All language subtitles for Smoke 01x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,031 --> 00:01:10,031 www.titlovi.com 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}PO PODKASTU "FIREBUG" TRUTH PODCASTING CORPA 3 00:01:28,088 --> 00:01:31,091 PREOBRAZBA 4 00:01:31,175 --> 00:01:36,555 POJAV, DA DOBI KDO ALI KAJ DRUGAČNO VSEBINO, OBLIKO 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,433 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 6 00:01:39,516 --> 00:01:42,269 Sem David Gudsen, 7 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 preiskovalec požigov v Umberlandu. 8 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Kdo se spomni požara v Old Sullyju? 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Opiši mi ga. 10 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 - Bilo je pred tremi leti. - Štirimi. 11 00:01:59,369 --> 00:02:02,873 Pogorel je. Pet mrtvih, več ranjenih. 12 00:02:02,956 --> 00:02:04,458 Se kdo spomni vzroka? 13 00:02:04,541 --> 00:02:08,419 - Napaka v napeljavi? - Ja. Dober spomin. 14 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 Napaka v električni napeljavi v stropu. 15 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Ena omarica se je pregrela in... 16 00:02:17,638 --> 00:02:21,058 To se vseeno ne bi smelo zgoditi. Zgradba je imela škropilnike 17 00:02:21,141 --> 00:02:23,185 in dovolj označenih izhodov v sili. 18 00:02:23,268 --> 00:02:26,605 Kje bi lahko bila težava? 19 00:02:29,233 --> 00:02:33,403 Škropilniki so bili narejeni, da ogenj omejijo, ne pogasijo. 20 00:02:33,487 --> 00:02:35,113 Sistem ni bil kos obsežnemu požaru. 21 00:02:35,697 --> 00:02:39,493 Izhode v sili so naredili, ko so združili zgradbi. 22 00:02:39,576 --> 00:02:41,620 Potem pa so tu naredili zid. 23 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 Kar bi lahko bilo v redu, 24 00:02:45,374 --> 00:02:51,213 če teh vrat ne bi blokirala pošiljka žarov, 25 00:02:51,296 --> 00:02:53,841 ki so jih dostavili le 20 minut prej. 26 00:02:57,886 --> 00:02:59,263 Kaj ste počeli danes? 27 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Preden ste prišli sem? 28 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Živijo. 29 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 - Vstala sem. - Ja. 30 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 Zajtrkovala. 31 00:03:18,448 --> 00:03:23,120 Opečen kruh in umešana jajca? 32 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Smuti z ohrovtom in beljake. 33 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Tudi prav. In potem? 34 00:03:32,963 --> 00:03:37,342 Stuširala sem se, oblekla in prišla sem. 35 00:03:37,426 --> 00:03:40,846 Kaj pa nameravaš po predavanju? 36 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 Ne vem. Mogoče bom šla na pijačo. 37 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 Nato pa v špecerijo. 38 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 Vedno piješ, preden greš v trgovino? 39 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 - Hodiš v fitnes? - Ja. 40 00:03:56,236 --> 00:03:59,281 Greš v fitnes, nato domov. 41 00:03:59,364 --> 00:04:02,701 Umiješ si zobe, populiš obrvi, karkoli. In greš spat. 42 00:04:03,577 --> 00:04:05,662 Naslednji dan ponoviš vajo. 43 00:04:05,746 --> 00:04:09,124 Ješ, se stuširaš, greš v službo, trgovino, fitnes, posteljo. 44 00:04:09,208 --> 00:04:12,669 Narediš načrt. Zorganiziraš se. 45 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Nadzoruješ svoje okolje. 46 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Toda... 47 00:04:17,048 --> 00:04:18,759 Kot vidiš, ni nadzora. 48 00:04:18,841 --> 00:04:20,469 Mojbog. 49 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Tisto pa sporoča: 50 00:04:22,429 --> 00:04:27,267 "Tvoj red se sooči z mojim kaosom. Moj kaos zmaga." 51 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 Razen če je vaš načrt boljši od kaosa. 52 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 A noben ni. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,751 Nekateri so vseeno boljši od drugih, saj dopuščajo kaos. 54 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Dopuščajo, da bo ogenj preskočil. 55 00:04:56,338 --> 00:04:58,590 Obstaja zračnik, ki ga ni nihče omenil. 56 00:04:58,674 --> 00:05:02,427 V kotu sobe so ostanki olja. Škropilniki ne delajo. 57 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 V vaši jeklenki ni toliko zraka, kot naj bi ga bilo. 58 00:05:06,473 --> 00:05:10,018 Moja naloga je določiti vzrok požara, ne reševati življenj. 59 00:05:10,102 --> 00:05:11,311 To je vaša naloga. 60 00:05:11,395 --> 00:05:16,024 Če pa vam pomagam razumeti ogenj in požigalce... 61 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 Vam mogoče rešim življenje. 62 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Skrijte robo, kifeljci so tu. 63 00:05:32,499 --> 00:05:34,835 Frdamani Mateo. Kako je mali? 64 00:05:34,918 --> 00:05:39,673 Gromozansko čelo ima. Slike imam. 65 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 Le od koga ima to? 66 00:05:41,008 --> 00:05:42,384 V redu je. 67 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 Hvala. 68 00:05:53,353 --> 00:05:56,481 - Bart. Alo. - V redu. 69 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Vidim, da ti noga spet dela. 70 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 - Hej, kako si? - Kako? 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,529 - Si v redu? - Poberi se. 72 00:06:03,614 --> 00:06:05,073 Zdaj me pa poznaš, kaj? 73 00:06:22,966 --> 00:06:25,886 Upala sem, da se bova dobila v Denny'su. 74 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 Tam ni petelinjih bojev. 75 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Hvala, da si prišla. 76 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Roman 250, Silvo 180, 77 00:06:33,810 --> 00:06:36,480 - Guapo 50, Chuckie 450. - Dobro. 78 00:06:56,083 --> 00:07:00,462 - Slepariš? - Ne. Samo opazujem. 79 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Nekateri tekmujejo, ko nujno rabijo denar. 80 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 Drugi tekmujejo, ko so petelini pripravljeni. 81 00:07:07,845 --> 00:07:09,429 Vedeti moraš, kdo zamuja z najemnino. 82 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Je kuzla spet našla Boga? 83 00:07:17,437 --> 00:07:18,814 Pa že. 84 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Kje? V steklenici džina? 85 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 V vseh teh letih bi jo lahko obiskala. 86 00:07:29,825 --> 00:07:33,954 - Si mi res to rekel, jebela? - Mir zagovarjam. 87 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 - Sovraštvo razžira dušo. - Ali pa jo mama. 88 00:07:37,958 --> 00:07:41,044 - Nisem tako jezen kot ti. - Ker se ne spomniš tistega, kar jaz. 89 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Kako hiša? 90 00:07:49,595 --> 00:07:52,306 Tako bo? Temo bova spremenila? 91 00:07:52,389 --> 00:07:55,225 Sem se prišla pogovarjat o prenovi hiše? 92 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Ne bodi bizgec. 93 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Zaradi tistega zadnjič sem nehal piti. 94 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Nesramen sem bil. 95 00:08:08,864 --> 00:08:10,199 Zgrabil si me. 96 00:08:11,325 --> 00:08:14,453 Prav, zgrabil sem te. Ne bi smel. 97 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 Ne. 98 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Nehal si piti? 99 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Za cela dva dneva. 100 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 Potem pa sem se užejal. 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 Res si žejen usrane. 102 00:08:35,724 --> 00:08:39,352 - Nisva nesramna drug do drugega. - Ne. 103 00:08:42,022 --> 00:08:45,609 - Čakam. Vsak čas bo. - Kaj? 104 00:08:45,692 --> 00:08:48,862 Samo ena beseda je, usrane. Je tako težko? 105 00:08:48,946 --> 00:08:52,533 - Glagol je. - Jebi se. 106 00:08:54,284 --> 00:08:57,371 - Oprosti. - Hvala, prekleto. 107 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 Šit. 108 00:09:01,041 --> 00:09:03,460 Boš še eno pivo ali me boš napadla z nožem? 109 00:09:03,544 --> 00:09:06,797 S steklenico te bom po buči. Pridi sem. 110 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 - Kakšna je večerja? - Dobra. 111 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Dala sem veliko sira. 112 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Izjemna je. 113 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 V soboto bi lahko šla v prodajalno plošč. 114 00:09:47,754 --> 00:09:49,298 Je Sheryl Crow izdala novo ploščo? 115 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Ne kritiziraj moje glasbe. 116 00:09:53,343 --> 00:09:59,600 Tisti tvoj irski punk je zvenel, kot da nekdo davi dude. 117 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 Vem. Super je. 118 00:10:03,187 --> 00:10:07,441 Potem nama lahko Dave pokaže tisti bistro, ki ga tako hvali. 119 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Dave gre zraven? 120 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Ne dela. 121 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 Lahko bi šli vsi skupaj. 122 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 Ljudje se prepirajo. 123 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 Ko smo jezni, govorimo neumnosti. To je del odnosa. 124 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 Je zato hinavski kreten? 125 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Ni kreten. 126 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 Če te osrečuje. 127 00:10:55,405 --> 00:11:00,827 - Božiček je že prinesel darilo. - Kaj pa? 128 00:11:01,870 --> 00:11:04,331 - Obročke za ptice. - Predebel je. 129 00:11:04,414 --> 00:11:07,960 Obročke damo v vrečke in jih zložimo po vrstnem redu. 130 00:11:08,043 --> 00:11:10,754 Prodajalec vsako jutro zapiše številke. 131 00:11:10,838 --> 00:11:14,883 Če obroček najdemo na kraju zločina, preverimo nadzorne kamere, 132 00:11:14,967 --> 00:11:17,469 preštejemo stranke in najdemo našega požigalca. 133 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 S ptičjim nakitom bi spremljala vrečke? 134 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 En obroček je šest centov. 135 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Kdo bi si mislil? 136 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Vesel božič. 137 00:11:52,838 --> 00:11:57,926 Veliko upa polagamo v falirane dijake, 138 00:11:58,010 --> 00:11:59,887 ki komaj obvladajo avtomat za granito. 139 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Samo svinčnik morajo obvladati. 140 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 Kaj če nakupuje kje drugje? 141 00:12:12,608 --> 00:12:15,485 Potem bova na istem kot zdaj. 142 00:12:15,569 --> 00:12:20,282 Zdaj sem v pisarni, namesto da bi večerjal s svojo ženo. 143 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 Tam so vrata, preiskovalec. 144 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 Ura je pol deset. Prepozno je za toplo večerjo. 145 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 In prezgodaj, da se izognem pomivanju posode. 146 00:12:33,295 --> 00:12:34,796 Iz dežja pod kap. 147 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Torej imaš bivšo ženo? 148 00:12:53,941 --> 00:12:57,611 - Dve. - Šit, Gudsen. 149 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 In ti, kriminalistka Calderone? Imaš koga? 150 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Z nekom se videvam, a ne bo trajalo. 151 00:13:06,578 --> 00:13:07,955 - Ne? - Ne. 152 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Povej kaj več. 153 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Z njim prebolevam bivšega. 154 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 Moj bivši je bil 155 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 uspešen. 156 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Prav neizprosen. 157 00:13:28,058 --> 00:13:33,021 Ukazoval mi je, pometal je z menoj. 158 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Dušil me je in mi dopovedoval, da mi je to všeč. 159 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Ta novi 160 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 pa je prava pička. 161 00:13:43,949 --> 00:13:46,577 Se pa ima 162 00:13:46,660 --> 00:13:51,957 za nedotakljivega genija. 163 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Pa tudi približno ni. 164 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 V službi mu ne gre, 165 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 uničuje najin odnos, 166 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 pa še tič mu takoj uplahne. 167 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Ne bodi tako stroga do njega. 168 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Mogoče je pod pritiskom. 169 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Ne ukvarjam se z zgubami. 170 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Mislim, da jo boš kmalu ucvrla. 171 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 Najbrž res. 172 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 - Zakaj si sploh z njim? - Vau. 173 00:14:36,793 --> 00:14:41,715 Moram pa priznati, da je prijetno imeti izhod v sili. 174 00:14:41,798 --> 00:14:43,717 - Veš? - Pa kaj še. 175 00:14:43,800 --> 00:14:46,803 Temu praviš izhod, da lahko igraš klinčevo žrtev. 176 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 Klinc te gleda. 177 00:14:49,181 --> 00:14:54,311 Kot prvo, vsak je kdaj žrtev nekoga ali nečesa. 178 00:14:54,895 --> 00:14:57,022 Ne, ti nisi. 179 00:14:57,105 --> 00:14:58,524 - Ne? Res? - Ne. 180 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 Moškega ustrelijo. 181 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 Žensko posilijo. 182 00:15:06,907 --> 00:15:11,620 Otroka zlorabi fuknjen duhovnik. 183 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Oni so žrtve. 184 00:15:13,747 --> 00:15:18,001 Preostali pa smo samo ljudje, ki krmarimo skozi življenje. 185 00:15:18,085 --> 00:15:22,214 Ovira na poti je cena, ki jo plačaš, da prideš na cilj. 186 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Že, a nekateri imajo manj ovir kot drugi. 187 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Ko sem bil star 15, je moja mama izginila. 188 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Poklicali smo policijo. 189 00:15:55,664 --> 00:15:56,999 Iskali smo jo. 190 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Polepili smo letake. 191 00:16:04,840 --> 00:16:06,049 Čez nekaj časa... 192 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 Vedel sem, kaj si odrasli mislijo. 193 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 Da je mrtva. 194 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Da se razkraja v nekem jarku in je psi še niso zavohali. 195 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 Upal sem, 196 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 da bo, ko jo najdejo, 197 00:16:30,240 --> 00:16:31,783 še vedno podobna moji mami. 198 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Tako bi se lažje poslovil od nje. 199 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Nekaj tednov pozneje 200 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 smo izvedeli, da je živa. 201 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Pobegnila je 202 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 s 27-letnim učiteljem, ker naj bi si zaslužila nov začetek. 203 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Lahko bi se smilil samemu sebi. 204 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 To bi lahko uporabil kot izgovor, da se ne trudim. 205 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 A sem prebolel. 206 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Pretvarjal sem se, da je mrha mrtva. 207 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 Da razpada v klinčevem jarku. 208 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 NOVO E-SPOROČILO 209 00:18:45,501 --> 00:18:49,463 50 % POPUST ZA TABLETE ZA PENIS 210 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hej. 211 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Nekaj bi ti rad povedal. 212 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 Velikokrat si želim, da bi vedel, kaj delam. 213 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 Kjerkoli. 214 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 No... 215 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Želim si, da bi bil... 216 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 boljša, 217 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 kaj pa vem, 218 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 nadomestna odrasla oseba 219 00:20:23,265 --> 00:20:28,312 ali očim ali starejši brat 220 00:20:28,395 --> 00:20:30,272 ali kakorkoli naj že temu rečeva. 221 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 Toda nisem dobil navodil. 222 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 Jaz pa rabim navodila. 223 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 Korak za korakom, ne? 224 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 Poskusi tako. 225 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Srček, pripravi se na šolo. 226 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Ja. 227 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 Bi šel ponj po treningu krosa? 228 00:21:12,606 --> 00:21:13,649 Zelo bi pomagalo. 229 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 Bi šel? 230 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Seveda. 231 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Prav. 232 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Hej. 233 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Hej. 234 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 To prepusti meni. 235 00:21:41,385 --> 00:21:44,263 - Ti si že zadnjič. - Znam z ljudmi. 236 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Lep vikend ti želim. 237 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Jaz grem na konferenco preiskovalcev v Leighton. 238 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 Tudi jaz bi šla. 239 00:22:06,159 --> 00:22:10,122 Hoteli so že zdavnaj zasedeni. 240 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 Jaz pa imam apartma. 241 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Hiše se bom lotila. 242 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 V redu. 243 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Uživaj. 244 00:23:18,065 --> 00:23:19,107 Živijo. 245 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 Kaj bo dobrega? 246 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Spremeni mi frizuro. 247 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Prosim? 248 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Naredi tako, da bom spet neviden. 249 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Ves dan sem zasedena. 250 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Pridi po peti, pa se bova pogovorila. 251 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Lahko počakam. 252 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 To se mi ne zdi pametno. 253 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Pridi po peti. 254 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 {\an8}EMMETT: PRIDEŠ? 255 00:24:44,026 --> 00:24:45,527 Drek. Jebela. 256 00:25:00,501 --> 00:25:04,880 METROPOLITANSKA POLICIJA PREISKOVALEC POŽIGOV 257 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Harvey! 258 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 Kako gre lov na ptice? 259 00:25:12,888 --> 00:25:14,473 Semenje je nastavljeno. 260 00:25:14,556 --> 00:25:16,642 Poznaš Ezro Esposita? 261 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Policaj je. 262 00:25:20,062 --> 00:25:23,440 Policija ga je poslala k Davu. Kar nekaj časa pred teboj. 263 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 Dave je imel partnerja? 264 00:25:27,069 --> 00:25:32,074 Svingerji bi rekli, da je amo... polo... 265 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Poliamoren. 266 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 Torej je imel več partnerjev? 267 00:25:36,828 --> 00:25:39,998 Kar nekaj časa je delal sam. Ti si njegova prva partnerica. 268 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 Kaj je bilo z Espositom? 269 00:25:44,586 --> 00:25:49,758 - V nobenih dosjejih ni omenjen. - Zapečateni so. 270 00:25:50,259 --> 00:25:53,303 Prepoved razkritja informacij. Bilo je kar neprijetno. 271 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 Ne smem govoriti o tem. 272 00:25:59,226 --> 00:26:02,354 Daj no. Neuradno. Samo meni povej. 273 00:26:02,437 --> 00:26:04,523 - Daj no. - Ne bo šlo. 274 00:26:09,486 --> 00:26:10,612 Ti lahko pomagam? 275 00:26:10,696 --> 00:26:12,072 Hej, Harvey. Je Dave tu? 276 00:26:12,990 --> 00:26:14,408 S terena je šel naravnost domov. 277 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 Ja? 278 00:26:17,035 --> 00:26:20,163 Živijo, sem Michelle Calderone, Davova partnerica. 279 00:26:20,747 --> 00:26:23,750 - Domov bi me moral peljati. - Se boš znašel? 280 00:26:23,834 --> 00:26:25,544 Ja. Uberja bom naročil. 281 00:26:25,627 --> 00:26:29,882 Ne. Ravno se odpravljam. Lahko te peljem domov. 282 00:26:29,965 --> 00:26:32,009 Ja. Prav. Hvala. 283 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 {\an8}V Afganistanu sem prebrala na tone knjig. 284 00:26:50,444 --> 00:26:56,783 {\an8}Je ta o vojakih v Vietnamu? Ali je tisto Klavnica pet? 285 00:26:56,867 --> 00:26:59,328 {\an8}- Ta je. - Ja? Všeč mi je bila. 286 00:26:59,411 --> 00:27:00,412 {\an8}Veliko bereš? 287 00:27:01,830 --> 00:27:04,541 {\an8}Niti ne. Raje poslušam glasbo. 288 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 {\an8}V redu. 289 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 To knjigo mi je dal oče. 290 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 Moj oče je šel. 291 00:27:26,647 --> 00:27:30,984 Ne bom ti pametovala, da boš prebolel. 292 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 Poskušaj... 293 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 Poskušaj se družiti z ljudmi, ki so še v tvojem življenju. 294 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 "Maddoxa je napolnil bes, ko mu niso pustili blizu. 295 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 To ni bila nesreča. 296 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Vedel je, da gre za požig." 297 00:28:04,643 --> 00:28:05,811 Si tu? 298 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 Ja! 299 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 Hej. 300 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Kaj manjka? 301 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Kaj? 302 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Steklo mi je. Kaj te muči? 303 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 Se ne spomniš najinega pogovora od zjutraj? 304 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 Kristus! Ponj bi moral iti! 305 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 Si že slišal za Ezro Esposita? 306 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 Nak. 307 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 Nekoč je bil Davov partner. 308 00:28:57,905 --> 00:28:59,781 Zate sem šele danes izvedel. 309 00:29:02,576 --> 00:29:03,869 Pa misliš, da poznaš človeka. 310 00:29:05,954 --> 00:29:07,206 Dava nihče ne pozna. 311 00:29:18,926 --> 00:29:22,179 Pričakuješ, da se bom čez noč prelevil v očeta. 312 00:29:22,262 --> 00:29:24,806 Ne, samo za uslugo sem te prosila. 313 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 Da greš po mojega otroka. 314 00:29:26,600 --> 00:29:32,898 Če mi uspe zašiti oba piromana in prodati knjigo, 315 00:29:33,774 --> 00:29:37,402 se ne bo nihče spomnil, da sem enkrat pozabil iti po Emmetta. 316 00:29:37,903 --> 00:29:41,031 Preveč bomo zaposleni s selitvijo v vilo. 317 00:29:41,114 --> 00:29:44,660 Ko bo knjiga končana, če sploh kdaj bo, bo Emmett že na faksu. 318 00:29:53,293 --> 00:29:54,294 To ni lepo. 319 00:29:54,962 --> 00:30:01,134 Ni lepo pustiti dečka na cedilu tri dni po odhodu njegovega očeta. 320 00:30:01,844 --> 00:30:03,262 Reci, da štekaš. 321 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Reci, da razumeš vsaj to. 322 00:30:08,600 --> 00:30:10,143 Na cedilu sem ga pustil? 323 00:30:11,103 --> 00:30:12,312 Tega me obtožuješ? 324 00:30:13,772 --> 00:30:17,317 Nisem ga pustil na cedilu. Petnajst let je star. 325 00:30:17,401 --> 00:30:20,863 Če že trenira kros, bi lahko tekel domov. 326 00:30:20,946 --> 00:30:23,407 Čustveno travmo preživlja. 327 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Naj neha biti mevža, pizda! 328 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 Veš, kaj? Mogoče je to dobra lekcija zanj. 329 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 So danes na vrsti lekcije? 330 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 Prav. 331 00:30:39,047 --> 00:30:40,090 Jaz imam eno zate. 332 00:30:40,174 --> 00:30:43,886 Tvoja knjiga, ki je tako pomembna, da si mojega sina pustil na cedilu, 333 00:30:45,470 --> 00:30:48,348 je povprečna. Dolgočasna. 334 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 Predvidljiva. 335 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 Veš, kako vem? Ker sem frdamana knjižničarka. 336 00:30:55,564 --> 00:31:00,777 Veliko berem. Ti pa ne. Vem, kakšna je dobra knjiga. 337 00:31:01,320 --> 00:31:02,446 Tvoja knjiga, Dave, 338 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 je za en drek. 339 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Tu imaš lekcijo. 340 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Klinc te gleda. Tebe in tvoja lažna očala brez dioptrije! 341 00:31:28,472 --> 00:31:32,100 - Izvoli. - Čez teden ne pijem viskija. 342 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 Punca časti. 343 00:31:36,897 --> 00:31:38,774 Stran pa ne bomo metali. 344 00:31:43,654 --> 00:31:46,406 - Daj no. - Ne, ne. 345 00:31:46,490 --> 00:31:47,699 Daj no. 346 00:31:47,783 --> 00:31:51,119 Nagni. Ne bodi mevža. 347 00:31:51,203 --> 00:31:52,204 Ta tip... 348 00:31:56,542 --> 00:31:59,211 V stopalo se je ustrelil. 349 00:31:59,294 --> 00:32:00,879 - Ne. - Ja. 350 00:32:00,963 --> 00:32:04,383 - Ne verjamem. - Res. Prst mu je... 351 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 Prst mu je zdrsnil na sprožilec med streljanjem na strelišču. 352 00:32:13,058 --> 00:32:15,936 - In... - Ne verjamem. 353 00:32:16,019 --> 00:32:18,355 - O ja. - Ne v stopalo. 354 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 - Ja. - V katero? 355 00:32:19,523 --> 00:32:20,524 Levo. 356 00:32:23,277 --> 00:32:26,697 - Kakšen kreten. - Odpustili smo ga. 357 00:32:26,780 --> 00:32:27,781 Tako je prav. 358 00:32:27,865 --> 00:32:31,702 - Seveda nas je tožil. - Ne. 359 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 O ja. 360 00:32:33,287 --> 00:32:38,208 Upokojil se je. Prejema dodatke in pokojnino. 361 00:32:38,292 --> 00:32:42,588 Vse je zaupno. Jaz ti nisem povedal. 362 00:32:42,671 --> 00:32:44,756 Nič mi nisi povedal. O čem govoriš? 363 00:32:44,840 --> 00:32:50,596 Če kdo vpraša, se živahno pogovarjava o tekmi Seahawksov. 364 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 Fina uporaba pridevnika živahno. 365 00:32:52,556 --> 00:32:53,932 Je, ne? 366 00:32:54,766 --> 00:32:57,561 - Lepo, da ti je všeč. - Je. 367 00:32:57,644 --> 00:33:01,440 Kakšna pojava. Je Dave še v stiku s tem Espositom? 368 00:33:02,024 --> 00:33:04,276 - Težko verjetno. - Ja. 369 00:33:04,359 --> 00:33:08,655 Po incidentu in sodni odredbi 370 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 je Esposito postal zelo sumničav do Dava. 371 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 Na kak način? Je trdil, da je član iluminatov? 372 00:33:20,167 --> 00:33:26,256 Bil je prepričan, da je Dave Gudsen požigalec. 373 00:33:26,340 --> 00:33:27,925 Ne. 374 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Kakšen kreten. 375 00:33:31,929 --> 00:33:33,305 Izvolita. 376 00:33:33,388 --> 00:33:37,392 - Samo še to spijem. - To si že rekel. Daj no. 377 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 Ne zdiš se tak. 378 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 Kak? 379 00:34:15,556 --> 00:34:16,849 Kot da ješ zanič hrano. 380 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Saj ne. 381 00:34:24,063 --> 00:34:25,107 Vseeno pa... 382 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 hrepenim po njej. 383 00:34:34,699 --> 00:34:36,659 Srce mu je vztrepetalo. 384 00:34:36,743 --> 00:34:40,581 Ja, srce. In tudi drugi deli. 385 00:34:41,206 --> 00:34:44,168 Bil je junak, a hkrati tudi moški. 386 00:34:44,251 --> 00:34:45,293 Bil je krvav pod kožo. 387 00:34:45,377 --> 00:34:47,212 Jacquelinino telo je vzbujalo poželenje. 388 00:34:47,295 --> 00:34:51,216 - Tip ni normalen. - In njene oči. 389 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 Kam si šel? 390 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Kje si? 391 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Dlje ko bom morala čakati, boljši moraš biti. 392 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Si tu? 393 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Halo? 394 00:37:16,153 --> 00:37:20,490 Če me ropaš, me odkleni, preden greš. 395 00:37:28,290 --> 00:37:30,792 Ne boj se ropa. 396 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Odpri usta. 397 00:37:45,766 --> 00:37:46,808 Varna beseda? 398 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Jagoda. 399 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Dobra varna beseda. 400 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Ti je všeč? 401 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 Kaj je to? 402 00:38:20,300 --> 00:38:22,553 Kaj je to? 403 00:38:22,636 --> 00:38:25,389 Veš, kaj je kurjenje? 404 00:38:26,014 --> 00:38:29,142 Ogrevanje stanovanjskih prostorov. 405 00:38:29,226 --> 00:38:30,394 Ne. 406 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 Ne. 407 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 To je kurjenje. 408 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 Pogasi ogenj! Pogasi ga! 409 00:38:48,787 --> 00:38:50,330 Hej, hej. 410 00:38:50,414 --> 00:38:52,666 - Fuknjenec! - Hej. 411 00:38:52,749 --> 00:38:53,917 Če bo ostala opeklina... 412 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 Ne bo opekline. 413 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 Ne bo brazgotine. 414 00:39:00,966 --> 00:39:02,134 Ničesar ne bo. 415 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 To je kurjenje? 416 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Daj še enkrat. 417 00:40:04,821 --> 00:40:06,823 Prevedla Nena Lubej Artnak 418 00:40:09,823 --> 00:40:13,823 Preuzeto sa www.titlovi.com 28397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.