All language subtitles for Painted.Faces.1988.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,292 --> 00:04:15,417 You'll behave yourself there? 2 00:04:15,542 --> 00:04:17,100 Yes. 3 00:04:17,667 --> 00:04:19,876 And you won't fight with your classmates? 4 00:04:21,126 --> 00:04:23,501 Do you hear me, son? 5 00:04:23,542 --> 00:04:24,792 Yes, yes! 6 00:04:26,209 --> 00:04:27,917 Higher! Still higher! 7 00:04:27,959 --> 00:04:31,840 Harder! That's no way to somersault! 8 00:04:32,501 --> 00:04:33,334 Harder! 9 00:04:33,376 --> 00:04:34,167 Who are you looking for? 10 00:04:34,209 --> 00:04:35,626 Master Yu. 11 00:04:35,667 --> 00:04:36,751 Wait a minute. 12 00:04:36,792 --> 00:04:38,840 Higher. 13 00:04:39,876 --> 00:04:41,501 Master. 14 00:04:41,584 --> 00:04:43,126 Stay clear! You may get hurt! 15 00:04:43,834 --> 00:04:46,167 Next, Sammo. 16 00:04:47,417 --> 00:04:48,501 Master. 17 00:04:48,751 --> 00:04:49,292 What's the matter? 18 00:04:49,292 --> 00:04:50,876 There's someone looking for you. 19 00:04:51,876 --> 00:04:54,167 Sammo take them to hand stand for 2 hours. 20 00:04:54,209 --> 00:04:56,251 Yes. Line up! 21 00:04:57,709 --> 00:04:59,840 Hurry up! 22 00:05:01,840 --> 00:05:04,100 I said line up! Follow me! 23 00:05:07,251 --> 00:05:08,459 Line up! 24 00:05:09,584 --> 00:05:12,417 Ready! One, two, three! 25 00:05:13,917 --> 00:05:16,167 Mrs Chan? This way, please. 26 00:05:21,126 --> 00:05:23,751 Come on, son. 27 00:05:26,459 --> 00:05:27,292 Take a seat. 28 00:05:27,292 --> 00:05:28,667 Thank you, Master Yu. 29 00:05:30,667 --> 00:05:32,751 You know the detail of learning Peking Opera in this school? 30 00:05:32,751 --> 00:05:35,420 Yes. 31 00:05:36,100 --> 00:05:38,126 How long do you want the child to stay here? 32 00:05:41,376 --> 00:05:44,459 Is sword-fighting and somersaulting all you do everyday? 33 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 Well, yes. 34 00:05:45,792 --> 00:05:47,542 No homework? 35 00:05:47,876 --> 00:05:48,834 No. 36 00:05:50,100 --> 00:05:51,834 Great! I'll sign for 10 years! 37 00:05:57,501 --> 00:05:59,626 10 years then? Decided? 38 00:06:00,709 --> 00:06:05,126 Well, alright! Anyway, his father's working in Australia. 39 00:06:05,126 --> 00:06:06,834 And I have to join him soon. 40 00:06:09,334 --> 00:06:11,251 There'll be no one left to take care of my son. 41 00:06:11,626 --> 00:06:12,959 He's very naughty, you know. 42 00:06:16,292 --> 00:06:19,542 Here's the contract. Have a look. 43 00:06:20,167 --> 00:06:21,792 I can't read. 44 00:06:23,840 --> 00:06:26,251 I'll read it to you, then. 45 00:06:27,459 --> 00:06:29,792 Li Yuk-Ian hereby agrees to... 46 00:06:29,792 --> 00:06:33,834 ...let her son, Chan Kong-sang, age 9... 47 00:06:33,834 --> 00:06:36,292 to be Yu Jim-yuan's pupil 48 00:06:36,292 --> 00:06:39,834 in Peking Opera for 10 years. 49 00:06:39,834 --> 00:06:44,501 During this period, all Chan's income will go to Yu, 50 00:06:44,501 --> 00:06:47,917 who will provide board and lodging. 51 00:06:48,667 --> 00:06:52,751 Chan shall not give up midway or return home without reasons acceptable to Yu. 52 00:06:52,751 --> 00:06:56,292 Any force majeure or disease shall be Acts of God. 53 00:06:56,292 --> 00:06:58,792 If he disobeys, he shall be beaten to death. 54 00:06:59,420 --> 00:07:02,251 No questions shall be asked. 55 00:07:02,251 --> 00:07:04,917 Upon expiry of his term, he shall repay the Master as a decent man will. 56 00:07:04,917 --> 00:07:07,501 This contract shall take force immediately, 57 00:07:07,501 --> 00:07:10,376 on this the 1st day of December, 1962. 58 00:07:10,376 --> 00:07:13,501 Upon signature by Li Yuk-Ian. 59 00:08:37,709 --> 00:08:39,876 Thinking of home, Big Nose? 60 00:08:40,542 --> 00:08:43,542 Go to bed early. There are many hard days ahead. 61 00:08:53,501 --> 00:08:56,626 I've painted one side of your face, 62 00:08:57,584 --> 00:08:59,584 you paint the other. 63 00:09:00,917 --> 00:09:02,417 Understand? 64 00:09:04,376 --> 00:09:05,751 Start! 65 00:09:17,840 --> 00:09:21,459 Biao! How come the two sides are different? 66 00:09:21,959 --> 00:09:22,917 Do it again! 67 00:09:22,917 --> 00:09:30,542 1, 2, 3,4, 5, 6, 7, 8. 68 00:09:40,459 --> 00:09:43,376 Turn faster! 69 00:09:49,459 --> 00:09:50,584 Bear with it! 70 00:09:54,417 --> 00:09:55,584 Stance! 71 00:09:58,584 --> 00:10:03,417 Stay that way for 5 hours! 72 00:10:03,417 --> 00:10:04,876 1, 2, go! 73 00:10:08,376 --> 00:10:11,251 Again! 74 00:10:13,792 --> 00:10:15,834 Big Nose, are you all right? 75 00:10:15,834 --> 00:10:18,420 Are you all right? 76 00:10:36,100 --> 00:10:42,126 1, 2, 3, go, turn! go, turn! Go turn! 77 00:10:42,167 --> 00:10:44,667 1, 2, 3, go, turn! 78 00:10:48,376 --> 00:10:50,126 Sammo, come here! 79 00:10:50,959 --> 00:10:51,917 7 somersaults! 80 00:10:51,917 --> 00:10:52,876 Yes. 81 00:10:53,917 --> 00:10:59,959 Go... 82 00:11:01,917 --> 00:11:04,501 Now, raise your heads and show me your faces. 83 00:11:13,876 --> 00:11:15,126 Come on! 84 00:11:18,751 --> 00:11:20,126 Get going! 85 00:11:22,792 --> 00:11:25,417 Excuse us! Step aside please! 86 00:11:25,417 --> 00:11:28,126 Damn it! Now move quickly! 87 00:11:28,126 --> 00:11:30,376 What a nuisance! Hurry up! 88 00:11:30,376 --> 00:11:32,834 Get lost! Get going! 89 00:11:32,834 --> 00:11:33,667 Move your little asses! 90 00:11:33,667 --> 00:11:34,709 You should be careful. 91 00:11:34,709 --> 00:11:36,417 Father, I'm home from school. 92 00:11:36,417 --> 00:11:37,584 How dare you bump my son? 93 00:11:37,584 --> 00:11:40,167 I hate people who bump my son! 94 00:11:41,420 --> 00:11:43,709 Are you all right? 95 00:11:44,459 --> 00:11:47,792 You little bastards! Screaming like ghosts every morning! 96 00:12:06,420 --> 00:12:09,126 Look! The baldies are here! 97 00:12:12,584 --> 00:12:15,584 Don't fight. Master's here! 98 00:12:15,792 --> 00:12:19,751 One two three, four five six! 99 00:12:19,751 --> 00:12:23,840 Bald-headed pigs! Bald-headed pigs! 100 00:12:23,840 --> 00:12:26,792 One two three, four five six! 101 00:12:26,792 --> 00:12:30,459 Bald-headed pigs! Bald-headed pigs! 102 00:12:41,376 --> 00:12:44,209 Hurry up! 103 00:12:45,667 --> 00:12:46,876 Come? 104 00:12:46,959 --> 00:12:48,334 Quick, get ready. 105 00:12:48,334 --> 00:12:49,917 Hurry up! And give me a good performance! 106 00:12:49,917 --> 00:12:51,959 Yes. 107 00:12:53,751 --> 00:12:55,792 Cigarettes, peanuts, melon-seeds. 108 00:12:56,209 --> 00:12:58,420 Cigarettes, Master Yu. 109 00:12:58,709 --> 00:13:00,292 Peanuts, melon-seeds. 110 00:13:00,667 --> 00:13:03,667 Cigarettes, peanuts, melon-seeds. 111 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 Master Yu! Have a hot towel! 112 00:13:05,459 --> 00:13:06,292 Yes. 113 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Lots of audience tonight! 114 00:13:07,292 --> 00:13:07,792 Not bad. 115 00:13:07,792 --> 00:13:08,876 Now you are happy. 116 00:13:20,667 --> 00:13:23,417 Big Nose, show time! 117 00:13:29,834 --> 00:13:31,792 Hurry up, Big Nose! 118 00:13:31,792 --> 00:13:33,376 Yes. 119 00:13:37,667 --> 00:13:41,834 Cigarettes, peanuts, melon-seeds. 120 00:13:55,709 --> 00:13:57,501 Hey, your pants! 121 00:14:31,376 --> 00:14:34,876 Good. 122 00:14:41,840 --> 00:14:42,126 Charge! 123 00:14:50,626 --> 00:14:52,126 Good. 124 00:14:52,334 --> 00:14:54,420 Good. 125 00:14:57,167 --> 00:15:01,459 Good. 126 00:15:12,334 --> 00:15:14,840 It's all your fault! 127 00:15:14,251 --> 00:15:15,126 Goddamn pants! 128 00:15:15,126 --> 00:15:16,417 You stupid! 129 00:15:18,167 --> 00:15:21,209 Where's the spy? Tell him to get on stage now! 130 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 I can't find him! 131 00:15:25,334 --> 00:15:27,667 Why is that spy still not out? 132 00:15:27,667 --> 00:15:29,167 Why no one comes out? 133 00:15:29,792 --> 00:15:31,251 Not here either. 134 00:15:31,251 --> 00:15:33,709 What now, Big Brother? 135 00:15:33,709 --> 00:15:35,751 This time we're finished! 136 00:15:35,751 --> 00:15:37,292 Well, let me give it a try! 137 00:15:37,876 --> 00:15:39,334 The spy called to say that... 138 00:15:39,584 --> 00:15:42,376 it's too cold tonight, 139 00:15:43,584 --> 00:15:46,917 and the enemies have returned home to eat and sleep. 140 00:15:47,376 --> 00:15:49,584 And our show's over! 141 00:15:49,917 --> 00:15:55,840 What? That's it? What a terrible show! 142 00:16:12,334 --> 00:16:14,542 Here comes the spy! 143 00:16:14,542 --> 00:16:16,420 Don't go out, 144 00:16:16,420 --> 00:16:18,100 Ah Biao! The show's over! 145 00:16:19,876 --> 00:16:23,126 You Majesty! We're surrounded by enemies! 146 00:16:23,126 --> 00:16:25,542 This time we're doomed! 147 00:16:25,542 --> 00:16:29,100 You're doomed for sure! 148 00:16:29,420 --> 00:16:31,709 The enemies have returned home for the radio show! 149 00:16:32,542 --> 00:16:33,501 Get up! 150 00:16:34,709 --> 00:16:37,420 What were you doing just now? 151 00:16:38,126 --> 00:16:41,167 Tell me! What were you doing just now? 152 00:16:41,167 --> 00:16:42,417 Sleeping. 153 00:16:43,584 --> 00:16:45,709 You're the smartest of all. 154 00:16:45,709 --> 00:16:47,542 Only you know what you were doing. 155 00:16:48,126 --> 00:16:49,626 Where are the others? 156 00:16:53,100 --> 00:16:54,501 Come out, all of you! 157 00:17:06,584 --> 00:17:08,420 There'll be no dinner for you tonight! 158 00:17:09,584 --> 00:17:12,459 What moronic soldiers I have! God damn it! 159 00:17:19,167 --> 00:17:21,334 I'm very hungry. 160 00:17:22,584 --> 00:17:25,542 Me, too. You're a bore. 161 00:17:27,501 --> 00:17:29,251 Come with me! 162 00:17:32,100 --> 00:17:33,501 I'll get you something! 163 00:17:41,251 --> 00:17:43,584 Take off your clogs 164 00:17:43,584 --> 00:17:45,420 and you won't make any sound. 165 00:17:45,584 --> 00:17:46,626 Good idea! 166 00:18:06,792 --> 00:18:08,876 The tailor has some crusts up there. 167 00:18:09,626 --> 00:18:11,100 It's too high! 168 00:18:11,100 --> 00:18:13,251 Get a ladder! 169 00:18:23,709 --> 00:18:26,417 Come down! Quick! 170 00:18:34,834 --> 00:18:36,167 Wow! What's this? 171 00:18:36,167 --> 00:18:38,251 Crusts in sweet water. 172 00:18:39,167 --> 00:18:40,542 Tastes wonderful! 173 00:18:40,542 --> 00:18:42,840 More sugar! 174 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 How dare you steal? 175 00:18:48,876 --> 00:18:51,501 But not dare to do Peking Opera? Come here! Come here! 176 00:18:52,626 --> 00:18:56,501 Get down and take off your pants! 177 00:18:58,840 --> 00:18:59,126 Quick! 178 00:19:00,501 --> 00:19:01,542 Get down! 179 00:19:02,667 --> 00:19:03,792 You get down over there. 180 00:19:05,334 --> 00:19:06,376 Keep still! Don't move! 181 00:19:10,251 --> 00:19:12,626 Don't turn or I'll beat you out of shape! 182 00:19:17,834 --> 00:19:18,876 Don't turn. 183 00:19:19,792 --> 00:19:21,667 Why learn to steal? 184 00:19:22,834 --> 00:19:25,292 Dare to steal? 185 00:19:25,917 --> 00:19:29,126 I'll beat you up. Shut up. 186 00:19:30,709 --> 00:19:33,417 Don't cry, or I'll beat you up till dawn! 187 00:19:33,917 --> 00:19:34,834 Don't cry. 188 00:19:35,667 --> 00:19:37,840 I won't cry! 189 00:19:42,209 --> 00:19:44,167 I won't either! 190 00:19:52,167 --> 00:19:54,876 Sing better and you'll eat better! 191 00:19:54,959 --> 00:19:57,501 Crusts in sweet water? You small-time thieves! 192 00:19:57,501 --> 00:19:59,501 Work hard and you'll eat well! 193 00:20:20,126 --> 00:20:23,420 What lousy pupils and lousy bed I have! 194 00:20:41,751 --> 00:20:42,917 Son! 195 00:20:45,840 --> 00:20:47,876 Son, mammy's here. 196 00:20:48,584 --> 00:20:52,792 Mammy's come with the hot water! 197 00:20:54,542 --> 00:20:55,751 Son! 198 00:20:58,420 --> 00:21:00,292 Take off your towels! 199 00:21:04,251 --> 00:21:08,542 Quiet! Stand still! Get down! 200 00:21:12,751 --> 00:21:14,420 Don't cry. 201 00:21:14,501 --> 00:21:16,959 Not so hard, Big Brother, it hurts! 202 00:21:17,126 --> 00:21:18,334 Shut up! 203 00:21:19,917 --> 00:21:20,959 It's cold. 204 00:21:20,959 --> 00:21:22,459 It's not cold after bath. 205 00:21:23,626 --> 00:21:25,542 The soap has got into my eyes! 206 00:21:25,542 --> 00:21:28,792 Don't cry, or I'll shower you up till dawn! 207 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 Have you been a good boy? 208 00:21:49,251 --> 00:21:50,709 Yes. 209 00:21:53,251 --> 00:21:56,840 Listen to your Master, and don't be naughty. 210 00:22:05,209 --> 00:22:09,100 Mammy, don't cry. It doesn't hurt. 211 00:22:09,417 --> 00:22:12,959 I'm big now. People will laugh at me. 212 00:22:16,251 --> 00:22:17,917 Silly boy! 213 00:22:21,417 --> 00:22:25,251 After the bath, you'll be fresh and clean again. 214 00:22:35,376 --> 00:22:36,917 Who gave you this? 215 00:22:36,917 --> 00:22:38,542 My mammy. 216 00:22:38,542 --> 00:22:39,917 Is it sweet? 217 00:22:46,709 --> 00:22:48,751 How does it taste? Is it sweet? 218 00:22:54,840 --> 00:22:56,100 How does it taste? Is it sweet? 219 00:22:56,542 --> 00:22:57,501 Take it. 220 00:23:03,917 --> 00:23:05,126 Is it cool? 221 00:23:05,459 --> 00:23:06,709 Yes. 222 00:23:06,709 --> 00:23:08,667 Let me do it when you finish. 223 00:23:08,667 --> 00:23:09,917 How does it feel? 224 00:23:10,501 --> 00:23:11,959 Fresh! 225 00:23:14,209 --> 00:23:23,167 You think you're reasonable. 226 00:23:23,376 --> 00:23:25,376 I think I'm reasonable. 227 00:23:26,840 --> 00:23:29,334 I think I'm reasonable. 228 00:23:29,917 --> 00:23:32,251 Reasonable or not reasonable. 229 00:23:32,709 --> 00:23:35,501 Reasonable or not reasonable. 230 00:23:36,667 --> 00:23:39,417 Playing again, imp? Get out there! 231 00:23:42,292 --> 00:23:44,420 Don't come in until I tell you to! 232 00:23:47,420 --> 00:23:48,584 Let's rehearse the second part. 233 00:23:50,917 --> 00:23:54,542 Where is the splendor in the grass, the glory in the flower? 234 00:23:54,542 --> 00:23:57,876 Or has the best season gone altogether? 235 00:23:57,876 --> 00:24:01,876 I lower my head, I leave in grief. 236 00:24:01,876 --> 00:24:05,459 Farewell to the one who stays to ponder. 237 00:24:05,709 --> 00:24:11,292 Where is the splendor in the grass, the glory in the flower? 238 00:24:11,751 --> 00:24:16,626 Or has the best season gone altogether? 239 00:24:16,626 --> 00:24:17,751 Uncle Hua. 240 00:24:18,834 --> 00:24:20,834 You two must have made your Master mad again. 241 00:24:20,834 --> 00:24:24,209 Come down first, kid! 242 00:24:24,209 --> 00:24:28,584 Farewell to the one who stays to ponder. 243 00:24:30,542 --> 00:24:32,584 Who told you to come in? Get out! 244 00:24:33,840 --> 00:24:34,584 Have some crystal biscuits. 245 00:24:34,584 --> 00:24:35,459 Hua. 246 00:24:35,459 --> 00:24:36,840 Brother. 247 00:24:36,840 --> 00:24:39,126 You two get out! Hear that? 248 00:24:39,834 --> 00:24:41,840 Get the hell out! 249 00:24:41,840 --> 00:24:42,542 Don't be so mad! 250 00:24:42,542 --> 00:24:43,334 Have some crystal biscuits. 251 00:24:43,334 --> 00:24:44,209 Uncle Hua. 252 00:24:44,209 --> 00:24:45,292 Hello, everybody! 253 00:24:46,334 --> 00:24:49,292 You have been naughty and made your Master mad. 254 00:24:49,292 --> 00:24:51,420 You mustn't do this again. 255 00:24:51,420 --> 00:24:52,542 Now have some crystal biscuits. 256 00:24:53,292 --> 00:24:54,251 Thank you, Uncle Hua. 257 00:24:54,251 --> 00:24:55,417 Pass them around. 258 00:24:56,876 --> 00:24:58,292 Let's go out for a drink. 259 00:24:58,292 --> 00:25:00,334 You're ill-tempered as ever. 260 00:25:00,876 --> 00:25:04,251 Sammo, have them recite these lines. 261 00:25:04,251 --> 00:25:06,459 Then go to the pier to get relief rice. 262 00:25:06,792 --> 00:25:07,959 You two get out! 263 00:25:12,917 --> 00:25:13,709 Buy something for everyone. 264 00:25:13,709 --> 00:25:14,501 I can't. 265 00:25:14,501 --> 00:25:15,751 Take it. 266 00:25:18,292 --> 00:25:21,667 Master, are you coming back late tonight? 267 00:25:21,667 --> 00:25:22,751 None of your business! 268 00:25:24,100 --> 00:25:25,292 Quiet! 269 00:25:25,834 --> 00:25:28,251 You imps! Sit properly! 270 00:25:29,626 --> 00:25:30,542 Follow me! 271 00:25:30,542 --> 00:25:32,959 You think you're reasonable. 272 00:25:33,584 --> 00:25:36,209 You think you're reasonable. 273 00:25:36,209 --> 00:25:41,876 I think I'm reasonable. 274 00:25:43,100 --> 00:25:47,792 Reasonable or not reasonable. 275 00:25:48,542 --> 00:25:53,584 Heaven only knows. 276 00:25:53,584 --> 00:25:54,459 Has the Master left? 277 00:25:54,459 --> 00:25:57,334 Yes! Free at last! 278 00:26:07,584 --> 00:26:09,834 Watch out and don't fall! 279 00:26:12,667 --> 00:26:14,584 Let's go! 280 00:26:14,751 --> 00:26:16,834 Bye. 281 00:26:31,167 --> 00:26:32,417 It's sleeping. 282 00:26:32,417 --> 00:26:35,840 So funny it's not moving at all. 283 00:26:35,840 --> 00:26:37,126 I like this big silly fish. 284 00:26:37,167 --> 00:26:39,126 So foolish, this big fish. 285 00:26:39,126 --> 00:26:42,420 I like the small one, petite. 286 00:26:47,251 --> 00:26:50,334 Biao caught the fish. Run! 287 00:26:51,251 --> 00:26:54,501 Quick. 288 00:27:03,542 --> 00:27:05,100 Give it to me. 289 00:27:08,501 --> 00:27:09,834 Let's go there. 290 00:27:15,100 --> 00:27:18,542 I go to school by bus 291 00:27:18,667 --> 00:27:22,876 I go to school by bus 292 00:27:23,126 --> 00:27:29,667 I go to school by train 293 00:27:29,709 --> 00:27:33,420 One two three, four five six! 294 00:27:33,420 --> 00:27:34,792 Bald-headed pigs! Bald-headed pigs! 295 00:27:34,876 --> 00:27:36,501 Stay away from our school! 296 00:27:36,501 --> 00:27:38,626 Get out! 297 00:28:00,376 --> 00:28:02,167 My fish bowl is broken. 298 00:28:03,100 --> 00:28:05,626 Give me back my gold fish! 299 00:28:06,626 --> 00:28:08,792 Smash them! 300 00:28:20,100 --> 00:28:22,167 Run quick! Run! 301 00:28:27,626 --> 00:28:29,751 I'll go and tell your Master! 302 00:28:31,840 --> 00:28:32,751 Go ahead! Little mouse! 303 00:28:33,292 --> 00:28:38,542 Little mouse! Little mouse! Short-sighted little mouse! 304 00:28:43,626 --> 00:28:45,376 Bye, Master Chan. 305 00:28:55,126 --> 00:28:56,917 Uncle Sun, may I have a few chilies? 306 00:28:56,959 --> 00:28:58,542 Sure. 307 00:29:00,840 --> 00:29:01,126 Do you want one? 308 00:29:03,251 --> 00:29:05,751 Have a drink. The sun's setting. 309 00:29:07,100 --> 00:29:09,417 Still remember old Master's parrot cry? 310 00:29:10,126 --> 00:29:11,792 How can I forget? 311 00:29:12,292 --> 00:29:13,917 Don't eat so much chili. 312 00:29:13,917 --> 00:29:15,709 It's bad for your voice. 313 00:29:16,292 --> 00:29:17,667 Stop nagging me now. 314 00:29:17,917 --> 00:29:19,876 How many chances do we still have? 315 00:29:21,167 --> 00:29:22,501 How have you been doing? 316 00:29:22,917 --> 00:29:24,959 Much as usual, 317 00:29:25,376 --> 00:29:29,626 Running errands as a stuntman. Getting a few kicks when lucky. 318 00:29:29,626 --> 00:29:31,751 Getting a few broken ribs when out of luck! 319 00:29:33,840 --> 00:29:37,584 See, this is hit by the kung-fu superstar. 320 00:29:39,126 --> 00:29:41,667 And this is the movie queen's masterpiece! 321 00:29:43,584 --> 00:29:47,420 Bear with it and someday you'll make it! 322 00:29:47,292 --> 00:29:50,917 It's life, you know. Thirty years of good luck, thirty years of bad luck. 323 00:29:52,100 --> 00:29:53,751 And in sixty years you're dead! 324 00:29:54,751 --> 00:29:55,792 Shut up! Come. 325 00:29:55,792 --> 00:29:57,840 Have a drink! 326 00:29:57,840 --> 00:29:59,167 It's nice seeing you. 327 00:30:04,501 --> 00:30:07,376 I always remember our childhood days. 328 00:30:07,376 --> 00:30:09,334 Storm or snow. 329 00:30:09,334 --> 00:30:12,417 We'd get up early and practice hard. 330 00:30:13,292 --> 00:30:17,667 And after 20 years of sweat, I'm nobody but an extra. 331 00:30:22,542 --> 00:30:24,100 Some day... 332 00:30:24,334 --> 00:30:27,709 You'll get back on stage again. 333 00:30:27,709 --> 00:30:29,292 Take my word for it! 334 00:30:29,584 --> 00:30:30,709 I hope so too. 335 00:30:31,334 --> 00:30:34,709 Let me sing one more time. Sing then! 336 00:30:36,251 --> 00:30:39,840 What's the big deal? Let's sing now! 337 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Come on! 338 00:30:43,501 --> 00:30:52,100 Alas! Looking back of my life. 339 00:31:00,420 --> 00:31:10,334 With strength to remove mountains, and air to rule the world. 340 00:31:10,542 --> 00:31:18,542 My time has ground to a halt, my light shines no more! 341 00:31:19,209 --> 00:31:27,209 The hero is no longer, his horse dead and gone. 342 00:31:27,376 --> 00:31:43,834 There's nothing left my dear queen, nothing but you and me! 343 00:31:52,667 --> 00:31:57,709 We won! Let's go. 344 00:31:57,834 --> 00:31:59,334 Hurry up! 345 00:32:00,751 --> 00:32:03,459 Big Brother, where are we going now? 346 00:32:03,459 --> 00:32:04,792 Back to school. 347 00:32:04,792 --> 00:32:06,792 How? We're far from school. 348 00:32:07,840 --> 00:32:08,292 Take a bus. 349 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 But we have no money! 350 00:32:09,209 --> 00:32:10,459 Right, I don't have a penny left. 351 00:32:10,459 --> 00:32:11,376 Nor do I. 352 00:32:11,376 --> 00:32:12,792 I bought the balloon. 353 00:32:12,876 --> 00:32:14,417 How do we get back? 354 00:32:14,792 --> 00:32:17,420 The bus is coming! 355 00:32:17,840 --> 00:32:17,917 What now? 356 00:32:17,917 --> 00:32:19,667 Follow me! 357 00:32:20,100 --> 00:32:21,667 How can we get in without money? 358 00:32:21,667 --> 00:32:23,376 Well, let's give it a try! Just say what I say! 359 00:32:23,376 --> 00:32:25,584 Okay, we follow. 360 00:32:25,584 --> 00:32:27,501 Quick! Get on. 361 00:32:27,917 --> 00:32:29,167 Ticket, kid. 362 00:32:29,167 --> 00:32:30,292 Next of kin. 363 00:32:30,292 --> 00:32:31,792 Who's your next of kin? 364 00:32:31,876 --> 00:32:33,100 Conductor 1033. 365 00:32:33,792 --> 00:32:34,626 Ticket. 366 00:32:34,667 --> 00:32:35,751 Next of kin! Conductor 1033. 367 00:32:35,751 --> 00:32:36,876 1033 again? 368 00:32:36,876 --> 00:32:38,334 What's your relationship with 1033? 369 00:32:38,334 --> 00:32:39,209 He's my father. 370 00:32:39,209 --> 00:32:40,209 Your father? 371 00:32:41,626 --> 00:32:42,751 Father? 372 00:32:43,584 --> 00:32:44,209 Ticket. 373 00:32:44,209 --> 00:32:46,167 Next of kin! 1033! 374 00:32:46,167 --> 00:32:47,626 1033? 375 00:32:47,626 --> 00:32:48,959 What's your relationship with 1033? 376 00:32:48,959 --> 00:32:50,334 He's my father. 377 00:32:50,334 --> 00:32:51,792 1033 is your father? 378 00:32:51,792 --> 00:32:55,626 Yes! He's my father! He's their father too. 379 00:32:56,251 --> 00:33:04,251 1033 is my father... 380 00:33:05,417 --> 00:33:06,709 Little bastards! 381 00:33:08,209 --> 00:33:12,251 Well done! 382 00:33:12,959 --> 00:33:15,100 Well done! 383 00:33:23,251 --> 00:33:27,167 Kids, you really have the nerve! 384 00:33:27,167 --> 00:33:28,126 What? 385 00:33:28,501 --> 00:33:30,792 Since when did 1033 have so many bald-headed kids? 386 00:33:32,584 --> 00:33:35,126 Well, my father is a monk. 387 00:33:35,126 --> 00:33:39,542 Yes! Our father is a monk! 388 00:33:39,542 --> 00:33:41,209 Funny, huh? 389 00:33:41,209 --> 00:33:42,709 You'll have more fun with the police! 390 00:33:45,542 --> 00:33:47,959 Hey, go straight to the police! 391 00:33:47,959 --> 00:33:49,167 Got some rascals here! 392 00:33:49,167 --> 00:33:50,840 All right. 393 00:33:50,626 --> 00:33:52,420 Big Brother, what now? 394 00:33:52,420 --> 00:33:53,834 Take your rice! Get ready to escape! 395 00:34:05,709 --> 00:34:07,834 Your Highness! Let us go, please! 396 00:34:07,876 --> 00:34:10,420 No, you little rascals! 397 00:34:10,420 --> 00:34:10,917 Back to your seat! 398 00:34:10,959 --> 00:34:11,501 I beg you. 399 00:34:11,501 --> 00:34:12,167 Back to your seat! 400 00:34:12,167 --> 00:34:14,667 You kids deserve this! 401 00:34:15,459 --> 00:34:17,417 Help! 402 00:34:26,420 --> 00:34:29,167 Drive carefully! You son of a bitch! 403 00:34:29,209 --> 00:34:30,459 Jump! Quick! 404 00:34:30,459 --> 00:34:32,167 You two jump from the rear! 405 00:34:42,667 --> 00:34:44,292 Wait till I get you! 406 00:34:46,501 --> 00:34:48,626 Big Brother, help! 407 00:34:48,626 --> 00:34:50,100 Jump! Quick! 408 00:34:50,100 --> 00:34:51,542 I can't. 409 00:34:51,834 --> 00:34:54,459 Come back in, you little rascal! 410 00:34:54,459 --> 00:34:56,417 Come back in! 411 00:35:00,251 --> 00:35:03,167 I'll get you! You bald-headed rascals! 412 00:35:11,751 --> 00:35:14,751 You think you're reasonable, I think I'm reasonable. 413 00:35:14,751 --> 00:35:18,542 Reasonable or not reasonable. Heaven only knows. 414 00:35:36,751 --> 00:35:39,917 Stay right there! Why are you always running wild? 415 00:35:40,100 --> 00:35:42,792 Tell me, where do you want to crawl to, huh? 416 00:35:44,917 --> 00:35:46,334 What a lousy bed! 417 00:35:52,100 --> 00:35:57,840 There! 418 00:35:57,501 --> 00:35:59,959 Try crawling! Go on! 419 00:36:03,917 --> 00:36:09,251 Good! Now everything's steady. 420 00:36:11,584 --> 00:36:14,167 Shanghaiese, come out! 421 00:36:16,417 --> 00:36:19,751 There's no Shanghaiese here! Only a Pekingese! 422 00:36:19,751 --> 00:36:23,126 230lbs in weight, and nearly 40 in age! 423 00:36:23,126 --> 00:36:24,501 What do you want? 424 00:36:25,417 --> 00:36:27,709 Look, your little baldies 425 00:36:27,709 --> 00:36:29,626 have broken my son's head! 426 00:36:29,626 --> 00:36:30,792 My son has to study 427 00:36:30,792 --> 00:36:32,840 and enroll at Hong Kong University one day! 428 00:36:32,840 --> 00:36:34,100 How can he study with his brain damaged? 429 00:36:34,751 --> 00:36:36,709 My pupils never use violence. 430 00:36:37,167 --> 00:36:38,584 Your son must've provoked them! 431 00:36:38,584 --> 00:36:40,626 I didn't provoke them, they provoked me! 432 00:36:40,626 --> 00:36:42,126 Hear that, Shanghaiese? 433 00:36:42,126 --> 00:36:44,420 Your children provoked my son! 434 00:36:44,420 --> 00:36:45,584 How did they provoke him? 435 00:36:45,584 --> 00:36:47,292 How did they provoke him, your short-sighted man? 436 00:36:47,292 --> 00:36:49,459 How? Tell me! 437 00:36:49,459 --> 00:36:51,100 They called me a short-sighted mouse! 438 00:36:51,376 --> 00:36:52,584 What? 439 00:36:52,584 --> 00:36:54,792 My son is short-sighted because he studies hard! 440 00:36:54,792 --> 00:36:56,417 Unlike your baldies, 441 00:36:56,417 --> 00:36:58,792 who have no father or mother to bring them up! 442 00:36:58,792 --> 00:37:00,420 What? 443 00:37:00,751 --> 00:37:03,709 My pupils are all brought up by me! 444 00:37:03,709 --> 00:37:05,417 Everyone is good. 445 00:37:05,417 --> 00:37:07,876 I'm their father and I'm their mother! So? 446 00:37:07,876 --> 00:37:09,459 I won't argue with you low-class people! 447 00:37:09,459 --> 00:37:10,792 Son, let's go home. 448 00:37:11,667 --> 00:37:13,876 "A prostitute has no true love, an actor has no real feelings." 449 00:37:13,876 --> 00:37:15,126 Daddy, what's a prostitute? 450 00:37:15,126 --> 00:37:16,420 A whore! 451 00:37:16,420 --> 00:37:17,584 That's no way to teach your child! 452 00:37:17,584 --> 00:37:18,876 None of your business. 453 00:37:19,420 --> 00:37:21,209 Actors are the worst type! 454 00:37:21,209 --> 00:37:23,292 You're the worst type! 455 00:37:23,292 --> 00:37:25,417 Did your education give you such a dirty tongue? 456 00:37:25,417 --> 00:37:26,709 What good is a degree 457 00:37:26,709 --> 00:37:29,334 if you're so mean! 458 00:37:29,334 --> 00:37:33,501 "Scholars are too weak to risk and too dignified to beg"! 459 00:37:33,501 --> 00:37:36,209 I don't know what you're talking about! 460 00:37:36,209 --> 00:37:38,420 My son will study to be a lawyer, 461 00:37:38,420 --> 00:37:40,667 an architect, or an accountant. He'll lead a steady life. 462 00:37:40,667 --> 00:37:42,459 Unlike you baldies 463 00:37:42,459 --> 00:37:44,626 who will somersault all their lives... 464 00:37:44,626 --> 00:37:46,834 Never able to stand on solid ground! We have high aspirations! 465 00:37:46,834 --> 00:37:49,751 Even if we should fall down, we've jumped up there after all! 466 00:37:49,751 --> 00:37:52,792 It takes three years to train a scholar, and ten years an actor! 467 00:37:52,792 --> 00:37:55,834 Pigs could fly if 468 00:37:55,834 --> 00:37:57,292 the baldies would become actors! 469 00:37:57,292 --> 00:37:58,167 What did you say? 470 00:37:58,167 --> 00:37:59,917 Son, go back to study! 471 00:38:24,667 --> 00:38:26,292 See if Master has returned... 472 00:38:26,292 --> 00:38:28,840 ...He's fallen asleep. 473 00:38:28,209 --> 00:38:31,126 Be quiet. 474 00:38:35,792 --> 00:38:37,209 I thought you'd never come back! 475 00:38:47,792 --> 00:38:49,709 Don't look down on yourselves 476 00:38:49,792 --> 00:38:51,917 even if people do! 477 00:38:54,209 --> 00:38:55,251 Come here! 478 00:38:57,834 --> 00:39:01,417 Let's start all over again! 479 00:39:01,417 --> 00:39:04,542 Put your rice down Weigh on the leg 300 times! 480 00:39:06,834 --> 00:39:08,209 Go ahead! 481 00:39:18,584 --> 00:39:19,626 One! 482 00:39:22,100 --> 00:39:23,420 Two! 483 00:39:25,100 --> 00:39:26,420 Three! 484 00:39:27,917 --> 00:39:29,100 Four! 485 00:39:31,251 --> 00:39:32,292 Five! 486 00:39:39,420 --> 00:39:43,626 Eight! Nine! Straighten your leg! 487 00:39:44,667 --> 00:39:45,834 Eleven! 488 00:39:47,501 --> 00:39:48,626 Twelve! 489 00:39:50,167 --> 00:39:51,417 Thirteen! 490 00:39:53,376 --> 00:39:54,667 Fourteen! 491 00:39:56,501 --> 00:39:58,251 Fifteen! 492 00:39:58,251 --> 00:40:00,417 See how miserable they are, son! 493 00:40:00,417 --> 00:40:03,834 Study hard, or I may as well let you be Master Yu's pupil! 494 00:40:04,751 --> 00:40:06,501 Ten! 495 00:40:08,126 --> 00:40:09,917 Twenty-five! 496 00:40:11,167 --> 00:40:13,100 Thirty! 497 00:40:14,751 --> 00:40:19,876 Thirty years of good luck, thirty years of bad luck. 498 00:40:21,751 --> 00:40:28,584 Takes 3 years to train a scholar, and 10 years an actor. 499 00:40:31,209 --> 00:40:33,840 10 years. 500 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 A new haircut for the New Year. 501 00:40:55,334 --> 00:40:58,376 You're all big boys now. 502 00:41:02,626 --> 00:41:04,251 A new haircut for the New Year. 503 00:41:09,626 --> 00:41:13,501 Come on, let's go! The sun's setting! 504 00:41:14,626 --> 00:41:15,667 Let's go. 505 00:41:16,100 --> 00:41:17,292 Let's go. Put it down. 506 00:41:17,292 --> 00:41:19,100 Wait for me. 507 00:41:19,100 --> 00:41:19,667 How much? 508 00:41:19,667 --> 00:41:24,251 $4.50, a special discount for you. 509 00:41:32,376 --> 00:41:34,376 What is that? Can I have one, too? 510 00:41:34,376 --> 00:41:35,292 No! 511 00:41:35,292 --> 00:41:36,334 Give me one! 512 00:41:36,334 --> 00:41:38,542 Me too... 513 00:41:38,584 --> 00:41:40,501 Be careful! 514 00:41:40,542 --> 00:41:43,709 Me too... 515 00:41:53,751 --> 00:41:54,584 Master Wong. 516 00:41:54,584 --> 00:41:56,626 How about a free pair of shoe laces? 517 00:41:56,626 --> 00:41:58,542 Well, all right! It's New Year! 518 00:41:59,334 --> 00:42:00,751 What are you doing? 519 00:42:00,834 --> 00:42:02,751 What's going on here? 520 00:42:03,251 --> 00:42:06,100 Be careful not to burn the others. 521 00:42:06,100 --> 00:42:08,584 Hold it like this. 522 00:42:09,126 --> 00:42:10,917 You little baldies! 523 00:42:11,251 --> 00:42:12,959 Watch out, Big Nose! 524 00:42:15,459 --> 00:42:17,251 What the hell's going on here? 525 00:42:17,417 --> 00:42:19,840 What are you doing? 526 00:42:19,126 --> 00:42:21,459 Higher! 527 00:42:21,459 --> 00:42:24,334 Careful not to burn your hands. 528 00:42:25,209 --> 00:42:27,501 You baldies really get on my nerve! 529 00:42:29,292 --> 00:42:30,792 Happy New Year! 530 00:42:31,792 --> 00:42:34,667 Master Yu, Happy New Year! 531 00:42:34,917 --> 00:42:36,667 May you have a prosperous year! 532 00:42:37,584 --> 00:42:40,667 Same to you! 533 00:42:41,251 --> 00:42:42,834 Well, let's go! 534 00:42:42,834 --> 00:42:44,626 The sun's setting! 535 00:42:44,667 --> 00:42:46,626 Son, let's go home 536 00:42:46,667 --> 00:42:47,501 for the New Year dinner! 537 00:42:47,542 --> 00:42:49,876 Get going! 538 00:42:54,626 --> 00:42:56,792 Show time! 539 00:42:56,876 --> 00:42:58,334 Hurry... 540 00:42:58,334 --> 00:42:59,751 Show time! 541 00:44:32,667 --> 00:44:35,209 Master Yu, your pupils are brilliant. 542 00:44:35,209 --> 00:44:36,459 Thank you! 543 00:45:14,376 --> 00:45:15,667 Take off the hat for me. 544 00:45:15,667 --> 00:45:16,709 All right! 545 00:45:17,459 --> 00:45:19,751 Big Brother, how was I today? 546 00:45:19,751 --> 00:45:22,167 Good! You did well! 547 00:45:22,209 --> 00:45:24,542 Big Brothers, the audience are still clapping. 548 00:45:24,542 --> 00:45:27,751 Come back in! The next performance is coming up! 549 00:45:31,417 --> 00:45:32,959 How dare you, Big Nose! 550 00:45:32,959 --> 00:45:35,709 Don't let Master find out! 551 00:46:37,501 --> 00:46:38,917 There you go again, Big Nose! 552 00:46:38,917 --> 00:46:41,959 How dare you! 553 00:46:41,959 --> 00:46:44,417 Don't let Master find out! 554 00:46:59,376 --> 00:47:00,626 Come out for a photo! All of you! 555 00:47:00,626 --> 00:47:01,959 Corning, Master! 556 00:47:02,167 --> 00:47:03,542 Get going! Get going! 557 00:47:03,792 --> 00:47:07,334 Hurry up! Master's waiting outside. 558 00:47:09,501 --> 00:47:11,417 Move it! 559 00:47:13,542 --> 00:47:15,376 Hurry! The sun's setting! 560 00:47:15,376 --> 00:47:17,840 Hurry! 561 00:47:18,100 --> 00:47:21,959 Pose, ready! 562 00:47:22,100 --> 00:47:26,876 Ready, 1, 2, 3. 563 00:47:27,334 --> 00:47:28,334 Master, you jerked. 564 00:47:28,334 --> 00:47:30,100 Yes, you jerked. 565 00:47:30,100 --> 00:47:31,542 I didn't jerk. 566 00:47:31,542 --> 00:47:33,667 You did, 567 00:47:33,792 --> 00:47:35,876 Master, you did. 568 00:47:35,876 --> 00:47:36,709 You, did. 569 00:47:36,709 --> 00:47:39,100 Impossible! I've been taking pictures for years. 570 00:47:39,420 --> 00:47:39,876 Impossible! 571 00:47:39,876 --> 00:47:41,292 Quiet now! 572 00:47:41,292 --> 00:47:42,840 Let's take one more! 573 00:47:42,840 --> 00:47:43,667 Okay! Master didn't jerk, we did. 574 00:47:43,667 --> 00:47:46,167 We did... 575 00:47:47,876 --> 00:47:52,209 Ready, 1, 2, 3. 576 00:47:52,584 --> 00:47:55,100 See? I didn't jerk, did I? 577 00:48:09,667 --> 00:48:12,626 Look at that idiot. Isn't he funny? 578 00:48:13,840 --> 00:48:15,420 I bet it's stuck onto his head. 579 00:48:15,840 --> 00:48:16,584 Maybe, 580 00:48:16,626 --> 00:48:19,840 maybe not. 581 00:48:25,501 --> 00:48:29,584 Big Nose, stop fooling around! 582 00:48:37,876 --> 00:48:41,167 Come back now! Master's looking for us! Hurry! 583 00:48:42,209 --> 00:48:43,667 Master, are you looking for us? 584 00:48:43,709 --> 00:48:45,334 That Phoenix Cantonese troupe 585 00:48:45,334 --> 00:48:46,792 wants several of us to play warriors. 586 00:48:46,792 --> 00:48:48,584 I want to take you there to enrich your experience. 587 00:48:49,126 --> 00:48:51,334 Have they stopped the magic show at No. 6 theatre? 588 00:48:51,334 --> 00:48:54,667 People get tired of seeing the same tricks every night! 589 00:48:54,667 --> 00:48:56,459 Have they got no warriors themselves? 590 00:48:56,459 --> 00:48:58,420 Nobody can compare the skills with the Peking Opera troupe. 591 00:48:58,376 --> 00:49:00,626 Nobody can compare the skills with the Peking Opera troupe. 592 00:49:00,626 --> 00:49:04,100 We have the toughest vocal and physical trainings of all. 593 00:49:08,584 --> 00:49:11,167 Stop screaming and get moving! 594 00:49:11,584 --> 00:49:14,626 Grandpa? Grandma? 595 00:49:14,751 --> 00:49:16,917 Shut up! What are you singing? 596 00:49:17,917 --> 00:49:19,209 Let me tell you all. 597 00:49:19,209 --> 00:49:20,542 You'd better behave yourselves there! 598 00:49:20,542 --> 00:49:22,417 Don't make me lose face! 599 00:49:22,417 --> 00:49:23,792 It's all your fault! 600 00:49:27,420 --> 00:49:28,209 Behave yourselves! 601 00:49:28,501 --> 00:49:30,626 Is Master Cheng in, please? 602 00:49:30,626 --> 00:49:32,334 She's in there. 603 00:49:32,334 --> 00:49:33,709 Thank you. 604 00:50:55,334 --> 00:50:56,417 Master Yu? 605 00:50:56,417 --> 00:50:59,334 Yes, Master Cheng. 606 00:51:00,167 --> 00:51:01,792 Thank you for helping us, Master Yu. 607 00:51:02,167 --> 00:51:03,100 You're welcome. 608 00:51:03,100 --> 00:51:03,751 You see, 609 00:51:03,751 --> 00:51:05,209 We are having a show next week. 610 00:51:05,209 --> 00:51:06,584 And we still need several warriors. 611 00:51:07,542 --> 00:51:10,751 No problem. They're here. 612 00:51:10,751 --> 00:51:12,751 Oh, hello, young men! Thank you! 613 00:51:12,751 --> 00:51:14,501 Let's rehearse when you have the time. 614 00:51:15,417 --> 00:51:18,209 Tomorrow will be fine. 615 00:51:18,751 --> 00:51:20,501 Master Yu, you're a busy man, 616 00:51:20,501 --> 00:51:22,542 let them come by themselves. 617 00:51:23,917 --> 00:51:27,542 It's all right. I'll come with them. 618 00:51:27,542 --> 00:51:28,292 That's better. 619 00:51:28,292 --> 00:51:29,334 Good! 620 00:51:30,334 --> 00:51:32,542 When will the show be? 621 00:51:32,542 --> 00:51:34,626 Next Saturday, at the pier. 622 00:51:34,626 --> 00:51:36,334 I see...an open air performance. 623 00:51:38,126 --> 00:51:40,917 What if it rains on Saturday? 624 00:51:41,292 --> 00:51:43,420 Rain? 625 00:51:44,834 --> 00:51:45,459 How silly I am! 626 00:51:45,459 --> 00:51:47,876 If it rains on Saturday, we'll just change it to Friday! 627 00:51:49,840 --> 00:51:51,709 Right, change it to Friday. 628 00:51:52,840 --> 00:51:53,876 We'll see you tomorrow then. 629 00:51:53,876 --> 00:51:56,100 We will rehearse some more times. 630 00:51:56,420 --> 00:51:57,667 Yes, yes! 631 00:51:57,667 --> 00:51:59,420 Bye. 632 00:52:12,667 --> 00:52:14,167 Check! 633 00:52:17,751 --> 00:52:19,251 Hey, check! 634 00:52:20,792 --> 00:52:21,792 Check? 635 00:52:23,751 --> 00:52:24,959 Elephant 3 steps forward! 636 00:52:25,459 --> 00:52:27,792 Hey! An elephant can't cross! 637 00:52:27,792 --> 00:52:29,751 Elephant 7 steps backward. 638 00:52:31,876 --> 00:52:33,584 Take elephant and check again! 639 00:52:33,584 --> 00:52:36,100 Let's try again. 1, 2, 3! 640 00:52:43,584 --> 00:52:45,959 Everybody listens. 641 00:52:45,959 --> 00:52:48,334 The timing was not too good just now. 642 00:52:48,334 --> 00:52:50,209 Let's try again. 643 00:52:50,292 --> 00:52:54,840 This round is a fight. 644 00:52:54,126 --> 00:52:56,840 When I kick you in the face, Big Nose. 645 00:52:56,840 --> 00:52:58,667 You should somersault sideways. 646 00:52:58,667 --> 00:53:02,417 Then get up right the way. 647 00:53:02,959 --> 00:53:04,292 Big Nose, do you understand? 648 00:53:04,292 --> 00:53:05,542 Yes. 649 00:53:05,542 --> 00:53:07,209 Let's try again then. 650 00:53:07,209 --> 00:53:10,100 Ready! 1, 2, 3! 651 00:53:14,420 --> 00:53:16,251 Are you all right? I'm sorry. 652 00:53:16,251 --> 00:53:17,667 Hsiao-hsien, bring some iodine. 653 00:53:18,501 --> 00:53:20,209 There's no need for that. I'm fine. 654 00:53:20,209 --> 00:53:22,417 Are you sure? Have some grapes, then. 655 00:53:22,917 --> 00:53:24,209 Come on. 656 00:53:25,834 --> 00:53:28,420 Hsiao-hsien, take some to Master Yu. 657 00:53:30,420 --> 00:53:31,626 Does it hurt, my child? 658 00:53:31,626 --> 00:53:32,542 No. 659 00:53:33,209 --> 00:53:35,542 Listen, I'm hosting a party tonight. 660 00:53:35,542 --> 00:53:37,667 Why don't you all come? 661 00:53:37,667 --> 00:53:41,459 We must have our Master's permission first. 662 00:53:44,840 --> 00:53:45,126 Finish this. 663 00:53:45,126 --> 00:53:46,126 Master Yu. 664 00:53:47,420 --> 00:53:49,709 Are you free for dinner, Master Yu? 665 00:53:51,420 --> 00:53:52,292 No, thanks. 666 00:53:52,334 --> 00:53:54,100 Please come! 667 00:53:55,420 --> 00:53:56,209 No, thanks. 668 00:53:56,209 --> 00:53:57,542 Come on! 669 00:53:57,542 --> 00:53:58,626 No... 670 00:53:58,626 --> 00:54:00,542 Go! You have only a marshal left! 671 00:54:00,542 --> 00:54:02,792 He's coming! I stripped him clean! 672 00:54:04,209 --> 00:54:05,334 Are you coming or not? 673 00:54:05,334 --> 00:54:06,917 Master Yu, have some grapes. 674 00:54:08,209 --> 00:54:09,542 Thank you. 675 00:54:09,959 --> 00:54:11,100 Take the whole bunch. 676 00:54:11,501 --> 00:54:12,209 Thank you. 677 00:54:12,209 --> 00:54:14,100 Master Yu, do come tonight. 678 00:54:14,417 --> 00:54:16,100 It's our Master's birthday. 679 00:54:16,420 --> 00:54:16,709 Is it? 680 00:54:16,709 --> 00:54:17,417 Yes. 681 00:54:18,501 --> 00:54:19,876 Then I must bring a gift! 682 00:54:20,792 --> 00:54:22,292 Yes, buy a birthday cake. 683 00:54:22,292 --> 00:54:23,417 Birthday cake? 684 00:54:23,417 --> 00:54:25,126 Well, are you coming? 685 00:54:27,251 --> 00:54:28,751 I'll see... 686 00:54:28,751 --> 00:54:30,542 Sammo, Big Nose, why don't you go first! 687 00:54:30,542 --> 00:54:32,167 I'll come by myself. 688 00:54:34,126 --> 00:54:36,100 Don't wait for me, though. If you see me, you see me! 689 00:54:37,420 --> 00:54:37,792 I'll strip you clean next time! 690 00:54:37,792 --> 00:54:38,917 You must be joking. 691 00:54:56,626 --> 00:54:58,667 Master Yu, you look very nice today! 692 00:55:01,876 --> 00:55:03,626 Do you have birthday cakes? 693 00:55:03,626 --> 00:55:04,751 No, 694 00:55:04,751 --> 00:55:09,459 but we have all kinds of Chinese cakes. 695 00:55:09,459 --> 00:55:11,251 They all taste good. Would you want some? 696 00:55:11,251 --> 00:55:15,209 Sorry, I prefer a birthday cake. 697 00:55:15,376 --> 00:55:18,100 You can take this lotus cake. 698 00:55:18,100 --> 00:55:21,251 Would this pass for a birthday cake? 699 00:55:22,209 --> 00:55:23,917 It's not presentable, thanks anyway. 700 00:55:23,917 --> 00:55:26,751 I will try somewhere else. 701 00:55:32,751 --> 00:55:35,334 There is a boy staring at you. 702 00:55:46,100 --> 00:55:47,251 Don't stare! 703 00:55:47,292 --> 00:55:49,376 Big Nose, don't stare! 704 00:55:49,417 --> 00:55:50,834 Who's staring? 705 00:55:51,292 --> 00:55:53,792 You are. Look, she's gone! 706 00:55:54,167 --> 00:55:55,751 Go and introduce yourself. 707 00:55:55,792 --> 00:55:56,709 Go on. 708 00:55:56,751 --> 00:55:58,584 How do I start? 709 00:55:58,709 --> 00:56:00,917 Tell her "I'm little Big Nose, 710 00:56:00,959 --> 00:56:03,751 and I want to be your friend" 711 00:56:03,792 --> 00:56:05,459 Go ahead! 712 00:56:05,501 --> 00:56:06,792 That doesn't sound too sophisticated. 713 00:56:06,792 --> 00:56:08,667 It's the singer, not the song, you know. 714 00:56:08,667 --> 00:56:10,209 Fine. 715 00:56:10,209 --> 00:56:12,209 Go ahead, go! 716 00:56:12,209 --> 00:56:14,417 The best is yet to come. 717 00:56:14,459 --> 00:56:16,501 Go ahead, go! 718 00:56:45,292 --> 00:56:47,876 Are you Hsiao-hsien? 719 00:56:49,542 --> 00:56:50,584 Yes, and you? 720 00:56:51,334 --> 00:56:57,251 I'm... friend, ...and I want to be your little Big Nose! 721 00:57:03,840 --> 00:57:05,959 Oh, my God! 722 00:57:09,292 --> 00:57:11,834 What's your hobby? 723 00:57:13,459 --> 00:57:14,792 Music. 724 00:57:14,792 --> 00:57:19,167 Me, too. What kind of music do you like best? 725 00:57:20,667 --> 00:57:21,709 Cantonese opera, 726 00:57:22,501 --> 00:57:25,334 Sometimes Western hits too. 727 00:57:25,334 --> 00:57:26,501 And you? 728 00:57:26,501 --> 00:57:27,584 Me, too! 729 00:57:27,584 --> 00:57:30,334 Really? Can you play the guitar? 730 00:57:30,542 --> 00:57:31,751 No. 731 00:57:32,876 --> 00:57:34,209 How about the drum? 732 00:57:35,840 --> 00:57:36,917 No. 733 00:57:38,840 --> 00:57:40,100 What musical instrument can you play, then? 734 00:57:42,209 --> 00:57:45,209 The radio. I'm good at switching stations. 735 00:57:57,251 --> 00:57:59,417 Do you make birthday cakes in your bakery? 736 00:57:59,417 --> 00:58:01,251 Birthday cake? 737 00:58:01,251 --> 00:58:03,792 Such a fancy thing takes a long time to make. 738 00:58:03,792 --> 00:58:07,376 Baking, decorating, 739 00:58:07,376 --> 00:58:09,626 putting on the name... 740 00:58:10,840 --> 00:58:12,667 You must place an order 2 days in advance! 741 00:58:13,376 --> 00:58:16,126 I can't wait that long. 742 00:58:16,126 --> 00:58:17,420 Well, 743 00:58:17,420 --> 00:58:19,501 you can try your luck at the bakery by the waterfront. 744 00:58:19,917 --> 00:58:23,126 Such fashionable foreign things are difficult to find. 745 00:58:23,126 --> 00:58:29,417 Well, cross the harbor and then turn right. 746 00:58:29,417 --> 00:58:31,126 Walk to the end of Castle Peak Road and then turn left. 747 00:58:31,126 --> 00:58:33,251 Where you'll see a cake shop by the roundabout. 748 00:58:33,251 --> 00:58:34,751 There you may get a birthday cake. 749 00:58:34,751 --> 00:58:36,792 Cross the harbor, turn right. 750 00:58:36,792 --> 00:58:40,626 Then turn left, till I come to the roundabout. 751 00:58:40,626 --> 00:58:41,251 Thank you. 752 00:58:41,251 --> 00:58:42,209 You're welcome. 753 00:58:49,667 --> 00:58:51,501 Master Yu is still not here? 754 00:58:52,417 --> 00:58:54,420 May be he's not coming. 755 00:58:54,876 --> 00:58:56,584 Have a seat. 756 00:58:58,709 --> 00:59:01,840 Let's eat first. 757 00:59:01,840 --> 00:59:03,459 You must be hungry. Please sit down. Have some soft drink. 758 00:59:04,834 --> 00:59:06,709 Sit down. 759 00:59:07,100 --> 00:59:07,917 Come on, boys! 760 00:59:07,917 --> 00:59:10,626 Don't be shy. 761 00:59:10,667 --> 00:59:13,251 Make yourselves at home. 762 00:59:14,840 --> 00:59:16,501 Kid, you're beginning to leave your Big Brother behind. 763 00:59:16,917 --> 00:59:19,542 Go on, you must be hungry. 764 00:59:19,542 --> 00:59:21,709 Make yourselves at home. 765 00:59:22,751 --> 00:59:24,667 Hello, everybody! 766 00:59:25,376 --> 00:59:26,417 Here comes the birthday cake! 767 00:59:26,417 --> 00:59:28,417 Master Cheng, happy birthday! 768 00:59:28,709 --> 00:59:29,751 I'm glad you made it. 769 00:59:29,751 --> 00:59:30,709 Sorry to be late. 770 00:59:30,709 --> 00:59:32,459 Have a seat. 771 00:59:32,459 --> 00:59:33,501 Sure. 772 00:59:33,501 --> 00:59:34,959 I thought you were not coming. 773 00:59:34,959 --> 00:59:36,126 Sorry. 774 00:59:36,126 --> 00:59:38,542 I've never had a birthday cake before. 775 00:59:38,834 --> 00:59:39,959 It took me the whole afternoon to get this one. 776 00:59:40,100 --> 00:59:41,100 Wow! Let's have a look! 777 00:59:41,100 --> 00:59:41,959 Later! 778 00:59:41,959 --> 00:59:43,167 Let's look at it now! 779 00:59:43,167 --> 00:59:45,334 Later, later! 780 00:59:45,334 --> 00:59:47,542 Happy 70th Birthday Granduncle!? 781 00:59:47,542 --> 00:59:49,751 Why's it written like this, Master Yu? 782 00:59:52,542 --> 00:59:55,667 I only found out it was your birthday this afternoon. 783 00:59:55,709 --> 00:59:58,126 I tried to get a birthday cake for you, 784 00:59:58,126 --> 01:00:00,100 but couldn't. 785 01:00:00,100 --> 01:00:01,542 I went from Shaukiwan to Central 786 01:00:01,542 --> 01:00:03,334 and from Central to North Point. 787 01:00:03,334 --> 01:00:06,376 And finally, I got this one. 788 01:00:06,376 --> 01:00:08,420 A cancelled order. 789 01:00:10,626 --> 01:00:13,209 Never mind, let's eat. 790 01:00:13,292 --> 01:00:14,126 Master, 791 01:00:14,126 --> 01:00:16,792 why did the granduncle cancel the order? 792 01:00:17,292 --> 01:00:19,917 Yes, why, Master Yu? 793 01:00:23,542 --> 01:00:27,626 The shopkeeper said that the granduncle 794 01:00:27,792 --> 01:00:29,459 ...died this morning. 795 01:00:36,667 --> 01:00:38,126 Never mind, Master Yu, we're not superstitious. 796 01:00:38,167 --> 01:00:39,584 Come on, cheers! 797 01:00:39,584 --> 01:00:40,709 Master Cheng, 798 01:00:40,709 --> 01:00:44,251 Many many happy returns! 799 01:00:48,751 --> 01:00:49,876 You like drinking too? 800 01:00:49,876 --> 01:00:52,126 Yes. I also like people who drink. 801 01:00:52,126 --> 01:00:54,251 People who drink are more open and reliable. 802 01:00:54,292 --> 01:00:55,959 I agree! 803 01:01:04,917 --> 01:01:07,126 Master Yu lives down there. 804 01:01:07,917 --> 01:01:08,709 Thank you. 805 01:01:08,709 --> 01:01:09,792 You're welcome. 806 01:01:16,167 --> 01:01:19,840 Come and have lunch. 807 01:01:19,167 --> 01:01:21,751 Master has a date tonight, you know. 808 01:01:22,420 --> 01:01:27,709 Come and have lunch. 809 01:01:27,876 --> 01:01:29,584 Master Yu. 810 01:01:32,542 --> 01:01:34,840 You're early? 811 01:01:34,840 --> 01:01:35,459 Please come in. 812 01:01:35,459 --> 01:01:36,501 Thanks. 813 01:01:37,667 --> 01:01:40,251 Why's there a tortoise under your bed? 814 01:01:40,251 --> 01:01:41,792 Yes. 815 01:01:42,542 --> 01:01:45,792 My bed used to have one leg shorter than the others, 816 01:01:45,792 --> 01:01:47,709 and the tortoise kept running wild, 817 01:01:47,709 --> 01:01:49,584 so I kept the tortoise there... 818 01:01:49,584 --> 01:01:50,709 to balance my bed. 819 01:01:51,840 --> 01:01:52,501 Poor thing! 820 01:01:52,501 --> 01:01:55,420 It's all right. It has actually grown 821 01:01:55,667 --> 01:01:57,100 over the past 7 years. 822 01:01:57,100 --> 01:01:59,667 So now my bed has one leg longer than the others. 823 01:01:59,917 --> 01:02:02,292 It's been there for seven years? 824 01:02:02,292 --> 01:02:03,917 Yes, it's seven years old. 825 01:02:05,126 --> 01:02:06,334 It was born in the year of the rabbit! 826 01:02:06,334 --> 01:02:07,709 You're incredible. 827 01:02:08,840 --> 01:02:09,667 Shall we go to the patio? 828 01:02:09,667 --> 01:02:11,834 It's cooler out there. 829 01:02:11,834 --> 01:02:12,834 Sure. 830 01:02:16,626 --> 01:02:19,420 Master Yu, I've made something for you. 831 01:02:19,459 --> 01:02:20,626 What is it? 832 01:02:20,626 --> 01:02:22,126 Not something good. 833 01:02:23,626 --> 01:02:24,834 I'm thinking... 834 01:02:24,834 --> 01:02:27,167 You seldom have home cooking. 835 01:02:27,334 --> 01:02:30,459 These home-made preserved fruits are excellent for you. 836 01:02:30,584 --> 01:02:31,959 Try one. 837 01:02:31,959 --> 01:02:32,959 Thank you. 838 01:02:38,126 --> 01:02:39,709 They're very tasty. 839 01:02:45,420 --> 01:02:46,542 Too sweet? 840 01:02:50,751 --> 01:02:53,420 Have a pepper to drive away the sweetness, then! 841 01:02:58,126 --> 01:03:01,917 One can't easily change one's eating habit, can they? 842 01:03:05,501 --> 01:03:06,792 Let me see. 843 01:03:09,100 --> 01:03:11,459 You really are two inches taller! 844 01:03:13,459 --> 01:03:14,376 Two inches taller! 845 01:03:14,376 --> 01:03:15,417 Terrific! 846 01:03:17,167 --> 01:03:19,501 Wow. Really terrific! 847 01:03:19,501 --> 01:03:20,542 Great! 848 01:03:22,251 --> 01:03:23,834 Wow, a white jacket 849 01:03:25,376 --> 01:03:27,959 with black buttons! Really chic! 850 01:03:28,584 --> 01:03:30,126 The collars are too tight. 851 01:03:30,126 --> 01:03:31,792 Could you make the collars wider, Uncle Ming? 852 01:03:32,501 --> 01:03:34,667 Wide collars are in now! 853 01:03:35,876 --> 01:03:37,167 Why make them wider? 854 01:03:37,167 --> 01:03:38,917 They are perfect. 855 01:03:38,917 --> 01:03:40,667 Your head is bald, your nose is long... 856 01:03:40,667 --> 01:03:43,459 ...if your collars are wide, you'll look like an elephant! 857 01:03:44,251 --> 01:03:46,167 Too old-school. 858 01:03:46,542 --> 01:03:48,501 Make it an inch wider, please. 859 01:03:49,840 --> 01:03:52,251 No! They're perfect right now. 860 01:03:52,251 --> 01:03:54,417 To make them wilder will be illogical! 861 01:03:55,251 --> 01:03:56,834 Ask my son! 862 01:03:57,459 --> 01:04:00,167 Daddy, they're illogical, 863 01:04:00,167 --> 01:04:01,667 But you're untrendy. 864 01:04:02,667 --> 01:04:04,420 Well, you won't understand anyway. 865 01:04:05,959 --> 01:04:09,626 That's why I say trend is not logical. 866 01:04:09,626 --> 01:04:12,834 See how ugly these bell-bottomed pants are! 867 01:04:12,834 --> 01:04:14,751 Would I be making them 868 01:04:14,751 --> 01:04:16,840 if I didn't have to make a living! 869 01:04:16,840 --> 01:04:17,376 Daddy, I'm going for a walk. 870 01:04:17,792 --> 01:04:19,167 Again? 871 01:04:19,167 --> 01:04:20,709 I'll be right back! 872 01:04:21,667 --> 01:04:23,792 Quick! Someone's waiting for you. 873 01:04:24,840 --> 01:04:25,334 All right. 874 01:04:25,459 --> 01:04:26,334 Be back at 10:30. 875 01:04:26,334 --> 01:04:28,840 10:30! Stop nagging! 876 01:04:28,840 --> 01:04:29,751 Master will kill me 877 01:04:29,751 --> 01:04:31,100 if he finds out I stand in for you. 878 01:04:31,100 --> 01:04:32,917 No one can recognize a painted face! 879 01:04:32,917 --> 01:04:34,334 You never take your old man's advice. 880 01:04:34,709 --> 01:04:36,917 Always fooling around! Never home to study! 881 01:04:36,917 --> 01:04:38,251 Do you think it's easy 882 01:04:38,667 --> 01:04:41,209 to enroll at the University? 883 01:04:46,584 --> 01:04:48,584 1, 2, 3,4. 884 01:04:48,584 --> 01:04:50,667 2, 2, 3, 4. 885 01:04:50,667 --> 01:04:53,501 3, 2, 3, 4. Again! 886 01:04:55,751 --> 01:04:57,251 Sorry, are you all right? 887 01:04:57,251 --> 01:04:58,626 Let's do it again! Ready! 888 01:05:00,834 --> 01:05:03,417 1, 2, 3, 4. 2, 2... 889 01:05:03,501 --> 01:05:05,792 Sorry! 890 01:05:05,792 --> 01:05:07,251 Did you do that on purpose? 891 01:05:07,251 --> 01:05:10,251 How can an acrobat like you be such a clumsy dancer! 892 01:05:10,251 --> 01:05:12,501 Well, enough dancing. Let's play the guitar. 893 01:05:14,792 --> 01:05:16,100 Oh, this book's perfect for you. See? 894 01:05:16,100 --> 01:05:17,917 "Ballroom Dancing" 895 01:05:17,917 --> 01:05:19,501 I don't need it. 896 01:05:19,542 --> 01:05:23,292 Don't worry, it's very simple. 897 01:05:23,292 --> 01:05:24,709 Take it. 898 01:05:24,709 --> 01:05:25,542 No need. 899 01:05:25,542 --> 01:05:27,584 It's all pictures, no words. Take it. 900 01:05:27,626 --> 01:05:30,626 Let's play the guitar! This way. 901 01:05:32,626 --> 01:05:34,792 Let's go. 902 01:05:34,792 --> 01:05:36,334 Big Nose, come with us! 903 01:05:36,334 --> 01:05:37,420 Come on. 904 01:05:37,420 --> 01:05:38,792 No, you go ahead. I can't play anyway. 905 01:05:38,792 --> 01:05:39,834 Well, learn then. 906 01:05:39,834 --> 01:05:41,126 Come on! 907 01:05:41,126 --> 01:05:42,100 I'm not coming. 908 01:05:42,100 --> 01:05:43,417 If you don't play guitar. 909 01:05:43,417 --> 01:05:45,501 Do you want to play ping pong with me then? 910 01:05:46,251 --> 01:05:48,840 You're really not coming? 911 01:05:48,459 --> 01:05:50,420 Then maybe you want to play ping pong with my brother. 912 01:05:50,420 --> 01:05:53,251 Good! Come play ping pong with me. 913 01:05:53,292 --> 01:05:55,876 Come quickly! 21 points a game! 914 01:05:55,876 --> 01:05:57,917 I'll serve first. 915 01:05:57,917 --> 01:05:59,417 Are you really not coming? 916 01:05:59,417 --> 01:06:01,292 Never mind him. Let's go up first. 917 01:06:01,334 --> 01:06:03,917 Let's go. 918 01:06:04,334 --> 01:06:05,709 Watch out! 919 01:06:05,959 --> 01:06:07,126 Here comes the ball! 920 01:06:07,167 --> 01:06:10,376 Hey, what's the matter with you? 921 01:06:10,459 --> 01:06:11,709 Come on! 922 01:06:11,709 --> 01:06:13,167 I'm not coming. 923 01:06:15,126 --> 01:06:17,376 Let me tell you a secret. Come here! 924 01:06:20,876 --> 01:06:22,417 He's like his Master. 925 01:06:22,417 --> 01:06:24,251 He'll show up by himself later. 926 01:06:25,840 --> 01:06:26,792 Silly boy! Never mind him. 927 01:06:28,292 --> 01:06:29,626 One-zero! 928 01:06:31,709 --> 01:06:33,542 Two-zero! 929 01:06:35,167 --> 01:06:36,459 Three-zero! 930 01:06:36,459 --> 01:06:38,626 You're terrible, baldie! 931 01:06:39,959 --> 01:06:41,584 All right, let's play real ping pong. 932 01:06:43,417 --> 01:06:44,876 Three-one! 933 01:06:46,251 --> 01:06:47,917 No big deal! Come on, serve! 934 01:06:50,917 --> 01:06:54,917 Three-two, three-three, four-three! 935 01:06:54,917 --> 01:06:56,126 You've got it wrong! 936 01:06:56,126 --> 01:06:56,959 What? 937 01:06:56,959 --> 01:06:58,840 Should be three all! 938 01:06:58,840 --> 01:06:59,251 Don't you know simple arithmetic? 939 01:06:59,251 --> 01:07:01,840 You play dirty! You think I don't know? 940 01:07:01,840 --> 01:07:02,667 You're after my sister! 941 01:07:02,709 --> 01:07:04,501 What? Who's after your sister? 942 01:07:04,792 --> 01:07:07,376 My sister will go back to school next term. She'll give up Chinese opera! 943 01:07:07,376 --> 01:07:09,420 You have no chance, baldie! 944 01:07:09,501 --> 01:07:11,917 Say that again, and I'll kill you! 945 01:07:12,501 --> 01:07:13,667 Stop bluffing! 946 01:07:13,917 --> 01:07:16,501 My mammy says an opera singer is good for nothing! 947 01:07:16,501 --> 01:07:18,917 Is a scholar so terrific, then? 948 01:07:18,917 --> 01:07:21,209 Of course! Your friend up there, for instance. 949 01:07:21,209 --> 01:07:24,584 He plays the guitar and sings the Beatles. 950 01:07:24,584 --> 01:07:26,100 Can you? 951 01:07:26,100 --> 01:07:27,501 Can he sing Peking Opera? 952 01:07:27,501 --> 01:07:29,334 What's the matter with you two? 953 01:07:29,792 --> 01:07:31,626 No one wants to see your Peking Opera! 954 01:07:31,876 --> 01:07:34,126 You look ridiculous in your bell-bottomed pants. 955 01:07:34,126 --> 01:07:36,251 Go home and sing, baldie! 956 01:07:36,876 --> 01:07:38,840 Brother, come up! 957 01:07:38,126 --> 01:07:39,417 Big Nose, you, too! 958 01:07:39,417 --> 01:07:41,420 Come here! 959 01:07:41,840 --> 01:07:41,959 Great! 960 01:07:42,100 --> 01:07:42,792 Come here! 961 01:07:42,792 --> 01:07:44,100 Sit down 962 01:07:44,126 --> 01:07:46,376 and listen to me play. 963 01:07:56,420 --> 01:07:57,126 Isn't it nice? 964 01:07:57,167 --> 01:07:58,751 Yes. I want to learn too! 965 01:07:58,751 --> 01:08:00,100 Your hand isn't big enough. 966 01:08:00,100 --> 01:08:01,167 It's big enough. 967 01:08:01,167 --> 01:08:02,100 Really? 968 01:08:02,100 --> 01:08:03,100 All right, here you go. 969 01:08:03,251 --> 01:08:04,292 Okay. 970 01:08:08,334 --> 01:08:11,792 Sister, is this the way to play? 971 01:08:12,126 --> 01:08:13,251 Where's Big Nose? 972 01:08:13,292 --> 01:08:14,709 Who cares? 973 01:08:19,459 --> 01:08:25,459 Surrender! Surrender! 974 01:08:33,709 --> 01:08:37,167 Surrender! Surrender! 975 01:08:39,626 --> 01:08:40,959 Want one, Master Yu? 976 01:08:41,100 --> 01:08:42,100 No, thanks. 977 01:08:42,792 --> 01:08:44,584 Last month's account has been worked out. 978 01:08:45,167 --> 01:08:49,667 Sorry, there's no dividend for you. 979 01:08:50,167 --> 01:08:52,709 You worked it out yourself. 980 01:08:53,251 --> 01:08:54,126 You can say whatever you want. 981 01:08:54,126 --> 01:08:55,626 Look at the audience size yourself. 982 01:08:55,626 --> 01:08:57,876 I've checked it very carefully. 983 01:09:07,959 --> 01:09:09,334 Look, here is the account. 984 01:09:09,334 --> 01:09:11,542 Well, whatever you say! I don't care! 985 01:09:11,542 --> 01:09:13,334 We're old friends! I won't cheat you! 986 01:09:42,420 --> 01:09:43,251 I thought you were not coming back! 987 01:09:46,334 --> 01:09:47,917 Is it my turn yet? 988 01:09:47,917 --> 01:09:49,501 No, it's over! 989 01:09:50,501 --> 01:09:53,501 Didn't you say 10:30? 990 01:09:53,501 --> 01:09:55,100 I stood in for you just now. 991 01:09:55,100 --> 01:09:56,126 Master kept staring at me! He must have seen through my make-up! 992 01:09:56,126 --> 01:09:57,840 So what? Big deal! 993 01:09:57,840 --> 01:09:58,667 Why didn't you tell me earlier? 994 01:09:58,667 --> 01:10:00,542 You think I didn't want to come back? 995 01:10:00,542 --> 01:10:02,459 Crazy? What do you want to do? 996 01:10:02,459 --> 01:10:05,100 How dare you talk back to your Big Brother! Do that again and I'll beat the devil out of you! 997 01:10:05,100 --> 01:10:06,417 Go ahead! You never like me anyway! 998 01:10:06,459 --> 01:10:07,959 I knew that! 999 01:10:08,292 --> 01:10:10,417 Beat me if you have the guts! Go ahead! 1000 01:10:10,417 --> 01:10:12,126 I beat you as a child, I can beat you as a man too! 1001 01:10:12,126 --> 01:10:14,840 Go ahead! Prove it! 1002 01:10:14,709 --> 01:10:16,959 Damn! 1003 01:10:18,876 --> 01:10:24,100 Stop it... 1004 01:10:28,459 --> 01:10:30,100 Who was that on stage just now? 1005 01:10:30,876 --> 01:10:32,420 Fighting again? 1006 01:10:33,334 --> 01:10:34,334 Stop! 1007 01:10:35,126 --> 01:10:37,334 You've been fighting since childhood! Don't you get tired? 1008 01:10:37,334 --> 01:10:38,876 Big Nose, why are you dressed 1009 01:10:38,876 --> 01:10:40,501 like a teddy boy? 1010 01:10:40,542 --> 01:10:41,417 Who gave you permission to go out? 1011 01:10:41,417 --> 01:10:43,626 Did you let him out? Why did you let him out? 1012 01:10:43,626 --> 01:10:47,751 You've not done your duty as a Big Brother! 1013 01:10:48,100 --> 01:10:50,751 How dare you miss the show. 1014 01:10:50,751 --> 01:10:54,376 How did you lead them as Big Brother? 1015 01:10:56,167 --> 01:10:58,459 Don't run! I'll kill you! 1016 01:10:58,459 --> 01:11:00,792 How dare you run away from your Master? 1017 01:11:00,792 --> 01:11:03,876 Don't run! Stay right there! 1018 01:11:06,209 --> 01:11:09,840 I'll kill you! 1019 01:11:09,376 --> 01:11:10,667 Stay right there! 1020 01:11:10,709 --> 01:11:13,209 Don't run! 1021 01:11:15,251 --> 01:11:16,667 Master Yu, don't hit him. 1022 01:11:16,667 --> 01:11:19,709 He's big now. 1023 01:11:19,751 --> 01:11:24,292 I'll kill you! 1024 01:11:25,376 --> 01:11:27,840 Run! How dare you run? 1025 01:11:27,840 --> 01:11:29,334 I taught you somersault and now you somersault away from me! 1026 01:11:29,376 --> 01:11:31,959 Go away for all I care! 1027 01:11:31,959 --> 01:11:33,709 I don't care anymore! 1028 01:11:33,709 --> 01:11:36,251 You deceived your Master. You don't deserve to be the Big Brother! 1029 01:11:36,584 --> 01:11:39,834 My troupe won't close down with one less ticket, 1030 01:11:39,876 --> 01:11:42,167 Nor with one less pupil! 1031 01:13:12,959 --> 01:13:13,959 Master. 1032 01:13:15,709 --> 01:13:16,834 So early? 1033 01:13:18,459 --> 01:13:20,626 I couldn't sleep. 1034 01:13:22,626 --> 01:13:24,584 Take the class to practice when they wake up. 1035 01:13:27,334 --> 01:13:28,709 Big Brother... 1036 01:13:29,959 --> 01:13:33,100 Fold his bed and put it in the store room. 1037 01:13:37,459 --> 01:13:38,501 Yes. 1038 01:14:30,420 --> 01:14:32,126 Want one, Master Yu? 1039 01:14:32,876 --> 01:14:36,959 You don't need to come starting from next week. 1040 01:14:41,542 --> 01:14:44,100 Higher! You're far too weak! 1041 01:14:46,840 --> 01:14:49,459 Boss made that decision. 1042 01:14:51,420 --> 01:14:52,334 You need to look for another way. 1043 01:14:52,334 --> 01:14:53,917 Thanks, we'll be fine. 1044 01:15:00,667 --> 01:15:04,667 Higher! Give me a better performance next time! 1045 01:15:28,334 --> 01:15:30,709 I've performed with the kids here for so many years. 1046 01:15:30,709 --> 01:15:33,709 Yet I have never really seen the place. 1047 01:15:34,834 --> 01:15:37,626 Let's walk around before leaving, then. 1048 01:15:38,501 --> 01:15:40,334 How about visiting the Wax Museum first? 1049 01:15:40,459 --> 01:15:41,501 Why not? 1050 01:15:53,667 --> 01:15:55,251 Life is but a stage, 1051 01:15:55,459 --> 01:15:58,334 and everyone on it merely players! 1052 01:15:58,667 --> 01:16:01,709 And the best players stand here as wax figures. 1053 01:16:02,501 --> 01:16:05,209 I can't believe they really dissolved the traditional theatre. 1054 01:16:05,209 --> 01:16:06,751 But then no one's to blame. 1055 01:16:06,751 --> 01:16:09,626 There's no audience. 1056 01:16:09,626 --> 01:16:11,209 Who says there's no audience? 1057 01:16:11,209 --> 01:16:14,126 That old gentleman from Peking Restaurant, 1058 01:16:14,126 --> 01:16:17,251 the masters from Shanghai Sauna House, 1059 01:16:17,251 --> 01:16:18,917 They all come every night! 1060 01:16:18,917 --> 01:16:21,100 They are not enough 1061 01:16:21,100 --> 01:16:22,542 to support the company. 1062 01:16:22,542 --> 01:16:24,251 The company lost money, 1063 01:16:24,584 --> 01:16:27,167 and we lost our mood. 1064 01:16:27,167 --> 01:16:29,751 Never! I'm always in a good mood. 1065 01:16:29,751 --> 01:16:31,840 I feel uneasy 1066 01:16:31,840 --> 01:16:32,667 when there's no show. 1067 01:16:34,251 --> 01:16:35,709 You've lost your mood? 1068 01:16:36,667 --> 01:16:38,126 I want to dissolve my troupe 1069 01:16:38,126 --> 01:16:39,417 and let the children try other trades, 1070 01:16:39,876 --> 01:16:41,709 or go back to grammar school. 1071 01:16:41,709 --> 01:16:42,834 Really? 1072 01:16:42,834 --> 01:16:47,251 Yes! Hong Kong is now too westernized. 1073 01:16:47,876 --> 01:16:50,167 Who would care about traditional opera? 1074 01:16:50,167 --> 01:16:51,834 It's a dying art! 1075 01:16:52,959 --> 01:16:55,420 In fact, you should think it over too. 1076 01:16:55,420 --> 01:16:56,376 No need. 1077 01:16:56,376 --> 01:16:59,376 It takes 10 years to train an actor. 1078 01:16:59,376 --> 01:17:01,501 I won't give up half-way! 1079 01:17:01,501 --> 01:17:04,251 No, the show must go on. 1080 01:17:06,292 --> 01:17:09,709 I got an offer from Chinatown, New York. 1081 01:17:10,917 --> 01:17:13,251 I'd like to see how things are over there. 1082 01:17:13,834 --> 01:17:17,417 Many old Chinese live in Chinatown. Perhaps we can perform there. 1083 01:17:17,959 --> 01:17:19,501 Do you want to go there? 1084 01:17:21,542 --> 01:17:25,100 I don't want to leave the school that I founded. 1085 01:17:28,542 --> 01:17:32,626 It may be better for your pupils. 1086 01:17:33,417 --> 01:17:35,459 But it means all these years of training will be wasted. 1087 01:17:37,334 --> 01:17:38,959 You decide for yourself. 1088 01:17:39,584 --> 01:17:43,709 But you can always come to me when you're tired of performing. 1089 01:17:48,959 --> 01:17:50,376 All right! 1090 01:17:53,334 --> 01:17:56,709 Come to me and we can drink together. 1091 01:17:57,501 --> 01:18:00,959 I'll make you some preserved chili. 1092 01:18:02,584 --> 01:18:04,542 Sounds good! 1093 01:18:08,292 --> 01:18:10,251 And we can sing together too. 1094 01:18:10,751 --> 01:18:13,959 Pekingese and Cantonese opera 1095 01:18:15,459 --> 01:18:16,709 performing together! 1096 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 Wonderful idea! 1097 01:18:21,751 --> 01:18:23,292 You'll come then? 1098 01:18:29,251 --> 01:18:32,959 Don't wait for me. If you see me, you see me. 1099 01:18:37,334 --> 01:18:38,376 I understand. 1100 01:18:41,626 --> 01:18:43,667 If I see you, I see you! 1101 01:19:17,751 --> 01:19:19,251 Have a drink, Brother. 1102 01:19:24,167 --> 01:19:26,209 Sometimes I think drinking is a waste of time. 1103 01:19:27,376 --> 01:19:29,100 But then not drinking is a waste of life. 1104 01:19:48,126 --> 01:19:49,584 Big Nose! 1105 01:19:53,126 --> 01:19:54,840 Yes, Master? 1106 01:19:54,840 --> 01:19:55,709 Take out Sammo's bed. 1107 01:19:59,501 --> 01:20:01,501 Go ahead. 1108 01:20:23,420 --> 01:20:25,834 Big Brother, it's really you. 1109 01:20:31,167 --> 01:20:33,542 Is it true that our theatre has been dissolved? 1110 01:20:34,792 --> 01:20:35,917 Sammo! 1111 01:20:37,667 --> 01:20:38,792 Uncle Hua! 1112 01:20:38,792 --> 01:20:41,840 Have you eaten? Put your things inside first. 1113 01:20:41,334 --> 01:20:43,167 Why have you taken such a long walk? 1114 01:20:43,876 --> 01:20:46,292 See how frail you are! Even if there's a show, 1115 01:20:46,292 --> 01:20:48,459 you won't be able to perform. 1116 01:20:48,459 --> 01:20:49,959 Go in and take a rest. 1117 01:20:50,751 --> 01:20:52,167 Yes, Master. 1118 01:20:55,667 --> 01:20:57,100 The child must have suffered. 1119 01:20:57,100 --> 01:20:58,334 He needs some herbal soup. 1120 01:20:58,334 --> 01:21:01,667 All right, add some more herbs and dates. 1121 01:21:02,251 --> 01:21:03,251 Where are they? 1122 01:21:03,251 --> 01:21:06,840 Up there! Get a ladder! 1123 01:21:17,584 --> 01:21:18,709 These? 1124 01:21:18,709 --> 01:21:20,417 Come down! Quick! They belong to the tailor! 1125 01:21:20,417 --> 01:21:21,584 Might as well take some more. 1126 01:21:21,584 --> 01:21:23,667 He'll give you hell if he finds out! 1127 01:21:36,459 --> 01:21:39,959 Be patient, Brother. The unit manager's busy. 1128 01:21:48,167 --> 01:21:50,751 See, here he is. Register first. 1129 01:21:52,667 --> 01:21:54,501 Have you brought any photos? 1130 01:21:54,542 --> 01:21:55,834 No. 1131 01:21:55,834 --> 01:21:58,334 You can't register without photos. 1132 01:22:00,709 --> 01:22:01,917 Oh, I have one. 1133 01:22:06,501 --> 01:22:07,792 Taken at a New Year performance. 1134 01:22:08,334 --> 01:22:09,542 How can I tell who's who 1135 01:22:09,542 --> 01:22:11,709 from this whole bunch of baldies? 1136 01:22:12,834 --> 01:22:14,420 Well... 1137 01:22:14,420 --> 01:22:17,417 The 2nd one's Sammo, the 4th Big Nose 1138 01:22:17,751 --> 01:22:19,420 and the 6th Biao. 1139 01:22:23,251 --> 01:22:26,626 The 2nd one's Sammo, the 4th Big Nose, 1140 01:22:26,626 --> 01:22:28,667 the 6th Biao, right? 1141 01:22:28,667 --> 01:22:29,751 Right. 1142 01:22:30,501 --> 01:22:35,292 Biao, Big Nose, Sammo. 1143 01:22:36,126 --> 01:22:38,584 Take back the rest. 1144 01:22:47,667 --> 01:22:49,840 Ready! 1145 01:22:49,251 --> 01:22:50,292 Fire! 1146 01:23:03,209 --> 01:23:04,501 Done. 1147 01:23:06,542 --> 01:23:08,751 Hey, the show is over. 1148 01:23:09,709 --> 01:23:11,917 The camera's gone already, 1149 01:23:11,917 --> 01:23:14,167 you idiots! 1150 01:23:18,100 --> 01:23:19,626 Cut! 1151 01:23:21,292 --> 01:23:22,751 Have you finished dying? 1152 01:23:22,792 --> 01:23:24,126 Master says 1153 01:23:24,126 --> 01:23:26,376 not to stop until the director says "Cut". 1154 01:23:26,376 --> 01:23:28,584 This is professional ethics for an actor. 1155 01:23:28,709 --> 01:23:31,126 Ethics, yes; wisdom, no! 1156 01:23:32,292 --> 01:23:34,751 Sir, how was that take? 1157 01:23:35,792 --> 01:23:37,542 Those on the right died well, 1158 01:23:38,840 --> 01:23:40,840 those on the left died badly. 1159 01:23:40,709 --> 01:23:42,709 But never mind, it will only be a split second on the screen. 1160 01:23:43,209 --> 01:23:44,100 Is dinner ready? 1161 01:23:44,100 --> 01:23:44,792 Yes, sir. 1162 01:23:44,792 --> 01:23:45,876 Break for dinner then! 1163 01:23:45,959 --> 01:23:47,100 Yes, sir. 1164 01:23:48,709 --> 01:23:52,167 That was a good take. We now break for dinner. 1165 01:23:59,292 --> 01:24:02,792 Come on, let's go over there to eat. 1166 01:24:02,959 --> 01:24:03,667 Chopsticks. 1167 01:24:03,667 --> 01:24:04,709 Yes! 1168 01:24:22,167 --> 01:24:23,917 Just two pieces of dyed pork, damn! 1169 01:24:24,334 --> 01:24:27,584 Brother, isn't that the fortress in "the One-Armed Swordsman"? 1170 01:24:27,584 --> 01:24:28,626 Oh, yes! 1171 01:24:29,876 --> 01:24:32,167 And that the valley in "Fourteen Amazons"? 1172 01:24:32,167 --> 01:24:35,840 Yes, Lily Ho the movie queen flew over it beautifully. 1173 01:24:35,126 --> 01:24:37,709 Uncle Hua said he was her stand-in. 1174 01:24:38,626 --> 01:24:41,417 Wish I could be the movie queen's stand-in some day. 1175 01:24:41,417 --> 01:24:43,792 Stop dreaming! Eat! 1176 01:25:24,209 --> 01:25:26,917 Come down quick. 1177 01:25:26,917 --> 01:25:30,751 Put on your shoes. 1178 01:25:30,792 --> 01:25:32,959 My socks are all wet. 1179 01:25:33,420 --> 01:25:35,542 What a fool. 1180 01:26:02,209 --> 01:26:03,751 Ming is up there. 1181 01:26:04,126 --> 01:26:06,420 Ming. 1182 01:26:38,876 --> 01:26:40,792 So old-fashioned. 1183 01:27:21,100 --> 01:27:22,376 He's in there. 1184 01:27:22,376 --> 01:27:23,292 Thank you. 1185 01:27:23,292 --> 01:27:24,584 Sorry. 1186 01:27:39,917 --> 01:27:41,459 Quiet! Be careful! Don't pull! 1187 01:27:44,840 --> 01:27:45,840 Let him down. 1188 01:27:45,584 --> 01:27:47,792 Cut! Let him down. Where did you get him? 1189 01:27:49,626 --> 01:27:50,542 How can he be my stand-in? 1190 01:27:50,542 --> 01:27:51,292 Assistant Director. 1191 01:27:51,667 --> 01:27:52,959 I'm here, sir! 1192 01:27:53,584 --> 01:27:54,251 Director. 1193 01:27:54,251 --> 01:27:55,667 Where did you get this old fellow? 1194 01:27:55,667 --> 01:27:57,751 Ask this fellow to get lost! 1195 01:27:57,792 --> 01:28:00,542 Sorry, I'll take care of it. 1196 01:28:02,334 --> 01:28:03,840 How's it? 1197 01:28:03,840 --> 01:28:04,100 Sorry. 1198 01:28:04,100 --> 01:28:05,100 Are you hurt? 1199 01:28:05,100 --> 01:28:07,792 Fix the wire first, quick! 1200 01:28:08,100 --> 01:28:11,292 Uncle Hua, go home and take a rest. We'll call you later. 1201 01:28:11,292 --> 01:28:13,251 Let me try once more. 1202 01:28:13,251 --> 01:28:14,501 Let me try once more. I can do it. 1203 01:28:14,501 --> 01:28:15,917 I wish I could, but the director's furious. 1204 01:28:15,959 --> 01:28:18,626 Do me a favor. 1205 01:28:18,626 --> 01:28:20,100 Let me try once more. 1206 01:28:20,100 --> 01:28:21,376 No. 1207 01:28:21,376 --> 01:28:23,292 One more time please! I won't miss this time. 1208 01:28:23,292 --> 01:28:24,501 One more time please! 1209 01:28:24,501 --> 01:28:26,751 All right, one more time. 1210 01:28:26,751 --> 01:28:29,417 And you'd better make it this time. 1211 01:28:29,417 --> 01:28:30,959 Thank you. 1212 01:28:30,959 --> 01:28:32,917 Sir, 1213 01:28:32,959 --> 01:28:35,667 let him try once more. Replace him if he fails again. 1214 01:28:36,959 --> 01:28:39,840 Brother, when did you come? 1215 01:28:39,167 --> 01:28:41,126 I just arrived. 1216 01:28:41,126 --> 01:28:42,334 Something the matter? 1217 01:28:42,334 --> 01:28:43,751 No. I just happened to pass by. 1218 01:28:44,917 --> 01:28:48,251 Come on, we're brothers. What is it? 1219 01:28:49,420 --> 01:28:51,709 I just got a letter from the Government. 1220 01:28:51,792 --> 01:28:55,840 The school building will be pulled down soon. 1221 01:28:57,840 --> 01:29:00,420 Come to my place if you've nowhere to go. 1222 01:29:01,167 --> 01:29:03,100 I can go anywhere. 1223 01:29:03,100 --> 01:29:05,251 But what should I do with the children? 1224 01:29:05,334 --> 01:29:07,417 I can arrange them to be stuntmen here. 1225 01:29:07,459 --> 01:29:09,292 I can arrange them to be stuntmen here. 1226 01:29:09,376 --> 01:29:11,100 $80 a day, 1227 01:29:11,840 --> 01:29:13,501 just a few somersaults. Easy money! 1228 01:29:16,501 --> 01:29:18,840 Easy money? 1229 01:29:18,840 --> 01:29:20,834 Yes, all performances are faked. 1230 01:29:20,834 --> 01:29:23,501 Master used to say, "Only madmen act and only idiots watch". 1231 01:29:25,667 --> 01:29:28,126 Now I can't tell who's the madman and who's the idiot. 1232 01:29:28,251 --> 01:29:33,126 Yeah... 1233 01:29:38,709 --> 01:29:43,840 Stop the noise. Take off your shoes. 1234 01:29:45,501 --> 01:29:46,542 Quick. 1235 01:29:58,417 --> 01:30:01,840 My shop has been here for over 20 years. 1236 01:30:04,420 --> 01:30:05,459 At your home... 1237 01:30:05,834 --> 01:30:07,876 How can we make a living after? 1238 01:30:07,959 --> 01:30:09,334 Yes... 1239 01:30:10,417 --> 01:30:12,251 That's bad. 1240 01:30:12,792 --> 01:30:15,667 You kids finally came home! 1241 01:30:15,667 --> 01:30:18,840 What? How dare you wear my clothes! 1242 01:30:18,167 --> 01:30:22,584 Take them off! 1243 01:30:22,584 --> 01:30:24,459 I'll make you pay for any damage. 1244 01:30:25,584 --> 01:30:27,459 Take them off now, before your Master finds out! He has been looking everywhere for you! 1245 01:30:27,459 --> 01:30:29,420 Why? What is it? 1246 01:30:29,840 --> 01:30:31,167 Here's a letter. Read it yourselves! 1247 01:30:35,840 --> 01:30:37,420 Brother, what does it say? 1248 01:30:37,840 --> 01:30:38,584 What does it say? 1249 01:30:38,667 --> 01:30:40,917 A letter from the Government? Read it! 1250 01:30:40,917 --> 01:30:42,459 What's the matter? 1251 01:30:43,584 --> 01:30:45,840 Our school will be pulled down next month! 1252 01:30:45,126 --> 01:30:47,751 Really? 1253 01:30:47,876 --> 01:30:48,542 How come? 1254 01:30:48,542 --> 01:30:50,100 Does Master know about it? 1255 01:30:50,100 --> 01:30:52,292 I think so. We're waiting for him to return. 1256 01:30:52,334 --> 01:30:54,376 He's gone to the film studio to see Uncle Hua. 1257 01:30:54,417 --> 01:30:56,792 Shame on you! 1258 01:30:56,792 --> 01:31:01,100 Brother, what do we do now? 1259 01:31:01,100 --> 01:31:03,840 What do we do now? 1260 01:31:03,876 --> 01:31:06,792 Let's go to the studio to see Master. 1261 01:31:06,792 --> 01:31:08,420 Take off your clothes first! 1262 01:31:08,420 --> 01:31:10,959 A whole bunch of sailors are waiting to get their suits. 1263 01:31:14,251 --> 01:31:16,542 You don't have to shout. Let's go for another take! 1264 01:31:18,292 --> 01:31:20,292 Hua, be careful! 1265 01:31:20,792 --> 01:31:23,840 Uncle Hua, are you ready? 1266 01:31:23,840 --> 01:31:24,167 Yes. 1267 01:31:24,209 --> 01:31:25,876 Let's go for another take! 1268 01:31:25,917 --> 01:31:29,501 Everybody stand by! All actors in position! 1269 01:31:29,501 --> 01:31:32,100 Everybody stand by! 1270 01:31:32,100 --> 01:31:34,501 Close the door. 1271 01:31:34,542 --> 01:31:35,792 Shadow dancing ready? 1272 01:31:35,792 --> 01:31:37,126 Ready! 1273 01:31:37,126 --> 01:31:38,667 Wire and stunt unit ready? 1274 01:31:38,709 --> 01:31:41,334 Ready! 1275 01:31:41,376 --> 01:31:46,292 Everybody stand by! Roll camera! Action! 1, 2, 3. 1276 01:32:40,420 --> 01:32:42,334 Call an ambulance! 1277 01:32:42,376 --> 01:32:43,292 Quick! 1278 01:32:43,334 --> 01:32:45,840 Hua, are you all right? 1279 01:32:49,840 --> 01:32:52,667 You're in trouble! You broke the doll! 1280 01:32:58,417 --> 01:33:03,876 Little dolly is all right. 1281 01:33:05,876 --> 01:33:09,459 Little dolly is fine. 1282 01:33:10,209 --> 01:33:12,876 Hua, go home for a rest. 1283 01:33:12,876 --> 01:33:14,917 Uncle Hua, go home for a rest. 1284 01:33:14,917 --> 01:33:16,751 We'll call you again. 1285 01:33:16,792 --> 01:33:19,751 Now give me back the doll. 1286 01:33:19,792 --> 01:33:21,251 Why are you taking away my doll? I need it for my act. 1287 01:33:21,334 --> 01:33:22,542 I need it for my act. 1288 01:33:22,542 --> 01:33:23,292 You don't have to act today. 1289 01:33:23,292 --> 01:33:24,100 Let me go. 1290 01:33:24,100 --> 01:33:26,542 God damn you! I want to act! Get away. 1291 01:33:26,542 --> 01:33:27,626 Hua. 1292 01:33:27,626 --> 01:33:29,292 Get away. 1293 01:33:29,292 --> 01:33:31,667 Let me go. 1294 01:33:31,667 --> 01:33:33,167 What's going on? 1295 01:33:33,334 --> 01:33:35,501 Get away. 1296 01:33:37,542 --> 01:33:39,292 I want to act! 1297 01:33:48,126 --> 01:33:49,167 Master. 1298 01:33:55,292 --> 01:33:57,417 Go get Uncle Hua down. 1299 01:34:03,876 --> 01:34:06,626 Uncle Hua... 1300 01:34:13,459 --> 01:34:15,959 I'll go. 1301 01:34:23,459 --> 01:34:26,840 Show time! 1302 01:34:35,417 --> 01:34:36,792 Take the money first. 1303 01:34:36,792 --> 01:34:38,292 Go! 1304 01:34:39,420 --> 01:34:40,376 Wait for me. 1305 01:34:43,709 --> 01:34:45,501 Hua, are you all right? 1306 01:34:45,501 --> 01:34:49,251 Who are you to stop my show? 1307 01:34:49,501 --> 01:34:55,100 Hua, I'm your brother. 1308 01:34:56,420 --> 01:34:57,840 Hua. 1309 01:34:59,542 --> 01:35:01,417 Hua. 1310 01:35:07,792 --> 01:35:09,501 Uncle Hua, be careful! 1311 01:35:15,626 --> 01:35:21,840 The snow has come! Get up everybody! 1312 01:35:21,840 --> 01:35:24,126 Get up! Time to practice! 1313 01:35:32,751 --> 01:35:38,209 Your Majesty! 1314 01:35:40,459 --> 01:35:48,459 Looking back at my life... 1315 01:35:49,167 --> 01:35:56,167 Yes, your Majesty! 1316 01:35:59,334 --> 01:36:07,334 With strength to remove mountains, and air to rule the world. 1317 01:36:08,420 --> 01:36:16,420 My time has ground to a halt, my light shines no more! 1318 01:36:16,417 --> 01:36:24,417 The hero is no longer, his horse dead and gone. 1319 01:36:31,459 --> 01:36:33,126 Big Brother. 1320 01:36:33,126 --> 01:36:34,251 Hua. 1321 01:36:34,251 --> 01:36:38,959 Big Brother, help me! 1322 01:36:38,959 --> 01:36:41,420 Hold on tight! 1323 01:36:41,420 --> 01:36:42,667 Big Brother. 1324 01:36:44,334 --> 01:36:45,917 He's up there! Follow me. 1325 01:36:46,840 --> 01:36:49,420 Big Brother, help me up please! 1326 01:36:49,420 --> 01:36:50,667 I fell off the stage again! 1327 01:36:50,667 --> 01:36:54,100 This time Master will kill me! 1328 01:36:54,100 --> 01:36:56,751 Don't worry, Big Brother will help you up! 1329 01:36:56,751 --> 01:36:58,840 Hold on! Hold on! 1330 01:37:03,959 --> 01:37:06,876 Big Brother, pull me up! 1331 01:37:06,876 --> 01:37:09,376 I still have to act! 1332 01:37:13,459 --> 01:37:15,501 You're back on stage. 1333 01:37:15,501 --> 01:37:17,167 You're all right now. 1334 01:37:17,167 --> 01:37:19,334 Let's finish the song together. 1335 01:37:20,420 --> 01:37:27,834 The hero is no longer, his horse dead and gone. 1336 01:37:27,834 --> 01:37:35,834 There is nothing left my dear queen, nothing but you and me. 1337 01:37:51,376 --> 01:37:54,840 Brother, how was I? 1338 01:37:54,840 --> 01:37:58,251 Good! You were brilliant! 1339 01:37:58,917 --> 01:38:01,501 See? There is a big audience down there. 1340 01:38:03,834 --> 01:38:05,501 Yes, such a big audience. 1341 01:38:07,376 --> 01:38:08,751 Was I really good? 1342 01:38:08,751 --> 01:38:10,840 Yes. 1343 01:38:10,840 --> 01:38:12,959 Master will be very pleased with you. 1344 01:38:13,959 --> 01:38:15,584 I'm coming down with Uncle Hua. 1345 01:38:15,917 --> 01:38:17,292 He acted so well, 1346 01:38:17,292 --> 01:38:19,420 you should all give a big hand. Clap your hands! 1347 01:38:20,420 --> 01:38:22,751 Come on, clap your hands! 1348 01:38:28,167 --> 01:38:29,834 Thank you! 1349 01:38:32,840 --> 01:38:33,251 Let's go down. 1350 01:38:37,584 --> 01:38:40,376 Easy, take care. 1351 01:38:43,100 --> 01:38:44,251 Thank you. 1352 01:38:47,876 --> 01:38:50,542 Thank you all. 1353 01:38:51,459 --> 01:38:54,376 Thank you for coming to my show. 1354 01:38:57,792 --> 01:38:59,100 Thank you. 1355 01:38:59,167 --> 01:39:01,420 Here are some crystal biscuits for you. 1356 01:39:01,917 --> 01:39:03,251 Thank you for the flowers! 1357 01:39:08,167 --> 01:39:10,959 Do come to my next show. 1358 01:39:10,959 --> 01:39:12,792 You were great! 1359 01:39:12,792 --> 01:39:15,376 Please come with us, sir. The show's over. 1360 01:39:17,840 --> 01:39:19,417 Don't worry. We'll take care of him. 1361 01:39:20,376 --> 01:39:21,251 Please come with us. 1362 01:39:21,251 --> 01:39:22,834 It's going to be all right. 1363 01:39:23,417 --> 01:39:25,100 Please come with us. 1364 01:39:25,459 --> 01:39:28,334 Take a rest in the backstage first. 1365 01:39:30,459 --> 01:39:32,251 Uncle Hua, take a rest. You were great. 1366 01:39:32,917 --> 01:39:35,420 Hua, we'll come to see you. 1367 01:39:43,292 --> 01:39:46,420 Thank you! 1368 01:39:46,420 --> 01:39:46,626 Goodbye! 1369 01:39:46,667 --> 01:39:47,917 Goodbye! 1370 01:40:20,292 --> 01:40:23,667 I learnt Peking Opera in the Capital 1371 01:40:23,709 --> 01:40:25,334 for 10 years, 1372 01:40:27,751 --> 01:40:30,376 and wandered around China in a troupe 1373 01:40:30,376 --> 01:40:33,584 for 15 years. 1374 01:40:36,417 --> 01:40:39,792 Then I spent another 15 years 1375 01:40:40,876 --> 01:40:43,251 running this school in Hong Kong. 1376 01:40:44,834 --> 01:40:46,709 To spend 40 years of one's life 1377 01:40:46,709 --> 01:40:48,709 on the same thing... 1378 01:40:49,959 --> 01:40:52,840 ...takes a lot of conviction. 1379 01:40:56,292 --> 01:40:58,292 How I suffered... 1380 01:41:02,334 --> 01:41:04,126 ...from my conviction. 1381 01:41:08,420 --> 01:41:13,167 Heaven only knows. 1382 01:41:16,834 --> 01:41:22,542 Successful or not, I have given myself a chance to try. 1383 01:41:24,751 --> 01:41:30,840 I just don't know if I have given you the same chance. 1384 01:41:34,709 --> 01:41:36,840 The school... 1385 01:41:38,709 --> 01:41:40,417 will be pulled down next month. 1386 01:41:45,292 --> 01:41:47,667 I can't go on any more. 1387 01:41:50,626 --> 01:41:53,100 I've decided to retire overseas. 1388 01:41:56,459 --> 01:42:01,126 Before I leave, I'll try my best to find you new paths. 1389 01:42:04,459 --> 01:42:06,126 It's up to you to decide your own future. 1390 01:42:52,751 --> 01:42:56,542 Sammo, Big Nose, come in! 1391 01:43:00,334 --> 01:43:01,792 Yes, Master? 1392 01:43:04,959 --> 01:43:08,126 I'm tired. Lift up my bed 1393 01:43:08,126 --> 01:43:09,334 and let the tortoise go. 1394 01:43:09,626 --> 01:43:12,840 Master, the bed may lose its balance. 1395 01:43:14,542 --> 01:43:18,292 How much longer will I be sleeping on it? 1396 01:43:19,292 --> 01:43:23,167 After all, he needs to crawl a little. 1397 01:46:22,126 --> 01:46:23,709 Have you written down my address? 1398 01:46:23,709 --> 01:46:25,100 Yes, Master. 1399 01:46:26,126 --> 01:46:29,167 Drop me a line when you have time. 1400 01:46:30,876 --> 01:46:34,100 But then you can't write much. 1401 01:46:36,167 --> 01:46:37,626 Master don't worry, 1402 01:46:38,334 --> 01:46:40,376 we've decided to work in the film studio. 1403 01:46:41,709 --> 01:46:45,100 Movies? Is there a prospect in movies? 1404 01:46:45,167 --> 01:46:47,100 We'll give it a try. 1405 01:46:47,792 --> 01:46:51,292 For how long? I've been trying all my life. 1406 01:46:51,292 --> 01:46:54,667 We'll try 40 more years, 1407 01:46:54,667 --> 01:46:56,209 as you did. 1408 01:47:00,840 --> 01:47:03,417 All right, you decide for yourselves. 1409 01:47:09,100 --> 01:47:11,542 Master, we've got something for you. 1410 01:47:26,459 --> 01:47:29,876 Remember not to look down on yourselves... 1411 01:47:31,100 --> 01:47:32,959 ...even if people do. 1412 01:47:39,959 --> 01:47:42,834 Well, go back! 1413 01:47:47,251 --> 01:47:49,126 Go on! 1414 01:47:51,584 --> 01:47:54,376 Go now! The sun's setting. 1415 01:47:55,959 --> 01:47:57,959 Master, we're leaving. 1416 01:48:03,542 --> 01:48:05,501 Goodbye, Master. 1417 01:48:06,959 --> 01:48:08,376 Goodbye, Master. 1418 01:48:08,876 --> 01:48:10,917 Take care, Master. 1419 01:48:13,417 --> 01:48:14,501 Goodbye, Master. 1420 01:48:15,251 --> 01:48:16,417 Take care, Master. 1421 01:48:16,417 --> 01:48:17,584 Goodbye, Master. 1422 01:48:19,209 --> 01:48:20,840 Go on! 1423 01:48:29,626 --> 01:48:31,542 Take care, Master. 1424 01:48:31,542 --> 01:48:39,834 Goodbye, Master. 1425 01:48:43,420 --> 01:48:46,292 Behave yourselves in the film studio. 1426 01:48:46,626 --> 01:48:49,709 Remember not to stop acting till the director says "Cut". 1427 01:48:50,459 --> 01:48:53,667 Sammo, take care of your young brothers. 1428 01:48:54,459 --> 01:48:59,167 You must behave yourselves, you hear me? 1429 01:49:23,667 --> 01:49:27,626 "Painted Faces" 1430 01:49:46,840 --> 01:49:47,792 You think you're reasonable. 1431 01:49:47,792 --> 01:49:49,501 I think I'm reasonable. 1432 01:49:49,501 --> 01:49:51,167 Reasonable or not reasonable. 1433 01:49:51,167 --> 01:49:54,100 Heaven only knows. 1434 01:49:54,420 --> 01:49:58,167 Where is the splendor in the grass, the glory in the flower? 1435 01:49:58,167 --> 01:50:02,417 Or has the best season gone altogether? 1436 01:50:02,417 --> 01:50:06,626 I lower my head, I leave in grief. 1437 01:50:06,626 --> 01:50:10,917 Farewell to the one who stays to ponder! 88196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.