All language subtitles for Pirates.Of.The.Caribbean.Dead.Mans.Chest.2006.DVDRip.XviD-UnSeeN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,240 --> 00:02:19,196 Will! 2 00:02:19,680 --> 00:02:22,592 - Why is this happening? - I don't know. 3 00:02:23,840 --> 00:02:25,910 You look beautiful. 4 00:02:27,320 --> 00:02:30,471 It's bad luck for the groom to see the bride before the wedding. 5 00:02:30,560 --> 00:02:33,711 Make way! Let me through! How dare you! 6 00:02:33,800 --> 00:02:37,156 Stand your men down at once. Do you hear me? 7 00:02:38,480 --> 00:02:41,278 Governor Weatherby Swann, it's been too long. 8 00:02:41,360 --> 00:02:44,796 - Cutler Beckett? - It's Lord now, actually. 9 00:02:46,440 --> 00:02:51,514 Lord or not, you have no reason and no authority to arrest this man. 10 00:02:51,920 --> 00:02:54,434 In fact, I do. Mr Mercer? 11 00:02:56,720 --> 00:03:00,156 The warrant for the arrest of one William Turner. 12 00:03:04,960 --> 00:03:09,351 - This warrant is for Elizabeth Swann. - Is it? That's annoying. My mistake. 13 00:03:09,440 --> 00:03:11,749 - Arrest her. - On what charges? 14 00:03:11,840 --> 00:03:15,355 Aha. Here's the one for William Turner. 15 00:03:15,440 --> 00:03:19,399 And I have another one for a Mr James Norrington. 16 00:03:19,480 --> 00:03:21,550 - Is he present? - What are the charges? 17 00:03:21,640 --> 00:03:25,189 Commodore Norrington resigned his commission some months ago. 18 00:03:25,280 --> 00:03:27,589 That wasn't the answer to the question I asked. 19 00:03:27,680 --> 00:03:31,195 Lord Beckett. In the category of questions not answered... 20 00:03:31,280 --> 00:03:34,590 We are under the jurisdiction of the king's governor of Port Royal 21 00:03:34,680 --> 00:03:37,353 and you will tell us what we are charged with. 22 00:03:37,440 --> 00:03:40,557 The charge is ''conspiring to set free 23 00:03:40,640 --> 00:03:44,189 a man convicted of crimes against the Crown and Empire 24 00:03:44,280 --> 00:03:47,909 and condemned to death, for which the... '' 25 00:03:48,000 --> 00:03:51,515 For which the punishment, regrettably, is also death. 26 00:03:53,920 --> 00:03:56,912 Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow. 27 00:03:57,000 --> 00:03:58,911 Captain. 28 00:04:00,120 --> 00:04:02,588 Captain Jack Sparrow. 29 00:04:02,800 --> 00:04:05,439 Captain Jack Sparrow. 30 00:04:05,520 --> 00:04:07,636 Yes, I thought you might. 31 00:04:09,360 --> 00:04:14,388 Fifteen men on a dead man's chest 32 00:04:14,480 --> 00:04:19,110 Yo-ho-ho and a bottle of rum 33 00:04:19,200 --> 00:04:24,320 Drink and the devil had done for the rest 34 00:04:24,400 --> 00:04:28,871 Yo-ho-ho and a bottle of rum 35 00:04:50,560 --> 00:04:52,630 Prisoners, come on! 36 00:06:26,680 --> 00:06:28,636 Sorry, mate. 37 00:06:30,680 --> 00:06:33,717 Mind if we make a little side trip? 38 00:06:34,520 --> 00:06:36,750 I didn't think so. 39 00:06:42,680 --> 00:06:46,434 - Not quite according to plan. - Complications arose, ensued, 40 00:06:46,520 --> 00:06:48,476 were overcome. 41 00:06:49,840 --> 00:06:53,150 You got what you went in for, then? 42 00:06:55,400 --> 00:06:58,437 Captain, I think the crew, meaning me as well, 43 00:06:58,520 --> 00:07:01,751 were expecting something a bit more shiny, 44 00:07:01,840 --> 00:07:05,879 with the Isla de Muerta going pear-shaped, reclaimed by the sea with the treasure. 45 00:07:05,960 --> 00:07:08,394 And the Royal Navy chasing us around the Atlantic. 46 00:07:08,480 --> 00:07:11,074 - And the hurricane. - Aye. 47 00:07:11,160 --> 00:07:16,678 All in all, it seems some time since we did a speck of honest pirating. 48 00:07:17,840 --> 00:07:20,638 - Shiny. - Aye, shiny. 49 00:07:21,720 --> 00:07:23,631 Is that how you're all feeling? 50 00:07:23,720 --> 00:07:28,874 That perhaps dear old Jack is not serving your best interests as captain? 51 00:07:29,360 --> 00:07:31,157 Walk the plank. 52 00:07:31,240 --> 00:07:34,118 - What did the bird say? - Do not blame the bird. 53 00:07:34,200 --> 00:07:37,431 Show us what is on that piece of cloth there. 54 00:07:45,240 --> 00:07:48,676 - You know that don't do no good. - It does me. 55 00:07:50,560 --> 00:07:53,757 - It's a key. - No. Much more better. 56 00:07:54,880 --> 00:07:57,599 It is a drawing of a key. 57 00:08:03,720 --> 00:08:05,551 Gentlemen, 58 00:08:05,640 --> 00:08:07,471 what do keys do? 59 00:08:08,440 --> 00:08:10,237 Keys 60 00:08:10,320 --> 00:08:12,595 unlock things? 61 00:08:12,680 --> 00:08:16,355 And whatever this key unlocks, inside there's something valuable. 62 00:08:16,440 --> 00:08:19,557 So we're setting out to find whatever this key unlocks. 63 00:08:19,640 --> 00:08:21,198 No. 64 00:08:21,720 --> 00:08:25,474 If we don't have the key, we can't open whatever we don't have that it unlocks. 65 00:08:25,560 --> 00:08:29,269 So what purpose would be served in finding whatever need be unlocked, 66 00:08:29,360 --> 00:08:33,638 which we don't have, without first having found the key what unlocks it? 67 00:08:33,720 --> 00:08:35,950 So we're going after this key. 68 00:08:36,840 --> 00:08:39,229 You're not making any sense at all. 69 00:08:39,720 --> 00:08:41,597 Any more questions? 70 00:08:41,680 --> 00:08:44,114 So do we have a heading? 71 00:08:45,280 --> 00:08:47,191 A heading. 72 00:08:48,440 --> 00:08:50,510 Set sail in a 73 00:08:51,520 --> 00:08:53,397 general 74 00:08:57,960 --> 00:08:59,757 that-way direction. 75 00:08:59,840 --> 00:09:00,955 Captain? 76 00:09:01,040 --> 00:09:05,591 Come on, snap to and make sail. You know how this works. Go on. 77 00:09:08,960 --> 00:09:11,190 Have you noticed lately 78 00:09:11,280 --> 00:09:15,717 the captain seems to be acting a bit strange... er? 79 00:09:15,800 --> 00:09:18,473 Setting sail without knowing his own heading. 80 00:09:18,560 --> 00:09:21,438 Something's got Jack vexed, and mark my words, 81 00:09:21,520 --> 00:09:25,229 what bodes ill for Jack Sparrow bodes ill for us all. 82 00:09:38,920 --> 00:09:41,309 Lord Beckett, the prisoner as ordered, sir. 83 00:09:41,400 --> 00:09:43,630 Those won't be necessary. 84 00:09:47,200 --> 00:09:51,830 The East India Trading Company has need of your services. 85 00:09:55,680 --> 00:09:57,636 We wish for you to act as our agent 86 00:09:57,720 --> 00:10:01,679 in a business transaction with our mutual friend Captain Sparrow. 87 00:10:01,760 --> 00:10:04,035 More acquaintance. How do you know him? 88 00:10:04,120 --> 00:10:06,953 We've had dealings in the past. 89 00:10:07,800 --> 00:10:11,349 And we've each left our mark on the other. 90 00:10:11,440 --> 00:10:13,715 What mark did he leave on you? 91 00:10:16,200 --> 00:10:19,875 By your efforts, Jack Sparrow was set free. 92 00:10:19,960 --> 00:10:21,916 I would like you to go to him 93 00:10:22,000 --> 00:10:26,357 and recover a certain property in his possession. 94 00:10:26,440 --> 00:10:29,079 Recover. At the point of a sword? 95 00:10:29,640 --> 00:10:31,551 Bargain. 96 00:10:37,560 --> 00:10:39,630 Letters of marque. 97 00:10:40,840 --> 00:10:43,308 You will offer what amounts to a full pardon. 98 00:10:43,400 --> 00:10:47,473 Jack will be free, a privateer in the employ of England. 99 00:10:48,160 --> 00:10:52,790 Somehow I doubt Jack will consider employment the same as being free. 100 00:10:52,880 --> 00:10:54,871 Freedom. 101 00:10:55,760 --> 00:10:58,991 Jack Sparrow is a dying breed. 102 00:10:59,080 --> 00:11:00,877 The world is shrinking, 103 00:11:00,960 --> 00:11:04,236 the blank edges of the map filled in. 104 00:11:04,320 --> 00:11:08,029 Jack must find his place in the New World or perish. 105 00:11:08,120 --> 00:11:10,793 Not unlike you, Mr Turner. 106 00:11:10,880 --> 00:11:13,599 You and your fiancée face the hangman's noose. 107 00:11:14,280 --> 00:11:18,831 - So you get Jack and the Black Pearl. - The Black Pearl? 108 00:11:18,920 --> 00:11:22,959 - The property you want that he possesses. - A ship? Hardly. 109 00:11:23,040 --> 00:11:26,953 The item in question is considerably smaller and far more valuable, 110 00:11:27,040 --> 00:11:30,476 something Sparrow keeps on his person at all times. 111 00:11:30,560 --> 00:11:33,074 A compass? 112 00:11:33,160 --> 00:11:35,230 You know it. 113 00:11:36,520 --> 00:11:40,718 Bring back that compass or there's no deal. 114 00:12:05,080 --> 00:12:07,310 Why is the rum always gone? 115 00:12:15,520 --> 00:12:18,034 That's why. 116 00:12:23,760 --> 00:12:25,671 As you were, gents. 117 00:12:59,400 --> 00:13:01,231 Time's run out, Jack. 118 00:13:19,000 --> 00:13:21,514 Bootstrap. 119 00:13:21,600 --> 00:13:23,670 Bill Turner. 120 00:13:28,240 --> 00:13:30,515 You look good, Jack. 121 00:13:37,000 --> 00:13:39,116 Is this a dream? 122 00:13:39,200 --> 00:13:40,553 No. 123 00:13:40,640 --> 00:13:44,076 I thought not. If it were, there'd be rum. 124 00:13:51,640 --> 00:13:54,029 You got the Pearl back, I see. 125 00:13:54,720 --> 00:13:58,395 I had some help retrieving the Pearl, by the way. 126 00:13:59,480 --> 00:14:01,869 Your son. 127 00:14:01,960 --> 00:14:04,315 William? 128 00:14:05,040 --> 00:14:07,349 He ended up a pirate after all. 129 00:14:08,160 --> 00:14:11,948 And to what do I owe the pleasure of your carbuncle? 130 00:14:12,040 --> 00:14:14,110 He sent me. 131 00:14:15,400 --> 00:14:17,960 Davy Jones. 132 00:14:20,600 --> 00:14:22,511 So it's you, then. 133 00:14:24,040 --> 00:14:27,237 He shanghaied you into service, eh? 134 00:14:27,320 --> 00:14:29,231 I chose it. 135 00:14:29,320 --> 00:14:34,110 I'm sorry for the part I played in the mutiny against you, Jack. 136 00:14:34,880 --> 00:14:37,314 I stood up for you. 137 00:14:37,400 --> 00:14:40,198 Everything went wrong after that. 138 00:14:41,800 --> 00:14:46,430 They strapped me to a cannon. I ended up on the bottom of the ocean, 139 00:14:46,520 --> 00:14:49,318 the weight of the water crushing down on me. 140 00:14:49,400 --> 00:14:51,834 Unable to move. 141 00:14:52,760 --> 00:14:55,035 Unable to die, Jack. 142 00:14:55,120 --> 00:15:00,478 And I thought that even the tiniest hope of escaping this fate, I would take it. 143 00:15:01,040 --> 00:15:03,190 I would trade anything for it. 144 00:15:05,200 --> 00:15:08,272 It's funny what a man will do to forestall his final judgment. 145 00:15:08,360 --> 00:15:10,920 You made a deal with him too, Jack. 146 00:15:11,000 --> 00:15:13,514 He raised the Pearl from the depths for you. 147 00:15:13,600 --> 00:15:15,591 1 3 years, you've been her captain. 148 00:15:15,680 --> 00:15:17,511 - Technically... - Jack. 149 00:15:17,600 --> 00:15:19,909 You won't be able to talk yourself out of this. 150 00:15:20,000 --> 00:15:22,639 The terms what applied to me apply to you as well. 151 00:15:22,720 --> 00:15:26,872 One soul bound to crew 1 00 years upon his ship. 152 00:15:26,960 --> 00:15:29,269 The Flying Dutchman already has a captain... 153 00:15:29,360 --> 00:15:31,590 Then it's the locker for you! 154 00:15:31,680 --> 00:15:34,752 Jones's terrible leviathan will find you 155 00:15:34,840 --> 00:15:38,992 and drag the Pearl back to the depths and you along with it. 156 00:15:39,880 --> 00:15:44,271 Any idea when Jones might release said terrible beastie? 157 00:15:45,200 --> 00:15:47,031 I already told you, Jack. 158 00:15:48,920 --> 00:15:51,150 Your time is up. 159 00:15:52,000 --> 00:15:53,956 It comes now, 160 00:15:54,040 --> 00:15:59,160 drawn with ravenous hunger to the man what bears the black spot. 161 00:16:07,920 --> 00:16:11,037 On deck, all hands! Make fast the bunt gasket! 162 00:16:11,120 --> 00:16:13,315 On deck! Scurry! 163 00:16:13,400 --> 00:16:17,791 Scurry! I want movement! Movement! I want movement! 164 00:16:17,880 --> 00:16:21,475 Lift the skin up! Keep your loof! Haul those sheets! 165 00:16:21,560 --> 00:16:25,792 Run them! Run! Keep running! Run as if the devil himself and itself is upon us! 166 00:16:25,880 --> 00:16:29,111 - Do we have a heading? - Run! Land. 167 00:16:34,040 --> 00:16:37,589 - Which port? - I didn't say ''port'', I said ''land''. Any land. 168 00:16:43,720 --> 00:16:46,792 - Jack's hat! Bring her about! - No, no! 169 00:16:46,880 --> 00:16:49,075 Leave it! 170 00:16:49,680 --> 00:16:52,035 Run. 171 00:16:52,880 --> 00:16:55,838 Back to your stations, the lot of you! 172 00:17:04,040 --> 00:17:05,632 Jack? 173 00:17:05,720 --> 00:17:10,953 For the love of mother and child, Jack, what's coming after us? 174 00:17:11,040 --> 00:17:12,712 Nothing. 175 00:18:23,080 --> 00:18:27,153 - Here, now, you can't be here. - I think you'll find he can. 176 00:18:27,240 --> 00:18:28,639 Mr Swann! 177 00:18:28,720 --> 00:18:30,711 Governor Swann, still. 178 00:18:30,800 --> 00:18:33,917 Do you think I wear this wig to keep my head warm? 179 00:18:34,000 --> 00:18:37,470 Jack's compass? What does Beckett want with that? 180 00:18:37,560 --> 00:18:41,553 Does it matter? I'm to find Jack and convince him to return to Port Royal. 181 00:18:41,640 --> 00:18:44,074 In exchange, the charges against us will be dropped. 182 00:18:44,160 --> 00:18:47,675 No. We must find our own avenue to secure your freedom. 183 00:18:47,760 --> 00:18:50,194 Is that a lack of faith in Jack or in me? 184 00:18:50,280 --> 00:18:52,475 That you would risk your life to save Sparrow 185 00:18:52,560 --> 00:18:56,314 does not mean he would do the same for anyone else. 186 00:18:56,400 --> 00:18:59,676 Now, where is that dog with the keys? 187 00:19:01,120 --> 00:19:03,554 I have faith in you. 188 00:19:03,640 --> 00:19:06,154 Both of you. 189 00:19:07,600 --> 00:19:10,194 Where will you find him? 190 00:19:10,280 --> 00:19:14,831 Tortuga. I'll start there and I won't stop searching till I find him. 191 00:19:15,240 --> 00:19:18,516 And then I intend to return here to marry you. 192 00:19:18,600 --> 00:19:21,797 - Properly? - Eagerly, if you'll still have me. 193 00:19:22,840 --> 00:19:26,719 If it weren't for these bars, I'd have you already. 194 00:19:32,920 --> 00:19:37,277 - I'll wait for you. - Keep a weather eye on the horizon. 195 00:19:46,360 --> 00:19:48,430 Captain Jack Sparrow? 196 00:19:49,440 --> 00:19:53,638 Owes me four doubloons. Heard he was dead. 197 00:19:53,720 --> 00:19:57,395 Singapore. That's what I heard. Drunk, with a smile on his face. 198 00:19:57,480 --> 00:20:01,678 Sure as the tide, Jack Sparrow turn up in Singapore. 199 00:20:01,760 --> 00:20:03,671 Jack Sparrow? 200 00:20:03,760 --> 00:20:05,751 I haven't seen him in a month. 201 00:20:05,840 --> 00:20:09,469 When you find him, will you give him a message? 202 00:20:10,480 --> 00:20:12,914 Can't say about Jack Sparrow, 203 00:20:13,000 --> 00:20:15,560 but there's an island just south of the straits 204 00:20:15,640 --> 00:20:18,359 where I trade spice for 205 00:20:18,440 --> 00:20:20,476 delicious long pork. 206 00:20:22,040 --> 00:20:25,953 Cannot say about Jack, but you'll find a ship there. 207 00:20:26,040 --> 00:20:28,270 A ship with black sails. 208 00:20:35,440 --> 00:20:37,271 My brother will take you ashore. 209 00:20:47,640 --> 00:20:50,473 - What's wrong? The beach is there. - C'est trop dangereux. 210 00:20:50,560 --> 00:20:53,870 - What? - C'est trop dangereux. je vous I'avais dit. 211 00:20:55,280 --> 00:20:57,236 Bon voyage. monsieur. 212 00:21:21,200 --> 00:21:23,589 Jack! 213 00:21:23,680 --> 00:21:25,591 Jack Sparrow! 214 00:21:31,280 --> 00:21:33,191 Marty! 215 00:21:34,000 --> 00:21:35,672 Cotton! 216 00:21:36,600 --> 00:21:38,511 Anybody? 217 00:21:44,560 --> 00:21:46,118 A familiar face. 218 00:21:46,200 --> 00:21:47,918 Don't eat me. 219 00:21:48,000 --> 00:21:50,878 - I'm not going to eat you. - Don't eat me. 220 00:21:50,960 --> 00:21:53,428 No. Don't eat me. 221 00:22:03,920 --> 00:22:05,831 Gibbs. 222 00:22:34,840 --> 00:22:36,796 Come on! Let's go! 223 00:22:39,720 --> 00:22:41,517 Come on! Who wants it? 224 00:22:44,240 --> 00:22:46,470 I can do this all day! 225 00:23:48,200 --> 00:23:49,679 Jack? 226 00:23:49,760 --> 00:23:52,069 Jack Sparrow! 227 00:23:52,160 --> 00:23:54,628 I can honestly say I'm glad to see you. 228 00:24:03,040 --> 00:24:04,917 Jack, it's me. 229 00:24:05,000 --> 00:24:06,274 Will Turner. 230 00:24:12,600 --> 00:24:14,830 Tell them to let me down! 231 00:24:16,880 --> 00:24:18,791 ...eensy-weensy. 232 00:24:24,600 --> 00:24:26,670 ...eunuchy. Snip, snip. 233 00:24:28,400 --> 00:24:30,550 Eunuchy. 234 00:24:33,280 --> 00:24:35,635 Jack, the compass. That's all I need. 235 00:24:35,720 --> 00:24:38,678 Elizabeth is in danger. We were arrested for helping you. 236 00:24:38,760 --> 00:24:40,990 She faces the gallows! 237 00:24:48,320 --> 00:24:50,038 Savvy? 238 00:24:56,080 --> 00:24:58,389 Save me. 239 00:24:58,480 --> 00:25:00,471 Jack, what did you tell them? 240 00:25:00,560 --> 00:25:02,516 No! 241 00:25:02,920 --> 00:25:05,115 What about Elizabeth? 242 00:25:05,200 --> 00:25:06,713 Jack! 243 00:25:09,120 --> 00:25:11,588 That's a good girl. Come a little closer. 244 00:25:11,680 --> 00:25:15,878 - We don't bite. - Go on. We won't bite you. 245 00:25:18,280 --> 00:25:20,748 Come quickly. 246 00:25:20,840 --> 00:25:23,991 - Tell me what's happening. - Our name still has some standing. 247 00:25:24,080 --> 00:25:27,277 I've arranged passage to England. The captain is a friend of mine. 248 00:25:27,360 --> 00:25:29,430 No! Will's gone to find Jack! 249 00:25:29,520 --> 00:25:31,476 We cannot count on William Turner. 250 00:25:31,560 --> 00:25:34,597 - Come! - He's better than you give him credit for. 251 00:25:34,680 --> 00:25:37,956 This is no time for innocence. Beckett has offered one pardon only - 252 00:25:38,040 --> 00:25:40,270 one, and that is promised to Jack Sparrow. 253 00:25:40,360 --> 00:25:41,998 Even if Will succeeds, 254 00:25:42,080 --> 00:25:47,916 do not ask me to endure the sight of my daughter walking to the gallows. Do not. 255 00:25:48,000 --> 00:25:52,232 Perhaps I can ensure a fair trial for Will if he returns. 256 00:25:52,320 --> 00:25:57,189 - A fair trial for Will ends in a hanging. - Then there is nothing left for you here. 257 00:26:04,040 --> 00:26:06,110 Wait inside. 258 00:26:07,160 --> 00:26:09,071 Captain? 259 00:26:11,480 --> 00:26:13,391 Captain. 260 00:26:18,960 --> 00:26:21,190 Evening, Governor. 261 00:26:21,280 --> 00:26:23,191 Shame, that. 262 00:26:23,280 --> 00:26:25,316 He was carrying this. 263 00:26:25,400 --> 00:26:27,994 It's a letter to the king. 264 00:26:28,080 --> 00:26:30,310 - It's from you. - No... 265 00:26:33,560 --> 00:26:35,676 Elizabeth. 266 00:26:36,360 --> 00:26:38,635 What are you doing? 267 00:26:41,240 --> 00:26:43,629 - Where is she? - Who? 268 00:27:00,640 --> 00:27:04,679 No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, 269 00:27:04,760 --> 00:27:06,955 as your father believes. 270 00:27:07,720 --> 00:27:10,280 Then what is? 271 00:27:10,360 --> 00:27:13,477 I'm afraid currency is the currency of the realm. 272 00:27:13,560 --> 00:27:18,634 I expect, then, we can come to some sort of understanding. 273 00:27:18,720 --> 00:27:21,792 - I'm here to negotiate. - I'm listening. 274 00:27:24,240 --> 00:27:26,435 I'm listening intently. 275 00:27:28,240 --> 00:27:30,549 These letters of marque are signed by the king. 276 00:27:30,640 --> 00:27:35,191 Yes, and they're not valid until they bear my signature and my seal. 277 00:27:35,280 --> 00:27:37,874 Or else I would not still be here. 278 00:27:37,960 --> 00:27:41,839 You sent Will to get you the compass owned by Jack Sparrow. 279 00:27:41,920 --> 00:27:45,469 - It will do you no good. - Do explain. 280 00:27:45,560 --> 00:27:50,156 I have been to the Isla de Muerta. I have seen the treasure myself. 281 00:27:50,240 --> 00:27:54,313 - There is something you need to know. - I see. 282 00:27:54,400 --> 00:27:57,392 You think the compass leads only to the Isla de Muerta 283 00:27:57,480 --> 00:28:00,517 and so you hope to save me from an evil fate. 284 00:28:01,200 --> 00:28:03,555 But you mustn't worry. 285 00:28:04,080 --> 00:28:07,311 I care not for cursed Aztec gold. 286 00:28:07,400 --> 00:28:09,789 My desires are not so provincial. 287 00:28:10,480 --> 00:28:14,598 There's more than one chest of value in these waters. 288 00:28:15,800 --> 00:28:19,679 So perhaps you may wish to enhance your offer. 289 00:28:22,040 --> 00:28:26,716 Consider into your calculations that you robbed me of my wedding night. 290 00:28:26,800 --> 00:28:28,870 So I did. 291 00:28:30,720 --> 00:28:32,950 A marriage interrupted 292 00:28:35,160 --> 00:28:37,754 or fate intervenes? 293 00:28:38,440 --> 00:28:41,591 You're making great efforts to ensure Jack Sparrow's freedom. 294 00:28:41,680 --> 00:28:44,114 - These aren't going to Jack. - Really? 295 00:28:44,200 --> 00:28:46,839 To ensure Mr Turner's freedom, then, 296 00:28:47,680 --> 00:28:50,319 I'll still want that compass. 297 00:28:50,400 --> 00:28:53,870 Consider that in your calculations. 298 00:29:12,680 --> 00:29:15,638 I say it was Divine Providence what escaped us from jail. 299 00:29:15,720 --> 00:29:18,314 And I say it was me being clever. 300 00:29:19,520 --> 00:29:21,988 Ain't that right, poochie? 301 00:29:22,080 --> 00:29:26,073 Well, how'd you know it weren't Divine Providence what inspired you to be clever? 302 00:29:26,160 --> 00:29:28,230 Anyways, I ain't stealing no ship. 303 00:29:28,320 --> 00:29:33,394 It ain't stealing. It's salvaging. And since when did you care? 304 00:29:33,480 --> 00:29:37,917 Since we're not immortal no more. We gotta take care of our immortal souls. 305 00:29:38,000 --> 00:29:41,629 - You know you can't read. - It's the Bible. You get credit for trying. 306 00:29:41,720 --> 00:29:46,999 Pretending to read the Bible's a lie. That's a mark against... 307 00:29:48,760 --> 00:29:50,398 Look. 308 00:29:50,480 --> 00:29:52,471 There it is. 309 00:29:56,960 --> 00:29:58,916 What's got into him? 310 00:29:59,000 --> 00:30:01,036 Must have seen a catfish. 311 00:30:07,920 --> 00:30:09,990 Stupid mongrel! 312 00:30:25,200 --> 00:30:27,111 Come on! 313 00:30:33,920 --> 00:30:37,993 - It's ours for the taking. - Tide's coming in. That should help. 314 00:30:38,080 --> 00:30:40,753 And salvaging is saving, in a manner of speaking. 315 00:30:40,840 --> 00:30:42,637 There's the truth of it! 316 00:30:49,880 --> 00:30:52,758 Suppose we better save it as soon as we can, 317 00:30:52,840 --> 00:30:55,912 what with our souls in such a vulnerable state and all. 318 00:30:56,000 --> 00:30:58,560 Amen to that. 319 00:31:14,080 --> 00:31:16,036 Thank you. 320 00:31:32,200 --> 00:31:35,351 Why would he do this to us? If Jack is the chief... 321 00:31:35,440 --> 00:31:37,795 Aye, the Pelegostos made Jack their chief, 322 00:31:37,880 --> 00:31:41,316 but he only remains chief as long as he acts like a chief. 323 00:31:41,400 --> 00:31:44,392 So he had no choice. He's a captive as much as the rest of us. 324 00:31:44,480 --> 00:31:50,919 Worse, as it turns out. See, the Pelegostos believe that Jack is a god in human form, 325 00:31:51,000 --> 00:31:56,711 and they intend to do him the honour of releasing him from his fleshy prison. 326 00:32:00,240 --> 00:32:02,595 They'll roast him and eat him. 327 00:32:03,600 --> 00:32:05,318 Where's the rest of the crew? 328 00:32:05,400 --> 00:32:09,791 These cages we're in weren't built till after we got here. 329 00:32:12,000 --> 00:32:14,116 The feast is about to begin. 330 00:32:14,680 --> 00:32:16,796 Jack's life will end 331 00:32:16,880 --> 00:32:19,110 when the drums stop. 332 00:32:20,760 --> 00:32:23,274 Well, we can't just sit here and wait, then, can we? 333 00:32:25,600 --> 00:32:28,160 No, no. Oi! No, no. 334 00:32:28,240 --> 00:32:31,232 More wood. Big fire. Big fire. 335 00:32:31,320 --> 00:32:33,356 I am Chief. Want big fire. 336 00:32:33,440 --> 00:32:35,556 Come on. 337 00:32:38,440 --> 00:32:41,000 Tout de suite. Come on. More wood. 338 00:33:46,800 --> 00:33:48,711 Bugger. 339 00:33:58,000 --> 00:34:00,070 A little seasoning, eh? 340 00:34:13,320 --> 00:34:14,878 Well done. 341 00:34:52,600 --> 00:34:55,831 Put your legs through. Start to climb! 342 00:34:56,840 --> 00:35:00,833 Come on, men! lt'll take all of us to crew the Black Pearl! 343 00:35:00,920 --> 00:35:03,559 Actually, you wouldn't need everyone. 344 00:35:03,640 --> 00:35:05,870 About six would do. 345 00:35:09,320 --> 00:35:11,038 Oh, dear. 346 00:35:14,360 --> 00:35:16,920 - Hurry! - Come on! 347 00:35:20,520 --> 00:35:22,829 Come on! Is that all you got? 348 00:35:30,160 --> 00:35:32,594 Wait. Stop. 349 00:35:33,080 --> 00:35:34,991 Stop. 350 00:35:46,880 --> 00:35:49,189 - What are they doing? - Stop. 351 00:35:55,640 --> 00:35:57,312 Snake! 352 00:36:14,040 --> 00:36:15,792 Move! 353 00:36:40,920 --> 00:36:43,036 Well, go on, go get them. 354 00:36:48,360 --> 00:36:50,510 No, no. Oi! No, no! 355 00:36:52,760 --> 00:36:54,352 Not good. 356 00:37:09,960 --> 00:37:12,110 Cut it loose! Find a rock! 357 00:37:30,320 --> 00:37:32,038 Roll the cage! 358 00:37:32,120 --> 00:37:34,395 Come on! 359 00:37:57,920 --> 00:38:02,675 - Lift the cage! Hurry! - Come on, lads. Lift it like a lady's skirt. 360 00:38:56,560 --> 00:38:57,879 Run! 361 00:39:11,040 --> 00:39:13,679 This way, lads! 362 00:39:35,280 --> 00:39:36,759 Take cover! 363 00:39:37,880 --> 00:39:39,359 Stop it! 364 00:40:32,160 --> 00:40:33,559 Bugger. 365 00:41:00,000 --> 00:41:02,560 Haul loose the mooring line! 366 00:41:02,640 --> 00:41:04,790 The mooring line! 367 00:41:04,880 --> 00:41:08,395 Thief! Little hairy thief! Give it back! 368 00:41:08,480 --> 00:41:11,677 - Don't bite it! - Haul loose the mooring line! 369 00:41:12,160 --> 00:41:14,196 He's got me eye. He won't give it back. 370 00:41:14,280 --> 00:41:17,590 - How'd you get it back last time? - Excellent! Our work's half done. 371 00:41:17,680 --> 00:41:20,069 We done it for you, knowing you'd be coming back. 372 00:41:20,160 --> 00:41:22,958 - Make ready to sail, boys! - What about Jack? 373 00:41:23,040 --> 00:41:25,270 I won't leave without him. 374 00:41:34,040 --> 00:41:36,918 - Time to go. - Cast off those lines! 375 00:41:45,240 --> 00:41:47,037 Make ready to cast off! 376 00:41:51,600 --> 00:41:53,875 Good doggy. 377 00:42:08,640 --> 00:42:14,715 Alas, my children, this is the day you shall always remember as the day you almost... 378 00:42:17,680 --> 00:42:19,796 Captain Jack Sparrow. 379 00:42:44,520 --> 00:42:47,478 Let's get away from this island and head out to open sea. 380 00:42:47,560 --> 00:42:51,872 Yes to the first. Yes to the second, but only insofar as we keep to the shallows. 381 00:42:51,960 --> 00:42:53,996 That seems a bit contradictory, Captain. 382 00:42:54,080 --> 00:42:57,117 I have faith in your reconciliatory navigational skills. 383 00:42:57,200 --> 00:43:00,158 Now, where is that monkey? I want to shoot something. 384 00:43:05,600 --> 00:43:07,875 Jack. Elizabeth is in danger. 385 00:43:07,960 --> 00:43:10,633 Have you considered just locking her up somewhere? 386 00:43:10,720 --> 00:43:13,154 She is locked up, bound to hang for helping you. 387 00:43:13,240 --> 00:43:18,030 There comes a time when one must take responsibility for one's mistakes. 388 00:43:19,240 --> 00:43:21,549 I need that compass of yours, Jack. 389 00:43:21,640 --> 00:43:24,108 I must trade it for her freedom. 390 00:43:26,320 --> 00:43:28,880 - Mr Gibbs. - Captain. 391 00:43:28,960 --> 00:43:31,872 We have a need to travel upriver. 392 00:43:31,960 --> 00:43:35,316 By need, do you mean a trifling need? 393 00:43:35,400 --> 00:43:39,029 Fleeting? As in, say, a passing fancy? 394 00:43:39,120 --> 00:43:42,749 No, a resolute and unyielding need. 395 00:43:42,840 --> 00:43:46,469 What we need to do is make sail for Port Royal with all haste. 396 00:43:46,560 --> 00:43:48,391 William, 397 00:43:48,480 --> 00:43:50,436 I shall trade you the compass 398 00:43:50,520 --> 00:43:52,272 if you will help me 399 00:43:52,360 --> 00:43:54,430 to find this. 400 00:43:57,960 --> 00:44:00,349 - You want me to find this? - No. 401 00:44:01,440 --> 00:44:03,795 You want you to find this, 402 00:44:03,880 --> 00:44:07,793 because the finding of this finds you incapacitorially finding 403 00:44:07,880 --> 00:44:14,319 and/or locating in your discovering a way to save your dolly belle, ol' what's-her-face. 404 00:44:14,400 --> 00:44:17,119 Savvy? 405 00:44:18,600 --> 00:44:21,034 This is going to save Elizabeth? 406 00:44:23,240 --> 00:44:26,198 How much do you know about Davy Jones? 407 00:44:28,320 --> 00:44:29,833 Not much. 408 00:44:29,920 --> 00:44:32,798 Yeah, it's going to save Elizabeth. 409 00:44:58,040 --> 00:45:00,600 What's all this? 410 00:45:01,120 --> 00:45:05,955 If you both fancy the dress, you'll just have to share and wear it one after the other. 411 00:45:06,040 --> 00:45:09,237 It's not like that, sir. This ship is haunted. 412 00:45:09,760 --> 00:45:11,955 Is it, now? And you? 413 00:45:12,040 --> 00:45:15,999 There's a female presence amongst us here, sir. 414 00:45:16,080 --> 00:45:18,469 All the men, they can feel it. 415 00:45:18,560 --> 00:45:22,155 It's the ghost of a lady widowed before her marriage, I figure it, 416 00:45:22,240 --> 00:45:24,435 searching for her husband, lost at sea. 417 00:45:24,520 --> 00:45:26,988 A virgin too, likely as not. 418 00:45:27,080 --> 00:45:29,230 And that bodes ill by all accounts. 419 00:45:29,320 --> 00:45:33,632 I say that we throw the dress overboard and we hope the spirit follows it. 420 00:45:33,720 --> 00:45:36,439 No! That will just anger the spirit, sir. 421 00:45:36,520 --> 00:45:40,399 What we need to do is find out what the spirit needs, and then get it back to her. 422 00:45:40,480 --> 00:45:42,630 Enough! Enough! 423 00:45:42,720 --> 00:45:46,838 You're a pair of superstitious goats and it's got the best of you. 424 00:45:46,920 --> 00:45:49,992 Now, this appears to be no more as we have a stowaway on board. 425 00:45:50,080 --> 00:45:52,150 A young woman, by the look of it. 426 00:45:52,240 --> 00:45:54,754 I want you to search the ship and find her. 427 00:45:54,840 --> 00:45:57,479 Oh, and she's probably naked. 428 00:46:26,160 --> 00:46:28,674 Why is Jack afraid of the open ocean? 429 00:46:28,760 --> 00:46:31,035 Well, if you believe such things, 430 00:46:31,520 --> 00:46:34,193 there's a beast does the bidding of Davy Jones - 431 00:46:34,280 --> 00:46:38,671 a fearsome creature with giant tentacles that'll suction your face clean off 432 00:46:38,760 --> 00:46:42,230 and drag an entire ship down to the crushing darkness. 433 00:46:43,800 --> 00:46:45,870 The kraken. 434 00:46:48,040 --> 00:46:51,794 They say the stench of its breath is like... 435 00:46:51,880 --> 00:46:55,236 Imagine, the last thing you know on God's green earth 436 00:46:55,320 --> 00:47:01,031 is the roar of the kraken and the reeking odour of a thousand rotting corpses. 437 00:47:02,840 --> 00:47:05,229 If you believe such things. 438 00:47:05,720 --> 00:47:08,029 And the key will spare him that? 439 00:47:08,120 --> 00:47:11,476 Well, that's the very question Jack wants answered. 440 00:47:11,560 --> 00:47:13,949 Bad enough even to go visit 441 00:47:14,840 --> 00:47:16,910 her. 442 00:47:17,000 --> 00:47:18,797 Her? 443 00:47:18,880 --> 00:47:20,791 Aye. 444 00:47:54,360 --> 00:47:57,909 No worries, mates. Tia Dalma and I go way back. 445 00:47:58,000 --> 00:48:01,788 Thick as thieves. Nigh inseparable, we are. 446 00:48:01,880 --> 00:48:04,110 Were. Have been. 447 00:48:05,240 --> 00:48:06,229 Before. 448 00:48:06,320 --> 00:48:09,153 - I'll watch your back. - It's me front I'm worried about. 449 00:48:09,240 --> 00:48:11,629 - Mind the boat. - Mind the boat. 450 00:48:12,440 --> 00:48:14,829 - Mind the boat. - Mind the boat. 451 00:48:14,920 --> 00:48:16,194 Mind the boat. 452 00:48:17,080 --> 00:48:19,150 Mind the boat. 453 00:48:30,440 --> 00:48:33,591 Jack Sparrow. 454 00:48:33,680 --> 00:48:35,716 Tia Dalma. 455 00:48:36,480 --> 00:48:40,871 I always knew the wind was going to blow you back to me one day. 456 00:48:45,360 --> 00:48:47,237 You... 457 00:48:49,560 --> 00:48:52,074 You have a touch of 458 00:48:52,160 --> 00:48:55,391 destiny about you, 459 00:48:55,480 --> 00:48:57,277 William Turner. 460 00:48:58,960 --> 00:49:01,030 You know me? 461 00:49:01,120 --> 00:49:03,634 You want to know me. 462 00:49:03,720 --> 00:49:08,157 There'll be no knowing here. We've come for help and we're not leaving without it. 463 00:49:08,240 --> 00:49:11,755 - I thought I knew you. - Not so well as I had hoped. 464 00:49:11,840 --> 00:49:13,910 - Come. - Come. 465 00:49:17,480 --> 00:49:21,792 What service may I do you? 466 00:49:22,480 --> 00:49:26,268 - You know I demand payment. - I brought payment. 467 00:49:29,720 --> 00:49:31,631 Look. 468 00:49:32,760 --> 00:49:35,069 An undead monkey. 469 00:49:35,160 --> 00:49:37,230 Top that. 470 00:49:41,000 --> 00:49:44,754 Don't! You've no idea how long it took us to catch that. 471 00:49:45,200 --> 00:49:47,589 The payment is fair. 472 00:49:47,680 --> 00:49:49,591 We're looking for this. 473 00:49:52,040 --> 00:49:54,759 And what it goes to. 474 00:49:56,160 --> 00:50:00,631 The compass you bartered from me, it cannot lead you to this? 475 00:50:00,720 --> 00:50:04,030 Maybe. Why? 476 00:50:06,400 --> 00:50:10,678 Jack Sparrow does not know what he wants. 477 00:50:11,280 --> 00:50:13,475 Or do you know, 478 00:50:13,560 --> 00:50:17,314 but are loath to claim it as your own? 479 00:50:18,960 --> 00:50:20,916 Your key go to a chest. 480 00:50:21,480 --> 00:50:25,837 And it is what lay inside the chest you seek, don't it? 481 00:50:25,920 --> 00:50:28,718 - What is inside? - Gold? 482 00:50:28,800 --> 00:50:32,713 Jewels? Unclaimed properties of a valuable nature? 483 00:50:32,800 --> 00:50:35,837 Nothing bad, I hope? 484 00:50:36,560 --> 00:50:39,313 You know of Davy Jones, 485 00:50:39,400 --> 00:50:40,879 yes? 486 00:50:40,960 --> 00:50:43,633 A man of the sea. 487 00:50:43,720 --> 00:50:45,915 A great sailor, 488 00:50:46,000 --> 00:50:50,790 until he run afoul of that which vex all men. 489 00:50:50,880 --> 00:50:53,758 What vexes all men? 490 00:50:55,240 --> 00:50:57,629 What indeed? 491 00:50:58,160 --> 00:51:00,071 - The sea. - Sums. 492 00:51:00,160 --> 00:51:03,038 The dichotomy of good and evil. 493 00:51:03,640 --> 00:51:05,278 A woman. 494 00:51:05,560 --> 00:51:07,118 A woman. 495 00:51:07,200 --> 00:51:09,191 He fell in love. 496 00:51:09,280 --> 00:51:12,113 No, no, no, no. I heard it was the sea he fell in love with. 497 00:51:12,200 --> 00:51:15,988 Same story, different versions, and all are true. 498 00:51:16,080 --> 00:51:18,355 See, it was a woman 499 00:51:18,440 --> 00:51:21,079 as changing and harsh 500 00:51:21,160 --> 00:51:24,436 and untamable as the sea. 501 00:51:24,520 --> 00:51:26,829 Him never stopped loving her. 502 00:51:26,920 --> 00:51:31,516 But the pain it cause him was too much to live with 503 00:51:31,600 --> 00:51:34,194 but not enough to cause him to die. 504 00:51:35,880 --> 00:51:40,158 What exactly did he put into the chest? 505 00:51:40,240 --> 00:51:42,117 Him heart. 506 00:51:42,200 --> 00:51:44,191 Literally or figuratively? 507 00:51:44,280 --> 00:51:48,637 He couldn't literally put his heart in a chest. 508 00:51:48,720 --> 00:51:50,631 Could he? 509 00:51:50,720 --> 00:51:56,556 It was not worth feeling what small, fleeting joy life brings. 510 00:51:56,640 --> 00:51:58,232 And so 511 00:51:58,320 --> 00:52:00,914 him carve out him heart, 512 00:52:01,480 --> 00:52:05,996 lock it away in a chest and hide the chest from the world. 513 00:52:06,840 --> 00:52:08,831 The key 514 00:52:08,920 --> 00:52:13,277 he keep with him at all times. 515 00:52:13,880 --> 00:52:17,429 - You knew this. - I did not. I didn't know where the key was. 516 00:52:17,520 --> 00:52:21,559 But now we do. All that's left is to climb aboard the Flying Dutchman, grab the key, 517 00:52:21,640 --> 00:52:24,279 you go back to Port Royal and save your bonnie lass, eh? 518 00:52:24,360 --> 00:52:27,113 Let me see your hand. 519 00:52:40,120 --> 00:52:42,509 The black spot! 520 00:52:43,520 --> 00:52:46,910 - The black spot! - Black spot! 521 00:52:47,320 --> 00:52:50,278 My eyesight's as good as ever, just so you know. 522 00:52:50,360 --> 00:52:53,716 I have just the thing. Now, where did I put it? 523 00:52:57,000 --> 00:53:00,356 My little beauty, where are you? 524 00:53:00,440 --> 00:53:03,830 Such a long time in such a mess. 525 00:53:05,800 --> 00:53:08,553 Davy Jones cannot make port. 526 00:53:08,640 --> 00:53:11,837 Cannot step on land but once every ten years. 527 00:53:12,360 --> 00:53:15,477 Land is where you are safe, Jack Sparrow, 528 00:53:15,560 --> 00:53:17,994 and so you will carry land with you. 529 00:53:26,880 --> 00:53:28,791 Dirt. 530 00:53:29,880 --> 00:53:33,395 - This is a jar of dirt. - Yes. 531 00:53:35,640 --> 00:53:38,393 Is the jar of dirt going to help? 532 00:53:38,480 --> 00:53:41,278 If you don't want it, give it back. 533 00:53:41,760 --> 00:53:44,797 - No. - Then it helps. 534 00:53:46,920 --> 00:53:51,755 It seems we have a need to find the Flying Dutchman. 535 00:53:54,760 --> 00:53:58,435 A touch of destiny. 536 00:54:13,280 --> 00:54:15,714 That's the Flying Dutchman? 537 00:54:17,560 --> 00:54:20,233 - She doesn't look like much. - Neither do you. 538 00:54:20,320 --> 00:54:22,550 Do not underestimate her. 539 00:54:23,960 --> 00:54:28,192 - Must have run afoul of the reef. - So, what's your plan, then? 540 00:54:28,280 --> 00:54:31,590 I row over, search the ship until I find your bloody key. 541 00:54:31,680 --> 00:54:33,955 And if there are crewmen? 542 00:54:34,040 --> 00:54:36,190 I cut down anyone in my path. 543 00:54:37,000 --> 00:54:39,798 I like it. Simple, easy to remember. 544 00:54:39,880 --> 00:54:42,758 Your chariot awaits you, Sire. 545 00:54:47,080 --> 00:54:52,598 If you do happen to get captured, just say Jack Sparrow sent you to settle his debt. 546 00:54:52,680 --> 00:54:56,434 - It might save your life. - Bon voyage! 547 00:55:00,240 --> 00:55:02,708 Douse the lamps. 548 00:55:42,680 --> 00:55:43,715 Sailor. 549 00:55:43,800 --> 00:55:46,268 - Hoisting the jib, Captain's orders. - Sailor! 550 00:55:46,360 --> 00:55:48,635 Hoisting the jib. Bring up with a round turn. 551 00:55:48,720 --> 00:55:51,314 There's no use. You've run aground. 552 00:55:51,400 --> 00:55:52,719 No. 553 00:55:52,800 --> 00:55:54,870 Beneath us. 554 00:55:55,680 --> 00:55:57,989 Foul breath. 555 00:56:48,400 --> 00:56:51,153 Down on your marrowbones and pray. 556 00:57:05,440 --> 00:57:09,228 Get back! Get back! 557 00:57:39,520 --> 00:57:43,035 Five men still alive. The rest have moved on. 558 00:57:59,480 --> 00:58:02,517 Do you fear death? 559 00:58:03,880 --> 00:58:08,510 Do you fear that dark abyss? 560 00:58:10,320 --> 00:58:13,039 All your deeds laid bare. 561 00:58:13,880 --> 00:58:16,758 All your sins punished. 562 00:58:18,520 --> 00:58:20,909 I can offer you 563 00:58:21,000 --> 00:58:23,355 an escape. 564 00:58:23,440 --> 00:58:26,398 Don't listen to him! 565 00:58:34,680 --> 00:58:37,558 Do you not fear death? 566 00:58:39,920 --> 00:58:42,388 I'll take my chances, sir. 567 00:58:42,480 --> 00:58:44,789 To the depths. 568 00:58:50,040 --> 00:58:51,996 Cruel blackguard! 569 00:58:52,080 --> 00:58:54,150 Life is cruel. 570 00:58:55,040 --> 00:58:57,713 Why should the afterlife be any different? 571 00:58:58,200 --> 00:59:01,237 I offer you a choice. 572 00:59:01,320 --> 00:59:03,914 Join my crew 573 00:59:04,000 --> 00:59:06,230 and postpone the judgment. 574 00:59:07,600 --> 00:59:10,956 One hundred years before the mast. 575 00:59:13,160 --> 00:59:15,037 Will ye serve? 576 00:59:16,760 --> 00:59:18,671 I will serve. 577 00:59:27,680 --> 00:59:31,036 You are neither dead nor dying. 578 00:59:31,120 --> 00:59:33,634 What is your purpose here? 579 00:59:36,320 --> 00:59:39,357 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 580 00:59:40,440 --> 00:59:43,557 What is your purpose here? 581 00:59:43,640 --> 00:59:46,712 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 582 00:59:49,560 --> 00:59:52,028 Did he, now? 583 00:59:52,120 --> 00:59:55,430 I'm sorely tempted to accept that offer. 584 01:00:11,640 --> 01:00:14,359 You have a debt to pay. 585 01:00:14,440 --> 01:00:17,716 You've been captain of the Black Pearl for 1 3 years. 586 01:00:17,800 --> 01:00:19,791 That was our agreement. 587 01:00:19,880 --> 01:00:23,555 Technically I was only captain for two years, then I was mutinied upon. 588 01:00:23,640 --> 01:00:27,269 Then you were a poor captain, but a captain nonetheless. 589 01:00:27,360 --> 01:00:30,477 Have you not introduced yourself all these years 590 01:00:30,560 --> 01:00:33,074 as Captain Jack Sparrow? 591 01:00:35,880 --> 01:00:38,713 You have my payment. One soul to serve on your ship. 592 01:00:38,800 --> 01:00:41,234 One soul is not equal to another. 593 01:00:42,000 --> 01:00:48,269 We've established my proposal is sound in principle. Now we're haggling over price. 594 01:00:48,360 --> 01:00:50,828 Price? 595 01:00:52,760 --> 01:00:56,116 Just how many souls do you think my soul is worth? 596 01:00:59,720 --> 01:01:02,280 One hundred souls. 597 01:01:03,160 --> 01:01:04,878 Three days. 598 01:01:05,360 --> 01:01:09,069 You're a diamond, mate. Send me back the boy. I'll get started right off. 599 01:01:09,160 --> 01:01:12,152 I keep the boy. A good-faith payment. 600 01:01:12,240 --> 01:01:14,834 That leaves you only 99 more to go. 601 01:01:17,720 --> 01:01:19,631 Have you not met Will Turner? 602 01:01:19,720 --> 01:01:22,439 He's noble, heroic, a terrific soprano. 603 01:01:22,520 --> 01:01:24,795 Worth at least four. 604 01:01:24,880 --> 01:01:27,030 Maybe three and a half. 605 01:01:27,800 --> 01:01:30,678 And did I happen to mention 606 01:01:30,760 --> 01:01:33,115 he's in love? 607 01:01:33,920 --> 01:01:36,434 With a girl. 608 01:01:36,520 --> 01:01:38,829 Due to be married. 609 01:01:38,920 --> 01:01:40,797 Betrothed. 610 01:01:41,720 --> 01:01:46,236 Dividing him from her and her from him would only be half as cruel 611 01:01:46,320 --> 01:01:51,030 as actually allowing them to be joined in holy matrimony. Eh? 612 01:01:54,800 --> 01:01:59,476 I keep the boy. 99 souls. 613 01:01:59,560 --> 01:02:02,120 But I wonder, Sparrow, 614 01:02:02,200 --> 01:02:04,350 can you live with this? 615 01:02:05,040 --> 01:02:08,715 Can you condemn an innocent man, a friend, 616 01:02:08,800 --> 01:02:13,555 to a lifetime of servitude in your name while you roam free? 617 01:02:16,640 --> 01:02:18,596 Yep. I'm good with it. 618 01:02:18,680 --> 01:02:21,717 Shall we seal it in blood? I mean ink. 619 01:02:25,840 --> 01:02:28,479 Three days. 620 01:02:32,800 --> 01:02:34,870 Three days. 621 01:02:42,160 --> 01:02:44,958 - Mr Gibbs. - Aye. 622 01:02:45,040 --> 01:02:47,554 I feel sullied and unusual. 623 01:02:47,640 --> 01:02:53,192 And how do you intend to harvest these 99 souls in three days? 624 01:02:53,280 --> 01:02:59,071 Fortunately, he was mum as to the condition in which these souls need be. 625 01:02:59,160 --> 01:03:01,037 Tortuga. 626 01:03:02,080 --> 01:03:03,479 Tortuga. 627 01:03:07,320 --> 01:03:10,790 It's an outrage. Port tariffs, berthing fees, 628 01:03:10,880 --> 01:03:13,997 wharf handling and, heaven help us, pilotage. 629 01:03:14,080 --> 01:03:18,278 Are we all to work for the East India Trading Company, then? 630 01:03:18,360 --> 01:03:22,638 I'm afraid, sir, Tortuga is the only free port left in these waters. 631 01:03:22,720 --> 01:03:25,234 A pirate port is what you mean. Well, I'm sorry. 632 01:03:25,320 --> 01:03:30,553 An honest sailor is what I am. I make my living fair and I sleep well each night. 633 01:03:31,240 --> 01:03:33,071 Sir! 634 01:03:55,400 --> 01:03:57,834 She wants you to do something. 635 01:04:00,840 --> 01:04:03,400 She's trying to give a sign. 636 01:04:11,440 --> 01:04:13,829 Over there! Look for a sign! 637 01:04:18,400 --> 01:04:20,470 Look, there! There it is! 638 01:04:20,920 --> 01:04:23,388 - There's the sign! - That's seaweed. 639 01:04:23,480 --> 01:04:26,438 - Seaweed can be a sign. - Looks like entrails. 640 01:04:26,520 --> 01:04:31,389 - That would be a bad sign. - What's that over there? 641 01:04:48,960 --> 01:04:52,032 And what makes you think you're worthy to crew the Black Pearl? 642 01:04:52,120 --> 01:04:54,270 I've never sailed a day in me life. 643 01:04:54,360 --> 01:04:57,397 I figure I should get out, see the world while I'm still young. 644 01:04:57,480 --> 01:05:00,711 You'll do. Make your mark. Next! 645 01:05:00,800 --> 01:05:03,360 My wife ran off with my dog 646 01:05:03,800 --> 01:05:06,155 and I'm drunk for a month 647 01:05:06,240 --> 01:05:08,231 and I don't give an ass rat's 648 01:05:08,320 --> 01:05:10,197 if I live or die. 649 01:05:10,280 --> 01:05:13,192 - Perfect. Next! - I know what I want. I know what I want... 650 01:05:13,280 --> 01:05:17,239 - Me have one arm and a bum leg. - It's the crow's nest for you. 651 01:05:17,320 --> 01:05:19,390 - I know what I want. - Next! 652 01:05:19,480 --> 01:05:24,873 Ever since I was a little lad, I've always wanted to sail the seas forever. 653 01:05:24,960 --> 01:05:27,554 Sooner than you think. Sign the roster. 654 01:05:27,640 --> 01:05:29,835 Thanks very much. 655 01:05:29,920 --> 01:05:34,869 - How we going? - Including those four, that gives us four. 656 01:05:38,200 --> 01:05:40,270 And what's your story? 657 01:05:40,360 --> 01:05:42,749 My story. 658 01:05:42,840 --> 01:05:47,709 It's exactly the same as your story, just one chapter behind. 659 01:05:47,800 --> 01:05:51,270 I chased a man across the seven seas. 660 01:05:51,360 --> 01:05:54,079 The pursuit cost me my crew, 661 01:05:54,160 --> 01:05:56,720 my commission, 662 01:05:56,800 --> 01:05:58,870 and my life. 663 01:06:03,720 --> 01:06:08,350 - Commodore? - No, not any more. Weren't you listening? 664 01:06:11,240 --> 01:06:13,708 I nearly had you all off Tripoli. 665 01:06:14,440 --> 01:06:18,797 I would have, if not for the hurricane. 666 01:06:18,880 --> 01:06:20,199 Lord. 667 01:06:20,280 --> 01:06:22,191 You didn't try to sail through it? 668 01:06:22,280 --> 01:06:24,714 So, do I make your crew 669 01:06:24,800 --> 01:06:26,711 or not? 670 01:06:27,520 --> 01:06:30,159 You haven't said where you're going. 671 01:06:30,240 --> 01:06:32,231 Somewhere nice?! 672 01:06:33,240 --> 01:06:35,549 So, am I worthy to serve 673 01:06:35,640 --> 01:06:38,313 under Captain Jack Sparrow? 674 01:06:40,680 --> 01:06:43,956 Or should I just kill you now? 675 01:06:49,840 --> 01:06:51,910 You're hired. 676 01:06:52,000 --> 01:06:55,834 Sorry. Old habits and all that. 677 01:06:55,920 --> 01:06:59,310 - Easy, sailor! - That's our captain you're threatening. 678 01:07:11,960 --> 01:07:13,871 - Time to go. - Aye! 679 01:07:56,680 --> 01:07:58,591 Thanks, mate. 680 01:08:04,080 --> 01:08:05,911 Carry on. 681 01:08:12,920 --> 01:08:15,388 Come on, then! Who wants some? 682 01:08:15,480 --> 01:08:18,836 Form an orderly line and I'll have you all, one by one. 683 01:08:18,920 --> 01:08:21,115 Come on, who's first? 684 01:08:23,640 --> 01:08:27,030 I just wanted the pleasure of doing that myself. 685 01:08:52,600 --> 01:08:55,194 James Norrington. 686 01:08:56,040 --> 01:08:59,032 What has the world done to you? 687 01:09:26,000 --> 01:09:28,150 Heave! 688 01:09:28,400 --> 01:09:30,516 Heave! 689 01:09:31,160 --> 01:09:33,071 Heave! 690 01:09:33,320 --> 01:09:35,151 Heave! 691 01:09:36,160 --> 01:09:39,470 - Heave! - Heave! 692 01:09:42,240 --> 01:09:46,074 Secure the mast tackle, Mr Turner! 693 01:09:48,960 --> 01:09:51,030 Set to it! 694 01:09:56,120 --> 01:09:58,918 - Step aside. - Hey! Mind yourself! 695 01:09:59,320 --> 01:10:01,629 Let go, boy! 696 01:10:04,160 --> 01:10:06,230 No. 697 01:10:13,880 --> 01:10:16,440 Haul that weevil to his feet. 698 01:10:21,760 --> 01:10:25,070 Five lashes will remind you to stay on 'em! 699 01:10:25,160 --> 01:10:30,029 - No! - Impeding me in my duties? 700 01:10:30,120 --> 01:10:33,795 - You'll share the punishment. - I'll take it all. 701 01:10:33,880 --> 01:10:36,155 Will you, now? 702 01:10:36,240 --> 01:10:41,268 And what would prompt such an act of charity? 703 01:10:44,840 --> 01:10:46,717 My son. 704 01:10:51,440 --> 01:10:53,670 He's my son. 705 01:11:04,440 --> 01:11:07,591 What fortuitous circumstance be this? 706 01:11:07,680 --> 01:11:11,389 Five lashes be owed, I believe it is. 707 01:11:16,120 --> 01:11:18,509 No. No, I won't! 708 01:11:18,600 --> 01:11:21,273 The cat's out of the bag, Mr Turner. 709 01:11:21,680 --> 01:11:26,913 Your issue will feel its sting, be it by the bosun's hand or your own. 710 01:11:30,600 --> 01:11:32,875 No. 711 01:11:32,960 --> 01:11:34,871 - Bosun! - No! 712 01:12:17,280 --> 01:12:20,556 You had it easy, boy! 713 01:12:20,640 --> 01:12:23,473 - Will. - I don't need your help. 714 01:12:25,160 --> 01:12:31,235 The bosun prides himself on cleaving flesh from bone, with every swing. 715 01:12:31,320 --> 01:12:36,075 So I'm to understand what you did was an act of compassion? 716 01:12:36,160 --> 01:12:38,196 Yes. 717 01:12:43,920 --> 01:12:49,552 1 00 years before the mast, losing who you were, bit by bit, 718 01:12:49,640 --> 01:12:53,349 until you end up... end up like poor Wyvern here. 719 01:12:55,080 --> 01:12:58,959 Once you've sworn an oath to the Dutchman, there's no leaving it. 720 01:12:59,040 --> 01:13:01,998 Not until your debt is paid. 721 01:13:02,080 --> 01:13:04,435 I've sworn no oath. 722 01:13:06,080 --> 01:13:08,150 You must get away. 723 01:13:09,160 --> 01:13:11,196 Not until I find this. 724 01:13:12,800 --> 01:13:14,597 The key. 725 01:13:21,520 --> 01:13:23,829 The dead man's chest. 726 01:13:24,960 --> 01:13:26,996 What do you know of this? 727 01:13:27,080 --> 01:13:31,596 Open the chest with the key, and stab the heart... 728 01:13:31,680 --> 01:13:34,672 No, don't stab the heart. 729 01:13:34,760 --> 01:13:39,595 The Dutchman needs a living heart or there'll be no captain, 730 01:13:39,680 --> 01:13:43,798 and if there's no captain, there's no one to have the key. 731 01:13:44,200 --> 01:13:46,668 So the captain has the key? 732 01:13:47,840 --> 01:13:50,513 - Where is the key? - Hidden. 733 01:13:50,880 --> 01:13:53,553 - Where is the chest? - Hidden. 734 01:13:56,600 --> 01:13:58,352 Captain Sparrow! 735 01:13:58,440 --> 01:14:00,795 Come to join me crew, lad? Welcome aboard. 736 01:14:00,880 --> 01:14:03,440 I'm here to find the man I love. 737 01:14:04,400 --> 01:14:08,757 I'm deeply flattered, son, but my first and only love is the sea. 738 01:14:09,840 --> 01:14:13,799 Meaning William Turner, Captain Sparrow. 739 01:14:13,880 --> 01:14:15,199 Elizabeth. 740 01:14:15,280 --> 01:14:17,589 Hide the rum. 741 01:14:17,680 --> 01:14:20,433 These clothes do not flatter you. It should be a dress or nothing. 742 01:14:20,520 --> 01:14:23,478 - I happen to have no dress in my cabin. - Jack. 743 01:14:25,600 --> 01:14:28,717 I know Will came to find you. Where is he? 744 01:14:28,800 --> 01:14:32,190 Darling, I am truly unhappy to have to tell you this, but 745 01:14:32,280 --> 01:14:38,913 through unfortunate circumstances that had nothing whatsoever to do with me, 746 01:14:39,000 --> 01:14:43,516 poor Will has been press-ganged into Davy Jones's crew. 747 01:14:44,520 --> 01:14:46,351 Davy Jones? 748 01:14:47,760 --> 01:14:50,035 Oh, please. 749 01:14:51,080 --> 01:14:53,435 The captain of the Flying Dutchman? 750 01:14:53,520 --> 01:14:56,751 - You look awful. What are you doing here? - You hired me. 751 01:14:56,840 --> 01:14:58,990 I can't help it if your standards are lax. 752 01:14:59,080 --> 01:15:01,833 - You smell funny. - Jack! 753 01:15:02,240 --> 01:15:04,913 All I want is to find Will. 754 01:15:08,160 --> 01:15:12,438 Are you certain? Is that what you really want most? 755 01:15:13,320 --> 01:15:15,595 Of course. 756 01:15:15,680 --> 01:15:19,753 Because I would think you'd want to find a way to save Will most. 757 01:15:20,360 --> 01:15:24,069 - And you'd have a way of doing that? - Well, 758 01:15:24,160 --> 01:15:27,277 - there is a chest. - Oh, dear. 759 01:15:27,360 --> 01:15:29,590 A chest of unknown size and origin. 760 01:15:29,680 --> 01:15:34,390 What contains the still-beating heart of Davy Jones. 761 01:15:35,760 --> 01:15:37,512 And whoever possesses that chest 762 01:15:37,600 --> 01:15:41,388 possesses the leverage to command Jones to do whatever it is he or she wants, 763 01:15:41,480 --> 01:15:46,190 including saving brave William from his grim fate. 764 01:15:46,280 --> 01:15:49,716 You don't actually believe him, do you? 765 01:15:54,280 --> 01:15:56,510 How would we find it? 766 01:15:58,600 --> 01:16:00,352 With this. 767 01:16:00,440 --> 01:16:03,238 My compass is unique. 768 01:16:03,760 --> 01:16:06,832 ''Unique'' here having the meaning of ''broken''. 769 01:16:07,800 --> 01:16:12,078 True enough, this compass does not point north. 770 01:16:14,200 --> 01:16:16,873 Where does it point? 771 01:16:16,960 --> 01:16:21,556 It points to the thing you want most in this world. 772 01:16:24,520 --> 01:16:26,112 Jack. 773 01:16:27,960 --> 01:16:31,555 - Are you telling the truth? - Every word, love. 774 01:16:31,640 --> 01:16:33,995 And what you want most in this world 775 01:16:34,840 --> 01:16:39,550 is to find the chest of Davy Jones, is it not? 776 01:16:39,640 --> 01:16:44,395 - To save Will. - By finding the chest of Davy Jones. 777 01:16:59,320 --> 01:17:01,550 - Mr Gibbs! - Cap'n. 778 01:17:01,640 --> 01:17:03,790 - We have our heading. - Finally! 779 01:17:03,880 --> 01:17:08,271 Cast off those lines. Weigh anchor and crowd that canvas! 780 01:17:08,360 --> 01:17:10,271 Miss Swann. 781 01:17:12,440 --> 01:17:15,716 Welcome to the crew, former commodore. 782 01:17:22,080 --> 01:17:26,756 There's something to knowing the exact shape of the world and one's place in it. 783 01:17:26,840 --> 01:17:29,434 I assure you, these are not necessary. 784 01:17:29,520 --> 01:17:33,798 I thought you'd be interested in the whereabouts of your daughter. 785 01:17:33,880 --> 01:17:37,236 - You have news of her? - Most recently seen on Tortuga, 786 01:17:37,320 --> 01:17:41,108 and then left in the company of a known pirate, Jack Sparrow, 787 01:17:41,200 --> 01:17:43,998 and other fugitives from justice. 788 01:17:44,080 --> 01:17:45,832 ''Justice''? Hardly. 789 01:17:45,920 --> 01:17:51,472 Including the previous owner of this sword, I believe. 790 01:17:51,960 --> 01:17:56,511 Our ships are in pursuit. Justice will be dispensed by cannonade and cutlass, 791 01:17:56,600 --> 01:18:00,388 and all manner of remorseless pieces of metal. 792 01:18:00,480 --> 01:18:06,237 I find it distasteful to even contemplate the horror facing all those on board. 793 01:18:09,400 --> 01:18:11,152 What do you want from me? 794 01:18:11,240 --> 01:18:14,277 Your authority as governor, your influence in London, 795 01:18:14,360 --> 01:18:17,796 and your loyalty to the East India Trading Company. 796 01:18:18,800 --> 01:18:21,234 To you, you mean. 797 01:18:24,720 --> 01:18:27,359 Shall I remove these shackles? 798 01:18:30,440 --> 01:18:33,716 Do what you can for my daughter. 799 01:18:39,720 --> 01:18:44,475 So you see, Mercer, every man has a price he will willingly accept. 800 01:18:44,560 --> 01:18:48,269 Even for what he hoped never to sell. 801 01:18:53,720 --> 01:18:56,712 I wager ten years. 802 01:18:57,560 --> 01:18:59,790 I'll match ten years. 803 01:19:00,760 --> 01:19:02,398 Agreed. 804 01:19:05,280 --> 01:19:07,919 Wondering how it's played? 805 01:19:08,000 --> 01:19:09,797 - I understand. - Liar! 806 01:19:09,880 --> 01:19:15,238 It's a game of deception. But your bet includes all the dice, not just your own. 807 01:19:15,600 --> 01:19:18,512 - What are they wagering? - The only thing we have. 808 01:19:18,600 --> 01:19:20,875 Years of service. 809 01:19:22,920 --> 01:19:26,959 - So any crew member can be challenged? - Aye. Anyone. 810 01:19:29,720 --> 01:19:32,359 I challenge Davy Jones. 811 01:19:51,200 --> 01:19:54,033 I accept, mate. 812 01:20:05,120 --> 01:20:10,433 - The stakes? - My soul. An eternity of servitude. 813 01:20:10,520 --> 01:20:12,636 No! 814 01:20:14,720 --> 01:20:16,199 Against? 815 01:20:17,600 --> 01:20:19,511 I want this. 816 01:20:31,160 --> 01:20:35,870 - How do you know of the key? - That's not part of the game, is it? 817 01:20:38,920 --> 01:20:41,434 You can still walk away. 818 01:21:05,120 --> 01:21:08,078 - What's this? - I'm in. Matching his wager. 819 01:21:08,160 --> 01:21:10,958 No! Don't do this. 820 01:21:12,800 --> 01:21:15,473 The die is cast. 821 01:21:15,560 --> 01:21:18,518 I bid three twos. 822 01:21:18,600 --> 01:21:20,670 It's your bid, Captain. 823 01:21:26,720 --> 01:21:29,598 Four fours. 824 01:21:38,320 --> 01:21:41,312 Four fives. 825 01:21:41,400 --> 01:21:43,038 Six threes. 826 01:21:52,320 --> 01:21:55,357 Seven fives. 827 01:22:18,280 --> 01:22:20,475 Eight fives. 828 01:22:25,000 --> 01:22:28,356 Welcome to the crew, lad. 829 01:22:30,440 --> 01:22:33,318 Twelve fives. 830 01:22:33,560 --> 01:22:35,152 Twelve fives. 831 01:22:35,240 --> 01:22:37,959 Call me a liar, or up the bid. 832 01:22:39,240 --> 01:22:42,676 And be called a liar myself for my trouble? 833 01:22:46,000 --> 01:22:50,676 Bootstrap Bill, you're a liar and you will spend an eternity on this ship. 834 01:22:52,520 --> 01:22:56,559 Master Turner, feel free to go ashore 835 01:22:57,800 --> 01:23:00,792 the very next time we make port! 836 01:23:08,080 --> 01:23:11,470 Fool. Why did you do that? 837 01:23:12,960 --> 01:23:15,076 I couldn't let you lose. 838 01:23:15,160 --> 01:23:17,799 It was never about winning or losing. 839 01:23:20,080 --> 01:23:21,479 The key. 840 01:23:23,080 --> 01:23:25,833 You just wanted to know where it was. 841 01:23:44,640 --> 01:23:47,154 Captain says I'm to relieve you. 842 01:23:51,000 --> 01:23:52,991 Captain's orders. 843 01:25:38,320 --> 01:25:40,788 Here. Take this, too. 844 01:25:41,720 --> 01:25:44,951 Now, get yourself to land, and stay there. 845 01:25:45,400 --> 01:25:48,517 It was always in my blood to die at sea. 846 01:25:48,600 --> 01:25:51,512 It was not a fate I ever wanted for you. 847 01:25:56,080 --> 01:25:59,629 It's not a fate you had to choose for yourself, either. 848 01:25:59,720 --> 01:26:05,670 Aye. I could say I did what I had to, when I left you to go pirating. 849 01:26:06,560 --> 01:26:10,712 But it would taste a lie to say it wasn't what I wanted. 850 01:26:12,360 --> 01:26:14,920 You owe me nothing, Will. 851 01:26:15,000 --> 01:26:17,116 Now go. 852 01:26:18,200 --> 01:26:20,760 They'll know you helped me. 853 01:26:22,080 --> 01:26:23,991 What more can they do to me? 854 01:26:29,600 --> 01:26:31,750 I take this with a promise. 855 01:26:31,840 --> 01:26:34,149 I'll find a way to sever Jones's hold on you, 856 01:26:34,240 --> 01:26:37,949 and not rest until this blade pierces his heart. 857 01:26:39,400 --> 01:26:41,630 I will not abandon you. 858 01:26:44,160 --> 01:26:46,628 I promise. 859 01:27:00,200 --> 01:27:02,236 - Beckett? - Yes, they're signed. 860 01:27:02,320 --> 01:27:06,199 Lord Cutler Beckett of the East India Trading Company. 861 01:27:06,280 --> 01:27:09,875 Will was working for Beckett and never said a word. 862 01:27:10,240 --> 01:27:13,869 Beckett wants the compass. Only one reason for that. 863 01:27:13,960 --> 01:27:16,394 Of course. 864 01:27:16,480 --> 01:27:20,075 - He wants the chest. - Yes, he did say something about a chest. 865 01:27:20,160 --> 01:27:23,630 If the company controls the chest, they controls the sea. 866 01:27:23,720 --> 01:27:27,315 - A truly discomfiting notion, love. - And bad. 867 01:27:27,400 --> 01:27:30,915 Bad for every mother's son what calls himself a pirate. 868 01:27:31,000 --> 01:27:34,117 I think there's a bit more speed to be coaxed from these sails. 869 01:27:34,200 --> 01:27:36,236 Brace the foreyard! 870 01:27:36,320 --> 01:27:39,392 Might I enquire as to how you came by these? 871 01:27:39,480 --> 01:27:41,311 - Persuasion. - Friendly? 872 01:27:41,400 --> 01:27:42,958 Decidedly not. 873 01:27:43,040 --> 01:27:48,398 Will strikes a deal, yet you were the one with the prize - full pardon. 874 01:27:48,480 --> 01:27:50,710 ''Commission as a privateer on behalf of England 875 01:27:50,800 --> 01:27:53,394 and the East India Trading Company.'' 876 01:27:53,480 --> 01:27:55,675 As if I could be bought for such a low price. 877 01:27:55,760 --> 01:27:58,149 - Jack, the letters, give them back. - No. 878 01:27:58,240 --> 01:28:00,470 Persuade me. 879 01:28:00,560 --> 01:28:04,189 You do know Will taught me how to handle a sword? 880 01:28:06,480 --> 01:28:10,029 As I said, persuade me. 881 01:28:23,720 --> 01:28:26,075 It's a curious thing. 882 01:28:27,120 --> 01:28:32,558 There was a time I would have wanted you to look like that while thinking about me. 883 01:28:32,640 --> 01:28:34,915 - I don't know what you mean. - I think you do. 884 01:28:35,000 --> 01:28:37,719 Don't be absurd. I trust him, that's all. 885 01:28:42,200 --> 01:28:44,395 So you never wondered how your latest fiancé 886 01:28:44,480 --> 01:28:48,359 ended up on the Flying Dutchman in the first place? 887 01:29:11,840 --> 01:29:14,991 Strange to come upon a longboat so far out in open water. 888 01:29:15,080 --> 01:29:18,356 Just put as many leagues behind us as you can. As fast as you can. 889 01:29:18,440 --> 01:29:21,432 And what are we running from? 890 01:29:26,040 --> 01:29:28,713 That dress. Where did you get it? 891 01:29:28,800 --> 01:29:30,438 It was found aboard the ship. 892 01:29:30,520 --> 01:29:34,832 The crew thought it was a spirit bringing some omen of ill-fate. 893 01:29:34,920 --> 01:29:38,196 - That's foolish. - Yes. Exceedingly foolish. 894 01:29:38,280 --> 01:29:44,037 It brought good fortune. The spirit told us, ''Pull in at Tortuga'', 895 01:29:44,120 --> 01:29:46,031 and we made a nice bit of profit there. 896 01:29:46,120 --> 01:29:49,112 Off the books, of course. 897 01:29:49,200 --> 01:29:52,829 I imagine some of your crew may have jumped ship there. 898 01:29:52,920 --> 01:29:55,673 - Why do you ask? - Captain! A ship's been spotted. 899 01:29:55,760 --> 01:29:58,479 - Colours? - She isn't flying any. 900 01:29:58,560 --> 01:30:00,471 - Pirates. - Or worse. 901 01:30:11,480 --> 01:30:14,916 You will watch this. 902 01:30:21,760 --> 01:30:24,638 Let no joyful voice be heard! 903 01:30:26,680 --> 01:30:29,752 Let no man look up at the sky with hope. 904 01:30:31,920 --> 01:30:37,438 And let this day be cursed by we who ready to wake 905 01:30:38,840 --> 01:30:40,910 the kraken. 906 01:30:41,320 --> 01:30:42,912 No! 907 01:30:59,120 --> 01:31:01,554 I've doomed us all. 908 01:31:02,000 --> 01:31:04,719 It's the Flying Dutchman! 909 01:31:09,440 --> 01:31:11,749 Mother Carey's chickens! What happened? 910 01:31:11,840 --> 01:31:14,274 Must have hit a reef. 911 01:31:21,600 --> 01:31:24,512 Free the rudder! Hard to port then hard to starboard. 912 01:31:24,600 --> 01:31:27,956 - Free the rudder! - Hard to port! 913 01:31:34,920 --> 01:31:38,276 - Kraken! - Kraken! 914 01:31:51,200 --> 01:31:54,033 Here it is! Take it! 915 01:31:54,120 --> 01:31:56,031 Take it! 916 01:34:02,560 --> 01:34:06,917 The boy's not here. He must have been claimed by the sea. 917 01:34:07,000 --> 01:34:09,389 I am the sea. 918 01:34:12,920 --> 01:34:16,037 You need time alone with your thoughts. 919 01:34:16,120 --> 01:34:18,554 - Brig! - What of the survivors? 920 01:34:23,840 --> 01:34:27,071 There are no survivors. 921 01:34:46,440 --> 01:34:50,149 The chest is no longer safe. Chart a course to Isla Cruces. 922 01:34:50,240 --> 01:34:52,834 Get me there first, or there'll be the devil to pay. 923 01:34:52,920 --> 01:34:54,672 ''First''? 924 01:34:54,760 --> 01:34:57,832 Who sent that thieving charlatan onto my ship? 925 01:34:57,920 --> 01:34:59,797 Who told him of the key? 926 01:35:02,800 --> 01:35:04,870 Jack Sparrow. 927 01:35:22,480 --> 01:35:28,999 My intuitive sense of the female creature informs me that you are troubled. 928 01:35:29,080 --> 01:35:32,356 I just thought I'd be married by now. 929 01:35:32,440 --> 01:35:34,670 I'm so ready to be married. 930 01:35:41,920 --> 01:35:43,876 You know... 931 01:35:45,440 --> 01:35:50,639 Lizzie, I am captain of a ship, 932 01:35:50,720 --> 01:35:58,877 and being captain of a ship, I could in fact perform a ''marr-i-age'' right here. 933 01:35:58,960 --> 01:36:01,235 Right on this deck. 934 01:36:01,320 --> 01:36:03,197 Right now. 935 01:36:06,680 --> 01:36:08,875 No, thank you. 936 01:36:08,960 --> 01:36:10,439 Why not? 937 01:36:10,520 --> 01:36:14,115 We are very much alike, you and I. I and you. Us. 938 01:36:14,200 --> 01:36:18,398 Except for a sense of honour and decency and a moral centre. 939 01:36:18,840 --> 01:36:21,149 And personal hygiene. 940 01:36:22,560 --> 01:36:24,755 Trifles. 941 01:36:24,840 --> 01:36:27,274 You will come over to my side. I know it. 942 01:36:27,360 --> 01:36:32,434 - You seem very certain. - One word, love. Curiosity. 943 01:36:32,520 --> 01:36:34,078 You long for freedom. 944 01:36:34,160 --> 01:36:37,118 You long to do what you want to do because you want it. 945 01:36:37,200 --> 01:36:40,158 To act on selfish impulse. 946 01:36:40,240 --> 01:36:42,879 You want to see what it's like. 947 01:36:42,960 --> 01:36:47,238 One day, you won't be able to resist. 948 01:36:47,760 --> 01:36:50,228 Why doesn't your compass work? 949 01:36:51,800 --> 01:36:54,758 My compass works fine. 950 01:36:55,160 --> 01:36:56,878 Because you and I are alike, 951 01:36:56,960 --> 01:37:00,077 and there will come a moment when you have a chance to show it. 952 01:37:00,160 --> 01:37:03,311 - To do the right thing. - I love those moments. 953 01:37:03,800 --> 01:37:05,995 I like to wave at them as they pass by. 954 01:37:06,080 --> 01:37:11,438 You'll have the chance to do something... something courageous. 955 01:37:11,520 --> 01:37:14,557 And when you do, you'll discover something. 956 01:37:14,640 --> 01:37:17,108 That you're a good man. 957 01:37:17,200 --> 01:37:19,589 All evidence to the contrary. 958 01:37:19,680 --> 01:37:22,592 I have faith in you. 959 01:37:22,680 --> 01:37:25,478 - Want to know why? - Do tell, dearie. 960 01:37:27,200 --> 01:37:30,078 Curiosity. 961 01:37:30,160 --> 01:37:32,993 You're going to want it. 962 01:37:33,080 --> 01:37:36,789 A chance to be admired and gain the rewards that follow. 963 01:37:38,080 --> 01:37:40,150 You won't be able to resist. 964 01:37:41,480 --> 01:37:46,474 You're going to want to know what it tastes like. 965 01:37:48,920 --> 01:37:51,798 I do want to know what it tastes like. 966 01:37:51,880 --> 01:37:53,598 But, seeing as you're a good man, 967 01:37:53,680 --> 01:37:57,912 I know that you'd never put me in a position that would compromise my honour. 968 01:38:05,880 --> 01:38:07,916 I'm proud of you, Jack. 969 01:38:08,000 --> 01:38:10,719 Land, ho! 970 01:38:15,680 --> 01:38:17,432 I want my jar of dirt. 971 01:38:18,840 --> 01:38:21,638 - You're pulling too fast. - You're pulling too slow. 972 01:38:21,720 --> 01:38:26,635 - We don't want the kraken to catch us. - I'm saving me strength for when it comes. 973 01:38:26,720 --> 01:38:30,952 And I don't think it's ''kracken'' anyways. I always heard it said ''krayken''. 974 01:38:31,040 --> 01:38:32,598 With a long a? 975 01:38:32,680 --> 01:38:36,389 No, no, no, no, no, no, no. ''Krocken'' is how it's pronounced in Scandinavian, 976 01:38:36,480 --> 01:38:38,152 and ''kracken'' is closer to that. 977 01:38:38,240 --> 01:38:41,550 We ain't Scandinavians, are we? ''Krayken.'' 978 01:38:41,640 --> 01:38:44,234 It's a mythological creature. I can calls it what I wants. 979 01:38:47,960 --> 01:38:50,110 Guard the boat. Mind the tide. 980 01:38:50,200 --> 01:38:52,430 Don't touch my dirt. 981 01:39:26,840 --> 01:39:31,834 This doesn't work. And it certainly doesn't show you what you want most. 982 01:39:35,840 --> 01:39:39,037 Yes, it does. You're sitting on it. 983 01:39:39,880 --> 01:39:41,518 - Beg pardon? - Move. 984 01:39:48,920 --> 01:39:51,593 - ''Guard the boat! '' ''Mind the tide! '' - I could join the circus. 985 01:39:51,680 --> 01:39:53,238 Mind if I shine your shoes, sir? 986 01:39:57,480 --> 01:40:01,996 They're here. And I cannot step foot on land again for near of a decade. 987 01:40:02,080 --> 01:40:03,991 You'll trust us to act in your stead? 988 01:40:04,080 --> 01:40:07,311 I'll trust you to know what awaits you should you fail! 989 01:40:08,840 --> 01:40:11,718 - Down, then! - Down! 990 01:41:18,560 --> 01:41:20,551 It's real. 991 01:41:21,480 --> 01:41:23,471 You actually were telling the truth. 992 01:41:23,560 --> 01:41:26,950 I do that quite a lot, yet people are always surprised. 993 01:41:27,040 --> 01:41:29,793 With good reason! 994 01:41:29,880 --> 01:41:32,235 Will! 995 01:41:32,320 --> 01:41:35,949 You're all right! Thank God! I came to find you! 996 01:41:41,760 --> 01:41:43,796 How did you get here? 997 01:41:43,880 --> 01:41:47,668 Sea turtles, mate. A pair of them, strapped to my feet. 998 01:41:47,760 --> 01:41:49,557 Not so easy, is it? 999 01:41:49,640 --> 01:41:52,154 - But I do owe you thanks, Jack. - You do? 1000 01:41:52,240 --> 01:41:56,233 After you tricked me onto that ship to square your debt with Jones... 1001 01:41:56,320 --> 01:41:58,276 - What? - What? 1002 01:41:58,840 --> 01:42:01,877 ...I was reunited with my father. 1003 01:42:01,960 --> 01:42:04,076 Well, you're welcome, then. 1004 01:42:04,560 --> 01:42:08,235 Everything you said to me, every word was a lie! 1005 01:42:08,320 --> 01:42:09,753 Pretty much. 1006 01:42:09,840 --> 01:42:12,115 Time and tide, love. 1007 01:42:12,200 --> 01:42:14,350 Oi! What are you doing? 1008 01:42:15,400 --> 01:42:17,675 I'm going to kill Jones. 1009 01:42:18,640 --> 01:42:20,835 Can't let you do that, William. 1010 01:42:20,920 --> 01:42:26,711 Cos if Jones is dead, who's to call his terrible beastie off the hunt, eh? 1011 01:42:32,520 --> 01:42:35,717 Now, if you please. 1012 01:42:36,360 --> 01:42:38,794 The key. 1013 01:42:40,880 --> 01:42:43,474 I keep the promises I make, Jack. 1014 01:42:43,560 --> 01:42:46,757 I intend to free my father. I hope you're here to see it. 1015 01:42:46,840 --> 01:42:50,310 I can't let you do that either. So sorry. 1016 01:42:50,400 --> 01:42:53,870 I knew you'd warm up to me eventually. 1017 01:42:54,680 --> 01:42:58,468 Lord Beckett desires the content of that chest. 1018 01:42:58,560 --> 01:43:01,552 I deliver it, I get my life back. 1019 01:43:03,080 --> 01:43:04,559 The dark side of ambition. 1020 01:43:04,640 --> 01:43:08,235 I prefer to see it as the promise of redemption. 1021 01:43:12,360 --> 01:43:13,839 Stop it! 1022 01:43:20,280 --> 01:43:21,713 Will! 1023 01:43:22,680 --> 01:43:25,672 - Guard the chest! - No! 1024 01:43:25,760 --> 01:43:31,153 This is barbaric! This is no way for grown men to... 1025 01:43:31,240 --> 01:43:35,836 Fine! Let's just haul out our swords and start banging away at each other. 1026 01:43:35,920 --> 01:43:38,434 That will solve everything! I've had it! 1027 01:43:38,520 --> 01:43:43,275 I've had it with wobbly-legged, rum-soaked pirates! 1028 01:43:45,800 --> 01:43:50,749 - How'd this go all screwy? - Well, each wants the chest for hisself. 1029 01:43:50,840 --> 01:43:53,877 Mr Norrington, I think, is trying to regain a bit of honour, 1030 01:43:53,960 --> 01:43:56,349 old Jack's looking to trade it, save his own skin, 1031 01:43:56,440 --> 01:44:00,433 then Turner, there, I think he's trying to settle some unresolved business 1032 01:44:00,520 --> 01:44:03,990 'twixt him and his twice-cursed pirate father. 1033 01:44:04,080 --> 01:44:05,957 - Sad. - This is madness! 1034 01:44:06,040 --> 01:44:09,669 That chest must be worth more than a shiny penny. 1035 01:44:09,760 --> 01:44:11,591 Terrible temptation. 1036 01:44:11,680 --> 01:44:17,437 If we was any kind of decent, we'd remove temptation from their path. 1037 01:44:22,880 --> 01:44:24,632 Enough! 1038 01:44:30,720 --> 01:44:33,188 The heat! 1039 01:44:51,480 --> 01:44:53,471 Bugger! 1040 01:45:05,120 --> 01:45:07,509 By your leave, Mr Turner. 1041 01:45:52,520 --> 01:45:55,478 By your leave, Mr Norrington. 1042 01:46:45,440 --> 01:46:48,318 Do excuse me while I kill the man who ruined my life. 1043 01:46:48,400 --> 01:46:52,279 - Be my guest. - Let us examine that claim for a moment. 1044 01:46:52,680 --> 01:46:57,913 Who was it, that at the very moment you had a notorious pirate safely behind bars, 1045 01:46:58,000 --> 01:47:04,473 saw fit to free said pirate and take your dearly beloved all to hisself? 1046 01:47:05,600 --> 01:47:08,068 So whose fault is it, really, 1047 01:47:08,160 --> 01:47:12,358 that you've ended up a rum-pot deckhand what takes orders from pirates? 1048 01:47:12,440 --> 01:47:14,351 Enough! 1049 01:47:16,520 --> 01:47:20,149 Unfortunately, Mr Turner, he's right! 1050 01:47:22,040 --> 01:47:23,871 Still rooting for you, mate. 1051 01:48:19,640 --> 01:48:22,359 We got it! We got it! We got it! 1052 01:48:36,120 --> 01:48:39,078 Hello, poppet. 1053 01:49:04,800 --> 01:49:06,631 Come on, run! 1054 01:49:47,720 --> 01:49:49,597 - Sword! - Sword! Sword! 1055 01:49:52,440 --> 01:49:54,874 Sword! 1056 01:50:33,920 --> 01:50:36,434 Follow my voice. Follow my voice. 1057 01:50:36,520 --> 01:50:38,670 To the left... no, turn around. 1058 01:50:38,760 --> 01:50:40,751 Go to the right. 1059 01:50:40,840 --> 01:50:43,229 No, that's a tree. 1060 01:50:43,320 --> 01:50:44,753 Shut it. 1061 01:51:32,280 --> 01:51:34,555 Jar of dirt! 1062 01:52:32,200 --> 01:52:34,111 Right. 1063 01:53:05,920 --> 01:53:08,115 We've got it! 1064 01:53:17,400 --> 01:53:20,312 Come on, Turner! 1065 01:53:35,800 --> 01:53:40,157 Leave him lie! Unless you plan on using him to hit something with. 1066 01:53:40,560 --> 01:53:43,120 - We're not getting out of this. - Not with the chest. 1067 01:53:43,200 --> 01:53:45,077 Into the boat. 1068 01:53:45,160 --> 01:53:47,993 - You're mad! - Don't wait for me. 1069 01:53:53,920 --> 01:53:57,515 - I say we respect his final wish. - Aye! 1070 01:54:06,520 --> 01:54:08,909 Your bravery is wasted. 1071 01:54:10,240 --> 01:54:16,315 I shall pry the chest away from your cold, dead hands. 1072 01:54:18,120 --> 01:54:19,838 Here you go! 1073 01:54:31,120 --> 01:54:32,872 Pirates! 1074 01:54:50,200 --> 01:54:53,556 - What happened to the chest? - Norrington took it to draw them off. 1075 01:54:53,960 --> 01:54:57,077 - You're pulling too hard! - You ain't pulling hard enough! 1076 01:54:57,480 --> 01:55:00,392 - Where's the commodore? - Fell behind. 1077 01:55:00,480 --> 01:55:02,550 My prayers be with him. 1078 01:55:02,640 --> 01:55:04,551 Best not wallow in our grief. 1079 01:55:04,640 --> 01:55:09,316 The bright side is you're back, and made it off free and clear. 1080 01:55:24,040 --> 01:55:26,270 Lord on high, deliver us. 1081 01:55:29,400 --> 01:55:31,152 I'll handle this, mate. 1082 01:55:33,320 --> 01:55:34,912 Oi, fishface! 1083 01:55:36,320 --> 01:55:38,788 Lose something? Eh? Scungilli! 1084 01:55:43,840 --> 01:55:45,751 Got it! 1085 01:55:46,920 --> 01:55:49,832 Come to negotiate, eh, have you, you slimy git? 1086 01:55:49,920 --> 01:55:51,319 Look what I got. 1087 01:55:51,400 --> 01:55:54,358 I got a jar of dirt. I got a jar of dirt 1088 01:55:54,440 --> 01:55:56,271 And guess what's inside it? 1089 01:55:57,160 --> 01:55:58,593 Enough! 1090 01:56:06,360 --> 01:56:08,999 - Hard to starboard. - Hard to starboard! 1091 01:56:09,080 --> 01:56:12,117 Brace up the foreyard! 1092 01:56:15,120 --> 01:56:17,076 Hard to starboard! 1093 01:56:17,160 --> 01:56:21,870 Send his beloved Pearl back to the depths. 1094 01:56:33,440 --> 01:56:37,149 She's on us! She's on us! 1095 01:56:38,680 --> 01:56:42,593 - Let them taste the triple guns. - Aye, Captain. 1096 01:57:07,400 --> 01:57:08,879 Make fast! 1097 01:57:10,080 --> 01:57:12,514 Go on, me darling! Show us what you've got! 1098 01:57:12,600 --> 01:57:15,239 Come on, girl! 1099 01:57:21,040 --> 01:57:23,349 - She's falling behind! - Aye. We've got her! 1100 01:57:23,440 --> 01:57:26,989 - We're the faster? - Against the wind, the Dutchman beats us. 1101 01:57:27,080 --> 01:57:29,435 - But with the wind... - We rob her advantage. 1102 01:57:29,520 --> 01:57:31,272 Aye. 1103 01:57:33,240 --> 01:57:34,719 We're out of range! 1104 01:57:34,800 --> 01:57:39,237 Break off pursuit, run her light and douse canvas! 1105 01:57:39,320 --> 01:57:41,595 We're giving up, sir? 1106 01:57:51,280 --> 01:57:53,475 They're giving up! 1107 01:57:59,320 --> 01:58:01,356 My father is on that ship. 1108 01:58:01,440 --> 01:58:03,829 We can take her. We should turn and fight. 1109 01:58:03,920 --> 01:58:10,598 Why fight when you can negotiate? All one needs is the proper leverage. 1110 01:58:20,280 --> 01:58:22,953 Where is it? Where is the thump-thump? 1111 01:58:24,280 --> 01:58:27,113 We must have hit a reef! 1112 01:58:29,120 --> 01:58:32,999 No. It's not a reef! Get away from the rail! 1113 01:58:33,080 --> 01:58:35,992 - What is it? - The kraken. 1114 01:58:36,360 --> 01:58:38,510 - To arms! - Load guns! Defend the mast! 1115 01:58:38,600 --> 01:58:42,878 lt'll attack the starboard. Run out the cannons and hold for my signal! 1116 01:59:15,080 --> 01:59:17,435 Easy, boys! 1117 01:59:20,680 --> 01:59:21,669 Will? 1118 01:59:22,160 --> 01:59:24,276 Steady! Steady. 1119 01:59:26,160 --> 01:59:29,470 - Will! - Hold. Hold. 1120 01:59:29,560 --> 01:59:32,438 I think we've held fire long enough. 1121 01:59:33,600 --> 01:59:35,875 - Will! - Fire! 1122 01:59:55,160 --> 01:59:58,550 - It'll be back. We have to get off the ship. - There's no boats. 1123 02:00:06,440 --> 02:00:10,831 Pull the grates. Get all the gunpowder onto the net in the cargo hold! 1124 02:00:13,080 --> 02:00:17,358 - Whatever you do, don't miss. - As soon as you're clear. 1125 02:00:30,960 --> 02:00:34,919 We are short-stocked on gunpowder! Six barrels! 1126 02:00:35,880 --> 02:00:37,916 Hurry up! 1127 02:00:38,000 --> 02:00:41,436 - There's only six kegs of powder! - Then load the rum. 1128 02:00:49,960 --> 02:00:52,679 Aye, the rum too! 1129 02:01:19,720 --> 02:01:21,631 Step to! 1130 02:01:25,160 --> 02:01:27,628 You coward. 1131 02:01:32,280 --> 02:01:34,236 Not good. 1132 02:01:41,800 --> 02:01:44,394 - Haul away! - Heave! 1133 02:01:44,480 --> 02:01:48,632 - Heave like you're being paid for it! - Put your backs into it! 1134 02:02:29,960 --> 02:02:33,077 - I got you! I got you! - Don't let me go! 1135 02:02:33,160 --> 02:02:35,720 - I won't let you go! - Shoot me! 1136 02:02:40,800 --> 02:02:43,712 - Clear? - Higher! Higher! 1137 02:02:59,880 --> 02:03:01,916 Here! Come on! 1138 02:03:02,560 --> 02:03:05,074 Come and get me. I'm over here! 1139 02:03:05,160 --> 02:03:07,151 Come on! 1140 02:03:31,080 --> 02:03:34,197 Shoot! Elizabeth, shoot! 1141 02:04:57,920 --> 02:04:59,751 Did we kill it? 1142 02:04:59,840 --> 02:05:03,310 No. We just made it angry. 1143 02:05:03,680 --> 02:05:06,513 We're not out of this yet. Captain, orders! 1144 02:05:08,360 --> 02:05:10,954 Abandon ship. Into the longboat. 1145 02:05:13,120 --> 02:05:15,873 Jack. The Pearl. 1146 02:05:17,080 --> 02:05:19,355 She's only a ship, mate. 1147 02:05:19,440 --> 02:05:21,874 He's right. We have to head for land. 1148 02:05:21,960 --> 02:05:24,918 - It's a lot of open water. - It's a lot of water. 1149 02:05:25,000 --> 02:05:29,437 We have to try. We can get away as it takes down the Pearl. 1150 02:05:31,280 --> 02:05:33,032 Abandon ship. 1151 02:05:33,120 --> 02:05:35,429 Abandon ship or abandon hope. 1152 02:05:51,480 --> 02:05:53,550 Thank you, Jack. 1153 02:05:55,560 --> 02:05:58,199 We're not free yet, love. 1154 02:05:58,280 --> 02:06:00,350 You came back. 1155 02:06:02,800 --> 02:06:05,394 I always knew you were a good man. 1156 02:06:17,840 --> 02:06:20,513 Prepare to cast off. There's no time to lose. 1157 02:06:20,600 --> 02:06:22,955 Come on, Will. Step to! 1158 02:06:41,280 --> 02:06:43,635 It's after you, not the ship. 1159 02:06:43,720 --> 02:06:46,518 It's not us. 1160 02:06:46,600 --> 02:06:49,273 This is the only way, don't you see? 1161 02:06:52,440 --> 02:06:54,510 I'm not sorry. 1162 02:06:59,840 --> 02:07:01,751 Pirate. 1163 02:07:20,360 --> 02:07:22,476 Where's Jack? 1164 02:07:25,920 --> 02:07:29,708 He elected to stay behind to give us a chance. 1165 02:07:38,040 --> 02:07:39,792 Go! 1166 02:07:52,040 --> 02:07:54,315 Bugger. Bugger, bugger. 1167 02:08:22,440 --> 02:08:24,476 Come on! 1168 02:08:28,560 --> 02:08:31,199 Just got it. Come on. 1169 02:08:59,080 --> 02:09:01,435 Not so bad. 1170 02:09:12,280 --> 02:09:14,032 Hello, beastie. 1171 02:10:00,880 --> 02:10:04,919 Jack Sparrow, our debt is settled. 1172 02:10:06,200 --> 02:10:08,350 The captain goes down with his ship. 1173 02:10:08,440 --> 02:10:12,274 Turns out not even Jack Sparrow can best the devil. 1174 02:10:17,360 --> 02:10:19,828 Open the chest. 1175 02:10:20,920 --> 02:10:23,354 Open the chest. I need to see it! 1176 02:10:38,320 --> 02:10:44,077 Damn you, Jack Sparrow! 1177 02:10:49,640 --> 02:10:52,279 The last of our ships is returned. 1178 02:10:52,360 --> 02:10:54,669 Is there any news on the chest? 1179 02:10:54,760 --> 02:11:00,153 None. But one of the ships did pick up a man adrift at sea. 1180 02:11:00,240 --> 02:11:02,310 He had these. 1181 02:11:09,000 --> 02:11:12,037 I took the liberty of filling in my name. 1182 02:11:19,280 --> 02:11:23,193 If you intend to claim these, then you must have something to trade. 1183 02:11:23,280 --> 02:11:25,794 Do you have the compass? 1184 02:11:25,880 --> 02:11:27,632 Better. 1185 02:11:34,520 --> 02:11:36,954 The heart of Davy Jones. 1186 02:12:30,120 --> 02:12:32,475 Against the cold 1187 02:12:32,560 --> 02:12:34,790 and the sorrow. 1188 02:12:44,640 --> 02:12:47,108 It's a shame. 1189 02:12:47,200 --> 02:12:49,555 I know you're thinking that with the Pearl 1190 02:12:49,640 --> 02:12:54,794 you could have captured the devil and set free your father's soul. 1191 02:12:54,880 --> 02:12:57,519 Doesn't matter now. 1192 02:12:57,600 --> 02:13:00,068 The Pearl is gone, 1193 02:13:00,160 --> 02:13:02,037 along with its captain. 1194 02:13:02,120 --> 02:13:04,236 Aye. 1195 02:13:04,320 --> 02:13:08,074 And already the world seems a bit less bright. 1196 02:13:08,160 --> 02:13:11,152 He fooled us all right till the end, 1197 02:13:11,240 --> 02:13:14,835 but I guess that honest streak finally won out. 1198 02:13:17,600 --> 02:13:19,272 To Jack Sparrow. 1199 02:13:19,360 --> 02:13:24,150 - Never another like Captain Jack. - He was a gentleman of fortune, he was. 1200 02:13:24,720 --> 02:13:26,711 He was a good man. 1201 02:13:46,560 --> 02:13:50,473 If there was anything could be done to bring him back... 1202 02:13:51,800 --> 02:13:55,349 - Elizabeth. - Would you do it? 1203 02:13:56,560 --> 02:13:58,790 What would you... 1204 02:14:02,120 --> 02:14:05,874 What would any of you be willing to do, hm? 1205 02:14:07,000 --> 02:14:10,754 Would you sail to the ends of the Earth and beyond 1206 02:14:10,840 --> 02:14:15,709 to fetch back witty Jack and him precious Pearl? 1207 02:14:21,600 --> 02:14:22,794 Aye. 1208 02:14:23,840 --> 02:14:25,114 Aye. 1209 02:14:25,720 --> 02:14:26,869 Aye. 1210 02:14:28,160 --> 02:14:29,149 Aye. 1211 02:14:32,040 --> 02:14:34,031 Yes. 1212 02:14:36,200 --> 02:14:37,394 Aye. 1213 02:14:37,480 --> 02:14:39,391 All right. 1214 02:14:40,400 --> 02:14:47,158 But if you go and brave the weird and haunted shores at world's end, 1215 02:14:48,200 --> 02:14:54,230 then you will need a captain who knows those waters. 1216 02:15:08,520 --> 02:15:12,513 So tell me, what's become of my ship? 85209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.