Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,240 --> 00:02:19,196
Will!
2
00:02:19,680 --> 00:02:22,592
- Why is this happening?
- I don't know.
3
00:02:23,840 --> 00:02:25,910
You look beautiful.
4
00:02:27,320 --> 00:02:30,471
It's bad luck for the groom
to see the bride before the wedding.
5
00:02:30,560 --> 00:02:33,711
Make way! Let me through!
How dare you!
6
00:02:33,800 --> 00:02:37,156
Stand your men down at once.
Do you hear me?
7
00:02:38,480 --> 00:02:41,278
Governor Weatherby Swann,
it's been too long.
8
00:02:41,360 --> 00:02:44,796
- Cutler Beckett?
- It's Lord now, actually.
9
00:02:46,440 --> 00:02:51,514
Lord or not, you have no reason
and no authority to arrest this man.
10
00:02:51,920 --> 00:02:54,434
In fact, I do. Mr Mercer?
11
00:02:56,720 --> 00:03:00,156
The warrant for the arrest
of one William Turner.
12
00:03:04,960 --> 00:03:09,351
- This warrant is for Elizabeth Swann.
- Is it? That's annoying. My mistake.
13
00:03:09,440 --> 00:03:11,749
- Arrest her.
- On what charges?
14
00:03:11,840 --> 00:03:15,355
Aha. Here's the one for William Turner.
15
00:03:15,440 --> 00:03:19,399
And I have another one
for a Mr James Norrington.
16
00:03:19,480 --> 00:03:21,550
- Is he present?
- What are the charges?
17
00:03:21,640 --> 00:03:25,189
Commodore Norrington resigned
his commission some months ago.
18
00:03:25,280 --> 00:03:27,589
That wasn't the answer
to the question I asked.
19
00:03:27,680 --> 00:03:31,195
Lord Beckett. In the category
of questions not answered...
20
00:03:31,280 --> 00:03:34,590
We are under the jurisdiction
of the king's governor of Port Royal
21
00:03:34,680 --> 00:03:37,353
and you will tell us
what we are charged with.
22
00:03:37,440 --> 00:03:40,557
The charge is ''conspiring to set free
23
00:03:40,640 --> 00:03:44,189
a man convicted of crimes
against the Crown and Empire
24
00:03:44,280 --> 00:03:47,909
and condemned to death,
for which the... ''
25
00:03:48,000 --> 00:03:51,515
For which the punishment,
regrettably, is also death.
26
00:03:53,920 --> 00:03:56,912
Perhaps you remember a certain pirate
named Jack Sparrow.
27
00:03:57,000 --> 00:03:58,911
Captain.
28
00:04:00,120 --> 00:04:02,588
Captain Jack Sparrow.
29
00:04:02,800 --> 00:04:05,439
Captain Jack Sparrow.
30
00:04:05,520 --> 00:04:07,636
Yes, I thought you might.
31
00:04:09,360 --> 00:04:14,388
Fifteen men on a dead man's chest
32
00:04:14,480 --> 00:04:19,110
Yo-ho-ho and a bottle of rum
33
00:04:19,200 --> 00:04:24,320
Drink and the devil
had done for the rest
34
00:04:24,400 --> 00:04:28,871
Yo-ho-ho and a bottle of rum
35
00:04:50,560 --> 00:04:52,630
Prisoners, come on!
36
00:06:26,680 --> 00:06:28,636
Sorry, mate.
37
00:06:30,680 --> 00:06:33,717
Mind if we make a little side trip?
38
00:06:34,520 --> 00:06:36,750
I didn't think so.
39
00:06:42,680 --> 00:06:46,434
- Not quite according to plan.
- Complications arose, ensued,
40
00:06:46,520 --> 00:06:48,476
were overcome.
41
00:06:49,840 --> 00:06:53,150
You got what you went in for, then?
42
00:06:55,400 --> 00:06:58,437
Captain, I think the crew,
meaning me as well,
43
00:06:58,520 --> 00:07:01,751
were expecting something
a bit more shiny,
44
00:07:01,840 --> 00:07:05,879
with the Isla de Muerta going pear-shaped,
reclaimed by the sea with the treasure.
45
00:07:05,960 --> 00:07:08,394
And the Royal Navy chasing us
around the Atlantic.
46
00:07:08,480 --> 00:07:11,074
- And the hurricane.
- Aye.
47
00:07:11,160 --> 00:07:16,678
All in all, it seems some time
since we did a speck of honest pirating.
48
00:07:17,840 --> 00:07:20,638
- Shiny.
- Aye, shiny.
49
00:07:21,720 --> 00:07:23,631
Is that how you're all feeling?
50
00:07:23,720 --> 00:07:28,874
That perhaps dear old Jack is not serving
your best interests as captain?
51
00:07:29,360 --> 00:07:31,157
Walk the plank.
52
00:07:31,240 --> 00:07:34,118
- What did the bird say?
- Do not blame the bird.
53
00:07:34,200 --> 00:07:37,431
Show us what is on
that piece of cloth there.
54
00:07:45,240 --> 00:07:48,676
- You know that don't do no good.
- It does me.
55
00:07:50,560 --> 00:07:53,757
- It's a key.
- No. Much more better.
56
00:07:54,880 --> 00:07:57,599
It is a drawing of a key.
57
00:08:03,720 --> 00:08:05,551
Gentlemen,
58
00:08:05,640 --> 00:08:07,471
what do keys do?
59
00:08:08,440 --> 00:08:10,237
Keys
60
00:08:10,320 --> 00:08:12,595
unlock things?
61
00:08:12,680 --> 00:08:16,355
And whatever this key unlocks,
inside there's something valuable.
62
00:08:16,440 --> 00:08:19,557
So we're setting out to find
whatever this key unlocks.
63
00:08:19,640 --> 00:08:21,198
No.
64
00:08:21,720 --> 00:08:25,474
If we don't have the key, we can't open
whatever we don't have that it unlocks.
65
00:08:25,560 --> 00:08:29,269
So what purpose would be served
in finding whatever need be unlocked,
66
00:08:29,360 --> 00:08:33,638
which we don't have, without first
having found the key what unlocks it?
67
00:08:33,720 --> 00:08:35,950
So we're going after this key.
68
00:08:36,840 --> 00:08:39,229
You're not making any sense at all.
69
00:08:39,720 --> 00:08:41,597
Any more questions?
70
00:08:41,680 --> 00:08:44,114
So do we have a heading?
71
00:08:45,280 --> 00:08:47,191
A heading.
72
00:08:48,440 --> 00:08:50,510
Set sail in a
73
00:08:51,520 --> 00:08:53,397
general
74
00:08:57,960 --> 00:08:59,757
that-way direction.
75
00:08:59,840 --> 00:09:00,955
Captain?
76
00:09:01,040 --> 00:09:05,591
Come on, snap to and make sail.
You know how this works. Go on.
77
00:09:08,960 --> 00:09:11,190
Have you noticed lately
78
00:09:11,280 --> 00:09:15,717
the captain seems to be acting
a bit strange... er?
79
00:09:15,800 --> 00:09:18,473
Setting sail without knowing
his own heading.
80
00:09:18,560 --> 00:09:21,438
Something's got Jack vexed,
and mark my words,
81
00:09:21,520 --> 00:09:25,229
what bodes ill for Jack Sparrow
bodes ill for us all.
82
00:09:38,920 --> 00:09:41,309
Lord Beckett,
the prisoner as ordered, sir.
83
00:09:41,400 --> 00:09:43,630
Those won't be necessary.
84
00:09:47,200 --> 00:09:51,830
The East India Trading Company
has need of your services.
85
00:09:55,680 --> 00:09:57,636
We wish for you to act as our agent
86
00:09:57,720 --> 00:10:01,679
in a business transaction
with our mutual friend Captain Sparrow.
87
00:10:01,760 --> 00:10:04,035
More acquaintance.
How do you know him?
88
00:10:04,120 --> 00:10:06,953
We've had dealings in the past.
89
00:10:07,800 --> 00:10:11,349
And we've each
left our mark on the other.
90
00:10:11,440 --> 00:10:13,715
What mark did he leave on you?
91
00:10:16,200 --> 00:10:19,875
By your efforts,
Jack Sparrow was set free.
92
00:10:19,960 --> 00:10:21,916
I would like you to go to him
93
00:10:22,000 --> 00:10:26,357
and recover a certain property
in his possession.
94
00:10:26,440 --> 00:10:29,079
Recover. At the point of a sword?
95
00:10:29,640 --> 00:10:31,551
Bargain.
96
00:10:37,560 --> 00:10:39,630
Letters of marque.
97
00:10:40,840 --> 00:10:43,308
You will offer
what amounts to a full pardon.
98
00:10:43,400 --> 00:10:47,473
Jack will be free,
a privateer in the employ of England.
99
00:10:48,160 --> 00:10:52,790
Somehow I doubt Jack will consider
employment the same as being free.
100
00:10:52,880 --> 00:10:54,871
Freedom.
101
00:10:55,760 --> 00:10:58,991
Jack Sparrow is a dying breed.
102
00:10:59,080 --> 00:11:00,877
The world is shrinking,
103
00:11:00,960 --> 00:11:04,236
the blank edges of the map filled in.
104
00:11:04,320 --> 00:11:08,029
Jack must find his place
in the New World or perish.
105
00:11:08,120 --> 00:11:10,793
Not unlike you, Mr Turner.
106
00:11:10,880 --> 00:11:13,599
You and your fiancée
face the hangman's noose.
107
00:11:14,280 --> 00:11:18,831
- So you get Jack and the Black Pearl.
- The Black Pearl?
108
00:11:18,920 --> 00:11:22,959
- The property you want that he possesses.
- A ship? Hardly.
109
00:11:23,040 --> 00:11:26,953
The item in question is considerably
smaller and far more valuable,
110
00:11:27,040 --> 00:11:30,476
something Sparrow keeps
on his person at all times.
111
00:11:30,560 --> 00:11:33,074
A compass?
112
00:11:33,160 --> 00:11:35,230
You know it.
113
00:11:36,520 --> 00:11:40,718
Bring back that compass
or there's no deal.
114
00:12:05,080 --> 00:12:07,310
Why is the rum always gone?
115
00:12:15,520 --> 00:12:18,034
That's why.
116
00:12:23,760 --> 00:12:25,671
As you were, gents.
117
00:12:59,400 --> 00:13:01,231
Time's run out, Jack.
118
00:13:19,000 --> 00:13:21,514
Bootstrap.
119
00:13:21,600 --> 00:13:23,670
Bill Turner.
120
00:13:28,240 --> 00:13:30,515
You look good, Jack.
121
00:13:37,000 --> 00:13:39,116
Is this a dream?
122
00:13:39,200 --> 00:13:40,553
No.
123
00:13:40,640 --> 00:13:44,076
I thought not.
If it were, there'd be rum.
124
00:13:51,640 --> 00:13:54,029
You got the Pearl back, I see.
125
00:13:54,720 --> 00:13:58,395
I had some help retrieving the Pearl,
by the way.
126
00:13:59,480 --> 00:14:01,869
Your son.
127
00:14:01,960 --> 00:14:04,315
William?
128
00:14:05,040 --> 00:14:07,349
He ended up a pirate after all.
129
00:14:08,160 --> 00:14:11,948
And to what do I owe
the pleasure of your carbuncle?
130
00:14:12,040 --> 00:14:14,110
He sent me.
131
00:14:15,400 --> 00:14:17,960
Davy Jones.
132
00:14:20,600 --> 00:14:22,511
So it's you, then.
133
00:14:24,040 --> 00:14:27,237
He shanghaied you
into service, eh?
134
00:14:27,320 --> 00:14:29,231
I chose it.
135
00:14:29,320 --> 00:14:34,110
I'm sorry for the part I played
in the mutiny against you, Jack.
136
00:14:34,880 --> 00:14:37,314
I stood up for you.
137
00:14:37,400 --> 00:14:40,198
Everything went wrong after that.
138
00:14:41,800 --> 00:14:46,430
They strapped me to a cannon.
I ended up on the bottom of the ocean,
139
00:14:46,520 --> 00:14:49,318
the weight of the water
crushing down on me.
140
00:14:49,400 --> 00:14:51,834
Unable to move.
141
00:14:52,760 --> 00:14:55,035
Unable to die, Jack.
142
00:14:55,120 --> 00:15:00,478
And I thought that even the tiniest hope
of escaping this fate, I would take it.
143
00:15:01,040 --> 00:15:03,190
I would trade anything for it.
144
00:15:05,200 --> 00:15:08,272
It's funny what a man will do
to forestall his final judgment.
145
00:15:08,360 --> 00:15:10,920
You made a deal with him too, Jack.
146
00:15:11,000 --> 00:15:13,514
He raised the Pearl
from the depths for you.
147
00:15:13,600 --> 00:15:15,591
1 3 years, you've been her captain.
148
00:15:15,680 --> 00:15:17,511
- Technically...
- Jack.
149
00:15:17,600 --> 00:15:19,909
You won't be able
to talk yourself out of this.
150
00:15:20,000 --> 00:15:22,639
The terms what applied to me
apply to you as well.
151
00:15:22,720 --> 00:15:26,872
One soul bound to crew
1 00 years upon his ship.
152
00:15:26,960 --> 00:15:29,269
The Flying Dutchman
already has a captain...
153
00:15:29,360 --> 00:15:31,590
Then it's the locker for you!
154
00:15:31,680 --> 00:15:34,752
Jones's terrible leviathan will find you
155
00:15:34,840 --> 00:15:38,992
and drag the Pearl back to the depths
and you along with it.
156
00:15:39,880 --> 00:15:44,271
Any idea when Jones might release
said terrible beastie?
157
00:15:45,200 --> 00:15:47,031
I already told you, Jack.
158
00:15:48,920 --> 00:15:51,150
Your time is up.
159
00:15:52,000 --> 00:15:53,956
It comes now,
160
00:15:54,040 --> 00:15:59,160
drawn with ravenous hunger
to the man what bears the black spot.
161
00:16:07,920 --> 00:16:11,037
On deck, all hands!
Make fast the bunt gasket!
162
00:16:11,120 --> 00:16:13,315
On deck! Scurry!
163
00:16:13,400 --> 00:16:17,791
Scurry! I want movement!
Movement! I want movement!
164
00:16:17,880 --> 00:16:21,475
Lift the skin up! Keep your loof!
Haul those sheets!
165
00:16:21,560 --> 00:16:25,792
Run them! Run! Keep running! Run as if
the devil himself and itself is upon us!
166
00:16:25,880 --> 00:16:29,111
- Do we have a heading?
- Run! Land.
167
00:16:34,040 --> 00:16:37,589
- Which port?
- I didn't say ''port'', I said ''land''. Any land.
168
00:16:43,720 --> 00:16:46,792
- Jack's hat! Bring her about!
- No, no!
169
00:16:46,880 --> 00:16:49,075
Leave it!
170
00:16:49,680 --> 00:16:52,035
Run.
171
00:16:52,880 --> 00:16:55,838
Back to your stations,
the lot of you!
172
00:17:04,040 --> 00:17:05,632
Jack?
173
00:17:05,720 --> 00:17:10,953
For the love of mother and child, Jack,
what's coming after us?
174
00:17:11,040 --> 00:17:12,712
Nothing.
175
00:18:23,080 --> 00:18:27,153
- Here, now, you can't be here.
- I think you'll find he can.
176
00:18:27,240 --> 00:18:28,639
Mr Swann!
177
00:18:28,720 --> 00:18:30,711
Governor Swann, still.
178
00:18:30,800 --> 00:18:33,917
Do you think I wear this wig
to keep my head warm?
179
00:18:34,000 --> 00:18:37,470
Jack's compass?
What does Beckett want with that?
180
00:18:37,560 --> 00:18:41,553
Does it matter? I'm to find Jack
and convince him to return to Port Royal.
181
00:18:41,640 --> 00:18:44,074
In exchange, the charges
against us will be dropped.
182
00:18:44,160 --> 00:18:47,675
No. We must find our own avenue
to secure your freedom.
183
00:18:47,760 --> 00:18:50,194
Is that a lack of faith in Jack
or in me?
184
00:18:50,280 --> 00:18:52,475
That you would risk your life
to save Sparrow
185
00:18:52,560 --> 00:18:56,314
does not mean
he would do the same for anyone else.
186
00:18:56,400 --> 00:18:59,676
Now, where is that dog with the keys?
187
00:19:01,120 --> 00:19:03,554
I have faith in you.
188
00:19:03,640 --> 00:19:06,154
Both of you.
189
00:19:07,600 --> 00:19:10,194
Where will you find him?
190
00:19:10,280 --> 00:19:14,831
Tortuga. I'll start there
and I won't stop searching till I find him.
191
00:19:15,240 --> 00:19:18,516
And then I intend to return here
to marry you.
192
00:19:18,600 --> 00:19:21,797
- Properly?
- Eagerly, if you'll still have me.
193
00:19:22,840 --> 00:19:26,719
If it weren't for these bars,
I'd have you already.
194
00:19:32,920 --> 00:19:37,277
- I'll wait for you.
- Keep a weather eye on the horizon.
195
00:19:46,360 --> 00:19:48,430
Captain Jack Sparrow?
196
00:19:49,440 --> 00:19:53,638
Owes me four doubloons.
Heard he was dead.
197
00:19:53,720 --> 00:19:57,395
Singapore. That's what I heard.
Drunk, with a smile on his face.
198
00:19:57,480 --> 00:20:01,678
Sure as the tide,
Jack Sparrow turn up in Singapore.
199
00:20:01,760 --> 00:20:03,671
Jack Sparrow?
200
00:20:03,760 --> 00:20:05,751
I haven't seen him in a month.
201
00:20:05,840 --> 00:20:09,469
When you find him,
will you give him a message?
202
00:20:10,480 --> 00:20:12,914
Can't say about Jack Sparrow,
203
00:20:13,000 --> 00:20:15,560
but there's an island
just south of the straits
204
00:20:15,640 --> 00:20:18,359
where I trade spice for
205
00:20:18,440 --> 00:20:20,476
delicious long pork.
206
00:20:22,040 --> 00:20:25,953
Cannot say about Jack,
but you'll find a ship there.
207
00:20:26,040 --> 00:20:28,270
A ship with black sails.
208
00:20:35,440 --> 00:20:37,271
My brother will take you ashore.
209
00:20:47,640 --> 00:20:50,473
- What's wrong? The beach is there.
- C'est trop dangereux.
210
00:20:50,560 --> 00:20:53,870
- What?
- C'est trop dangereux. je vous I'avais dit.
211
00:20:55,280 --> 00:20:57,236
Bon voyage. monsieur.
212
00:21:21,200 --> 00:21:23,589
Jack!
213
00:21:23,680 --> 00:21:25,591
Jack Sparrow!
214
00:21:31,280 --> 00:21:33,191
Marty!
215
00:21:34,000 --> 00:21:35,672
Cotton!
216
00:21:36,600 --> 00:21:38,511
Anybody?
217
00:21:44,560 --> 00:21:46,118
A familiar face.
218
00:21:46,200 --> 00:21:47,918
Don't eat me.
219
00:21:48,000 --> 00:21:50,878
- I'm not going to eat you.
- Don't eat me.
220
00:21:50,960 --> 00:21:53,428
No. Don't eat me.
221
00:22:03,920 --> 00:22:05,831
Gibbs.
222
00:22:34,840 --> 00:22:36,796
Come on! Let's go!
223
00:22:39,720 --> 00:22:41,517
Come on! Who wants it?
224
00:22:44,240 --> 00:22:46,470
I can do this all day!
225
00:23:48,200 --> 00:23:49,679
Jack?
226
00:23:49,760 --> 00:23:52,069
Jack Sparrow!
227
00:23:52,160 --> 00:23:54,628
I can honestly say
I'm glad to see you.
228
00:24:03,040 --> 00:24:04,917
Jack, it's me.
229
00:24:05,000 --> 00:24:06,274
Will Turner.
230
00:24:12,600 --> 00:24:14,830
Tell them to let me down!
231
00:24:16,880 --> 00:24:18,791
...eensy-weensy.
232
00:24:24,600 --> 00:24:26,670
...eunuchy. Snip, snip.
233
00:24:28,400 --> 00:24:30,550
Eunuchy.
234
00:24:33,280 --> 00:24:35,635
Jack, the compass.
That's all I need.
235
00:24:35,720 --> 00:24:38,678
Elizabeth is in danger.
We were arrested for helping you.
236
00:24:38,760 --> 00:24:40,990
She faces the gallows!
237
00:24:48,320 --> 00:24:50,038
Savvy?
238
00:24:56,080 --> 00:24:58,389
Save me.
239
00:24:58,480 --> 00:25:00,471
Jack, what did you tell them?
240
00:25:00,560 --> 00:25:02,516
No!
241
00:25:02,920 --> 00:25:05,115
What about Elizabeth?
242
00:25:05,200 --> 00:25:06,713
Jack!
243
00:25:09,120 --> 00:25:11,588
That's a good girl.
Come a little closer.
244
00:25:11,680 --> 00:25:15,878
- We don't bite.
- Go on. We won't bite you.
245
00:25:18,280 --> 00:25:20,748
Come quickly.
246
00:25:20,840 --> 00:25:23,991
- Tell me what's happening.
- Our name still has some standing.
247
00:25:24,080 --> 00:25:27,277
I've arranged passage to England.
The captain is a friend of mine.
248
00:25:27,360 --> 00:25:29,430
No! Will's gone to find Jack!
249
00:25:29,520 --> 00:25:31,476
We cannot count on William Turner.
250
00:25:31,560 --> 00:25:34,597
- Come!
- He's better than you give him credit for.
251
00:25:34,680 --> 00:25:37,956
This is no time for innocence.
Beckett has offered one pardon only -
252
00:25:38,040 --> 00:25:40,270
one, and that is promised
to Jack Sparrow.
253
00:25:40,360 --> 00:25:41,998
Even if Will succeeds,
254
00:25:42,080 --> 00:25:47,916
do not ask me to endure the sight of my
daughter walking to the gallows. Do not.
255
00:25:48,000 --> 00:25:52,232
Perhaps I can ensure a fair trial
for Will if he returns.
256
00:25:52,320 --> 00:25:57,189
- A fair trial for Will ends in a hanging.
- Then there is nothing left for you here.
257
00:26:04,040 --> 00:26:06,110
Wait inside.
258
00:26:07,160 --> 00:26:09,071
Captain?
259
00:26:11,480 --> 00:26:13,391
Captain.
260
00:26:18,960 --> 00:26:21,190
Evening, Governor.
261
00:26:21,280 --> 00:26:23,191
Shame, that.
262
00:26:23,280 --> 00:26:25,316
He was carrying this.
263
00:26:25,400 --> 00:26:27,994
It's a letter to the king.
264
00:26:28,080 --> 00:26:30,310
- It's from you.
- No...
265
00:26:33,560 --> 00:26:35,676
Elizabeth.
266
00:26:36,360 --> 00:26:38,635
What are you doing?
267
00:26:41,240 --> 00:26:43,629
- Where is she?
- Who?
268
00:27:00,640 --> 00:27:04,679
No doubt you've discovered that loyalty
is no longer the currency of the realm,
269
00:27:04,760 --> 00:27:06,955
as your father believes.
270
00:27:07,720 --> 00:27:10,280
Then what is?
271
00:27:10,360 --> 00:27:13,477
I'm afraid currency
is the currency of the realm.
272
00:27:13,560 --> 00:27:18,634
I expect, then, we can come
to some sort of understanding.
273
00:27:18,720 --> 00:27:21,792
- I'm here to negotiate.
- I'm listening.
274
00:27:24,240 --> 00:27:26,435
I'm listening intently.
275
00:27:28,240 --> 00:27:30,549
These letters of marque
are signed by the king.
276
00:27:30,640 --> 00:27:35,191
Yes, and they're not valid
until they bear my signature and my seal.
277
00:27:35,280 --> 00:27:37,874
Or else I would not still be here.
278
00:27:37,960 --> 00:27:41,839
You sent Will to get you the compass
owned by Jack Sparrow.
279
00:27:41,920 --> 00:27:45,469
- It will do you no good.
- Do explain.
280
00:27:45,560 --> 00:27:50,156
I have been to the Isla de Muerta.
I have seen the treasure myself.
281
00:27:50,240 --> 00:27:54,313
- There is something you need to know.
- I see.
282
00:27:54,400 --> 00:27:57,392
You think the compass
leads only to the Isla de Muerta
283
00:27:57,480 --> 00:28:00,517
and so you hope to save me
from an evil fate.
284
00:28:01,200 --> 00:28:03,555
But you mustn't worry.
285
00:28:04,080 --> 00:28:07,311
I care not for cursed Aztec gold.
286
00:28:07,400 --> 00:28:09,789
My desires are not so provincial.
287
00:28:10,480 --> 00:28:14,598
There's more than one chest of value
in these waters.
288
00:28:15,800 --> 00:28:19,679
So perhaps you may wish
to enhance your offer.
289
00:28:22,040 --> 00:28:26,716
Consider into your calculations
that you robbed me of my wedding night.
290
00:28:26,800 --> 00:28:28,870
So I did.
291
00:28:30,720 --> 00:28:32,950
A marriage interrupted
292
00:28:35,160 --> 00:28:37,754
or fate intervenes?
293
00:28:38,440 --> 00:28:41,591
You're making great efforts
to ensure Jack Sparrow's freedom.
294
00:28:41,680 --> 00:28:44,114
- These aren't going to Jack.
- Really?
295
00:28:44,200 --> 00:28:46,839
To ensure Mr Turner's freedom, then,
296
00:28:47,680 --> 00:28:50,319
I'll still want that compass.
297
00:28:50,400 --> 00:28:53,870
Consider that in your calculations.
298
00:29:12,680 --> 00:29:15,638
I say it was Divine Providence
what escaped us from jail.
299
00:29:15,720 --> 00:29:18,314
And I say it was me being clever.
300
00:29:19,520 --> 00:29:21,988
Ain't that right, poochie?
301
00:29:22,080 --> 00:29:26,073
Well, how'd you know it weren't Divine
Providence what inspired you to be clever?
302
00:29:26,160 --> 00:29:28,230
Anyways, I ain't stealing no ship.
303
00:29:28,320 --> 00:29:33,394
It ain't stealing. It's salvaging.
And since when did you care?
304
00:29:33,480 --> 00:29:37,917
Since we're not immortal no more.
We gotta take care of our immortal souls.
305
00:29:38,000 --> 00:29:41,629
- You know you can't read.
- It's the Bible. You get credit for trying.
306
00:29:41,720 --> 00:29:46,999
Pretending to read the Bible's a lie.
That's a mark against...
307
00:29:48,760 --> 00:29:50,398
Look.
308
00:29:50,480 --> 00:29:52,471
There it is.
309
00:29:56,960 --> 00:29:58,916
What's got into him?
310
00:29:59,000 --> 00:30:01,036
Must have seen a catfish.
311
00:30:07,920 --> 00:30:09,990
Stupid mongrel!
312
00:30:25,200 --> 00:30:27,111
Come on!
313
00:30:33,920 --> 00:30:37,993
- It's ours for the taking.
- Tide's coming in. That should help.
314
00:30:38,080 --> 00:30:40,753
And salvaging is saving,
in a manner of speaking.
315
00:30:40,840 --> 00:30:42,637
There's the truth of it!
316
00:30:49,880 --> 00:30:52,758
Suppose we better save it
as soon as we can,
317
00:30:52,840 --> 00:30:55,912
what with our souls
in such a vulnerable state and all.
318
00:30:56,000 --> 00:30:58,560
Amen to that.
319
00:31:14,080 --> 00:31:16,036
Thank you.
320
00:31:32,200 --> 00:31:35,351
Why would he do this to us?
If Jack is the chief...
321
00:31:35,440 --> 00:31:37,795
Aye, the Pelegostos
made Jack their chief,
322
00:31:37,880 --> 00:31:41,316
but he only remains chief
as long as he acts like a chief.
323
00:31:41,400 --> 00:31:44,392
So he had no choice.
He's a captive as much as the rest of us.
324
00:31:44,480 --> 00:31:50,919
Worse, as it turns out. See, the Pelegostos
believe that Jack is a god in human form,
325
00:31:51,000 --> 00:31:56,711
and they intend to do him the honour
of releasing him from his fleshy prison.
326
00:32:00,240 --> 00:32:02,595
They'll roast him and eat him.
327
00:32:03,600 --> 00:32:05,318
Where's the rest of the crew?
328
00:32:05,400 --> 00:32:09,791
These cages we're in
weren't built till after we got here.
329
00:32:12,000 --> 00:32:14,116
The feast is about to begin.
330
00:32:14,680 --> 00:32:16,796
Jack's life will end
331
00:32:16,880 --> 00:32:19,110
when the drums stop.
332
00:32:20,760 --> 00:32:23,274
Well, we can't just sit here and wait,
then, can we?
333
00:32:25,600 --> 00:32:28,160
No, no. Oi! No, no.
334
00:32:28,240 --> 00:32:31,232
More wood. Big fire. Big fire.
335
00:32:31,320 --> 00:32:33,356
I am Chief. Want big fire.
336
00:32:33,440 --> 00:32:35,556
Come on.
337
00:32:38,440 --> 00:32:41,000
Tout de suite.
Come on. More wood.
338
00:33:46,800 --> 00:33:48,711
Bugger.
339
00:33:58,000 --> 00:34:00,070
A little seasoning, eh?
340
00:34:13,320 --> 00:34:14,878
Well done.
341
00:34:52,600 --> 00:34:55,831
Put your legs through.
Start to climb!
342
00:34:56,840 --> 00:35:00,833
Come on, men!
lt'll take all of us to crew the Black Pearl!
343
00:35:00,920 --> 00:35:03,559
Actually, you wouldn't need everyone.
344
00:35:03,640 --> 00:35:05,870
About six would do.
345
00:35:09,320 --> 00:35:11,038
Oh, dear.
346
00:35:14,360 --> 00:35:16,920
- Hurry!
- Come on!
347
00:35:20,520 --> 00:35:22,829
Come on! Is that all you got?
348
00:35:30,160 --> 00:35:32,594
Wait. Stop.
349
00:35:33,080 --> 00:35:34,991
Stop.
350
00:35:46,880 --> 00:35:49,189
- What are they doing?
- Stop.
351
00:35:55,640 --> 00:35:57,312
Snake!
352
00:36:14,040 --> 00:36:15,792
Move!
353
00:36:40,920 --> 00:36:43,036
Well, go on, go get them.
354
00:36:48,360 --> 00:36:50,510
No, no. Oi! No, no!
355
00:36:52,760 --> 00:36:54,352
Not good.
356
00:37:09,960 --> 00:37:12,110
Cut it loose! Find a rock!
357
00:37:30,320 --> 00:37:32,038
Roll the cage!
358
00:37:32,120 --> 00:37:34,395
Come on!
359
00:37:57,920 --> 00:38:02,675
- Lift the cage! Hurry!
- Come on, lads. Lift it like a lady's skirt.
360
00:38:56,560 --> 00:38:57,879
Run!
361
00:39:11,040 --> 00:39:13,679
This way, lads!
362
00:39:35,280 --> 00:39:36,759
Take cover!
363
00:39:37,880 --> 00:39:39,359
Stop it!
364
00:40:32,160 --> 00:40:33,559
Bugger.
365
00:41:00,000 --> 00:41:02,560
Haul loose the mooring line!
366
00:41:02,640 --> 00:41:04,790
The mooring line!
367
00:41:04,880 --> 00:41:08,395
Thief! Little hairy thief!
Give it back!
368
00:41:08,480 --> 00:41:11,677
- Don't bite it!
- Haul loose the mooring line!
369
00:41:12,160 --> 00:41:14,196
He's got me eye.
He won't give it back.
370
00:41:14,280 --> 00:41:17,590
- How'd you get it back last time?
- Excellent! Our work's half done.
371
00:41:17,680 --> 00:41:20,069
We done it for you,
knowing you'd be coming back.
372
00:41:20,160 --> 00:41:22,958
- Make ready to sail, boys!
- What about Jack?
373
00:41:23,040 --> 00:41:25,270
I won't leave without him.
374
00:41:34,040 --> 00:41:36,918
- Time to go.
- Cast off those lines!
375
00:41:45,240 --> 00:41:47,037
Make ready to cast off!
376
00:41:51,600 --> 00:41:53,875
Good doggy.
377
00:42:08,640 --> 00:42:14,715
Alas, my children, this is the day you shall
always remember as the day you almost...
378
00:42:17,680 --> 00:42:19,796
Captain Jack Sparrow.
379
00:42:44,520 --> 00:42:47,478
Let's get away from this island
and head out to open sea.
380
00:42:47,560 --> 00:42:51,872
Yes to the first. Yes to the second, but
only insofar as we keep to the shallows.
381
00:42:51,960 --> 00:42:53,996
That seems a bit contradictory, Captain.
382
00:42:54,080 --> 00:42:57,117
I have faith in your reconciliatory
navigational skills.
383
00:42:57,200 --> 00:43:00,158
Now, where is that monkey?
I want to shoot something.
384
00:43:05,600 --> 00:43:07,875
Jack. Elizabeth is in danger.
385
00:43:07,960 --> 00:43:10,633
Have you considered
just locking her up somewhere?
386
00:43:10,720 --> 00:43:13,154
She is locked up,
bound to hang for helping you.
387
00:43:13,240 --> 00:43:18,030
There comes a time when one must
take responsibility for one's mistakes.
388
00:43:19,240 --> 00:43:21,549
I need that compass of yours, Jack.
389
00:43:21,640 --> 00:43:24,108
I must trade it for her freedom.
390
00:43:26,320 --> 00:43:28,880
- Mr Gibbs.
- Captain.
391
00:43:28,960 --> 00:43:31,872
We have a need to travel upriver.
392
00:43:31,960 --> 00:43:35,316
By need, do you mean a trifling need?
393
00:43:35,400 --> 00:43:39,029
Fleeting?
As in, say, a passing fancy?
394
00:43:39,120 --> 00:43:42,749
No, a resolute and unyielding need.
395
00:43:42,840 --> 00:43:46,469
What we need to do
is make sail for Port Royal with all haste.
396
00:43:46,560 --> 00:43:48,391
William,
397
00:43:48,480 --> 00:43:50,436
I shall trade you the compass
398
00:43:50,520 --> 00:43:52,272
if you will help me
399
00:43:52,360 --> 00:43:54,430
to find this.
400
00:43:57,960 --> 00:44:00,349
- You want me to find this?
- No.
401
00:44:01,440 --> 00:44:03,795
You want you to find this,
402
00:44:03,880 --> 00:44:07,793
because the finding of this
finds you incapacitorially finding
403
00:44:07,880 --> 00:44:14,319
and/or locating in your discovering a way
to save your dolly belle, ol' what's-her-face.
404
00:44:14,400 --> 00:44:17,119
Savvy?
405
00:44:18,600 --> 00:44:21,034
This is going to save Elizabeth?
406
00:44:23,240 --> 00:44:26,198
How much do you know
about Davy Jones?
407
00:44:28,320 --> 00:44:29,833
Not much.
408
00:44:29,920 --> 00:44:32,798
Yeah, it's going to save Elizabeth.
409
00:44:58,040 --> 00:45:00,600
What's all this?
410
00:45:01,120 --> 00:45:05,955
If you both fancy the dress, you'll just have
to share and wear it one after the other.
411
00:45:06,040 --> 00:45:09,237
It's not like that, sir.
This ship is haunted.
412
00:45:09,760 --> 00:45:11,955
Is it, now? And you?
413
00:45:12,040 --> 00:45:15,999
There's a female presence
amongst us here, sir.
414
00:45:16,080 --> 00:45:18,469
All the men, they can feel it.
415
00:45:18,560 --> 00:45:22,155
It's the ghost of a lady widowed
before her marriage, I figure it,
416
00:45:22,240 --> 00:45:24,435
searching for her husband,
lost at sea.
417
00:45:24,520 --> 00:45:26,988
A virgin too, likely as not.
418
00:45:27,080 --> 00:45:29,230
And that bodes ill by all accounts.
419
00:45:29,320 --> 00:45:33,632
I say that we throw the dress overboard
and we hope the spirit follows it.
420
00:45:33,720 --> 00:45:36,439
No! That will just anger the spirit, sir.
421
00:45:36,520 --> 00:45:40,399
What we need to do is find out what
the spirit needs, and then get it back to her.
422
00:45:40,480 --> 00:45:42,630
Enough! Enough!
423
00:45:42,720 --> 00:45:46,838
You're a pair of superstitious goats
and it's got the best of you.
424
00:45:46,920 --> 00:45:49,992
Now, this appears to be no more
as we have a stowaway on board.
425
00:45:50,080 --> 00:45:52,150
A young woman, by the look of it.
426
00:45:52,240 --> 00:45:54,754
I want you to search the ship
and find her.
427
00:45:54,840 --> 00:45:57,479
Oh, and she's probably naked.
428
00:46:26,160 --> 00:46:28,674
Why is Jack afraid of the open ocean?
429
00:46:28,760 --> 00:46:31,035
Well, if you believe such things,
430
00:46:31,520 --> 00:46:34,193
there's a beast does the bidding
of Davy Jones -
431
00:46:34,280 --> 00:46:38,671
a fearsome creature with giant tentacles
that'll suction your face clean off
432
00:46:38,760 --> 00:46:42,230
and drag an entire ship
down to the crushing darkness.
433
00:46:43,800 --> 00:46:45,870
The kraken.
434
00:46:48,040 --> 00:46:51,794
They say the stench of its breath is like...
435
00:46:51,880 --> 00:46:55,236
Imagine, the last thing you know
on God's green earth
436
00:46:55,320 --> 00:47:01,031
is the roar of the kraken and the reeking
odour of a thousand rotting corpses.
437
00:47:02,840 --> 00:47:05,229
If you believe such things.
438
00:47:05,720 --> 00:47:08,029
And the key will spare him that?
439
00:47:08,120 --> 00:47:11,476
Well, that's the very question
Jack wants answered.
440
00:47:11,560 --> 00:47:13,949
Bad enough even to go visit
441
00:47:14,840 --> 00:47:16,910
her.
442
00:47:17,000 --> 00:47:18,797
Her?
443
00:47:18,880 --> 00:47:20,791
Aye.
444
00:47:54,360 --> 00:47:57,909
No worries, mates.
Tia Dalma and I go way back.
445
00:47:58,000 --> 00:48:01,788
Thick as thieves.
Nigh inseparable, we are.
446
00:48:01,880 --> 00:48:04,110
Were. Have been.
447
00:48:05,240 --> 00:48:06,229
Before.
448
00:48:06,320 --> 00:48:09,153
- I'll watch your back.
- It's me front I'm worried about.
449
00:48:09,240 --> 00:48:11,629
- Mind the boat.
- Mind the boat.
450
00:48:12,440 --> 00:48:14,829
- Mind the boat.
- Mind the boat.
451
00:48:14,920 --> 00:48:16,194
Mind the boat.
452
00:48:17,080 --> 00:48:19,150
Mind the boat.
453
00:48:30,440 --> 00:48:33,591
Jack Sparrow.
454
00:48:33,680 --> 00:48:35,716
Tia Dalma.
455
00:48:36,480 --> 00:48:40,871
I always knew the wind was going
to blow you back to me one day.
456
00:48:45,360 --> 00:48:47,237
You...
457
00:48:49,560 --> 00:48:52,074
You have a touch of
458
00:48:52,160 --> 00:48:55,391
destiny about you,
459
00:48:55,480 --> 00:48:57,277
William Turner.
460
00:48:58,960 --> 00:49:01,030
You know me?
461
00:49:01,120 --> 00:49:03,634
You want to know me.
462
00:49:03,720 --> 00:49:08,157
There'll be no knowing here. We've come
for help and we're not leaving without it.
463
00:49:08,240 --> 00:49:11,755
- I thought I knew you.
- Not so well as I had hoped.
464
00:49:11,840 --> 00:49:13,910
- Come.
- Come.
465
00:49:17,480 --> 00:49:21,792
What service may I do you?
466
00:49:22,480 --> 00:49:26,268
- You know I demand payment.
- I brought payment.
467
00:49:29,720 --> 00:49:31,631
Look.
468
00:49:32,760 --> 00:49:35,069
An undead monkey.
469
00:49:35,160 --> 00:49:37,230
Top that.
470
00:49:41,000 --> 00:49:44,754
Don't! You've no idea
how long it took us to catch that.
471
00:49:45,200 --> 00:49:47,589
The payment is fair.
472
00:49:47,680 --> 00:49:49,591
We're looking for this.
473
00:49:52,040 --> 00:49:54,759
And what it goes to.
474
00:49:56,160 --> 00:50:00,631
The compass you bartered from me,
it cannot lead you to this?
475
00:50:00,720 --> 00:50:04,030
Maybe. Why?
476
00:50:06,400 --> 00:50:10,678
Jack Sparrow does not know
what he wants.
477
00:50:11,280 --> 00:50:13,475
Or do you know,
478
00:50:13,560 --> 00:50:17,314
but are loath to claim it as your own?
479
00:50:18,960 --> 00:50:20,916
Your key go to a chest.
480
00:50:21,480 --> 00:50:25,837
And it is what lay inside the chest
you seek, don't it?
481
00:50:25,920 --> 00:50:28,718
- What is inside?
- Gold?
482
00:50:28,800 --> 00:50:32,713
Jewels? Unclaimed properties
of a valuable nature?
483
00:50:32,800 --> 00:50:35,837
Nothing bad, I hope?
484
00:50:36,560 --> 00:50:39,313
You know of Davy Jones,
485
00:50:39,400 --> 00:50:40,879
yes?
486
00:50:40,960 --> 00:50:43,633
A man of the sea.
487
00:50:43,720 --> 00:50:45,915
A great sailor,
488
00:50:46,000 --> 00:50:50,790
until he run afoul of that
which vex all men.
489
00:50:50,880 --> 00:50:53,758
What vexes all men?
490
00:50:55,240 --> 00:50:57,629
What indeed?
491
00:50:58,160 --> 00:51:00,071
- The sea.
- Sums.
492
00:51:00,160 --> 00:51:03,038
The dichotomy of good and evil.
493
00:51:03,640 --> 00:51:05,278
A woman.
494
00:51:05,560 --> 00:51:07,118
A woman.
495
00:51:07,200 --> 00:51:09,191
He fell in love.
496
00:51:09,280 --> 00:51:12,113
No, no, no, no.
I heard it was the sea he fell in love with.
497
00:51:12,200 --> 00:51:15,988
Same story, different versions,
and all are true.
498
00:51:16,080 --> 00:51:18,355
See, it was a woman
499
00:51:18,440 --> 00:51:21,079
as changing and harsh
500
00:51:21,160 --> 00:51:24,436
and untamable as the sea.
501
00:51:24,520 --> 00:51:26,829
Him never stopped loving her.
502
00:51:26,920 --> 00:51:31,516
But the pain it cause him
was too much to live with
503
00:51:31,600 --> 00:51:34,194
but not enough to cause him to die.
504
00:51:35,880 --> 00:51:40,158
What exactly did he put
into the chest?
505
00:51:40,240 --> 00:51:42,117
Him heart.
506
00:51:42,200 --> 00:51:44,191
Literally or figuratively?
507
00:51:44,280 --> 00:51:48,637
He couldn't literally
put his heart in a chest.
508
00:51:48,720 --> 00:51:50,631
Could he?
509
00:51:50,720 --> 00:51:56,556
It was not worth feeling
what small, fleeting joy life brings.
510
00:51:56,640 --> 00:51:58,232
And so
511
00:51:58,320 --> 00:52:00,914
him carve out him heart,
512
00:52:01,480 --> 00:52:05,996
lock it away in a chest
and hide the chest from the world.
513
00:52:06,840 --> 00:52:08,831
The key
514
00:52:08,920 --> 00:52:13,277
he keep with him at all times.
515
00:52:13,880 --> 00:52:17,429
- You knew this.
- I did not. I didn't know where the key was.
516
00:52:17,520 --> 00:52:21,559
But now we do. All that's left is to climb
aboard the Flying Dutchman, grab the key,
517
00:52:21,640 --> 00:52:24,279
you go back to Port Royal
and save your bonnie lass, eh?
518
00:52:24,360 --> 00:52:27,113
Let me see your hand.
519
00:52:40,120 --> 00:52:42,509
The black spot!
520
00:52:43,520 --> 00:52:46,910
- The black spot!
- Black spot!
521
00:52:47,320 --> 00:52:50,278
My eyesight's as good as ever,
just so you know.
522
00:52:50,360 --> 00:52:53,716
I have just the thing.
Now, where did I put it?
523
00:52:57,000 --> 00:53:00,356
My little beauty, where are you?
524
00:53:00,440 --> 00:53:03,830
Such a long time in such a mess.
525
00:53:05,800 --> 00:53:08,553
Davy Jones cannot make port.
526
00:53:08,640 --> 00:53:11,837
Cannot step on land
but once every ten years.
527
00:53:12,360 --> 00:53:15,477
Land is where you are safe,
Jack Sparrow,
528
00:53:15,560 --> 00:53:17,994
and so you will carry land with you.
529
00:53:26,880 --> 00:53:28,791
Dirt.
530
00:53:29,880 --> 00:53:33,395
- This is a jar of dirt.
- Yes.
531
00:53:35,640 --> 00:53:38,393
Is the jar of dirt going to help?
532
00:53:38,480 --> 00:53:41,278
If you don't want it, give it back.
533
00:53:41,760 --> 00:53:44,797
- No.
- Then it helps.
534
00:53:46,920 --> 00:53:51,755
It seems we have a need to find
the Flying Dutchman.
535
00:53:54,760 --> 00:53:58,435
A touch of destiny.
536
00:54:13,280 --> 00:54:15,714
That's the Flying Dutchman?
537
00:54:17,560 --> 00:54:20,233
- She doesn't look like much.
- Neither do you.
538
00:54:20,320 --> 00:54:22,550
Do not underestimate her.
539
00:54:23,960 --> 00:54:28,192
- Must have run afoul of the reef.
- So, what's your plan, then?
540
00:54:28,280 --> 00:54:31,590
I row over, search the ship
until I find your bloody key.
541
00:54:31,680 --> 00:54:33,955
And if there are crewmen?
542
00:54:34,040 --> 00:54:36,190
I cut down anyone in my path.
543
00:54:37,000 --> 00:54:39,798
I like it. Simple, easy to remember.
544
00:54:39,880 --> 00:54:42,758
Your chariot awaits you, Sire.
545
00:54:47,080 --> 00:54:52,598
If you do happen to get captured, just say
Jack Sparrow sent you to settle his debt.
546
00:54:52,680 --> 00:54:56,434
- It might save your life.
- Bon voyage!
547
00:55:00,240 --> 00:55:02,708
Douse the lamps.
548
00:55:42,680 --> 00:55:43,715
Sailor.
549
00:55:43,800 --> 00:55:46,268
- Hoisting the jib, Captain's orders.
- Sailor!
550
00:55:46,360 --> 00:55:48,635
Hoisting the jib.
Bring up with a round turn.
551
00:55:48,720 --> 00:55:51,314
There's no use.
You've run aground.
552
00:55:51,400 --> 00:55:52,719
No.
553
00:55:52,800 --> 00:55:54,870
Beneath us.
554
00:55:55,680 --> 00:55:57,989
Foul breath.
555
00:56:48,400 --> 00:56:51,153
Down on your marrowbones and pray.
556
00:57:05,440 --> 00:57:09,228
Get back! Get back!
557
00:57:39,520 --> 00:57:43,035
Five men still alive.
The rest have moved on.
558
00:57:59,480 --> 00:58:02,517
Do you fear death?
559
00:58:03,880 --> 00:58:08,510
Do you fear that dark abyss?
560
00:58:10,320 --> 00:58:13,039
All your deeds laid bare.
561
00:58:13,880 --> 00:58:16,758
All your sins punished.
562
00:58:18,520 --> 00:58:20,909
I can offer you
563
00:58:21,000 --> 00:58:23,355
an escape.
564
00:58:23,440 --> 00:58:26,398
Don't listen to him!
565
00:58:34,680 --> 00:58:37,558
Do you not fear death?
566
00:58:39,920 --> 00:58:42,388
I'll take my chances, sir.
567
00:58:42,480 --> 00:58:44,789
To the depths.
568
00:58:50,040 --> 00:58:51,996
Cruel blackguard!
569
00:58:52,080 --> 00:58:54,150
Life is cruel.
570
00:58:55,040 --> 00:58:57,713
Why should the afterlife
be any different?
571
00:58:58,200 --> 00:59:01,237
I offer you a choice.
572
00:59:01,320 --> 00:59:03,914
Join my crew
573
00:59:04,000 --> 00:59:06,230
and postpone the judgment.
574
00:59:07,600 --> 00:59:10,956
One hundred years before the mast.
575
00:59:13,160 --> 00:59:15,037
Will ye serve?
576
00:59:16,760 --> 00:59:18,671
I will serve.
577
00:59:27,680 --> 00:59:31,036
You are neither dead nor dying.
578
00:59:31,120 --> 00:59:33,634
What is your purpose here?
579
00:59:36,320 --> 00:59:39,357
Jack Sparrow sent me
to settle his debt.
580
00:59:40,440 --> 00:59:43,557
What is your purpose here?
581
00:59:43,640 --> 00:59:46,712
Jack Sparrow
sent me to settle his debt.
582
00:59:49,560 --> 00:59:52,028
Did he, now?
583
00:59:52,120 --> 00:59:55,430
I'm sorely tempted to accept that offer.
584
01:00:11,640 --> 01:00:14,359
You have a debt to pay.
585
01:00:14,440 --> 01:00:17,716
You've been captain of the Black Pearl
for 1 3 years.
586
01:00:17,800 --> 01:00:19,791
That was our agreement.
587
01:00:19,880 --> 01:00:23,555
Technically I was only captain
for two years, then I was mutinied upon.
588
01:00:23,640 --> 01:00:27,269
Then you were a poor captain,
but a captain nonetheless.
589
01:00:27,360 --> 01:00:30,477
Have you not introduced yourself
all these years
590
01:00:30,560 --> 01:00:33,074
as Captain Jack Sparrow?
591
01:00:35,880 --> 01:00:38,713
You have my payment.
One soul to serve on your ship.
592
01:00:38,800 --> 01:00:41,234
One soul is not equal to another.
593
01:00:42,000 --> 01:00:48,269
We've established my proposal is sound
in principle. Now we're haggling over price.
594
01:00:48,360 --> 01:00:50,828
Price?
595
01:00:52,760 --> 01:00:56,116
Just how many souls
do you think my soul is worth?
596
01:00:59,720 --> 01:01:02,280
One hundred souls.
597
01:01:03,160 --> 01:01:04,878
Three days.
598
01:01:05,360 --> 01:01:09,069
You're a diamond, mate. Send me back
the boy. I'll get started right off.
599
01:01:09,160 --> 01:01:12,152
I keep the boy.
A good-faith payment.
600
01:01:12,240 --> 01:01:14,834
That leaves you only 99 more to go.
601
01:01:17,720 --> 01:01:19,631
Have you not met Will Turner?
602
01:01:19,720 --> 01:01:22,439
He's noble, heroic,
a terrific soprano.
603
01:01:22,520 --> 01:01:24,795
Worth at least four.
604
01:01:24,880 --> 01:01:27,030
Maybe three and a half.
605
01:01:27,800 --> 01:01:30,678
And did I happen to mention
606
01:01:30,760 --> 01:01:33,115
he's in love?
607
01:01:33,920 --> 01:01:36,434
With a girl.
608
01:01:36,520 --> 01:01:38,829
Due to be married.
609
01:01:38,920 --> 01:01:40,797
Betrothed.
610
01:01:41,720 --> 01:01:46,236
Dividing him from her and her from him
would only be half as cruel
611
01:01:46,320 --> 01:01:51,030
as actually allowing them
to be joined in holy matrimony. Eh?
612
01:01:54,800 --> 01:01:59,476
I keep the boy. 99 souls.
613
01:01:59,560 --> 01:02:02,120
But I wonder, Sparrow,
614
01:02:02,200 --> 01:02:04,350
can you live with this?
615
01:02:05,040 --> 01:02:08,715
Can you condemn an innocent man,
a friend,
616
01:02:08,800 --> 01:02:13,555
to a lifetime of servitude in your name
while you roam free?
617
01:02:16,640 --> 01:02:18,596
Yep. I'm good with it.
618
01:02:18,680 --> 01:02:21,717
Shall we seal it in blood?
I mean ink.
619
01:02:25,840 --> 01:02:28,479
Three days.
620
01:02:32,800 --> 01:02:34,870
Three days.
621
01:02:42,160 --> 01:02:44,958
- Mr Gibbs.
- Aye.
622
01:02:45,040 --> 01:02:47,554
I feel sullied and unusual.
623
01:02:47,640 --> 01:02:53,192
And how do you intend to harvest
these 99 souls in three days?
624
01:02:53,280 --> 01:02:59,071
Fortunately, he was mum as to
the condition in which these souls need be.
625
01:02:59,160 --> 01:03:01,037
Tortuga.
626
01:03:02,080 --> 01:03:03,479
Tortuga.
627
01:03:07,320 --> 01:03:10,790
It's an outrage.
Port tariffs, berthing fees,
628
01:03:10,880 --> 01:03:13,997
wharf handling
and, heaven help us, pilotage.
629
01:03:14,080 --> 01:03:18,278
Are we all to work for
the East India Trading Company, then?
630
01:03:18,360 --> 01:03:22,638
I'm afraid, sir, Tortuga is
the only free port left in these waters.
631
01:03:22,720 --> 01:03:25,234
A pirate port is what you mean.
Well, I'm sorry.
632
01:03:25,320 --> 01:03:30,553
An honest sailor is what I am. I make
my living fair and I sleep well each night.
633
01:03:31,240 --> 01:03:33,071
Sir!
634
01:03:55,400 --> 01:03:57,834
She wants you to do something.
635
01:04:00,840 --> 01:04:03,400
She's trying to give a sign.
636
01:04:11,440 --> 01:04:13,829
Over there! Look for a sign!
637
01:04:18,400 --> 01:04:20,470
Look, there! There it is!
638
01:04:20,920 --> 01:04:23,388
- There's the sign!
- That's seaweed.
639
01:04:23,480 --> 01:04:26,438
- Seaweed can be a sign.
- Looks like entrails.
640
01:04:26,520 --> 01:04:31,389
- That would be a bad sign.
- What's that over there?
641
01:04:48,960 --> 01:04:52,032
And what makes you think
you're worthy to crew the Black Pearl?
642
01:04:52,120 --> 01:04:54,270
I've never sailed a day in me life.
643
01:04:54,360 --> 01:04:57,397
I figure I should get out,
see the world while I'm still young.
644
01:04:57,480 --> 01:05:00,711
You'll do. Make your mark.
Next!
645
01:05:00,800 --> 01:05:03,360
My wife ran off with my dog
646
01:05:03,800 --> 01:05:06,155
and I'm drunk for a month
647
01:05:06,240 --> 01:05:08,231
and I don't give an ass rat's
648
01:05:08,320 --> 01:05:10,197
if I live or die.
649
01:05:10,280 --> 01:05:13,192
- Perfect. Next!
- I know what I want. I know what I want...
650
01:05:13,280 --> 01:05:17,239
- Me have one arm and a bum leg.
- It's the crow's nest for you.
651
01:05:17,320 --> 01:05:19,390
- I know what I want.
- Next!
652
01:05:19,480 --> 01:05:24,873
Ever since I was a little lad,
I've always wanted to sail the seas forever.
653
01:05:24,960 --> 01:05:27,554
Sooner than you think.
Sign the roster.
654
01:05:27,640 --> 01:05:29,835
Thanks very much.
655
01:05:29,920 --> 01:05:34,869
- How we going?
- Including those four, that gives us four.
656
01:05:38,200 --> 01:05:40,270
And what's your story?
657
01:05:40,360 --> 01:05:42,749
My story.
658
01:05:42,840 --> 01:05:47,709
It's exactly the same as your story,
just one chapter behind.
659
01:05:47,800 --> 01:05:51,270
I chased a man
across the seven seas.
660
01:05:51,360 --> 01:05:54,079
The pursuit cost me my crew,
661
01:05:54,160 --> 01:05:56,720
my commission,
662
01:05:56,800 --> 01:05:58,870
and my life.
663
01:06:03,720 --> 01:06:08,350
- Commodore?
- No, not any more. Weren't you listening?
664
01:06:11,240 --> 01:06:13,708
I nearly had you all off Tripoli.
665
01:06:14,440 --> 01:06:18,797
I would have,
if not for the hurricane.
666
01:06:18,880 --> 01:06:20,199
Lord.
667
01:06:20,280 --> 01:06:22,191
You didn't try to sail through it?
668
01:06:22,280 --> 01:06:24,714
So, do I make your crew
669
01:06:24,800 --> 01:06:26,711
or not?
670
01:06:27,520 --> 01:06:30,159
You haven't said where you're going.
671
01:06:30,240 --> 01:06:32,231
Somewhere nice?!
672
01:06:33,240 --> 01:06:35,549
So, am I worthy to serve
673
01:06:35,640 --> 01:06:38,313
under Captain Jack Sparrow?
674
01:06:40,680 --> 01:06:43,956
Or should I just kill you now?
675
01:06:49,840 --> 01:06:51,910
You're hired.
676
01:06:52,000 --> 01:06:55,834
Sorry. Old habits and all that.
677
01:06:55,920 --> 01:06:59,310
- Easy, sailor!
- That's our captain you're threatening.
678
01:07:11,960 --> 01:07:13,871
- Time to go.
- Aye!
679
01:07:56,680 --> 01:07:58,591
Thanks, mate.
680
01:08:04,080 --> 01:08:05,911
Carry on.
681
01:08:12,920 --> 01:08:15,388
Come on, then! Who wants some?
682
01:08:15,480 --> 01:08:18,836
Form an orderly line
and I'll have you all, one by one.
683
01:08:18,920 --> 01:08:21,115
Come on, who's first?
684
01:08:23,640 --> 01:08:27,030
I just wanted the pleasure
of doing that myself.
685
01:08:52,600 --> 01:08:55,194
James Norrington.
686
01:08:56,040 --> 01:08:59,032
What has the world done to you?
687
01:09:26,000 --> 01:09:28,150
Heave!
688
01:09:28,400 --> 01:09:30,516
Heave!
689
01:09:31,160 --> 01:09:33,071
Heave!
690
01:09:33,320 --> 01:09:35,151
Heave!
691
01:09:36,160 --> 01:09:39,470
- Heave!
- Heave!
692
01:09:42,240 --> 01:09:46,074
Secure the mast tackle, Mr Turner!
693
01:09:48,960 --> 01:09:51,030
Set to it!
694
01:09:56,120 --> 01:09:58,918
- Step aside.
- Hey! Mind yourself!
695
01:09:59,320 --> 01:10:01,629
Let go, boy!
696
01:10:04,160 --> 01:10:06,230
No.
697
01:10:13,880 --> 01:10:16,440
Haul that weevil to his feet.
698
01:10:21,760 --> 01:10:25,070
Five lashes will remind you
to stay on 'em!
699
01:10:25,160 --> 01:10:30,029
- No!
- Impeding me in my duties?
700
01:10:30,120 --> 01:10:33,795
- You'll share the punishment.
- I'll take it all.
701
01:10:33,880 --> 01:10:36,155
Will you, now?
702
01:10:36,240 --> 01:10:41,268
And what would prompt
such an act of charity?
703
01:10:44,840 --> 01:10:46,717
My son.
704
01:10:51,440 --> 01:10:53,670
He's my son.
705
01:11:04,440 --> 01:11:07,591
What fortuitous circumstance be this?
706
01:11:07,680 --> 01:11:11,389
Five lashes be owed, I believe it is.
707
01:11:16,120 --> 01:11:18,509
No. No, I won't!
708
01:11:18,600 --> 01:11:21,273
The cat's out of the bag, Mr Turner.
709
01:11:21,680 --> 01:11:26,913
Your issue will feel its sting,
be it by the bosun's hand or your own.
710
01:11:30,600 --> 01:11:32,875
No.
711
01:11:32,960 --> 01:11:34,871
- Bosun!
- No!
712
01:12:17,280 --> 01:12:20,556
You had it easy, boy!
713
01:12:20,640 --> 01:12:23,473
- Will.
- I don't need your help.
714
01:12:25,160 --> 01:12:31,235
The bosun prides himself on cleaving flesh
from bone, with every swing.
715
01:12:31,320 --> 01:12:36,075
So I'm to understand
what you did was an act of compassion?
716
01:12:36,160 --> 01:12:38,196
Yes.
717
01:12:43,920 --> 01:12:49,552
1 00 years before the mast,
losing who you were, bit by bit,
718
01:12:49,640 --> 01:12:53,349
until you end up...
end up like poor Wyvern here.
719
01:12:55,080 --> 01:12:58,959
Once you've sworn an oath
to the Dutchman, there's no leaving it.
720
01:12:59,040 --> 01:13:01,998
Not until your debt is paid.
721
01:13:02,080 --> 01:13:04,435
I've sworn no oath.
722
01:13:06,080 --> 01:13:08,150
You must get away.
723
01:13:09,160 --> 01:13:11,196
Not until I find this.
724
01:13:12,800 --> 01:13:14,597
The key.
725
01:13:21,520 --> 01:13:23,829
The dead man's chest.
726
01:13:24,960 --> 01:13:26,996
What do you know of this?
727
01:13:27,080 --> 01:13:31,596
Open the chest with the key,
and stab the heart...
728
01:13:31,680 --> 01:13:34,672
No, don't stab the heart.
729
01:13:34,760 --> 01:13:39,595
The Dutchman needs a living heart
or there'll be no captain,
730
01:13:39,680 --> 01:13:43,798
and if there's no captain,
there's no one to have the key.
731
01:13:44,200 --> 01:13:46,668
So the captain has the key?
732
01:13:47,840 --> 01:13:50,513
- Where is the key?
- Hidden.
733
01:13:50,880 --> 01:13:53,553
- Where is the chest?
- Hidden.
734
01:13:56,600 --> 01:13:58,352
Captain Sparrow!
735
01:13:58,440 --> 01:14:00,795
Come to join me crew, lad?
Welcome aboard.
736
01:14:00,880 --> 01:14:03,440
I'm here to find the man I love.
737
01:14:04,400 --> 01:14:08,757
I'm deeply flattered, son,
but my first and only love is the sea.
738
01:14:09,840 --> 01:14:13,799
Meaning William Turner,
Captain Sparrow.
739
01:14:13,880 --> 01:14:15,199
Elizabeth.
740
01:14:15,280 --> 01:14:17,589
Hide the rum.
741
01:14:17,680 --> 01:14:20,433
These clothes do not flatter you.
It should be a dress or nothing.
742
01:14:20,520 --> 01:14:23,478
- I happen to have no dress in my cabin.
- Jack.
743
01:14:25,600 --> 01:14:28,717
I know Will came to find you.
Where is he?
744
01:14:28,800 --> 01:14:32,190
Darling, I am truly unhappy
to have to tell you this, but
745
01:14:32,280 --> 01:14:38,913
through unfortunate circumstances
that had nothing whatsoever to do with me,
746
01:14:39,000 --> 01:14:43,516
poor Will has been press-ganged
into Davy Jones's crew.
747
01:14:44,520 --> 01:14:46,351
Davy Jones?
748
01:14:47,760 --> 01:14:50,035
Oh, please.
749
01:14:51,080 --> 01:14:53,435
The captain of the Flying Dutchman?
750
01:14:53,520 --> 01:14:56,751
- You look awful. What are you doing here?
- You hired me.
751
01:14:56,840 --> 01:14:58,990
I can't help it if your standards are lax.
752
01:14:59,080 --> 01:15:01,833
- You smell funny.
- Jack!
753
01:15:02,240 --> 01:15:04,913
All I want is to find Will.
754
01:15:08,160 --> 01:15:12,438
Are you certain?
Is that what you really want most?
755
01:15:13,320 --> 01:15:15,595
Of course.
756
01:15:15,680 --> 01:15:19,753
Because I would think you'd want to find
a way to save Will most.
757
01:15:20,360 --> 01:15:24,069
- And you'd have a way of doing that?
- Well,
758
01:15:24,160 --> 01:15:27,277
- there is a chest.
- Oh, dear.
759
01:15:27,360 --> 01:15:29,590
A chest of unknown size and origin.
760
01:15:29,680 --> 01:15:34,390
What contains
the still-beating heart of Davy Jones.
761
01:15:35,760 --> 01:15:37,512
And whoever possesses that chest
762
01:15:37,600 --> 01:15:41,388
possesses the leverage to command Jones
to do whatever it is he or she wants,
763
01:15:41,480 --> 01:15:46,190
including saving brave William
from his grim fate.
764
01:15:46,280 --> 01:15:49,716
You don't actually believe him, do you?
765
01:15:54,280 --> 01:15:56,510
How would we find it?
766
01:15:58,600 --> 01:16:00,352
With this.
767
01:16:00,440 --> 01:16:03,238
My compass is unique.
768
01:16:03,760 --> 01:16:06,832
''Unique'' here
having the meaning of ''broken''.
769
01:16:07,800 --> 01:16:12,078
True enough,
this compass does not point north.
770
01:16:14,200 --> 01:16:16,873
Where does it point?
771
01:16:16,960 --> 01:16:21,556
It points to the thing
you want most in this world.
772
01:16:24,520 --> 01:16:26,112
Jack.
773
01:16:27,960 --> 01:16:31,555
- Are you telling the truth?
- Every word, love.
774
01:16:31,640 --> 01:16:33,995
And what you want most in this world
775
01:16:34,840 --> 01:16:39,550
is to find the chest of Davy Jones,
is it not?
776
01:16:39,640 --> 01:16:44,395
- To save Will.
- By finding the chest of Davy Jones.
777
01:16:59,320 --> 01:17:01,550
- Mr Gibbs!
- Cap'n.
778
01:17:01,640 --> 01:17:03,790
- We have our heading.
- Finally!
779
01:17:03,880 --> 01:17:08,271
Cast off those lines.
Weigh anchor and crowd that canvas!
780
01:17:08,360 --> 01:17:10,271
Miss Swann.
781
01:17:12,440 --> 01:17:15,716
Welcome to the crew,
former commodore.
782
01:17:22,080 --> 01:17:26,756
There's something to knowing the exact
shape of the world and one's place in it.
783
01:17:26,840 --> 01:17:29,434
I assure you, these are not necessary.
784
01:17:29,520 --> 01:17:33,798
I thought you'd be interested
in the whereabouts of your daughter.
785
01:17:33,880 --> 01:17:37,236
- You have news of her?
- Most recently seen on Tortuga,
786
01:17:37,320 --> 01:17:41,108
and then left in the company
of a known pirate, Jack Sparrow,
787
01:17:41,200 --> 01:17:43,998
and other fugitives from justice.
788
01:17:44,080 --> 01:17:45,832
''Justice''? Hardly.
789
01:17:45,920 --> 01:17:51,472
Including the previous owner of this sword,
I believe.
790
01:17:51,960 --> 01:17:56,511
Our ships are in pursuit. Justice will
be dispensed by cannonade and cutlass,
791
01:17:56,600 --> 01:18:00,388
and all manner
of remorseless pieces of metal.
792
01:18:00,480 --> 01:18:06,237
I find it distasteful to even contemplate
the horror facing all those on board.
793
01:18:09,400 --> 01:18:11,152
What do you want from me?
794
01:18:11,240 --> 01:18:14,277
Your authority as governor,
your influence in London,
795
01:18:14,360 --> 01:18:17,796
and your loyalty
to the East India Trading Company.
796
01:18:18,800 --> 01:18:21,234
To you, you mean.
797
01:18:24,720 --> 01:18:27,359
Shall I remove these shackles?
798
01:18:30,440 --> 01:18:33,716
Do what you can for my daughter.
799
01:18:39,720 --> 01:18:44,475
So you see, Mercer, every man
has a price he will willingly accept.
800
01:18:44,560 --> 01:18:48,269
Even for what he hoped never to sell.
801
01:18:53,720 --> 01:18:56,712
I wager ten years.
802
01:18:57,560 --> 01:18:59,790
I'll match ten years.
803
01:19:00,760 --> 01:19:02,398
Agreed.
804
01:19:05,280 --> 01:19:07,919
Wondering how it's played?
805
01:19:08,000 --> 01:19:09,797
- I understand.
- Liar!
806
01:19:09,880 --> 01:19:15,238
It's a game of deception. But your bet
includes all the dice, not just your own.
807
01:19:15,600 --> 01:19:18,512
- What are they wagering?
- The only thing we have.
808
01:19:18,600 --> 01:19:20,875
Years of service.
809
01:19:22,920 --> 01:19:26,959
- So any crew member can be challenged?
- Aye. Anyone.
810
01:19:29,720 --> 01:19:32,359
I challenge Davy Jones.
811
01:19:51,200 --> 01:19:54,033
I accept, mate.
812
01:20:05,120 --> 01:20:10,433
- The stakes?
- My soul. An eternity of servitude.
813
01:20:10,520 --> 01:20:12,636
No!
814
01:20:14,720 --> 01:20:16,199
Against?
815
01:20:17,600 --> 01:20:19,511
I want this.
816
01:20:31,160 --> 01:20:35,870
- How do you know of the key?
- That's not part of the game, is it?
817
01:20:38,920 --> 01:20:41,434
You can still walk away.
818
01:21:05,120 --> 01:21:08,078
- What's this?
- I'm in. Matching his wager.
819
01:21:08,160 --> 01:21:10,958
No! Don't do this.
820
01:21:12,800 --> 01:21:15,473
The die is cast.
821
01:21:15,560 --> 01:21:18,518
I bid three twos.
822
01:21:18,600 --> 01:21:20,670
It's your bid, Captain.
823
01:21:26,720 --> 01:21:29,598
Four fours.
824
01:21:38,320 --> 01:21:41,312
Four fives.
825
01:21:41,400 --> 01:21:43,038
Six threes.
826
01:21:52,320 --> 01:21:55,357
Seven fives.
827
01:22:18,280 --> 01:22:20,475
Eight fives.
828
01:22:25,000 --> 01:22:28,356
Welcome to the crew, lad.
829
01:22:30,440 --> 01:22:33,318
Twelve fives.
830
01:22:33,560 --> 01:22:35,152
Twelve fives.
831
01:22:35,240 --> 01:22:37,959
Call me a liar, or up the bid.
832
01:22:39,240 --> 01:22:42,676
And be called a liar myself
for my trouble?
833
01:22:46,000 --> 01:22:50,676
Bootstrap Bill, you're a liar
and you will spend an eternity on this ship.
834
01:22:52,520 --> 01:22:56,559
Master Turner,
feel free to go ashore
835
01:22:57,800 --> 01:23:00,792
the very next time we make port!
836
01:23:08,080 --> 01:23:11,470
Fool. Why did you do that?
837
01:23:12,960 --> 01:23:15,076
I couldn't let you lose.
838
01:23:15,160 --> 01:23:17,799
It was never about winning or losing.
839
01:23:20,080 --> 01:23:21,479
The key.
840
01:23:23,080 --> 01:23:25,833
You just wanted to know where it was.
841
01:23:44,640 --> 01:23:47,154
Captain says I'm to relieve you.
842
01:23:51,000 --> 01:23:52,991
Captain's orders.
843
01:25:38,320 --> 01:25:40,788
Here. Take this, too.
844
01:25:41,720 --> 01:25:44,951
Now, get yourself to land, and stay there.
845
01:25:45,400 --> 01:25:48,517
It was always in my blood to die at sea.
846
01:25:48,600 --> 01:25:51,512
It was not a fate I ever wanted for you.
847
01:25:56,080 --> 01:25:59,629
It's not a fate you had to choose
for yourself, either.
848
01:25:59,720 --> 01:26:05,670
Aye. I could say I did what I had to,
when I left you to go pirating.
849
01:26:06,560 --> 01:26:10,712
But it would taste a lie
to say it wasn't what I wanted.
850
01:26:12,360 --> 01:26:14,920
You owe me nothing, Will.
851
01:26:15,000 --> 01:26:17,116
Now go.
852
01:26:18,200 --> 01:26:20,760
They'll know you helped me.
853
01:26:22,080 --> 01:26:23,991
What more can they do to me?
854
01:26:29,600 --> 01:26:31,750
I take this with a promise.
855
01:26:31,840 --> 01:26:34,149
I'll find a way to sever
Jones's hold on you,
856
01:26:34,240 --> 01:26:37,949
and not rest until this blade
pierces his heart.
857
01:26:39,400 --> 01:26:41,630
I will not abandon you.
858
01:26:44,160 --> 01:26:46,628
I promise.
859
01:27:00,200 --> 01:27:02,236
- Beckett?
- Yes, they're signed.
860
01:27:02,320 --> 01:27:06,199
Lord Cutler Beckett
of the East India Trading Company.
861
01:27:06,280 --> 01:27:09,875
Will was working for Beckett
and never said a word.
862
01:27:10,240 --> 01:27:13,869
Beckett wants the compass.
Only one reason for that.
863
01:27:13,960 --> 01:27:16,394
Of course.
864
01:27:16,480 --> 01:27:20,075
- He wants the chest.
- Yes, he did say something about a chest.
865
01:27:20,160 --> 01:27:23,630
If the company controls the chest,
they controls the sea.
866
01:27:23,720 --> 01:27:27,315
- A truly discomfiting notion, love.
- And bad.
867
01:27:27,400 --> 01:27:30,915
Bad for every mother's son
what calls himself a pirate.
868
01:27:31,000 --> 01:27:34,117
I think there's a bit more speed
to be coaxed from these sails.
869
01:27:34,200 --> 01:27:36,236
Brace the foreyard!
870
01:27:36,320 --> 01:27:39,392
Might I enquire
as to how you came by these?
871
01:27:39,480 --> 01:27:41,311
- Persuasion.
- Friendly?
872
01:27:41,400 --> 01:27:42,958
Decidedly not.
873
01:27:43,040 --> 01:27:48,398
Will strikes a deal, yet you were the one
with the prize - full pardon.
874
01:27:48,480 --> 01:27:50,710
''Commission as a privateer
on behalf of England
875
01:27:50,800 --> 01:27:53,394
and the East India Trading Company.''
876
01:27:53,480 --> 01:27:55,675
As if I could be bought
for such a low price.
877
01:27:55,760 --> 01:27:58,149
- Jack, the letters, give them back.
- No.
878
01:27:58,240 --> 01:28:00,470
Persuade me.
879
01:28:00,560 --> 01:28:04,189
You do know Will taught me
how to handle a sword?
880
01:28:06,480 --> 01:28:10,029
As I said, persuade me.
881
01:28:23,720 --> 01:28:26,075
It's a curious thing.
882
01:28:27,120 --> 01:28:32,558
There was a time I would have wanted you
to look like that while thinking about me.
883
01:28:32,640 --> 01:28:34,915
- I don't know what you mean.
- I think you do.
884
01:28:35,000 --> 01:28:37,719
Don't be absurd.
I trust him, that's all.
885
01:28:42,200 --> 01:28:44,395
So you never wondered
how your latest fiancé
886
01:28:44,480 --> 01:28:48,359
ended up on the Flying Dutchman
in the first place?
887
01:29:11,840 --> 01:29:14,991
Strange to come upon a longboat
so far out in open water.
888
01:29:15,080 --> 01:29:18,356
Just put as many leagues behind us
as you can. As fast as you can.
889
01:29:18,440 --> 01:29:21,432
And what are we running from?
890
01:29:26,040 --> 01:29:28,713
That dress. Where did you get it?
891
01:29:28,800 --> 01:29:30,438
It was found aboard the ship.
892
01:29:30,520 --> 01:29:34,832
The crew thought it was a spirit
bringing some omen of ill-fate.
893
01:29:34,920 --> 01:29:38,196
- That's foolish.
- Yes. Exceedingly foolish.
894
01:29:38,280 --> 01:29:44,037
It brought good fortune.
The spirit told us, ''Pull in at Tortuga'',
895
01:29:44,120 --> 01:29:46,031
and we made a nice bit of profit there.
896
01:29:46,120 --> 01:29:49,112
Off the books, of course.
897
01:29:49,200 --> 01:29:52,829
I imagine some of your crew
may have jumped ship there.
898
01:29:52,920 --> 01:29:55,673
- Why do you ask?
- Captain! A ship's been spotted.
899
01:29:55,760 --> 01:29:58,479
- Colours?
- She isn't flying any.
900
01:29:58,560 --> 01:30:00,471
- Pirates.
- Or worse.
901
01:30:11,480 --> 01:30:14,916
You will watch this.
902
01:30:21,760 --> 01:30:24,638
Let no joyful voice be heard!
903
01:30:26,680 --> 01:30:29,752
Let no man look up at the sky with hope.
904
01:30:31,920 --> 01:30:37,438
And let this day be cursed
by we who ready to wake
905
01:30:38,840 --> 01:30:40,910
the kraken.
906
01:30:41,320 --> 01:30:42,912
No!
907
01:30:59,120 --> 01:31:01,554
I've doomed us all.
908
01:31:02,000 --> 01:31:04,719
It's the Flying Dutchman!
909
01:31:09,440 --> 01:31:11,749
Mother Carey's chickens!
What happened?
910
01:31:11,840 --> 01:31:14,274
Must have hit a reef.
911
01:31:21,600 --> 01:31:24,512
Free the rudder!
Hard to port then hard to starboard.
912
01:31:24,600 --> 01:31:27,956
- Free the rudder!
- Hard to port!
913
01:31:34,920 --> 01:31:38,276
- Kraken!
- Kraken!
914
01:31:51,200 --> 01:31:54,033
Here it is! Take it!
915
01:31:54,120 --> 01:31:56,031
Take it!
916
01:34:02,560 --> 01:34:06,917
The boy's not here.
He must have been claimed by the sea.
917
01:34:07,000 --> 01:34:09,389
I am the sea.
918
01:34:12,920 --> 01:34:16,037
You need time alone with your thoughts.
919
01:34:16,120 --> 01:34:18,554
- Brig!
- What of the survivors?
920
01:34:23,840 --> 01:34:27,071
There are no survivors.
921
01:34:46,440 --> 01:34:50,149
The chest is no longer safe.
Chart a course to Isla Cruces.
922
01:34:50,240 --> 01:34:52,834
Get me there first,
or there'll be the devil to pay.
923
01:34:52,920 --> 01:34:54,672
''First''?
924
01:34:54,760 --> 01:34:57,832
Who sent that thieving charlatan
onto my ship?
925
01:34:57,920 --> 01:34:59,797
Who told him of the key?
926
01:35:02,800 --> 01:35:04,870
Jack Sparrow.
927
01:35:22,480 --> 01:35:28,999
My intuitive sense of the female creature
informs me that you are troubled.
928
01:35:29,080 --> 01:35:32,356
I just thought I'd be married by now.
929
01:35:32,440 --> 01:35:34,670
I'm so ready to be married.
930
01:35:41,920 --> 01:35:43,876
You know...
931
01:35:45,440 --> 01:35:50,639
Lizzie, I am captain of a ship,
932
01:35:50,720 --> 01:35:58,877
and being captain of a ship, I could in fact
perform a ''marr-i-age'' right here.
933
01:35:58,960 --> 01:36:01,235
Right on this deck.
934
01:36:01,320 --> 01:36:03,197
Right now.
935
01:36:06,680 --> 01:36:08,875
No, thank you.
936
01:36:08,960 --> 01:36:10,439
Why not?
937
01:36:10,520 --> 01:36:14,115
We are very much alike, you and I.
I and you. Us.
938
01:36:14,200 --> 01:36:18,398
Except for a sense of honour
and decency and a moral centre.
939
01:36:18,840 --> 01:36:21,149
And personal hygiene.
940
01:36:22,560 --> 01:36:24,755
Trifles.
941
01:36:24,840 --> 01:36:27,274
You will come over to my side. I know it.
942
01:36:27,360 --> 01:36:32,434
- You seem very certain.
- One word, love. Curiosity.
943
01:36:32,520 --> 01:36:34,078
You long for freedom.
944
01:36:34,160 --> 01:36:37,118
You long to do what you want to do
because you want it.
945
01:36:37,200 --> 01:36:40,158
To act on selfish impulse.
946
01:36:40,240 --> 01:36:42,879
You want to see what it's like.
947
01:36:42,960 --> 01:36:47,238
One day, you won't be able to resist.
948
01:36:47,760 --> 01:36:50,228
Why doesn't your compass work?
949
01:36:51,800 --> 01:36:54,758
My compass works fine.
950
01:36:55,160 --> 01:36:56,878
Because you and I are alike,
951
01:36:56,960 --> 01:37:00,077
and there will come a moment
when you have a chance to show it.
952
01:37:00,160 --> 01:37:03,311
- To do the right thing.
- I love those moments.
953
01:37:03,800 --> 01:37:05,995
I like to wave at them as they pass by.
954
01:37:06,080 --> 01:37:11,438
You'll have the chance to do something...
something courageous.
955
01:37:11,520 --> 01:37:14,557
And when you do,
you'll discover something.
956
01:37:14,640 --> 01:37:17,108
That you're a good man.
957
01:37:17,200 --> 01:37:19,589
All evidence to the contrary.
958
01:37:19,680 --> 01:37:22,592
I have faith in you.
959
01:37:22,680 --> 01:37:25,478
- Want to know why?
- Do tell, dearie.
960
01:37:27,200 --> 01:37:30,078
Curiosity.
961
01:37:30,160 --> 01:37:32,993
You're going to want it.
962
01:37:33,080 --> 01:37:36,789
A chance to be admired
and gain the rewards that follow.
963
01:37:38,080 --> 01:37:40,150
You won't be able to resist.
964
01:37:41,480 --> 01:37:46,474
You're going to want to know
what it tastes like.
965
01:37:48,920 --> 01:37:51,798
I do want to know what it tastes like.
966
01:37:51,880 --> 01:37:53,598
But, seeing as you're a good man,
967
01:37:53,680 --> 01:37:57,912
I know that you'd never put me in a position
that would compromise my honour.
968
01:38:05,880 --> 01:38:07,916
I'm proud of you, Jack.
969
01:38:08,000 --> 01:38:10,719
Land, ho!
970
01:38:15,680 --> 01:38:17,432
I want my jar of dirt.
971
01:38:18,840 --> 01:38:21,638
- You're pulling too fast.
- You're pulling too slow.
972
01:38:21,720 --> 01:38:26,635
- We don't want the kraken to catch us.
- I'm saving me strength for when it comes.
973
01:38:26,720 --> 01:38:30,952
And I don't think it's ''kracken'' anyways.
I always heard it said ''krayken''.
974
01:38:31,040 --> 01:38:32,598
With a long a?
975
01:38:32,680 --> 01:38:36,389
No, no, no, no, no, no, no. ''Krocken''
is how it's pronounced in Scandinavian,
976
01:38:36,480 --> 01:38:38,152
and ''kracken'' is closer to that.
977
01:38:38,240 --> 01:38:41,550
We ain't Scandinavians, are we?
''Krayken.''
978
01:38:41,640 --> 01:38:44,234
It's a mythological creature.
I can calls it what I wants.
979
01:38:47,960 --> 01:38:50,110
Guard the boat. Mind the tide.
980
01:38:50,200 --> 01:38:52,430
Don't touch my dirt.
981
01:39:26,840 --> 01:39:31,834
This doesn't work. And it certainly
doesn't show you what you want most.
982
01:39:35,840 --> 01:39:39,037
Yes, it does. You're sitting on it.
983
01:39:39,880 --> 01:39:41,518
- Beg pardon?
- Move.
984
01:39:48,920 --> 01:39:51,593
- ''Guard the boat! '' ''Mind the tide! ''
- I could join the circus.
985
01:39:51,680 --> 01:39:53,238
Mind if I shine your shoes, sir?
986
01:39:57,480 --> 01:40:01,996
They're here. And I cannot step foot
on land again for near of a decade.
987
01:40:02,080 --> 01:40:03,991
You'll trust us to act in your stead?
988
01:40:04,080 --> 01:40:07,311
I'll trust you to know
what awaits you should you fail!
989
01:40:08,840 --> 01:40:11,718
- Down, then!
- Down!
990
01:41:18,560 --> 01:41:20,551
It's real.
991
01:41:21,480 --> 01:41:23,471
You actually were telling the truth.
992
01:41:23,560 --> 01:41:26,950
I do that quite a lot,
yet people are always surprised.
993
01:41:27,040 --> 01:41:29,793
With good reason!
994
01:41:29,880 --> 01:41:32,235
Will!
995
01:41:32,320 --> 01:41:35,949
You're all right! Thank God!
I came to find you!
996
01:41:41,760 --> 01:41:43,796
How did you get here?
997
01:41:43,880 --> 01:41:47,668
Sea turtles, mate.
A pair of them, strapped to my feet.
998
01:41:47,760 --> 01:41:49,557
Not so easy, is it?
999
01:41:49,640 --> 01:41:52,154
- But I do owe you thanks, Jack.
- You do?
1000
01:41:52,240 --> 01:41:56,233
After you tricked me onto that ship
to square your debt with Jones...
1001
01:41:56,320 --> 01:41:58,276
- What?
- What?
1002
01:41:58,840 --> 01:42:01,877
...I was reunited with my father.
1003
01:42:01,960 --> 01:42:04,076
Well, you're welcome, then.
1004
01:42:04,560 --> 01:42:08,235
Everything you said to me,
every word was a lie!
1005
01:42:08,320 --> 01:42:09,753
Pretty much.
1006
01:42:09,840 --> 01:42:12,115
Time and tide, love.
1007
01:42:12,200 --> 01:42:14,350
Oi! What are you doing?
1008
01:42:15,400 --> 01:42:17,675
I'm going to kill Jones.
1009
01:42:18,640 --> 01:42:20,835
Can't let you do that, William.
1010
01:42:20,920 --> 01:42:26,711
Cos if Jones is dead, who's to call
his terrible beastie off the hunt, eh?
1011
01:42:32,520 --> 01:42:35,717
Now, if you please.
1012
01:42:36,360 --> 01:42:38,794
The key.
1013
01:42:40,880 --> 01:42:43,474
I keep the promises I make, Jack.
1014
01:42:43,560 --> 01:42:46,757
I intend to free my father.
I hope you're here to see it.
1015
01:42:46,840 --> 01:42:50,310
I can't let you do that either.
So sorry.
1016
01:42:50,400 --> 01:42:53,870
I knew you'd warm up to me eventually.
1017
01:42:54,680 --> 01:42:58,468
Lord Beckett desires
the content of that chest.
1018
01:42:58,560 --> 01:43:01,552
I deliver it, I get my life back.
1019
01:43:03,080 --> 01:43:04,559
The dark side of ambition.
1020
01:43:04,640 --> 01:43:08,235
I prefer to see it
as the promise of redemption.
1021
01:43:12,360 --> 01:43:13,839
Stop it!
1022
01:43:20,280 --> 01:43:21,713
Will!
1023
01:43:22,680 --> 01:43:25,672
- Guard the chest!
- No!
1024
01:43:25,760 --> 01:43:31,153
This is barbaric!
This is no way for grown men to...
1025
01:43:31,240 --> 01:43:35,836
Fine! Let's just haul out our swords
and start banging away at each other.
1026
01:43:35,920 --> 01:43:38,434
That will solve everything! I've had it!
1027
01:43:38,520 --> 01:43:43,275
I've had it with wobbly-legged,
rum-soaked pirates!
1028
01:43:45,800 --> 01:43:50,749
- How'd this go all screwy?
- Well, each wants the chest for hisself.
1029
01:43:50,840 --> 01:43:53,877
Mr Norrington, I think,
is trying to regain a bit of honour,
1030
01:43:53,960 --> 01:43:56,349
old Jack's looking to trade it,
save his own skin,
1031
01:43:56,440 --> 01:44:00,433
then Turner, there, I think he's trying
to settle some unresolved business
1032
01:44:00,520 --> 01:44:03,990
'twixt him and his twice-cursed
pirate father.
1033
01:44:04,080 --> 01:44:05,957
- Sad.
- This is madness!
1034
01:44:06,040 --> 01:44:09,669
That chest must be worth
more than a shiny penny.
1035
01:44:09,760 --> 01:44:11,591
Terrible temptation.
1036
01:44:11,680 --> 01:44:17,437
If we was any kind of decent,
we'd remove temptation from their path.
1037
01:44:22,880 --> 01:44:24,632
Enough!
1038
01:44:30,720 --> 01:44:33,188
The heat!
1039
01:44:51,480 --> 01:44:53,471
Bugger!
1040
01:45:05,120 --> 01:45:07,509
By your leave, Mr Turner.
1041
01:45:52,520 --> 01:45:55,478
By your leave, Mr Norrington.
1042
01:46:45,440 --> 01:46:48,318
Do excuse me
while I kill the man who ruined my life.
1043
01:46:48,400 --> 01:46:52,279
- Be my guest.
- Let us examine that claim for a moment.
1044
01:46:52,680 --> 01:46:57,913
Who was it, that at the very moment you
had a notorious pirate safely behind bars,
1045
01:46:58,000 --> 01:47:04,473
saw fit to free said pirate and
take your dearly beloved all to hisself?
1046
01:47:05,600 --> 01:47:08,068
So whose fault is it, really,
1047
01:47:08,160 --> 01:47:12,358
that you've ended up a rum-pot deckhand
what takes orders from pirates?
1048
01:47:12,440 --> 01:47:14,351
Enough!
1049
01:47:16,520 --> 01:47:20,149
Unfortunately, Mr Turner, he's right!
1050
01:47:22,040 --> 01:47:23,871
Still rooting for you, mate.
1051
01:48:19,640 --> 01:48:22,359
We got it! We got it! We got it!
1052
01:48:36,120 --> 01:48:39,078
Hello, poppet.
1053
01:49:04,800 --> 01:49:06,631
Come on, run!
1054
01:49:47,720 --> 01:49:49,597
- Sword!
- Sword! Sword!
1055
01:49:52,440 --> 01:49:54,874
Sword!
1056
01:50:33,920 --> 01:50:36,434
Follow my voice.
Follow my voice.
1057
01:50:36,520 --> 01:50:38,670
To the left... no, turn around.
1058
01:50:38,760 --> 01:50:40,751
Go to the right.
1059
01:50:40,840 --> 01:50:43,229
No, that's a tree.
1060
01:50:43,320 --> 01:50:44,753
Shut it.
1061
01:51:32,280 --> 01:51:34,555
Jar of dirt!
1062
01:52:32,200 --> 01:52:34,111
Right.
1063
01:53:05,920 --> 01:53:08,115
We've got it!
1064
01:53:17,400 --> 01:53:20,312
Come on, Turner!
1065
01:53:35,800 --> 01:53:40,157
Leave him lie! Unless you plan
on using him to hit something with.
1066
01:53:40,560 --> 01:53:43,120
- We're not getting out of this.
- Not with the chest.
1067
01:53:43,200 --> 01:53:45,077
Into the boat.
1068
01:53:45,160 --> 01:53:47,993
- You're mad!
- Don't wait for me.
1069
01:53:53,920 --> 01:53:57,515
- I say we respect his final wish.
- Aye!
1070
01:54:06,520 --> 01:54:08,909
Your bravery is wasted.
1071
01:54:10,240 --> 01:54:16,315
I shall pry the chest away
from your cold, dead hands.
1072
01:54:18,120 --> 01:54:19,838
Here you go!
1073
01:54:31,120 --> 01:54:32,872
Pirates!
1074
01:54:50,200 --> 01:54:53,556
- What happened to the chest?
- Norrington took it to draw them off.
1075
01:54:53,960 --> 01:54:57,077
- You're pulling too hard!
- You ain't pulling hard enough!
1076
01:54:57,480 --> 01:55:00,392
- Where's the commodore?
- Fell behind.
1077
01:55:00,480 --> 01:55:02,550
My prayers be with him.
1078
01:55:02,640 --> 01:55:04,551
Best not wallow in our grief.
1079
01:55:04,640 --> 01:55:09,316
The bright side is you're back,
and made it off free and clear.
1080
01:55:24,040 --> 01:55:26,270
Lord on high, deliver us.
1081
01:55:29,400 --> 01:55:31,152
I'll handle this, mate.
1082
01:55:33,320 --> 01:55:34,912
Oi, fishface!
1083
01:55:36,320 --> 01:55:38,788
Lose something? Eh? Scungilli!
1084
01:55:43,840 --> 01:55:45,751
Got it!
1085
01:55:46,920 --> 01:55:49,832
Come to negotiate, eh,
have you, you slimy git?
1086
01:55:49,920 --> 01:55:51,319
Look what I got.
1087
01:55:51,400 --> 01:55:54,358
I got a jar of dirt.
I got a jar of dirt
1088
01:55:54,440 --> 01:55:56,271
And guess what's inside it?
1089
01:55:57,160 --> 01:55:58,593
Enough!
1090
01:56:06,360 --> 01:56:08,999
- Hard to starboard.
- Hard to starboard!
1091
01:56:09,080 --> 01:56:12,117
Brace up the foreyard!
1092
01:56:15,120 --> 01:56:17,076
Hard to starboard!
1093
01:56:17,160 --> 01:56:21,870
Send his beloved Pearl
back to the depths.
1094
01:56:33,440 --> 01:56:37,149
She's on us! She's on us!
1095
01:56:38,680 --> 01:56:42,593
- Let them taste the triple guns.
- Aye, Captain.
1096
01:57:07,400 --> 01:57:08,879
Make fast!
1097
01:57:10,080 --> 01:57:12,514
Go on, me darling!
Show us what you've got!
1098
01:57:12,600 --> 01:57:15,239
Come on, girl!
1099
01:57:21,040 --> 01:57:23,349
- She's falling behind!
- Aye. We've got her!
1100
01:57:23,440 --> 01:57:26,989
- We're the faster?
- Against the wind, the Dutchman beats us.
1101
01:57:27,080 --> 01:57:29,435
- But with the wind...
- We rob her advantage.
1102
01:57:29,520 --> 01:57:31,272
Aye.
1103
01:57:33,240 --> 01:57:34,719
We're out of range!
1104
01:57:34,800 --> 01:57:39,237
Break off pursuit,
run her light and douse canvas!
1105
01:57:39,320 --> 01:57:41,595
We're giving up, sir?
1106
01:57:51,280 --> 01:57:53,475
They're giving up!
1107
01:57:59,320 --> 01:58:01,356
My father is on that ship.
1108
01:58:01,440 --> 01:58:03,829
We can take her.
We should turn and fight.
1109
01:58:03,920 --> 01:58:10,598
Why fight when you can negotiate?
All one needs is the proper leverage.
1110
01:58:20,280 --> 01:58:22,953
Where is it?
Where is the thump-thump?
1111
01:58:24,280 --> 01:58:27,113
We must have hit a reef!
1112
01:58:29,120 --> 01:58:32,999
No. It's not a reef!
Get away from the rail!
1113
01:58:33,080 --> 01:58:35,992
- What is it?
- The kraken.
1114
01:58:36,360 --> 01:58:38,510
- To arms!
- Load guns! Defend the mast!
1115
01:58:38,600 --> 01:58:42,878
lt'll attack the starboard. Run out
the cannons and hold for my signal!
1116
01:59:15,080 --> 01:59:17,435
Easy, boys!
1117
01:59:20,680 --> 01:59:21,669
Will?
1118
01:59:22,160 --> 01:59:24,276
Steady! Steady.
1119
01:59:26,160 --> 01:59:29,470
- Will!
- Hold. Hold.
1120
01:59:29,560 --> 01:59:32,438
I think we've held fire long enough.
1121
01:59:33,600 --> 01:59:35,875
- Will!
- Fire!
1122
01:59:55,160 --> 01:59:58,550
- It'll be back. We have to get off the ship.
- There's no boats.
1123
02:00:06,440 --> 02:00:10,831
Pull the grates. Get all the gunpowder
onto the net in the cargo hold!
1124
02:00:13,080 --> 02:00:17,358
- Whatever you do, don't miss.
- As soon as you're clear.
1125
02:00:30,960 --> 02:00:34,919
We are short-stocked on gunpowder!
Six barrels!
1126
02:00:35,880 --> 02:00:37,916
Hurry up!
1127
02:00:38,000 --> 02:00:41,436
- There's only six kegs of powder!
- Then load the rum.
1128
02:00:49,960 --> 02:00:52,679
Aye, the rum too!
1129
02:01:19,720 --> 02:01:21,631
Step to!
1130
02:01:25,160 --> 02:01:27,628
You coward.
1131
02:01:32,280 --> 02:01:34,236
Not good.
1132
02:01:41,800 --> 02:01:44,394
- Haul away!
- Heave!
1133
02:01:44,480 --> 02:01:48,632
- Heave like you're being paid for it!
- Put your backs into it!
1134
02:02:29,960 --> 02:02:33,077
- I got you! I got you!
- Don't let me go!
1135
02:02:33,160 --> 02:02:35,720
- I won't let you go!
- Shoot me!
1136
02:02:40,800 --> 02:02:43,712
- Clear?
- Higher! Higher!
1137
02:02:59,880 --> 02:03:01,916
Here! Come on!
1138
02:03:02,560 --> 02:03:05,074
Come and get me. I'm over here!
1139
02:03:05,160 --> 02:03:07,151
Come on!
1140
02:03:31,080 --> 02:03:34,197
Shoot! Elizabeth, shoot!
1141
02:04:57,920 --> 02:04:59,751
Did we kill it?
1142
02:04:59,840 --> 02:05:03,310
No. We just made it angry.
1143
02:05:03,680 --> 02:05:06,513
We're not out of this yet.
Captain, orders!
1144
02:05:08,360 --> 02:05:10,954
Abandon ship. Into the longboat.
1145
02:05:13,120 --> 02:05:15,873
Jack. The Pearl.
1146
02:05:17,080 --> 02:05:19,355
She's only a ship, mate.
1147
02:05:19,440 --> 02:05:21,874
He's right.
We have to head for land.
1148
02:05:21,960 --> 02:05:24,918
- It's a lot of open water.
- It's a lot of water.
1149
02:05:25,000 --> 02:05:29,437
We have to try. We can get away
as it takes down the Pearl.
1150
02:05:31,280 --> 02:05:33,032
Abandon ship.
1151
02:05:33,120 --> 02:05:35,429
Abandon ship or abandon hope.
1152
02:05:51,480 --> 02:05:53,550
Thank you, Jack.
1153
02:05:55,560 --> 02:05:58,199
We're not free yet, love.
1154
02:05:58,280 --> 02:06:00,350
You came back.
1155
02:06:02,800 --> 02:06:05,394
I always knew you were a good man.
1156
02:06:17,840 --> 02:06:20,513
Prepare to cast off.
There's no time to lose.
1157
02:06:20,600 --> 02:06:22,955
Come on, Will. Step to!
1158
02:06:41,280 --> 02:06:43,635
It's after you, not the ship.
1159
02:06:43,720 --> 02:06:46,518
It's not us.
1160
02:06:46,600 --> 02:06:49,273
This is the only way, don't you see?
1161
02:06:52,440 --> 02:06:54,510
I'm not sorry.
1162
02:06:59,840 --> 02:07:01,751
Pirate.
1163
02:07:20,360 --> 02:07:22,476
Where's Jack?
1164
02:07:25,920 --> 02:07:29,708
He elected to stay behind
to give us a chance.
1165
02:07:38,040 --> 02:07:39,792
Go!
1166
02:07:52,040 --> 02:07:54,315
Bugger. Bugger, bugger.
1167
02:08:22,440 --> 02:08:24,476
Come on!
1168
02:08:28,560 --> 02:08:31,199
Just got it. Come on.
1169
02:08:59,080 --> 02:09:01,435
Not so bad.
1170
02:09:12,280 --> 02:09:14,032
Hello, beastie.
1171
02:10:00,880 --> 02:10:04,919
Jack Sparrow, our debt is settled.
1172
02:10:06,200 --> 02:10:08,350
The captain goes down with his ship.
1173
02:10:08,440 --> 02:10:12,274
Turns out not even Jack Sparrow
can best the devil.
1174
02:10:17,360 --> 02:10:19,828
Open the chest.
1175
02:10:20,920 --> 02:10:23,354
Open the chest. I need to see it!
1176
02:10:38,320 --> 02:10:44,077
Damn you, Jack Sparrow!
1177
02:10:49,640 --> 02:10:52,279
The last of our ships is returned.
1178
02:10:52,360 --> 02:10:54,669
Is there any news on the chest?
1179
02:10:54,760 --> 02:11:00,153
None. But one of the ships
did pick up a man adrift at sea.
1180
02:11:00,240 --> 02:11:02,310
He had these.
1181
02:11:09,000 --> 02:11:12,037
I took the liberty of filling in my name.
1182
02:11:19,280 --> 02:11:23,193
If you intend to claim these,
then you must have something to trade.
1183
02:11:23,280 --> 02:11:25,794
Do you have the compass?
1184
02:11:25,880 --> 02:11:27,632
Better.
1185
02:11:34,520 --> 02:11:36,954
The heart of Davy Jones.
1186
02:12:30,120 --> 02:12:32,475
Against the cold
1187
02:12:32,560 --> 02:12:34,790
and the sorrow.
1188
02:12:44,640 --> 02:12:47,108
It's a shame.
1189
02:12:47,200 --> 02:12:49,555
I know you're thinking that with the Pearl
1190
02:12:49,640 --> 02:12:54,794
you could have captured the devil
and set free your father's soul.
1191
02:12:54,880 --> 02:12:57,519
Doesn't matter now.
1192
02:12:57,600 --> 02:13:00,068
The Pearl is gone,
1193
02:13:00,160 --> 02:13:02,037
along with its captain.
1194
02:13:02,120 --> 02:13:04,236
Aye.
1195
02:13:04,320 --> 02:13:08,074
And already the world
seems a bit less bright.
1196
02:13:08,160 --> 02:13:11,152
He fooled us all right till the end,
1197
02:13:11,240 --> 02:13:14,835
but I guess that honest streak
finally won out.
1198
02:13:17,600 --> 02:13:19,272
To Jack Sparrow.
1199
02:13:19,360 --> 02:13:24,150
- Never another like Captain Jack.
- He was a gentleman of fortune, he was.
1200
02:13:24,720 --> 02:13:26,711
He was a good man.
1201
02:13:46,560 --> 02:13:50,473
If there was anything could be done
to bring him back...
1202
02:13:51,800 --> 02:13:55,349
- Elizabeth.
- Would you do it?
1203
02:13:56,560 --> 02:13:58,790
What would you...
1204
02:14:02,120 --> 02:14:05,874
What would any of you
be willing to do, hm?
1205
02:14:07,000 --> 02:14:10,754
Would you sail to the ends of the Earth
and beyond
1206
02:14:10,840 --> 02:14:15,709
to fetch back witty Jack
and him precious Pearl?
1207
02:14:21,600 --> 02:14:22,794
Aye.
1208
02:14:23,840 --> 02:14:25,114
Aye.
1209
02:14:25,720 --> 02:14:26,869
Aye.
1210
02:14:28,160 --> 02:14:29,149
Aye.
1211
02:14:32,040 --> 02:14:34,031
Yes.
1212
02:14:36,200 --> 02:14:37,394
Aye.
1213
02:14:37,480 --> 02:14:39,391
All right.
1214
02:14:40,400 --> 02:14:47,158
But if you go and brave the weird
and haunted shores at world's end,
1215
02:14:48,200 --> 02:14:54,230
then you will need a captain
who knows those waters.
1216
02:15:08,520 --> 02:15:12,513
So tell me,
what's become of my ship?
85209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.