12:23,584
Jesi li dobro?
Kre�emo.
91
00:12:29,503 --> 00:12:35,063
Dobro. hajde, idite. -Moramo li to?
-Da, morate. -Bo�e.
92
00:12:37,262 --> 00:12:41,502
Mislim, ho�u re�i,
93
00:12:41,542 --> 00:12:48,060
pa, ovo je najbolji ro�endan,
kakav sam ikad mogla po�eljeti.
94
00:12:48,099 --> 00:12:51,739
Ne, ne. Svi vi ste ovdje
za prvi Uskrs u...
95
00:12:53,499 --> 00:12:56,099
Hvala vam.
96
00:12:59,738 --> 00:13:02,978
Bolje da... -Tata, ne mo�e� odoljeti!
97
00:13:03,018 --> 00:13:09,058
Pa sad, kad ste to tra�ili...
Ovdje smo svi.
98
00:13:09,096 --> 00:13:11,977
Najbolji smo prijatelji ve�
25 godina...
99
00:13:12,016 --> 00:13:15,716
Dobro, zglobovi su po�eli �kripati.
100
00:13:16,657 --> 00:13:20,376
Ipak, nekako smo sve uklopili.
101
00:13:20,416 --> 00:13:24,055
Moja Anna, tvoja Jenny.
-Nitko nas nije pitao.
102
00:13:24,094 --> 00:13:27,935
A onda je i tvoja Grace do�la
zaklju�iti stvar.
103
00:13:28,214 --> 00:13:32,813
Uspjeli smo, Val.
I nastavit �emo tako.
104
00:13:32,853 --> 00:13:36,613
Nastavljamo biti
najbolji prijatelji.
105
00:13:36,654 --> 00:13:41,853
Za�to to ne bismo proslavili
s najbli�ima i najdra�ima? -Huhu!
106
00:13:41,893 --> 00:13:47,172
U redu. Oboje smo dosta mladi
za ono �to nam �ivot pru�a,
107
00:13:47,211 --> 00:13:53,171
i dovoljno odrasli da tu
odluku donesemo zajedno.
108
00:13:54,691 --> 00:13:59,050
�to to pri�a? -Ne, ne...
-Ionako, �emo im sutra re�i.
109
00:13:59,090 --> 00:14:06,210
Nemoj sad, Denise, molim te, Isuse.
-�to je bolje nego na zabavi proslaviti
110
00:14:06,248 --> 00:14:08,848
kraj na�eg zajedni�kog puta
kao supru�nika,
111
00:14:08,889 --> 00:14:12,888
i po�etak na�eg novog puta,
kao najboljih prijatelja?
112
00:14:14,808 --> 00:14:20,806
Moj ro�endanski poklon za tebe, Val.
Dajem ga s ljubavlju i po�tovanjem.
113
00:14:21,966 --> 00:14:26,205
Tvoju slobodu. Sretan ro�endan.
114
00:14:27,406 --> 00:14:28,926
Za Val!
115
00:14:28,965 --> 00:14:35,645
Nije smije�no. -�to te je obuzelo, tata?
Za�to to radi�? -Ovdje nema �rtava.
116
00:14:35,685 --> 00:14:39,683
Oboje se sla�emo s tim. Ve� dugo
�ivimo odvojenim �ivotima.
117
00:14:39,723 --> 00:14:46,084
Plan je da ja ostanem u ku�i, a va�a majka
kod prijatelja Carla. -Denise! -Carl?
118
00:14:49,283 --> 00:14:51,683
Van!
-Grace.
119
00:14:51,721 --> 00:14:55,322
Svi van!
120
00:14:56,802 --> 00:15:03,041
Van! Ovo sranje je gotovo! -Oprostite.
-Van.
121
00:15:03,080 --> 00:15:07,000
Jako mi je �ao,
122
00:15:08,521 --> 00:15:11,960
Grace, duboko di�i.
Sve �e biti u redu.
123
00:15:11,999 --> 00:15:15,399
Za�to biste to uradili?
-Denis! Denis!
124
00:15:15,439 --> 00:15:18,757
Za�to to radi�?
-To je samo... -Denis!
125
00:15:20,358 --> 00:15:26,758
Grace, stani! Grace,
daj da ti objasnim.
126
00:15:30,076 --> 00:15:32,837
Grace!
-Molim te �ekaj, Elaine.
127
00:15:32,876 --> 00:15:35,436
Jesi li sretna da de�ki
vide ovo ludilo?
128
00:15:35,475 --> 00:15:39,436
Ne. Nisam. -Trebala sam znati
da nikad nisam trebala do�i.
129
00:15:39,475 --> 00:15:43,555
Molim te. Mo�emo li razgovarati
o sutra�njim stvarima?
130
00:15:44,035 --> 00:15:46,875
Molim te.
131
00:15:47,994 --> 00:15:53,554
Da. Da, u redu.
132
00:15:58,553 --> 00:16:04,232
Ho�e� da ostanem ili da te �ekam? -Ne,
ne, idem s tobom. Daj mi 5 minuta.
133
00:16:04,591 --> 00:16:06,991
Naravno.
134
00:16:10,551 --> 00:16:12,671
Val, oprosti. -Nemoj!
135
00:16:12,710 --> 00:16:18,830
Ostavite telefone uklju�ene za slu�aj
da Grace zove. -Stvarno odlazi�, mama?
136
00:16:18,870 --> 00:16:23,669
Da, odlazim jer ne mogu podnijeti
blizinu va�eg oca.
137
00:16:23,709 --> 00:16:27,168
Razgovarat �emo o tome sutra. OK?
138
00:16:40,706 --> 00:16:44,746
Ne znam �to sam mislio.
-Niti ja znam �to si mislio.
139
00:17:07,462 --> 00:17:10,662
Val �e uskoro do�i.
140
00:17:18,980 --> 00:17:24,540
Nisam o�ekivao da �u biti spomenut
u ro�endanskom govoru. -Da.
141
00:17:24,581 --> 00:17:28,819
�ao mi je zbog toga.
Samo je iza�lo.
142
00:17:28,860 --> 00:17:32,899
Ne znam, mislio da �e
tako curama biti lak�e.
143
00:17:35,457 --> 00:17:41,256
Volio bih da nisi. Ne tako.
-Vjeruj mi, i ja bih volio.
144
00:17:54,816 --> 00:17:58,295
Ti, jebeno govno
vrijedno prijezira!
145
00:17:58,734 --> 00:18:02,054
Misli� da �e� samo tako
otplesati s mojom �enom?
146
00:18:05,374 --> 00:18:09,534
Vratit �e mi se trkom, kad
dozna istinu o tebi.
147
00:18:13,172 --> 00:18:18,891
Sve �e ti se vratiti.
Samo �ekaj.
148
00:18:23,771 --> 00:18:29,211
Da vam pozovem taksi?
-Ne, ve� je na putu.
149
00:18:48,608 --> 00:18:53,088
To je poput mamurluka. Kad misli�
�to se je moglo najgore dogoditi,
150
00:18:53,128 --> 00:18:56,607
a onda se sjeti�. Dogodilo se je.
151
00:19:00,086 --> 00:19:03,886
Pro�i �e. -Moj Bo�e...
152
00:19:03,925 --> 00:19:08,644
Tako mi je �ao �to si
upleten u sve to. Doista.
153
00:19:11,204 --> 00:19:18,723
Mislio bi, nakon toliko vremena, da
ne�e dozvoliti da se rastanemo.
154
00:19:36,240 --> 00:19:39,841
Pozdrav.
Anna, zar ne?
155
00:19:40,959 --> 00:19:43,639
Mogu li razgovarati s Val,
molim vas?
156
00:19:44,479 --> 00:19:47,799
Za�to ju trebate? -Moram
pri�ati s va�om majkom.
157
00:19:48,400 --> 00:19:51,158
Nije ovdje. -Znate li gdje je?
158
00:19:54,118 --> 00:19:56,598
Samo da se obu�em, pa �u
vas odvesti do nje.
159
00:19:57,398 --> 00:19:59,278
Misli� da je sve gotovo?
160
00:19:59,318 --> 00:20:06,316
Ta zabava, obiteljsko okupljanje,
sve je bila njegova ideja.
161
00:20:06,357 --> 00:20:11,716
�to on dobiva time?
-Te�ka odluka, bri�nog oca...
162
00:20:13,116 --> 00:20:17,435
Cijelo vrijeme je ne�to izvodio, a ja
nikad nisam rekla curama.
163
00:20:20,433 --> 00:20:26,633
Je li ti ne�to rekao? -Samo da je
po�alio kako je sve ispalo.
164
00:20:27,554 --> 00:20:31,792
A ti? �ali� li? -Da.
165
00:20:34,151 --> 00:20:36,511
Trebala sam ga ve�
odavno ostaviti.
166
00:21:07,387 --> 00:21:12,947
Zdravo. -Bok. -Je li g�a Ahern ovdje?
-Da. U�ite.
167
00:21:15,546 --> 00:21:20,465
Samo malo. Tata!
-Da.
168
00:21:25,144 --> 00:21:29,224
Tra�i mamu.
-Val!
169
00:21:29,265 --> 00:21:32,864
Da, da. Tu sam. Bok.
170
00:21:35,422 --> 00:21:37,963
Bok.
171
00:21:38,662 --> 00:21:43,182
�to je, Anna? Je li Grace?
-Dobro jutro, g�o Ahern.
172
00:21:44,461 --> 00:21:49,780
Jutros je prona�eno tijelo. Vjerujemo
da je to va� suprug, Denis Ahern.
173
00:21:53,940 --> 00:21:58,059
Trebali biste po�i sa mnom u mrtva�nicu
radi identifikacije.
174
00:22:00,060 --> 00:22:01,580
Jako mi je �ao.
175
00:22:40,374 --> 00:22:44,852
Misli na cure, misli na Grace. -Kako se
usu�uje� re�i mi da mislim na Grace.
176
00:22:44,892 --> 00:22:50,673
Jesi li ti mislio na svoje k�eri, dok si
tucao Alannah, moju najbolju prijateljicu?
177
00:22:50,712 --> 00:22:53,052
�to ti je?
-Gotovo je s gre�kom!
178
00:22:53,093 --> 00:22:55,972
Mo�da za tebe. Ja se moram svaki dan
vidjeti s njom, na ulici.
179
00:22:56,012 --> 00:23:00,211
Znam da je to nezgodno!
-Nezgodno?! To je bestidno!
180
00:23:01,251 --> 00:23:05,290
Ispri�ava� se kao da si u
milosti nekog nekontroliranog ega.
181
00:23:05,331 --> 00:23:10,569
Ti donosi� odluke, Denis, kao i svi mi.
-Priznajem, donio sam neke pogre�ne.
182
00:23:13,209 --> 00:23:17,448
Povrijedio si me.
Zar to ne vidi�?
183
00:23:19,408 --> 00:23:22,207
Naravno da vidim.
184
00:23:23,048 --> 00:23:27,006
I �ao mi je. Iskreno.
185
00:23:30,087 --> 00:23:37,285
Ostani sa mnom. Ostani s djevojkama.
Svi smo pro�li kroz sva�ta.
186
00:23:37,326 --> 00:23:39,406
Pristaje nam da smo zajedno.
187
00:23:42,724 --> 00:23:48,483
Odgovaralo je meni, Denise.
Dok nije prestalo.
188
00:25:21,390 --> 00:25:22,989
Pojedi ne�to, Calume.
189
00:25:27,389 --> 00:25:32,148
Ima li novosti od Franka?
-�eka da se Grace probudi.
190
00:25:33,589 --> 00:25:40,586
Kako je uop�e zavr�ila kod ujaka
Franka? -Tko zna s Grace? -Bila je tu.
191
00:25:41,866 --> 00:25:46,946
Teta Grace. -Kako to misli� "bila je tu"?
-Pro�le no�i.
192
00:25:46,987 --> 00:25:52,627
Svi su spavali, i �uo sam kako tra�i
djeda. -Jacobe, za�to nam nisi rekao?
193
00:25:52,665 --> 00:25:58,465
Mislio sam da sam sanjao. -Je li
ona prona�la Denisa, Jacobe?
194
00:25:58,505 --> 00:26:03,063
Ne znam. Plakala je. Ba� jako.
195
00:26:05,663 --> 00:26:09,864
Jesi li ti ne�to �uo, Calume?
-Ni�ta.
196
00:26:12,063 --> 00:26:13,783
Grace.
197
00:26:15,382 --> 00:26:18,783
Za�to ste svi ovdje?
-Grace.
198
00:26:18,822 --> 00:26:25,661
Sje�a� se da sam ti objasnio, Grace.
O tvom tati. Nesre�a? -Gdje je tata?
199
00:26:25,700 --> 00:26:29,740
Mama, �to s njom nije u redu?
-Gracey, pogledaj me. Gracey.
200
00:26:29,781 --> 00:26:34,020
Sje�a� li se �to je ujak Frank rekao,
tata je pao.
201
00:26:34,060 --> 00:26:38,379
Gdje je tata? -Nije uzela lijekove.
-Do�i i sjedni, djevojko.
202
00:26:40,858 --> 00:26:43,278
Gdje je?
203
00:26:43,778 --> 00:26:46,179
Gracie...
204
00:26:48,978 --> 00:26:51,238
Tata je mrtav, Grace.
205
00:26:59,135 --> 00:27:01,776
Gracie...
206
00:27:05,614 --> 00:27:11,935
Srce, sve je u redu.
-Otvori jebena vrata!
207
00:27:23,733 --> 00:27:28,772
Bok. -Val, jako mi je �ao.
-U�i, u�i.
208
00:27:28,812 --> 00:27:32,932
Drago mi je vidjeti te. -Tako�er.
-Svi smo tu. -Dobro.
209
00:27:32,972 --> 00:27:35,491
Jako si drag �to si do�ao.
-Nije to ni�ta.
210
00:27:37,130 --> 00:27:41,370
Mogu li ti ponuditi pi�e?
-Ne, ne�u ostati.
211
00:27:42,570 --> 00:27:45,610
Samo... �to �e se
sada doga�ati, Joe?
212
00:27:45,649 --> 00:27:49,607
Ovdje sam samo kao prijatelj
obitelji, a ne slu�beno.
213
00:27:49,648 --> 00:27:53,407
To razumijem, ali mo�e� li
nam mo�e� re�i?
214
00:27:53,447 --> 00:27:58,966
Bit �e istraga, krvni testovi,
toksikologija i te stvari.
215
00:27:59,007 --> 00:28:01,367
Pretra�it �e se svaki njegov
korak na klifovima.
216
00:28:03,406 --> 00:28:07,365
Tako mi je �ao. �ao mi je.
217
00:28:22,804 --> 00:28:28,602
Koliko bi to moglo trajati, Joe? -Mo�e
pro�i dva tjedna prije rezultata autopsije.
218
00:28:29,842 --> 00:28:34,922
Nisam htio re�i unutra, ali bit �e
istraga mogu�eg umorstva.
219
00:28:36,841 --> 00:28:40,201
Umorstvo?
-Redovna procedura.
220
00:28:40,242 --> 00:28:45,761
Neobi�ne smrti treba istra�iti.
Narednik Manning �e razgovarati sa svima.
221
00:28:51,760 --> 00:28:54,519
Kako je Grace?
222
00:28:56,519 --> 00:29:00,877
Ona... mo�e� zamisliti
da smo svi izvan sebe, zna�.
223
00:29:03,157 --> 00:29:05,797
Pazite na nju.
224
00:29:08,478 --> 00:29:11,157
Da.
225
00:29:12,797 --> 00:29:15,036
Ostavit �u vas.
226
00:29:16,956 --> 00:29:21,556
�ao mi je. -Hvala ti �to si do�ao.
-�uvajte se.
227
00:29:36,754 --> 00:29:40,912
Znam. -Samo se smiri. -Poku�avamo joj
re�i da uzme sedative,
228
00:29:40,953 --> 00:29:45,712
Nemoj govoriti o meni kao da
nisam ovdje. -Grace... -Znam.
229
00:29:45,752 --> 00:29:50,990
Sada znam istinu.
Tata je mrtav. Mrtav je.
230
00:29:51,031 --> 00:29:53,711
Mrtav je zbog tebe.
-O, Grace!
231
00:29:53,751 --> 00:29:56,630
Ali, to je istina, zar ne?
-Malo se smiri, Grace.
232
00:29:56,669 --> 00:30:00,509
Nije vam se niti svi�ao! -Naravno
da mi se je svi�ao. Voljela sam ga.
233
00:30:00,550 --> 00:30:07,309
Bio mi je otac. -Ne pravi.
-Jesam li ja jedina koji ima hrabrosti?
234
00:30:07,348 --> 00:30:08,548
Grace.
235
00:30:09,348 --> 00:30:15,548
Tata je umro, Anna. Moj otac je mrtav
jer ga je ona otjerala u samoubojstvo.
236
00:30:16,346 --> 00:30:21,187
Evo, rekla sam. -Ne mogu vjerovati
da bi ne�to takvo pomislila, Grace.
237
00:30:21,227 --> 00:30:27,105
To svi misle. Pitaj sve u sobi, a isto
�e misliti svi u gradu.
238
00:30:27,625 --> 00:30:32,504
Slomila si mu srce. Mogla si mu
no� u srce zabiti.
239
00:30:32,545 --> 00:30:36,103
Ne, nisam odgovorna za smrt va�eg oca.
-Prihvati �to sam rekla, mama!
240
00:30:36,144 --> 00:30:41,624
Ne�u, on nije bio sposoban sam se ubiti,
nije bio takav, Grace. Pao je, Grace.
241
00:30:41,662 --> 00:30:44,743
Ne vjerujem u to, a mislim
da niti ti ne vjeruje�.
242
00:30:44,783 --> 00:30:49,262
Mislim da smo svi u �oku,
i moramo se smiriti.
243
00:30:49,303 --> 00:30:55,421
Najbolje je da ode�. -Ne. Moramo biti
zajedno. -Vi�e ne �ivi� tu. Oti�i.
244
00:30:55,462 --> 00:30:58,940
Grace! -Odjebi!
-Grace, Grace, Grace. -Dobro, u redu.
245
00:30:58,981 --> 00:31:01,901
Uni�tila si ovu obitelj, tvoja
je gre�ka. Odlazi odavde!
246
00:31:01,941 --> 00:31:06,461
Ovo vi�e nije tvoja ku�a, idi!
247
00:31:44,255 --> 00:31:46,854
Za�to to radi�?
248
00:31:58,013 --> 00:32:02,303
Jesi li razmi�ljala
o Denisovom, ...
249
00:32:02,327 --> 00:32:06,371
performansu, i njegovoj velikoj... gesti?
250
00:32:07,330 --> 00:32:10,809
Ne bi on... propustio bi pljesak.
251
00:32:13,369 --> 00:32:16,808
Previ�e je popio, oti�ao u �etnju?
252
00:32:17,888 --> 00:32:24,609
Carl... Jacob misli da
se je Grace vratila u ku�u.
253
00:32:26,729 --> 00:32:32,728
U redu, i �to ti ka�e�? -Ne znam.
Ne znam �to re�i.
254
00:32:32,768 --> 00:32:35,027
Samo...
255
00:32:36,126 --> 00:32:41,766
Imam osje�aj, Joe Ryan...
Vidjela sam kako gleda Grace.
256
00:32:41,805 --> 00:32:48,684
Dvije godine su bili zajedno, ali
ovo je bilo vi�e.
257
00:32:48,725 --> 00:32:54,805
�to ako... -Oprosti, misli�
da on sumnja na nju?
258
00:32:54,843 --> 00:32:59,442
Ne. Samo... �to ako...?
259
00:32:59,484 --> 00:33:04,442
�to ako su prona�li ne�to Graceino,
da znaju da je bila tamo?
260
00:33:05,483 --> 00:33:10,682
Draga, zaokupljena si
s Grace...
261
00:33:10,722 --> 00:33:16,880
... bilo �to samo da skrene�
pa�nju s prave stvari.
262
00:33:18,320 --> 00:33:21,880
Smije� �alovati.
263
00:33:36,918 --> 00:33:40,398
Znam da �alujete i nisam se
htjela uplitati, ali...
264
00:33:40,438 --> 00:33:43,997
trebale biste progovoriti o
toj no�i kad je Grace...
265
00:33:44,037 --> 00:33:47,557
Znam, Mairead. Ionako
se osje�am krivom.
266
00:33:47,595 --> 00:33:51,636
Kad Grace prespava tu no�, oti�i
�emo vidjeti mamu.
267
00:33:51,676 --> 00:33:57,115
Jeste li znale da se rastaju? -Znala
sam za Carla, ali ne za rastavu.
268
00:33:57,155 --> 00:34:01,953
Ja sam znala. Majka je htjela
re�i svima vama zajedno.
269
00:34:01,993 --> 00:34:06,354
Zaslu�ila je biti sretna. Nemate
pojma �to je morala...
270
00:34:09,312 --> 00:34:13,672
Oprostite, bio vam je otac.
Za�utjet �u.
271
00:34:32,389 --> 00:34:35,388
Bo�e!
272
00:34:38,709 --> 00:34:40,989
Isuse!
273
00:34:41,468 --> 00:34:45,028
U ime Boga, Jacob.
-Kojeg vraga igrate?
274
00:34:45,708 --> 00:34:49,747
Oprosti, tata. Trudio sam se
da budem oprezan.
275
00:34:49,786 --> 00:34:55,345
To sam bio ja. -Ne la�i.
On je ve� priznao.
276
00:34:55,385 --> 00:34:58,666
Ne mogu vas ostaviti same 5 minuta.
-Ostavi mamu na miru.
277
00:34:58,706 --> 00:35:03,465
Oprosti, bila je gre�ka, ne�e se
ponoviti. -I ne�e.
278
00:35:03,504 --> 00:35:08,465
Jer je u kazni. Daj to! -�to jo� mo�emo
raditi u ovoj rupetini?
279
00:35:08,504 --> 00:35:15,503
Svadi� se? -Ne, samo ka�e... Idemo
unutra. Napravit �u pala�inke.
280
00:35:15,544 --> 00:35:21,542
Gotovo je. Idemo.
-�upak. -Rory!
281
00:35:23,222 --> 00:35:28,741
Nisi nam nanio dosta �tete,
ho�e� jo�? Ti, ulazi!
282
00:35:32,940 --> 00:35:38,300
Unutra! I ne izlazi dok ti
ne ka�em da smije�.
283
00:35:43,579 --> 00:35:46,420
Calum, nemoj se s njim tako
razgovarati. Ne zbog mene.
284
00:35:47,139 --> 00:35:48,779
Molim te, nemoj, mama.
285
00:36:03,696 --> 00:36:08,856
Mama, za ono ju�er... -Preboljet
�emo to. Je li Grace dobro?
286
00:36:08,895 --> 00:36:12,095
Da, hrana za mamurluk.
287
00:36:12,136 --> 00:36:14,775
Cijelu no� smo sjedili, i
uglavnom pri�ali o tati.
288
00:36:15,615 --> 00:36:19,054
Nedostajala si nam.
-Da?
289
00:36:19,094 --> 00:36:24,212
To ba� i nije bio moj izbor.
-Mama...
290
00:36:27,492 --> 00:36:33,773
Jo� uvijek luta. Je li mo�da u kafi�u?
-Mo�da, ali...
291
00:36:33,811 --> 00:36:38,931
�to? -Kad je i�la u krevet, trabunjala
je o Cathy,
292
00:36:38,971 --> 00:36:42,550
i ne�emu �to se je dogodilo me�u
njima, za vrijeme zabave.
293
00:36:42,890 --> 00:36:47,369
�inilo se je da je ljuta na nju.
Zna�, bijesna.
294
00:36:53,090 --> 00:36:58,689
"Bok, dobili ste Grace, ostavite poruku".
-Grace, mama je, �uj, molim te, nazovi me.
295
00:36:58,729 --> 00:37:04,607
Ja... svi smo zabrinuti za tebe, srce.
Samo da znamo da si dobro.
296
00:37:05,406 --> 00:37:07,047
Molim te nazovi me, Grace.
297
00:37:22,324 --> 00:37:24,523
Tako mi je �ao zbog Denisa.
298
00:37:27,244 --> 00:37:28,605
U�i.
299
00:37:34,403 --> 00:37:41,802
Joe? -Pristavit �u �ajnik.
-Nadala sam se da je Grace ovdje.
300
00:37:42,242 --> 00:37:48,001
Nestala je?
-Ne, valjda je u svom stanu. Ne brini.
301
00:37:48,681 --> 00:37:52,921
Mislim da bi trebala biti zabrinuta.
-Za�to to misli�?
302
00:37:52,960 --> 00:37:58,159
Zbog nas, Val.
Mene i Joea.
303
00:37:58,200 --> 00:38:01,600
Nikad ne bih povrijedila Grace, vjeruj.
304
00:38:02,720 --> 00:38:05,559
Trebala sam joj re�i da se vi�amo.
305
00:38:05,599 --> 00:38:11,517
Za�to nisi? -Nisam imala srca. Nadala
se je da �e oni opet biti skupa.
306
00:38:11,558 --> 00:38:15,477
I da bi ovaj puta bilo predivno. -Davno
je bilo, nisam se nadao da �e to zna�iti...
307
00:38:15,517 --> 00:38:19,155
Ne, ne. Ti si bio divan, Joe.
308
00:38:19,197 --> 00:38:21,637
Ona se je tada te�ko
nosila s time.
309
00:38:23,077 --> 00:38:25,716
Voljela bih da si mi rekla, Cathy,
zna�.
310
00:38:27,315 --> 00:38:30,874
Nisam znala kako joj re�i
da �emo se vjen�ati.
311
00:38:35,393 --> 00:38:39,633
Primijetila sam razbijen prozor i...
312
00:38:41,313 --> 00:38:44,112
�to se je dogodilo?
313
00:38:45,392 --> 00:38:48,352
Je li Grace bila ovdje?
314
00:38:49,233 --> 00:38:52,692
Je li bila ovdje te no�i
kad je Denis umro?
315
00:38:54,470 --> 00:38:57,830
�uli smo udarac, dolje.
316
00:38:57,870 --> 00:39:01,270
Otvaraj jebena vrata!
-Joe se je spustio pogledati.
317
00:39:04,309 --> 00:39:08,549
Grace, Isuse Kriste.
-Grace?
318
00:39:10,468 --> 00:39:14,549
Grace, stani, ne mo�e� u�i.
Prestani!
319
00:39:14,589 --> 00:39:19,827
Si�la sam i ja, napala me je.
Mahnitala je.
320
00:39:21,028 --> 00:39:26,467
Joe me je poku�ao za�tititi.
-Kriste, trudna je! Trudna je.
321
00:39:40,065 --> 00:39:43,465
Ne�u nikad zaboraviti njeno lice.
322
00:39:46,704 --> 00:39:51,063
Joe je provjerio jesam li dobro, i
krenuo za njom. Ali, nestala je.
323
00:39:56,861 --> 00:40:02,860
Pa, hvala �to ste mi rekli.
Jako sam sretna zbog vas.
324
00:40:08,981 --> 00:40:11,301
Idem je ispratiti.
325
00:40:16,859 --> 00:40:18,339
Val?
326
00:40:19,419 --> 00:40:23,018
�to je?
-Popri�ao sam s Grace.
327
00:40:23,059 --> 00:40:26,178
Bila je bijesna. Zbog Denisa.
328
00:40:26,218 --> 00:40:30,818
�to s njim? -Ne znam, vidi, rekao
sam da je bila u tom stanju.
329
00:40:31,618 --> 00:40:35,617
Za�to mi to govori�?
-Jo� mi je stalo do nje.
330
00:40:37,456 --> 00:40:42,815
Radi se o tome... opet je oti�la.
Suo�iti se s Denisom.
331
00:40:53,574 --> 00:40:55,654
Ova je lijepa.
332
00:40:59,494 --> 00:41:02,153
Mo�da ova.
333
00:41:04,452 --> 00:41:07,051
Za lijes.
334
00:41:09,371 --> 00:41:12,730
Pro�i �emo to.
335
00:41:13,770 --> 00:41:15,010
Dobro.
336
00:41:21,210 --> 00:41:27,928
�to misli� da se je tati dogodilo?
-Ta ve�er je bila katastrofa.
337
00:41:27,970 --> 00:41:30,849
Tata je mrzio kad mu stvari izmi�u
iz kontrole.
338
00:41:32,008 --> 00:41:36,447
Oti�ao je pro�etati, ra��istiti misli.
Zaboravio je kako je to opasno.
339
00:41:39,047 --> 00:41:42,448
Poskliznuo se je i pao.
340
00:41:42,567 --> 00:41:44,607
To sam i ja rekla i de�kima.
341
00:41:52,631 --> 00:41:55,431
"Imanje s pogledom na more"
342
00:42:13,043 --> 00:42:15,542
Grace!
343
00:42:18,162 --> 00:42:21,042
Grace!
344
00:42:25,041 --> 00:42:29,760
Bok. �ula sam u apartmanu,
tako mi je �ao...
345
00:42:31,839 --> 00:42:34,958
Hvala, Elaine. Jako si ljubazna.
346
00:42:36,798 --> 00:42:43,437
Voda je pristavljena, ako �eli� u�i.
-Voljela bih kavu, ako nije problem.
347
00:42:51,356 --> 00:42:56,555
Ljetni kamp. Neke od nas, neke majke
idu kao pratnja.
348
00:42:56,596 --> 00:43:00,436
O�evi ne? -Rijetko...
zna� kako je to...
349
00:43:08,035 --> 00:43:14,353
Ima� mnogo stvari za obaviti.
Samo...
350
00:43:15,833 --> 00:43:21,553
Toliko sam toga propustila. Sama sam
kriva, naravno. -Sad si trijezna.
351
00:43:21,593 --> 00:43:24,232
To je najva�nije.
352
00:43:24,553 --> 00:43:29,111
Nisam te nikad ocrnila de�kima.
�asna rije�.
353
00:43:29,151 --> 00:43:34,789
Anna, znam iz tvojih pisama koliko
ti skrbni�tvo zna�i.
354
00:43:34,830 --> 00:43:40,109
Provela bih najprije neko
vrijeme s njima. -Ne razumijem.
355
00:43:40,149 --> 00:43:43,390
Mislila sam da si ovdje kako
bi dovr�ila neke stvari.
356
00:43:43,429 --> 00:43:46,708
I jesam, ali, kako bi to izgledalo?
357
00:43:46,748 --> 00:43:51,627
Majka se otpisala djecu na dan kad
su ostali bez djeda.
358
00:43:52,668 --> 00:43:56,328
Kako bi to prihvatili?
Jesu li dobro?
359
00:43:56,987 --> 00:44:00,466
Ne znam je li to dobro ili nije, ali
nisu ga dobro znali.
360
00:44:00,507 --> 00:44:03,347
�uj... -Elaine, �to ho�e�?
361
00:44:03,386 --> 00:44:08,786
Donijela je cvije�e. -I htjela sam
vidjeti kako su de�ki.
362
00:44:08,824 --> 00:44:11,665
�elim provesti neko vrijeme s njima
Rory, mislim da je to va�no.
363
00:44:11,705 --> 00:44:17,423
Da? Za njih ili tebe?
-Za sve nas. Ima� primjedaba?
364
00:44:18,664 --> 00:44:24,662
Valjda nemam, ako nisi van sebe.
-Bok. -Zdravo.
365
00:44:24,702 --> 00:44:31,981
Calum, nisam stigla popri�ati s
tobom. �to ti je s obrazom?
366
00:44:32,023 --> 00:44:37,780
Udarila me je lopta.
-Nadoknadit �emo to.
367
00:44:37,821 --> 00:44:43,821
Ostaje� ovdje? -Da, na
praznicima sam. Hvala na kavi, Anna.
368
00:44:57,218 --> 00:45:00,937
Denis je ostavio klju� od Graceinog
kafi�a u uredu, zar ne?
369
00:45:00,978 --> 00:45:04,377
Da, pogledat �u...
-Ne, ne... ja �u. Hvala.
370
00:45:22,101 --> 00:45:25,301
("Zu Verkaufen")
PRODAJE SE
'GRACEIN CAFE'
371
00:45:30,333 --> 00:45:37,173
Znao si za ovo? Denis je prodavao
kafi�, a nije rekao Grace?
372
00:45:37,212 --> 00:45:40,511
Kako joj je to mogao uraditi?
373
00:45:42,411 --> 00:45:44,531
Ne znam.
374
00:45:47,210 --> 00:45:51,890
To je samo kap u moru. I ova ku�a je
na prodaju na stranom tr�i�tu.
375
00:45:51,930 --> 00:45:56,810
�to? Ali, pola ku�e je moje.
�to se zbiva, Frank?!
376
00:45:58,249 --> 00:46:02,849
To je imanje s pogledom na more. -Da,
prodaja je bila odli�na, u �emu je problem?
377
00:46:02,888 --> 00:46:08,368
Morao je vratiti pologe. Denis je
uvijek i�ao pre�acem...
378
00:46:08,407 --> 00:46:13,248
Nije imao protupo�arne dozvole. Investitori
su se povukli, i zatvorili ga.
379
00:46:13,286 --> 00:46:17,727
Tra�ili smo novac kako smo mogli,
i kadgod smo mogli.
380
00:46:17,766 --> 00:46:20,565
Potpisala sam ti mnogo dokumenata,
Frank. Vjerovala sam ti.
381
00:46:20,606 --> 00:46:24,006
Ali sad, kad nema Denisa,
vi�e nisi odgovorna.
382
00:46:24,046 --> 00:46:27,966
Vjerovnici �e podnijeti najve�i teret.
-Bo�e... slabi�u jedan.
383
00:46:31,204 --> 00:46:36,404
�ao mi je, Val. Zna� kako je
Denis znao biti uvjerljiv.
384
00:46:36,444 --> 00:46:39,904
Je li Grace mogla ovo vidjeti?
385
00:46:43,083 --> 00:46:45,922
Da. Mislim da jest.
386
00:46:45,963 --> 00:46:50,043
Tu no�, kad je bila zabava, do�la je
k meni i trabunjala
387
00:46:50,082 --> 00:46:54,122
i lupetala o tome "kako
mi mo�e to u�initi" i,
388
00:46:54,162 --> 00:47:00,200
pa se sru�ila na sofu. Kad se je probudila,
nije se sje�ala ni kako je do�la.
389
00:47:00,239 --> 00:47:06,918
Nije zapamtila niti da je Denis mrtav.
-Isuse, upala ti je usred no�i u ku�u
390
00:47:06,960 --> 00:47:11,279
udaljenu 5 kilometara. -Do�la,
dopuzala... mislim da je do�la preko polja.
391
00:47:11,318 --> 00:47:15,158
Pa, prodavao je njen �ivot,
a ti si mu dopustio.
392
00:47:15,197 --> 00:47:22,316
I, do�la je ovamo? Htjela se je
suo�iti s njim, u vezi ne�eg,
393
00:47:22,356 --> 00:47:25,636
�to je rekla Joeu,
tra�ila ga je.
394
00:47:25,676 --> 00:47:28,796
I prona�la je svoj �ivot
na prodaju.
395
00:47:38,475 --> 00:47:41,254
Mo�da ga je na�la.
396
00:47:43,353 --> 00:47:47,113
Nemoj ni�ta re�i policiji.
Jesi li me �uo?
397
00:47:47,154 --> 00:47:52,473
Da, ali... -Nema ali. Mislim, ku�a �e
zakonski biti moja.
398
00:47:52,513 --> 00:47:57,832
Otkazat �emo prodaju kafi�a.
Grace je do�la k tebi po utjehu, Frank.
399
00:47:57,871 --> 00:48:01,950
Nije znala da se kafi� prodaje.
-Ali, na kraju �e se sjetiti.
400
00:48:01,991 --> 00:48:04,351
Sjetit �e se �to joj
ja ka�em da se sjeti, Frank.
401
00:48:04,391 --> 00:48:09,750
Policija �e sigurno proglasiti slu�ajnu
smrt. Ljudi �e pri�ati o samoubojstvu.
402
00:48:09,790 --> 00:48:11,670
Briga me misli li itko
da sam ja kriva.
403
00:48:11,709 --> 00:48:15,430
Ali, to nije po�teno. -�ivot nije
po�ten, zar ne Frank?
404
00:48:15,469 --> 00:48:18,989
Uradi �to sam ti rekla.
Nemoj me razo�arati.
405
00:48:24,187 --> 00:48:27,787
Gracein auto je vani. -Gdje je ona?
-Nije u ku�i.
406
00:48:27,827 --> 00:48:28,986
Grace.
407
00:48:32,706 --> 00:48:37,545
Grace.
Grace.
408
00:48:38,586 --> 00:48:40,506
Mama, mama!
409
00:49:16,061 --> 00:49:18,181
Grace!
410
00:49:29,099 --> 00:49:31,239
Ne!
411
00:49:35,377 --> 00:49:37,617
Grace, Grace!
412
00:49:38,297 --> 00:49:39,896
Ne!
413
00:49:42,336 --> 00:49:44,615
Grace, Grace!
414
00:49:50,639 --> 00:49:53,639
Preuzeto sa
www.titlovi.com
415
00:49:53,663 --> 00:49:56,463
Prijevod
D � E N K A
416
00:49:59,463 --> 00:50:03,463
Preuzeto sa www.titlovi.com
35397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.