Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,292 --> 00:04:15,417
You'll behave yourself there?
2
00:04:15,542 --> 00:04:17,100
Yes.
3
00:04:17,667 --> 00:04:19,876
And you won't fight with your classmates?
4
00:04:21,126 --> 00:04:23,501
Do you hear me, son?
5
00:04:23,542 --> 00:04:24,792
Yes, yes!
6
00:04:26,209 --> 00:04:27,917
Higher! Still higher!
7
00:04:27,959 --> 00:04:31,840
Harder! That's no way to somersault!
8
00:04:32,501 --> 00:04:33,334
Harder!
9
00:04:33,376 --> 00:04:34,167
Who are you looking for?
10
00:04:34,209 --> 00:04:35,626
Master Yu.
11
00:04:35,667 --> 00:04:36,751
Wait a minute.
12
00:04:36,792 --> 00:04:38,840
Higher.
13
00:04:39,876 --> 00:04:41,501
Master.
14
00:04:41,584 --> 00:04:43,126
Stay clear! You may get hurt!
15
00:04:43,834 --> 00:04:46,167
Next, Sammo.
16
00:04:47,417 --> 00:04:48,501
Master.
17
00:04:48,751 --> 00:04:49,292
What's the matter?
18
00:04:49,292 --> 00:04:50,876
There's someone looking for you.
19
00:04:51,876 --> 00:04:54,167
Sammo take them to hand stand for 2 hours.
20
00:04:54,209 --> 00:04:56,251
Yes. Line up!
21
00:04:57,709 --> 00:04:59,840
Hurry up!
22
00:05:01,840 --> 00:05:04,100
I said line up! Follow me!
23
00:05:07,251 --> 00:05:08,459
Line up!
24
00:05:09,584 --> 00:05:12,417
Ready! One, two, three!
25
00:05:13,917 --> 00:05:16,167
Mrs Chan? This way, please.
26
00:05:21,126 --> 00:05:23,751
Come on, son.
27
00:05:26,459 --> 00:05:27,292
Take a seat.
28
00:05:27,292 --> 00:05:28,667
Thank you, Master Yu.
29
00:05:30,667 --> 00:05:32,751
You know the detail of learning Peking Opera
in this school?
30
00:05:32,751 --> 00:05:35,420
Yes.
31
00:05:36,100 --> 00:05:38,126
How long do you want the child to stay here?
32
00:05:41,376 --> 00:05:44,459
Is sword-fighting and somersaulting
all you do everyday?
33
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
Well, yes.
34
00:05:45,792 --> 00:05:47,542
No homework?
35
00:05:47,876 --> 00:05:48,834
No.
36
00:05:50,100 --> 00:05:51,834
Great! I'll sign for 10 years!
37
00:05:57,501 --> 00:05:59,626
10 years then? Decided?
38
00:06:00,709 --> 00:06:05,126
Well, alright!
Anyway, his father's working in Australia.
39
00:06:05,126 --> 00:06:06,834
And I have to join him soon.
40
00:06:09,334 --> 00:06:11,251
There'll be no one left to take care of my son.
41
00:06:11,626 --> 00:06:12,959
He's very naughty, you know.
42
00:06:16,292 --> 00:06:19,542
Here's the contract. Have a look.
43
00:06:20,167 --> 00:06:21,792
I can't read.
44
00:06:23,840 --> 00:06:26,251
I'll read it to you, then.
45
00:06:27,459 --> 00:06:29,792
Li Yuk-Ian hereby agrees to...
46
00:06:29,792 --> 00:06:33,834
...let her son, Chan Kong-sang, age 9...
47
00:06:33,834 --> 00:06:36,292
to be Yu Jim-yuan's pupil
48
00:06:36,292 --> 00:06:39,834
in Peking Opera for 10 years.
49
00:06:39,834 --> 00:06:44,501
During this period,
all Chan's income will go to Yu,
50
00:06:44,501 --> 00:06:47,917
who will provide board and lodging.
51
00:06:48,667 --> 00:06:52,751
Chan shall not give up midway or return home
without reasons acceptable to Yu.
52
00:06:52,751 --> 00:06:56,292
Any force majeure or disease shall be Acts of God.
53
00:06:56,292 --> 00:06:58,792
If he disobeys, he shall be beaten to death.
54
00:06:59,420 --> 00:07:02,251
No questions shall be asked.
55
00:07:02,251 --> 00:07:04,917
Upon expiry of his term, he shall repay
the Master as a decent man will.
56
00:07:04,917 --> 00:07:07,501
This contract shall take force immediately,
57
00:07:07,501 --> 00:07:10,376
on this the 1st day of December, 1962.
58
00:07:10,376 --> 00:07:13,501
Upon signature by Li Yuk-Ian.
59
00:08:37,709 --> 00:08:39,876
Thinking of home, Big Nose?
60
00:08:40,542 --> 00:08:43,542
Go to bed early.
There are many hard days ahead.
61
00:08:53,501 --> 00:08:56,626
I've painted one side of your face,
62
00:08:57,584 --> 00:08:59,584
you paint the other.
63
00:09:00,917 --> 00:09:02,417
Understand?
64
00:09:04,376 --> 00:09:05,751
Start!
65
00:09:17,840 --> 00:09:21,459
Biao! How come the two sides are different?
66
00:09:21,959 --> 00:09:22,917
Do it again!
67
00:09:22,917 --> 00:09:30,542
1, 2, 3,4, 5, 6, 7, 8.
68
00:09:40,459 --> 00:09:43,376
Turn faster!
69
00:09:49,459 --> 00:09:50,584
Bear with it!
70
00:09:54,417 --> 00:09:55,584
Stance!
71
00:09:58,584 --> 00:10:03,417
Stay that way for 5 hours!
72
00:10:03,417 --> 00:10:04,876
1, 2, go!
73
00:10:08,376 --> 00:10:11,251
Again!
74
00:10:13,792 --> 00:10:15,834
Big Nose, are you all right?
75
00:10:15,834 --> 00:10:18,420
Are you all right?
76
00:10:36,100 --> 00:10:42,126
1, 2, 3, go, turn! go, turn! Go turn!
77
00:10:42,167 --> 00:10:44,667
1, 2, 3, go, turn!
78
00:10:48,376 --> 00:10:50,126
Sammo, come here!
79
00:10:50,959 --> 00:10:51,917
7 somersaults!
80
00:10:51,917 --> 00:10:52,876
Yes.
81
00:10:53,917 --> 00:10:59,959
Go...
82
00:11:01,917 --> 00:11:04,501
Now, raise your heads and show me your faces.
83
00:11:13,876 --> 00:11:15,126
Come on!
84
00:11:18,751 --> 00:11:20,126
Get going!
85
00:11:22,792 --> 00:11:25,417
Excuse us! Step aside please!
86
00:11:25,417 --> 00:11:28,126
Damn it! Now move quickly!
87
00:11:28,126 --> 00:11:30,376
What a nuisance! Hurry up!
88
00:11:30,376 --> 00:11:32,834
Get lost! Get going!
89
00:11:32,834 --> 00:11:33,667
Move your little asses!
90
00:11:33,667 --> 00:11:34,709
You should be careful.
91
00:11:34,709 --> 00:11:36,417
Father, I'm home from school.
92
00:11:36,417 --> 00:11:37,584
How dare you bump my son?
93
00:11:37,584 --> 00:11:40,167
I hate people who bump my son!
94
00:11:41,420 --> 00:11:43,709
Are you all right?
95
00:11:44,459 --> 00:11:47,792
You little bastards!
Screaming like ghosts every morning!
96
00:12:06,420 --> 00:12:09,126
Look! The baldies are here!
97
00:12:12,584 --> 00:12:15,584
Don't fight. Master's here!
98
00:12:15,792 --> 00:12:19,751
One two three, four five six!
99
00:12:19,751 --> 00:12:23,840
Bald-headed pigs! Bald-headed pigs!
100
00:12:23,840 --> 00:12:26,792
One two three, four five six!
101
00:12:26,792 --> 00:12:30,459
Bald-headed pigs! Bald-headed pigs!
102
00:12:41,376 --> 00:12:44,209
Hurry up!
103
00:12:45,667 --> 00:12:46,876
Come?
104
00:12:46,959 --> 00:12:48,334
Quick, get ready.
105
00:12:48,334 --> 00:12:49,917
Hurry up! And give me a good performance!
106
00:12:49,917 --> 00:12:51,959
Yes.
107
00:12:53,751 --> 00:12:55,792
Cigarettes, peanuts, melon-seeds.
108
00:12:56,209 --> 00:12:58,420
Cigarettes, Master Yu.
109
00:12:58,709 --> 00:13:00,292
Peanuts, melon-seeds.
110
00:13:00,667 --> 00:13:03,667
Cigarettes, peanuts, melon-seeds.
111
00:13:03,709 --> 00:13:05,459
Master Yu! Have a hot towel!
112
00:13:05,459 --> 00:13:06,292
Yes.
113
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Lots of audience tonight!
114
00:13:07,292 --> 00:13:07,792
Not bad.
115
00:13:07,792 --> 00:13:08,876
Now you are happy.
116
00:13:20,667 --> 00:13:23,417
Big Nose, show time!
117
00:13:29,834 --> 00:13:31,792
Hurry up, Big Nose!
118
00:13:31,792 --> 00:13:33,376
Yes.
119
00:13:37,667 --> 00:13:41,834
Cigarettes, peanuts, melon-seeds.
120
00:13:55,709 --> 00:13:57,501
Hey, your pants!
121
00:14:31,376 --> 00:14:34,876
Good.
122
00:14:41,840 --> 00:14:42,126
Charge!
123
00:14:50,626 --> 00:14:52,126
Good.
124
00:14:52,334 --> 00:14:54,420
Good.
125
00:14:57,167 --> 00:15:01,459
Good.
126
00:15:12,334 --> 00:15:14,840
It's all your fault!
127
00:15:14,251 --> 00:15:15,126
Goddamn pants!
128
00:15:15,126 --> 00:15:16,417
You stupid!
129
00:15:18,167 --> 00:15:21,209
Where's the spy? Tell him to get on stage now!
130
00:15:23,959 --> 00:15:25,334
I can't find him!
131
00:15:25,334 --> 00:15:27,667
Why is that spy still not out?
132
00:15:27,667 --> 00:15:29,167
Why no one comes out?
133
00:15:29,792 --> 00:15:31,251
Not here either.
134
00:15:31,251 --> 00:15:33,709
What now, Big Brother?
135
00:15:33,709 --> 00:15:35,751
This time we're finished!
136
00:15:35,751 --> 00:15:37,292
Well, let me give it a try!
137
00:15:37,876 --> 00:15:39,334
The spy called to say that...
138
00:15:39,584 --> 00:15:42,376
it's too cold tonight,
139
00:15:43,584 --> 00:15:46,917
and the enemies have returned home
to eat and sleep.
140
00:15:47,376 --> 00:15:49,584
And our show's over!
141
00:15:49,917 --> 00:15:55,840
What? That's it? What a terrible show!
142
00:16:12,334 --> 00:16:14,542
Here comes the spy!
143
00:16:14,542 --> 00:16:16,420
Don't go out,
144
00:16:16,420 --> 00:16:18,100
Ah Biao! The show's over!
145
00:16:19,876 --> 00:16:23,126
You Majesty! We're surrounded by enemies!
146
00:16:23,126 --> 00:16:25,542
This time we're doomed!
147
00:16:25,542 --> 00:16:29,100
You're doomed for sure!
148
00:16:29,420 --> 00:16:31,709
The enemies have returned home for the radio show!
149
00:16:32,542 --> 00:16:33,501
Get up!
150
00:16:34,709 --> 00:16:37,420
What were you doing just now?
151
00:16:38,126 --> 00:16:41,167
Tell me! What were you doing just now?
152
00:16:41,167 --> 00:16:42,417
Sleeping.
153
00:16:43,584 --> 00:16:45,709
You're the smartest of all.
154
00:16:45,709 --> 00:16:47,542
Only you know what you were doing.
155
00:16:48,126 --> 00:16:49,626
Where are the others?
156
00:16:53,100 --> 00:16:54,501
Come out, all of you!
157
00:17:06,584 --> 00:17:08,420
There'll be no dinner for you tonight!
158
00:17:09,584 --> 00:17:12,459
What moronic soldiers I have! God damn it!
159
00:17:19,167 --> 00:17:21,334
I'm very hungry.
160
00:17:22,584 --> 00:17:25,542
Me, too. You're a bore.
161
00:17:27,501 --> 00:17:29,251
Come with me!
162
00:17:32,100 --> 00:17:33,501
I'll get you something!
163
00:17:41,251 --> 00:17:43,584
Take off your clogs
164
00:17:43,584 --> 00:17:45,420
and you won't make any sound.
165
00:17:45,584 --> 00:17:46,626
Good idea!
166
00:18:06,792 --> 00:18:08,876
The tailor has some crusts up there.
167
00:18:09,626 --> 00:18:11,100
It's too high!
168
00:18:11,100 --> 00:18:13,251
Get a ladder!
169
00:18:23,709 --> 00:18:26,417
Come down! Quick!
170
00:18:34,834 --> 00:18:36,167
Wow! What's this?
171
00:18:36,167 --> 00:18:38,251
Crusts in sweet water.
172
00:18:39,167 --> 00:18:40,542
Tastes wonderful!
173
00:18:40,542 --> 00:18:42,840
More sugar!
174
00:18:46,626 --> 00:18:48,876
How dare you steal?
175
00:18:48,876 --> 00:18:51,501
But not dare to do Peking Opera?
Come here! Come here!
176
00:18:52,626 --> 00:18:56,501
Get down and take off your pants!
177
00:18:58,840 --> 00:18:59,126
Quick!
178
00:19:00,501 --> 00:19:01,542
Get down!
179
00:19:02,667 --> 00:19:03,792
You get down over there.
180
00:19:05,334 --> 00:19:06,376
Keep still! Don't move!
181
00:19:10,251 --> 00:19:12,626
Don't turn or I'll beat you out of shape!
182
00:19:17,834 --> 00:19:18,876
Don't turn.
183
00:19:19,792 --> 00:19:21,667
Why learn to steal?
184
00:19:22,834 --> 00:19:25,292
Dare to steal?
185
00:19:25,917 --> 00:19:29,126
I'll beat you up. Shut up.
186
00:19:30,709 --> 00:19:33,417
Don't cry, or I'll beat you up till dawn!
187
00:19:33,917 --> 00:19:34,834
Don't cry.
188
00:19:35,667 --> 00:19:37,840
I won't cry!
189
00:19:42,209 --> 00:19:44,167
I won't either!
190
00:19:52,167 --> 00:19:54,876
Sing better and you'll eat better!
191
00:19:54,959 --> 00:19:57,501
Crusts in sweet water? You small-time thieves!
192
00:19:57,501 --> 00:19:59,501
Work hard and you'll eat well!
193
00:20:20,126 --> 00:20:23,420
What lousy pupils and lousy bed I have!
194
00:20:41,751 --> 00:20:42,917
Son!
195
00:20:45,840 --> 00:20:47,876
Son, mammy's here.
196
00:20:48,584 --> 00:20:52,792
Mammy's come with the hot water!
197
00:20:54,542 --> 00:20:55,751
Son!
198
00:20:58,420 --> 00:21:00,292
Take off your towels!
199
00:21:04,251 --> 00:21:08,542
Quiet! Stand still! Get down!
200
00:21:12,751 --> 00:21:14,420
Don't cry.
201
00:21:14,501 --> 00:21:16,959
Not so hard, Big Brother, it hurts!
202
00:21:17,126 --> 00:21:18,334
Shut up!
203
00:21:19,917 --> 00:21:20,959
It's cold.
204
00:21:20,959 --> 00:21:22,459
It's not cold after bath.
205
00:21:23,626 --> 00:21:25,542
The soap has got into my eyes!
206
00:21:25,542 --> 00:21:28,792
Don't cry, or I'll shower you up till dawn!
207
00:21:47,459 --> 00:21:49,251
Have you been a good boy?
208
00:21:49,251 --> 00:21:50,709
Yes.
209
00:21:53,251 --> 00:21:56,840
Listen to your Master, and don't be naughty.
210
00:22:05,209 --> 00:22:09,100
Mammy, don't cry. It doesn't hurt.
211
00:22:09,417 --> 00:22:12,959
I'm big now. People will laugh at me.
212
00:22:16,251 --> 00:22:17,917
Silly boy!
213
00:22:21,417 --> 00:22:25,251
After the bath, you'll be fresh and clean again.
214
00:22:35,376 --> 00:22:36,917
Who gave you this?
215
00:22:36,917 --> 00:22:38,542
My mammy.
216
00:22:38,542 --> 00:22:39,917
Is it sweet?
217
00:22:46,709 --> 00:22:48,751
How does it taste? Is it sweet?
218
00:22:54,840 --> 00:22:56,100
How does it taste? Is it sweet?
219
00:22:56,542 --> 00:22:57,501
Take it.
220
00:23:03,917 --> 00:23:05,126
Is it cool?
221
00:23:05,459 --> 00:23:06,709
Yes.
222
00:23:06,709 --> 00:23:08,667
Let me do it when you finish.
223
00:23:08,667 --> 00:23:09,917
How does it feel?
224
00:23:10,501 --> 00:23:11,959
Fresh!
225
00:23:14,209 --> 00:23:23,167
You think you're reasonable.
226
00:23:23,376 --> 00:23:25,376
I think I'm reasonable.
227
00:23:26,840 --> 00:23:29,334
I think I'm reasonable.
228
00:23:29,917 --> 00:23:32,251
Reasonable or not reasonable.
229
00:23:32,709 --> 00:23:35,501
Reasonable or not reasonable.
230
00:23:36,667 --> 00:23:39,417
Playing again, imp? Get out there!
231
00:23:42,292 --> 00:23:44,420
Don't come in until I tell you to!
232
00:23:47,420 --> 00:23:48,584
Let's rehearse the second part.
233
00:23:50,917 --> 00:23:54,542
Where is the splendor in the grass,
the glory in the flower?
234
00:23:54,542 --> 00:23:57,876
Or has the best season gone altogether?
235
00:23:57,876 --> 00:24:01,876
I lower my head, I leave in grief.
236
00:24:01,876 --> 00:24:05,459
Farewell to the one who stays to ponder.
237
00:24:05,709 --> 00:24:11,292
Where is the splendor in the grass,
the glory in the flower?
238
00:24:11,751 --> 00:24:16,626
Or has the best season gone altogether?
239
00:24:16,626 --> 00:24:17,751
Uncle Hua.
240
00:24:18,834 --> 00:24:20,834
You two must have made your Master mad again.
241
00:24:20,834 --> 00:24:24,209
Come down first, kid!
242
00:24:24,209 --> 00:24:28,584
Farewell to the one who stays to ponder.
243
00:24:30,542 --> 00:24:32,584
Who told you to come in? Get out!
244
00:24:33,840 --> 00:24:34,584
Have some crystal biscuits.
245
00:24:34,584 --> 00:24:35,459
Hua.
246
00:24:35,459 --> 00:24:36,840
Brother.
247
00:24:36,840 --> 00:24:39,126
You two get out! Hear that?
248
00:24:39,834 --> 00:24:41,840
Get the hell out!
249
00:24:41,840 --> 00:24:42,542
Don't be so mad!
250
00:24:42,542 --> 00:24:43,334
Have some crystal biscuits.
251
00:24:43,334 --> 00:24:44,209
Uncle Hua.
252
00:24:44,209 --> 00:24:45,292
Hello, everybody!
253
00:24:46,334 --> 00:24:49,292
You have been naughty and made your Master mad.
254
00:24:49,292 --> 00:24:51,420
You mustn't do this again.
255
00:24:51,420 --> 00:24:52,542
Now have some crystal biscuits.
256
00:24:53,292 --> 00:24:54,251
Thank you, Uncle Hua.
257
00:24:54,251 --> 00:24:55,417
Pass them around.
258
00:24:56,876 --> 00:24:58,292
Let's go out for a drink.
259
00:24:58,292 --> 00:25:00,334
You're ill-tempered as ever.
260
00:25:00,876 --> 00:25:04,251
Sammo, have them recite these lines.
261
00:25:04,251 --> 00:25:06,459
Then go to the pier to get relief rice.
262
00:25:06,792 --> 00:25:07,959
You two get out!
263
00:25:12,917 --> 00:25:13,709
Buy something for everyone.
264
00:25:13,709 --> 00:25:14,501
I can't.
265
00:25:14,501 --> 00:25:15,751
Take it.
266
00:25:18,292 --> 00:25:21,667
Master, are you coming back late tonight?
267
00:25:21,667 --> 00:25:22,751
None of your business!
268
00:25:24,100 --> 00:25:25,292
Quiet!
269
00:25:25,834 --> 00:25:28,251
You imps! Sit properly!
270
00:25:29,626 --> 00:25:30,542
Follow me!
271
00:25:30,542 --> 00:25:32,959
You think you're reasonable.
272
00:25:33,584 --> 00:25:36,209
You think you're reasonable.
273
00:25:36,209 --> 00:25:41,876
I think I'm reasonable.
274
00:25:43,100 --> 00:25:47,792
Reasonable or not reasonable.
275
00:25:48,542 --> 00:25:53,584
Heaven only knows.
276
00:25:53,584 --> 00:25:54,459
Has the Master left?
277
00:25:54,459 --> 00:25:57,334
Yes! Free at last!
278
00:26:07,584 --> 00:26:09,834
Watch out and don't fall!
279
00:26:12,667 --> 00:26:14,584
Let's go!
280
00:26:14,751 --> 00:26:16,834
Bye.
281
00:26:31,167 --> 00:26:32,417
It's sleeping.
282
00:26:32,417 --> 00:26:35,840
So funny it's not moving at all.
283
00:26:35,840 --> 00:26:37,126
I like this big silly fish.
284
00:26:37,167 --> 00:26:39,126
So foolish, this big fish.
285
00:26:39,126 --> 00:26:42,420
I like the small one, petite.
286
00:26:47,251 --> 00:26:50,334
Biao caught the fish. Run!
287
00:26:51,251 --> 00:26:54,501
Quick.
288
00:27:03,542 --> 00:27:05,100
Give it to me.
289
00:27:08,501 --> 00:27:09,834
Let's go there.
290
00:27:15,100 --> 00:27:18,542
I go to school by bus
291
00:27:18,667 --> 00:27:22,876
I go to school by bus
292
00:27:23,126 --> 00:27:29,667
I go to school by train
293
00:27:29,709 --> 00:27:33,420
One two three, four five six!
294
00:27:33,420 --> 00:27:34,792
Bald-headed pigs! Bald-headed pigs!
295
00:27:34,876 --> 00:27:36,501
Stay away from our school!
296
00:27:36,501 --> 00:27:38,626
Get out!
297
00:28:00,376 --> 00:28:02,167
My fish bowl is broken.
298
00:28:03,100 --> 00:28:05,626
Give me back my gold fish!
299
00:28:06,626 --> 00:28:08,792
Smash them!
300
00:28:20,100 --> 00:28:22,167
Run quick! Run!
301
00:28:27,626 --> 00:28:29,751
I'll go and tell your Master!
302
00:28:31,840 --> 00:28:32,751
Go ahead! Little mouse!
303
00:28:33,292 --> 00:28:38,542
Little mouse! Little mouse!
Short-sighted little mouse!
304
00:28:43,626 --> 00:28:45,376
Bye, Master Chan.
305
00:28:55,126 --> 00:28:56,917
Uncle Sun, may I have a few chilies?
306
00:28:56,959 --> 00:28:58,542
Sure.
307
00:29:00,840 --> 00:29:01,126
Do you want one?
308
00:29:03,251 --> 00:29:05,751
Have a drink. The sun's setting.
309
00:29:07,100 --> 00:29:09,417
Still remember old Master's parrot cry?
310
00:29:10,126 --> 00:29:11,792
How can I forget?
311
00:29:12,292 --> 00:29:13,917
Don't eat so much chili.
312
00:29:13,917 --> 00:29:15,709
It's bad for your voice.
313
00:29:16,292 --> 00:29:17,667
Stop nagging me now.
314
00:29:17,917 --> 00:29:19,876
How many chances do we still have?
315
00:29:21,167 --> 00:29:22,501
How have you been doing?
316
00:29:22,917 --> 00:29:24,959
Much as usual,
317
00:29:25,376 --> 00:29:29,626
Running errands as a stuntman.
Getting a few kicks when lucky.
318
00:29:29,626 --> 00:29:31,751
Getting a few broken ribs when out of luck!
319
00:29:33,840 --> 00:29:37,584
See, this is hit by the kung-fu superstar.
320
00:29:39,126 --> 00:29:41,667
And this is the movie queen's masterpiece!
321
00:29:43,584 --> 00:29:47,420
Bear with it and someday you'll make it!
322
00:29:47,292 --> 00:29:50,917
It's life, you know. Thirty years of good luck,
thirty years of bad luck.
323
00:29:52,100 --> 00:29:53,751
And in sixty years you're dead!
324
00:29:54,751 --> 00:29:55,792
Shut up! Come.
325
00:29:55,792 --> 00:29:57,840
Have a drink!
326
00:29:57,840 --> 00:29:59,167
It's nice seeing you.
327
00:30:04,501 --> 00:30:07,376
I always remember our childhood days.
328
00:30:07,376 --> 00:30:09,334
Storm or snow.
329
00:30:09,334 --> 00:30:12,417
We'd get up early and practice hard.
330
00:30:13,292 --> 00:30:17,667
And after 20 years of sweat,
I'm nobody but an extra.
331
00:30:22,542 --> 00:30:24,100
Some day...
332
00:30:24,334 --> 00:30:27,709
You'll get back on stage again.
333
00:30:27,709 --> 00:30:29,292
Take my word for it!
334
00:30:29,584 --> 00:30:30,709
I hope so too.
335
00:30:31,334 --> 00:30:34,709
Let me sing one more time. Sing then!
336
00:30:36,251 --> 00:30:39,840
What's the big deal? Let's sing now!
337
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Come on!
338
00:30:43,501 --> 00:30:52,100
Alas! Looking back of my life.
339
00:31:00,420 --> 00:31:10,334
With strength to remove mountains,
and air to rule the world.
340
00:31:10,542 --> 00:31:18,542
My time has ground to a halt,
my light shines no more!
341
00:31:19,209 --> 00:31:27,209
The hero is no longer,
his horse dead and gone.
342
00:31:27,376 --> 00:31:43,834
There's nothing left my dear queen,
nothing but you and me!
343
00:31:52,667 --> 00:31:57,709
We won! Let's go.
344
00:31:57,834 --> 00:31:59,334
Hurry up!
345
00:32:00,751 --> 00:32:03,459
Big Brother, where are we going now?
346
00:32:03,459 --> 00:32:04,792
Back to school.
347
00:32:04,792 --> 00:32:06,792
How? We're far from school.
348
00:32:07,840 --> 00:32:08,292
Take a bus.
349
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
But we have no money!
350
00:32:09,209 --> 00:32:10,459
Right, I don't have a penny left.
351
00:32:10,459 --> 00:32:11,376
Nor do I.
352
00:32:11,376 --> 00:32:12,792
I bought the balloon.
353
00:32:12,876 --> 00:32:14,417
How do we get back?
354
00:32:14,792 --> 00:32:17,420
The bus is coming!
355
00:32:17,840 --> 00:32:17,917
What now?
356
00:32:17,917 --> 00:32:19,667
Follow me!
357
00:32:20,100 --> 00:32:21,667
How can we get in without money?
358
00:32:21,667 --> 00:32:23,376
Well, let's give it a try!
Just say what I say!
359
00:32:23,376 --> 00:32:25,584
Okay, we follow.
360
00:32:25,584 --> 00:32:27,501
Quick! Get on.
361
00:32:27,917 --> 00:32:29,167
Ticket, kid.
362
00:32:29,167 --> 00:32:30,292
Next of kin.
363
00:32:30,292 --> 00:32:31,792
Who's your next of kin?
364
00:32:31,876 --> 00:32:33,100
Conductor 1033.
365
00:32:33,792 --> 00:32:34,626
Ticket.
366
00:32:34,667 --> 00:32:35,751
Next of kin! Conductor 1033.
367
00:32:35,751 --> 00:32:36,876
1033 again?
368
00:32:36,876 --> 00:32:38,334
What's your relationship with 1033?
369
00:32:38,334 --> 00:32:39,209
He's my father.
370
00:32:39,209 --> 00:32:40,209
Your father?
371
00:32:41,626 --> 00:32:42,751
Father?
372
00:32:43,584 --> 00:32:44,209
Ticket.
373
00:32:44,209 --> 00:32:46,167
Next of kin! 1033!
374
00:32:46,167 --> 00:32:47,626
1033?
375
00:32:47,626 --> 00:32:48,959
What's your relationship with 1033?
376
00:32:48,959 --> 00:32:50,334
He's my father.
377
00:32:50,334 --> 00:32:51,792
1033 is your father?
378
00:32:51,792 --> 00:32:55,626
Yes! He's my father! He's their father too.
379
00:32:56,251 --> 00:33:04,251
1033 is my father...
380
00:33:05,417 --> 00:33:06,709
Little bastards!
381
00:33:08,209 --> 00:33:12,251
Well done!
382
00:33:12,959 --> 00:33:15,100
Well done!
383
00:33:23,251 --> 00:33:27,167
Kids, you really have the nerve!
384
00:33:27,167 --> 00:33:28,126
What?
385
00:33:28,501 --> 00:33:30,792
Since when did 1033 have so many bald-headed kids?
386
00:33:32,584 --> 00:33:35,126
Well, my father is a monk.
387
00:33:35,126 --> 00:33:39,542
Yes! Our father is a monk!
388
00:33:39,542 --> 00:33:41,209
Funny, huh?
389
00:33:41,209 --> 00:33:42,709
You'll have more fun with the police!
390
00:33:45,542 --> 00:33:47,959
Hey, go straight to the police!
391
00:33:47,959 --> 00:33:49,167
Got some rascals here!
392
00:33:49,167 --> 00:33:50,840
All right.
393
00:33:50,626 --> 00:33:52,420
Big Brother, what now?
394
00:33:52,420 --> 00:33:53,834
Take your rice! Get ready to escape!
395
00:34:05,709 --> 00:34:07,834
Your Highness! Let us go, please!
396
00:34:07,876 --> 00:34:10,420
No, you little rascals!
397
00:34:10,420 --> 00:34:10,917
Back to your seat!
398
00:34:10,959 --> 00:34:11,501
I beg you.
399
00:34:11,501 --> 00:34:12,167
Back to your seat!
400
00:34:12,167 --> 00:34:14,667
You kids deserve this!
401
00:34:15,459 --> 00:34:17,417
Help!
402
00:34:26,420 --> 00:34:29,167
Drive carefully! You son of a bitch!
403
00:34:29,209 --> 00:34:30,459
Jump! Quick!
404
00:34:30,459 --> 00:34:32,167
You two jump from the rear!
405
00:34:42,667 --> 00:34:44,292
Wait till I get you!
406
00:34:46,501 --> 00:34:48,626
Big Brother, help!
407
00:34:48,626 --> 00:34:50,100
Jump! Quick!
408
00:34:50,100 --> 00:34:51,542
I can't.
409
00:34:51,834 --> 00:34:54,459
Come back in, you little rascal!
410
00:34:54,459 --> 00:34:56,417
Come back in!
411
00:35:00,251 --> 00:35:03,167
I'll get you! You bald-headed rascals!
412
00:35:11,751 --> 00:35:14,751
You think you're reasonable,
I think I'm reasonable.
413
00:35:14,751 --> 00:35:18,542
Reasonable or not reasonable.
Heaven only knows.
414
00:35:36,751 --> 00:35:39,917
Stay right there!
Why are you always running wild?
415
00:35:40,100 --> 00:35:42,792
Tell me, where do you want to crawl to, huh?
416
00:35:44,917 --> 00:35:46,334
What a lousy bed!
417
00:35:52,100 --> 00:35:57,840
There!
418
00:35:57,501 --> 00:35:59,959
Try crawling! Go on!
419
00:36:03,917 --> 00:36:09,251
Good! Now everything's steady.
420
00:36:11,584 --> 00:36:14,167
Shanghaiese, come out!
421
00:36:16,417 --> 00:36:19,751
There's no Shanghaiese here! Only a Pekingese!
422
00:36:19,751 --> 00:36:23,126
230lbs in weight, and nearly 40 in age!
423
00:36:23,126 --> 00:36:24,501
What do you want?
424
00:36:25,417 --> 00:36:27,709
Look, your little baldies
425
00:36:27,709 --> 00:36:29,626
have broken my son's head!
426
00:36:29,626 --> 00:36:30,792
My son has to study
427
00:36:30,792 --> 00:36:32,840
and enroll at Hong Kong University one day!
428
00:36:32,840 --> 00:36:34,100
How can he study with his brain damaged?
429
00:36:34,751 --> 00:36:36,709
My pupils never use violence.
430
00:36:37,167 --> 00:36:38,584
Your son must've provoked them!
431
00:36:38,584 --> 00:36:40,626
I didn't provoke them, they provoked me!
432
00:36:40,626 --> 00:36:42,126
Hear that, Shanghaiese?
433
00:36:42,126 --> 00:36:44,420
Your children provoked my son!
434
00:36:44,420 --> 00:36:45,584
How did they provoke him?
435
00:36:45,584 --> 00:36:47,292
How did they provoke him, your short-sighted man?
436
00:36:47,292 --> 00:36:49,459
How? Tell me!
437
00:36:49,459 --> 00:36:51,100
They called me a short-sighted mouse!
438
00:36:51,376 --> 00:36:52,584
What?
439
00:36:52,584 --> 00:36:54,792
My son is short-sighted because he studies hard!
440
00:36:54,792 --> 00:36:56,417
Unlike your baldies,
441
00:36:56,417 --> 00:36:58,792
who have no father or mother to bring them up!
442
00:36:58,792 --> 00:37:00,420
What?
443
00:37:00,751 --> 00:37:03,709
My pupils are all brought up by me!
444
00:37:03,709 --> 00:37:05,417
Everyone is good.
445
00:37:05,417 --> 00:37:07,876
I'm their father and I'm their mother! So?
446
00:37:07,876 --> 00:37:09,459
I won't argue with you low-class people!
447
00:37:09,459 --> 00:37:10,792
Son, let's go home.
448
00:37:11,667 --> 00:37:13,876
"A prostitute has no true love,
an actor has no real feelings."
449
00:37:13,876 --> 00:37:15,126
Daddy, what's a prostitute?
450
00:37:15,126 --> 00:37:16,420
A whore!
451
00:37:16,420 --> 00:37:17,584
That's no way to teach your child!
452
00:37:17,584 --> 00:37:18,876
None of your business.
453
00:37:19,420 --> 00:37:21,209
Actors are the worst type!
454
00:37:21,209 --> 00:37:23,292
You're the worst type!
455
00:37:23,292 --> 00:37:25,417
Did your education give you such a dirty tongue?
456
00:37:25,417 --> 00:37:26,709
What good is a degree
457
00:37:26,709 --> 00:37:29,334
if you're so mean!
458
00:37:29,334 --> 00:37:33,501
"Scholars are too weak to risk
and too dignified to beg"!
459
00:37:33,501 --> 00:37:36,209
I don't know what you're talking about!
460
00:37:36,209 --> 00:37:38,420
My son will study to be a lawyer,
461
00:37:38,420 --> 00:37:40,667
an architect, or an accountant.
He'll lead a steady life.
462
00:37:40,667 --> 00:37:42,459
Unlike you baldies
463
00:37:42,459 --> 00:37:44,626
who will somersault all their lives...
464
00:37:44,626 --> 00:37:46,834
Never able to stand on solid ground!
We have high aspirations!
465
00:37:46,834 --> 00:37:49,751
Even if we should fall down,
we've jumped up there after all!
466
00:37:49,751 --> 00:37:52,792
It takes three years to train a scholar,
and ten years an actor!
467
00:37:52,792 --> 00:37:55,834
Pigs could fly if
468
00:37:55,834 --> 00:37:57,292
the baldies would become actors!
469
00:37:57,292 --> 00:37:58,167
What did you say?
470
00:37:58,167 --> 00:37:59,917
Son, go back to study!
471
00:38:24,667 --> 00:38:26,292
See if Master has returned...
472
00:38:26,292 --> 00:38:28,840
...He's fallen asleep.
473
00:38:28,209 --> 00:38:31,126
Be quiet.
474
00:38:35,792 --> 00:38:37,209
I thought you'd never come back!
475
00:38:47,792 --> 00:38:49,709
Don't look down on yourselves
476
00:38:49,792 --> 00:38:51,917
even if people do!
477
00:38:54,209 --> 00:38:55,251
Come here!
478
00:38:57,834 --> 00:39:01,417
Let's start all over again!
479
00:39:01,417 --> 00:39:04,542
Put your rice down
Weigh on the leg 300 times!
480
00:39:06,834 --> 00:39:08,209
Go ahead!
481
00:39:18,584 --> 00:39:19,626
One!
482
00:39:22,100 --> 00:39:23,420
Two!
483
00:39:25,100 --> 00:39:26,420
Three!
484
00:39:27,917 --> 00:39:29,100
Four!
485
00:39:31,251 --> 00:39:32,292
Five!
486
00:39:39,420 --> 00:39:43,626
Eight! Nine! Straighten your leg!
487
00:39:44,667 --> 00:39:45,834
Eleven!
488
00:39:47,501 --> 00:39:48,626
Twelve!
489
00:39:50,167 --> 00:39:51,417
Thirteen!
490
00:39:53,376 --> 00:39:54,667
Fourteen!
491
00:39:56,501 --> 00:39:58,251
Fifteen!
492
00:39:58,251 --> 00:40:00,417
See how miserable they are, son!
493
00:40:00,417 --> 00:40:03,834
Study hard, or I may as well
let you be Master Yu's pupil!
494
00:40:04,751 --> 00:40:06,501
Ten!
495
00:40:08,126 --> 00:40:09,917
Twenty-five!
496
00:40:11,167 --> 00:40:13,100
Thirty!
497
00:40:14,751 --> 00:40:19,876
Thirty years of good luck,
thirty years of bad luck.
498
00:40:21,751 --> 00:40:28,584
Takes 3 years to train a scholar,
and 10 years an actor.
499
00:40:31,209 --> 00:40:33,840
10 years.
500
00:40:50,876 --> 00:40:54,709
A new haircut for the New Year.
501
00:40:55,334 --> 00:40:58,376
You're all big boys now.
502
00:41:02,626 --> 00:41:04,251
A new haircut for the New Year.
503
00:41:09,626 --> 00:41:13,501
Come on, let's go! The sun's setting!
504
00:41:14,626 --> 00:41:15,667
Let's go.
505
00:41:16,100 --> 00:41:17,292
Let's go. Put it down.
506
00:41:17,292 --> 00:41:19,100
Wait for me.
507
00:41:19,100 --> 00:41:19,667
How much?
508
00:41:19,667 --> 00:41:24,251
$4.50, a special discount for you.
509
00:41:32,376 --> 00:41:34,376
What is that? Can I have one, too?
510
00:41:34,376 --> 00:41:35,292
No!
511
00:41:35,292 --> 00:41:36,334
Give me one!
512
00:41:36,334 --> 00:41:38,542
Me too...
513
00:41:38,584 --> 00:41:40,501
Be careful!
514
00:41:40,542 --> 00:41:43,709
Me too...
515
00:41:53,751 --> 00:41:54,584
Master Wong.
516
00:41:54,584 --> 00:41:56,626
How about a free pair of shoe laces?
517
00:41:56,626 --> 00:41:58,542
Well, all right! It's New Year!
518
00:41:59,334 --> 00:42:00,751
What are you doing?
519
00:42:00,834 --> 00:42:02,751
What's going on here?
520
00:42:03,251 --> 00:42:06,100
Be careful not to burn the others.
521
00:42:06,100 --> 00:42:08,584
Hold it like this.
522
00:42:09,126 --> 00:42:10,917
You little baldies!
523
00:42:11,251 --> 00:42:12,959
Watch out, Big Nose!
524
00:42:15,459 --> 00:42:17,251
What the hell's going on here?
525
00:42:17,417 --> 00:42:19,840
What are you doing?
526
00:42:19,126 --> 00:42:21,459
Higher!
527
00:42:21,459 --> 00:42:24,334
Careful not to burn your hands.
528
00:42:25,209 --> 00:42:27,501
You baldies really get on my nerve!
529
00:42:29,292 --> 00:42:30,792
Happy New Year!
530
00:42:31,792 --> 00:42:34,667
Master Yu, Happy New Year!
531
00:42:34,917 --> 00:42:36,667
May you have a prosperous year!
532
00:42:37,584 --> 00:42:40,667
Same to you!
533
00:42:41,251 --> 00:42:42,834
Well, let's go!
534
00:42:42,834 --> 00:42:44,626
The sun's setting!
535
00:42:44,667 --> 00:42:46,626
Son, let's go home
536
00:42:46,667 --> 00:42:47,501
for the New Year dinner!
537
00:42:47,542 --> 00:42:49,876
Get going!
538
00:42:54,626 --> 00:42:56,792
Show time!
539
00:42:56,876 --> 00:42:58,334
Hurry...
540
00:42:58,334 --> 00:42:59,751
Show time!
541
00:44:32,667 --> 00:44:35,209
Master Yu, your pupils are brilliant.
542
00:44:35,209 --> 00:44:36,459
Thank you!
543
00:45:14,376 --> 00:45:15,667
Take off the hat for me.
544
00:45:15,667 --> 00:45:16,709
All right!
545
00:45:17,459 --> 00:45:19,751
Big Brother, how was I today?
546
00:45:19,751 --> 00:45:22,167
Good! You did well!
547
00:45:22,209 --> 00:45:24,542
Big Brothers, the audience are still clapping.
548
00:45:24,542 --> 00:45:27,751
Come back in! The next performance is coming up!
549
00:45:31,417 --> 00:45:32,959
How dare you, Big Nose!
550
00:45:32,959 --> 00:45:35,709
Don't let Master find out!
551
00:46:37,501 --> 00:46:38,917
There you go again, Big Nose!
552
00:46:38,917 --> 00:46:41,959
How dare you!
553
00:46:41,959 --> 00:46:44,417
Don't let Master find out!
554
00:46:59,376 --> 00:47:00,626
Come out for a photo! All of you!
555
00:47:00,626 --> 00:47:01,959
Corning, Master!
556
00:47:02,167 --> 00:47:03,542
Get going! Get going!
557
00:47:03,792 --> 00:47:07,334
Hurry up! Master's waiting outside.
558
00:47:09,501 --> 00:47:11,417
Move it!
559
00:47:13,542 --> 00:47:15,376
Hurry! The sun's setting!
560
00:47:15,376 --> 00:47:17,840
Hurry!
561
00:47:18,100 --> 00:47:21,959
Pose, ready!
562
00:47:22,100 --> 00:47:26,876
Ready, 1, 2, 3.
563
00:47:27,334 --> 00:47:28,334
Master, you jerked.
564
00:47:28,334 --> 00:47:30,100
Yes, you jerked.
565
00:47:30,100 --> 00:47:31,542
I didn't jerk.
566
00:47:31,542 --> 00:47:33,667
You did,
567
00:47:33,792 --> 00:47:35,876
Master, you did.
568
00:47:35,876 --> 00:47:36,709
You, did.
569
00:47:36,709 --> 00:47:39,100
Impossible! I've been taking pictures for years.
570
00:47:39,420 --> 00:47:39,876
Impossible!
571
00:47:39,876 --> 00:47:41,292
Quiet now!
572
00:47:41,292 --> 00:47:42,840
Let's take one more!
573
00:47:42,840 --> 00:47:43,667
Okay! Master didn't jerk, we did.
574
00:47:43,667 --> 00:47:46,167
We did...
575
00:47:47,876 --> 00:47:52,209
Ready, 1, 2, 3.
576
00:47:52,584 --> 00:47:55,100
See? I didn't jerk, did I?
577
00:48:09,667 --> 00:48:12,626
Look at that idiot. Isn't he funny?
578
00:48:13,840 --> 00:48:15,420
I bet it's stuck onto his head.
579
00:48:15,840 --> 00:48:16,584
Maybe,
580
00:48:16,626 --> 00:48:19,840
maybe not.
581
00:48:25,501 --> 00:48:29,584
Big Nose, stop fooling around!
582
00:48:37,876 --> 00:48:41,167
Come back now! Master's looking for us! Hurry!
583
00:48:42,209 --> 00:48:43,667
Master, are you looking for us?
584
00:48:43,709 --> 00:48:45,334
That Phoenix Cantonese troupe
585
00:48:45,334 --> 00:48:46,792
wants several of us to play warriors.
586
00:48:46,792 --> 00:48:48,584
I want to take you there
to enrich your experience.
587
00:48:49,126 --> 00:48:51,334
Have they stopped the magic show
at No. 6 theatre?
588
00:48:51,334 --> 00:48:54,667
People get tired of seeing
the same tricks every night!
589
00:48:54,667 --> 00:48:56,459
Have they got no warriors themselves?
590
00:48:56,459 --> 00:48:58,420
Nobody can compare the skills
with the Peking Opera troupe.
591
00:48:58,376 --> 00:49:00,626
Nobody can compare the skills
with the Peking Opera troupe.
592
00:49:00,626 --> 00:49:04,100
We have the toughest vocal
and physical trainings of all.
593
00:49:08,584 --> 00:49:11,167
Stop screaming and get moving!
594
00:49:11,584 --> 00:49:14,626
Grandpa? Grandma?
595
00:49:14,751 --> 00:49:16,917
Shut up! What are you singing?
596
00:49:17,917 --> 00:49:19,209
Let me tell you all.
597
00:49:19,209 --> 00:49:20,542
You'd better behave yourselves there!
598
00:49:20,542 --> 00:49:22,417
Don't make me lose face!
599
00:49:22,417 --> 00:49:23,792
It's all your fault!
600
00:49:27,420 --> 00:49:28,209
Behave yourselves!
601
00:49:28,501 --> 00:49:30,626
Is Master Cheng in, please?
602
00:49:30,626 --> 00:49:32,334
She's in there.
603
00:49:32,334 --> 00:49:33,709
Thank you.
604
00:50:55,334 --> 00:50:56,417
Master Yu?
605
00:50:56,417 --> 00:50:59,334
Yes, Master Cheng.
606
00:51:00,167 --> 00:51:01,792
Thank you for helping us, Master Yu.
607
00:51:02,167 --> 00:51:03,100
You're welcome.
608
00:51:03,100 --> 00:51:03,751
You see,
609
00:51:03,751 --> 00:51:05,209
We are having a show next week.
610
00:51:05,209 --> 00:51:06,584
And we still need several warriors.
611
00:51:07,542 --> 00:51:10,751
No problem. They're here.
612
00:51:10,751 --> 00:51:12,751
Oh, hello, young men! Thank you!
613
00:51:12,751 --> 00:51:14,501
Let's rehearse when you have the time.
614
00:51:15,417 --> 00:51:18,209
Tomorrow will be fine.
615
00:51:18,751 --> 00:51:20,501
Master Yu, you're a busy man,
616
00:51:20,501 --> 00:51:22,542
let them come by themselves.
617
00:51:23,917 --> 00:51:27,542
It's all right. I'll come with them.
618
00:51:27,542 --> 00:51:28,292
That's better.
619
00:51:28,292 --> 00:51:29,334
Good!
620
00:51:30,334 --> 00:51:32,542
When will the show be?
621
00:51:32,542 --> 00:51:34,626
Next Saturday, at the pier.
622
00:51:34,626 --> 00:51:36,334
I see...an open air performance.
623
00:51:38,126 --> 00:51:40,917
What if it rains on Saturday?
624
00:51:41,292 --> 00:51:43,420
Rain?
625
00:51:44,834 --> 00:51:45,459
How silly I am!
626
00:51:45,459 --> 00:51:47,876
If it rains on Saturday,
we'll just change it to Friday!
627
00:51:49,840 --> 00:51:51,709
Right, change it to Friday.
628
00:51:52,840 --> 00:51:53,876
We'll see you tomorrow then.
629
00:51:53,876 --> 00:51:56,100
We will rehearse some more times.
630
00:51:56,420 --> 00:51:57,667
Yes, yes!
631
00:51:57,667 --> 00:51:59,420
Bye.
632
00:52:12,667 --> 00:52:14,167
Check!
633
00:52:17,751 --> 00:52:19,251
Hey, check!
634
00:52:20,792 --> 00:52:21,792
Check?
635
00:52:23,751 --> 00:52:24,959
Elephant 3 steps forward!
636
00:52:25,459 --> 00:52:27,792
Hey! An elephant can't cross!
637
00:52:27,792 --> 00:52:29,751
Elephant 7 steps backward.
638
00:52:31,876 --> 00:52:33,584
Take elephant and check again!
639
00:52:33,584 --> 00:52:36,100
Let's try again. 1, 2, 3!
640
00:52:43,584 --> 00:52:45,959
Everybody listens.
641
00:52:45,959 --> 00:52:48,334
The timing was not too good just now.
642
00:52:48,334 --> 00:52:50,209
Let's try again.
643
00:52:50,292 --> 00:52:54,840
This round is a fight.
644
00:52:54,126 --> 00:52:56,840
When I kick you in the face, Big Nose.
645
00:52:56,840 --> 00:52:58,667
You should somersault sideways.
646
00:52:58,667 --> 00:53:02,417
Then get up right the way.
647
00:53:02,959 --> 00:53:04,292
Big Nose, do you understand?
648
00:53:04,292 --> 00:53:05,542
Yes.
649
00:53:05,542 --> 00:53:07,209
Let's try again then.
650
00:53:07,209 --> 00:53:10,100
Ready! 1, 2, 3!
651
00:53:14,420 --> 00:53:16,251
Are you all right? I'm sorry.
652
00:53:16,251 --> 00:53:17,667
Hsiao-hsien, bring some iodine.
653
00:53:18,501 --> 00:53:20,209
There's no need for that. I'm fine.
654
00:53:20,209 --> 00:53:22,417
Are you sure? Have some grapes, then.
655
00:53:22,917 --> 00:53:24,209
Come on.
656
00:53:25,834 --> 00:53:28,420
Hsiao-hsien, take some to Master Yu.
657
00:53:30,420 --> 00:53:31,626
Does it hurt, my child?
658
00:53:31,626 --> 00:53:32,542
No.
659
00:53:33,209 --> 00:53:35,542
Listen, I'm hosting a party tonight.
660
00:53:35,542 --> 00:53:37,667
Why don't you all come?
661
00:53:37,667 --> 00:53:41,459
We must have our Master's permission first.
662
00:53:44,840 --> 00:53:45,126
Finish this.
663
00:53:45,126 --> 00:53:46,126
Master Yu.
664
00:53:47,420 --> 00:53:49,709
Are you free for dinner, Master Yu?
665
00:53:51,420 --> 00:53:52,292
No, thanks.
666
00:53:52,334 --> 00:53:54,100
Please come!
667
00:53:55,420 --> 00:53:56,209
No, thanks.
668
00:53:56,209 --> 00:53:57,542
Come on!
669
00:53:57,542 --> 00:53:58,626
No...
670
00:53:58,626 --> 00:54:00,542
Go! You have only a marshal left!
671
00:54:00,542 --> 00:54:02,792
He's coming! I stripped him clean!
672
00:54:04,209 --> 00:54:05,334
Are you coming or not?
673
00:54:05,334 --> 00:54:06,917
Master Yu, have some grapes.
674
00:54:08,209 --> 00:54:09,542
Thank you.
675
00:54:09,959 --> 00:54:11,100
Take the whole bunch.
676
00:54:11,501 --> 00:54:12,209
Thank you.
677
00:54:12,209 --> 00:54:14,100
Master Yu, do come tonight.
678
00:54:14,417 --> 00:54:16,100
It's our Master's birthday.
679
00:54:16,420 --> 00:54:16,709
Is it?
680
00:54:16,709 --> 00:54:17,417
Yes.
681
00:54:18,501 --> 00:54:19,876
Then I must bring a gift!
682
00:54:20,792 --> 00:54:22,292
Yes, buy a birthday cake.
683
00:54:22,292 --> 00:54:23,417
Birthday cake?
684
00:54:23,417 --> 00:54:25,126
Well, are you coming?
685
00:54:27,251 --> 00:54:28,751
I'll see...
686
00:54:28,751 --> 00:54:30,542
Sammo, Big Nose, why don't you go first!
687
00:54:30,542 --> 00:54:32,167
I'll come by myself.
688
00:54:34,126 --> 00:54:36,100
Don't wait for me, though.
If you see me, you see me!
689
00:54:37,420 --> 00:54:37,792
I'll strip you clean next time!
690
00:54:37,792 --> 00:54:38,917
You must be joking.
691
00:54:56,626 --> 00:54:58,667
Master Yu, you look very nice today!
692
00:55:01,876 --> 00:55:03,626
Do you have birthday cakes?
693
00:55:03,626 --> 00:55:04,751
No,
694
00:55:04,751 --> 00:55:09,459
but we have all kinds of Chinese cakes.
695
00:55:09,459 --> 00:55:11,251
They all taste good. Would you want some?
696
00:55:11,251 --> 00:55:15,209
Sorry, I prefer a birthday cake.
697
00:55:15,376 --> 00:55:18,100
You can take this lotus cake.
698
00:55:18,100 --> 00:55:21,251
Would this pass for a birthday cake?
699
00:55:22,209 --> 00:55:23,917
It's not presentable, thanks anyway.
700
00:55:23,917 --> 00:55:26,751
I will try somewhere else.
701
00:55:32,751 --> 00:55:35,334
There is a boy staring at you.
702
00:55:46,100 --> 00:55:47,251
Don't stare!
703
00:55:47,292 --> 00:55:49,376
Big Nose, don't stare!
704
00:55:49,417 --> 00:55:50,834
Who's staring?
705
00:55:51,292 --> 00:55:53,792
You are. Look, she's gone!
706
00:55:54,167 --> 00:55:55,751
Go and introduce yourself.
707
00:55:55,792 --> 00:55:56,709
Go on.
708
00:55:56,751 --> 00:55:58,584
How do I start?
709
00:55:58,709 --> 00:56:00,917
Tell her "I'm little Big Nose,
710
00:56:00,959 --> 00:56:03,751
and I want to be your friend"
711
00:56:03,792 --> 00:56:05,459
Go ahead!
712
00:56:05,501 --> 00:56:06,792
That doesn't sound too sophisticated.
713
00:56:06,792 --> 00:56:08,667
It's the singer, not the song, you know.
714
00:56:08,667 --> 00:56:10,209
Fine.
715
00:56:10,209 --> 00:56:12,209
Go ahead, go!
716
00:56:12,209 --> 00:56:14,417
The best is yet to come.
717
00:56:14,459 --> 00:56:16,501
Go ahead, go!
718
00:56:45,292 --> 00:56:47,876
Are you Hsiao-hsien?
719
00:56:49,542 --> 00:56:50,584
Yes, and you?
720
00:56:51,334 --> 00:56:57,251
I'm... friend,
...and I want to be your little Big Nose!
721
00:57:03,840 --> 00:57:05,959
Oh, my God!
722
00:57:09,292 --> 00:57:11,834
What's your hobby?
723
00:57:13,459 --> 00:57:14,792
Music.
724
00:57:14,792 --> 00:57:19,167
Me, too.
What kind of music do you like best?
725
00:57:20,667 --> 00:57:21,709
Cantonese opera,
726
00:57:22,501 --> 00:57:25,334
Sometimes Western hits too.
727
00:57:25,334 --> 00:57:26,501
And you?
728
00:57:26,501 --> 00:57:27,584
Me, too!
729
00:57:27,584 --> 00:57:30,334
Really? Can you play the guitar?
730
00:57:30,542 --> 00:57:31,751
No.
731
00:57:32,876 --> 00:57:34,209
How about the drum?
732
00:57:35,840 --> 00:57:36,917
No.
733
00:57:38,840 --> 00:57:40,100
What musical instrument can you play, then?
734
00:57:42,209 --> 00:57:45,209
The radio. I'm good at switching stations.
735
00:57:57,251 --> 00:57:59,417
Do you make birthday cakes in your bakery?
736
00:57:59,417 --> 00:58:01,251
Birthday cake?
737
00:58:01,251 --> 00:58:03,792
Such a fancy thing takes a long time to make.
738
00:58:03,792 --> 00:58:07,376
Baking, decorating,
739
00:58:07,376 --> 00:58:09,626
putting on the name...
740
00:58:10,840 --> 00:58:12,667
You must place an order 2 days in advance!
741
00:58:13,376 --> 00:58:16,126
I can't wait that long.
742
00:58:16,126 --> 00:58:17,420
Well,
743
00:58:17,420 --> 00:58:19,501
you can try your luck
at the bakery by the waterfront.
744
00:58:19,917 --> 00:58:23,126
Such fashionable foreign things
are difficult to find.
745
00:58:23,126 --> 00:58:29,417
Well, cross the harbor and then turn right.
746
00:58:29,417 --> 00:58:31,126
Walk to the end of Castle Peak Road
and then turn left.
747
00:58:31,126 --> 00:58:33,251
Where you'll see a cake shop by the roundabout.
748
00:58:33,251 --> 00:58:34,751
There you may get a birthday cake.
749
00:58:34,751 --> 00:58:36,792
Cross the harbor, turn right.
750
00:58:36,792 --> 00:58:40,626
Then turn left, till I come to the roundabout.
751
00:58:40,626 --> 00:58:41,251
Thank you.
752
00:58:41,251 --> 00:58:42,209
You're welcome.
753
00:58:49,667 --> 00:58:51,501
Master Yu is still not here?
754
00:58:52,417 --> 00:58:54,420
May be he's not coming.
755
00:58:54,876 --> 00:58:56,584
Have a seat.
756
00:58:58,709 --> 00:59:01,840
Let's eat first.
757
00:59:01,840 --> 00:59:03,459
You must be hungry. Please sit down.
Have some soft drink.
758
00:59:04,834 --> 00:59:06,709
Sit down.
759
00:59:07,100 --> 00:59:07,917
Come on, boys!
760
00:59:07,917 --> 00:59:10,626
Don't be shy.
761
00:59:10,667 --> 00:59:13,251
Make yourselves at home.
762
00:59:14,840 --> 00:59:16,501
Kid, you're beginning to leave your
Big Brother behind.
763
00:59:16,917 --> 00:59:19,542
Go on, you must be hungry.
764
00:59:19,542 --> 00:59:21,709
Make yourselves at home.
765
00:59:22,751 --> 00:59:24,667
Hello, everybody!
766
00:59:25,376 --> 00:59:26,417
Here comes the birthday cake!
767
00:59:26,417 --> 00:59:28,417
Master Cheng, happy birthday!
768
00:59:28,709 --> 00:59:29,751
I'm glad you made it.
769
00:59:29,751 --> 00:59:30,709
Sorry to be late.
770
00:59:30,709 --> 00:59:32,459
Have a seat.
771
00:59:32,459 --> 00:59:33,501
Sure.
772
00:59:33,501 --> 00:59:34,959
I thought you were not coming.
773
00:59:34,959 --> 00:59:36,126
Sorry.
774
00:59:36,126 --> 00:59:38,542
I've never had a birthday cake before.
775
00:59:38,834 --> 00:59:39,959
It took me the whole afternoon to get this one.
776
00:59:40,100 --> 00:59:41,100
Wow! Let's have a look!
777
00:59:41,100 --> 00:59:41,959
Later!
778
00:59:41,959 --> 00:59:43,167
Let's look at it now!
779
00:59:43,167 --> 00:59:45,334
Later, later!
780
00:59:45,334 --> 00:59:47,542
Happy 70th Birthday Granduncle!?
781
00:59:47,542 --> 00:59:49,751
Why's it written like this, Master Yu?
782
00:59:52,542 --> 00:59:55,667
I only found out
it was your birthday this afternoon.
783
00:59:55,709 --> 00:59:58,126
I tried to get a birthday cake for you,
784
00:59:58,126 --> 01:00:00,100
but couldn't.
785
01:00:00,100 --> 01:00:01,542
I went from Shaukiwan to Central
786
01:00:01,542 --> 01:00:03,334
and from Central to North Point.
787
01:00:03,334 --> 01:00:06,376
And finally, I got this one.
788
01:00:06,376 --> 01:00:08,420
A cancelled order.
789
01:00:10,626 --> 01:00:13,209
Never mind, let's eat.
790
01:00:13,292 --> 01:00:14,126
Master,
791
01:00:14,126 --> 01:00:16,792
why did the granduncle cancel the order?
792
01:00:17,292 --> 01:00:19,917
Yes, why, Master Yu?
793
01:00:23,542 --> 01:00:27,626
The shopkeeper said that the granduncle
794
01:00:27,792 --> 01:00:29,459
...died this morning.
795
01:00:36,667 --> 01:00:38,126
Never mind, Master Yu, we're not superstitious.
796
01:00:38,167 --> 01:00:39,584
Come on, cheers!
797
01:00:39,584 --> 01:00:40,709
Master Cheng,
798
01:00:40,709 --> 01:00:44,251
Many many happy returns!
799
01:00:48,751 --> 01:00:49,876
You like drinking too?
800
01:00:49,876 --> 01:00:52,126
Yes. I also like people who drink.
801
01:00:52,126 --> 01:00:54,251
People who drink are more open and reliable.
802
01:00:54,292 --> 01:00:55,959
I agree!
803
01:01:04,917 --> 01:01:07,126
Master Yu lives down there.
804
01:01:07,917 --> 01:01:08,709
Thank you.
805
01:01:08,709 --> 01:01:09,792
You're welcome.
806
01:01:16,167 --> 01:01:19,840
Come and have lunch.
807
01:01:19,167 --> 01:01:21,751
Master has a date tonight, you know.
808
01:01:22,420 --> 01:01:27,709
Come and have lunch.
809
01:01:27,876 --> 01:01:29,584
Master Yu.
810
01:01:32,542 --> 01:01:34,840
You're early?
811
01:01:34,840 --> 01:01:35,459
Please come in.
812
01:01:35,459 --> 01:01:36,501
Thanks.
813
01:01:37,667 --> 01:01:40,251
Why's there a tortoise under your bed?
814
01:01:40,251 --> 01:01:41,792
Yes.
815
01:01:42,542 --> 01:01:45,792
My bed used to have one leg shorter than the others,
816
01:01:45,792 --> 01:01:47,709
and the tortoise kept running wild,
817
01:01:47,709 --> 01:01:49,584
so I kept the tortoise there...
818
01:01:49,584 --> 01:01:50,709
to balance my bed.
819
01:01:51,840 --> 01:01:52,501
Poor thing!
820
01:01:52,501 --> 01:01:55,420
It's all right.
It has actually grown
821
01:01:55,667 --> 01:01:57,100
over the past 7 years.
822
01:01:57,100 --> 01:01:59,667
So now my bed has one leg longer than
the others.
823
01:01:59,917 --> 01:02:02,292
It's been there for seven years?
824
01:02:02,292 --> 01:02:03,917
Yes, it's seven years old.
825
01:02:05,126 --> 01:02:06,334
It was born in the year of the rabbit!
826
01:02:06,334 --> 01:02:07,709
You're incredible.
827
01:02:08,840 --> 01:02:09,667
Shall we go to the patio?
828
01:02:09,667 --> 01:02:11,834
It's cooler out there.
829
01:02:11,834 --> 01:02:12,834
Sure.
830
01:02:16,626 --> 01:02:19,420
Master Yu, I've made something for you.
831
01:02:19,459 --> 01:02:20,626
What is it?
832
01:02:20,626 --> 01:02:22,126
Not something good.
833
01:02:23,626 --> 01:02:24,834
I'm thinking...
834
01:02:24,834 --> 01:02:27,167
You seldom have home cooking.
835
01:02:27,334 --> 01:02:30,459
These home-made preserved fruits
are excellent for you.
836
01:02:30,584 --> 01:02:31,959
Try one.
837
01:02:31,959 --> 01:02:32,959
Thank you.
838
01:02:38,126 --> 01:02:39,709
They're very tasty.
839
01:02:45,420 --> 01:02:46,542
Too sweet?
840
01:02:50,751 --> 01:02:53,420
Have a pepper to drive away
the sweetness, then!
841
01:02:58,126 --> 01:03:01,917
One can't easily change one's eating habit,
can they?
842
01:03:05,501 --> 01:03:06,792
Let me see.
843
01:03:09,100 --> 01:03:11,459
You really are two inches taller!
844
01:03:13,459 --> 01:03:14,376
Two inches taller!
845
01:03:14,376 --> 01:03:15,417
Terrific!
846
01:03:17,167 --> 01:03:19,501
Wow. Really terrific!
847
01:03:19,501 --> 01:03:20,542
Great!
848
01:03:22,251 --> 01:03:23,834
Wow, a white jacket
849
01:03:25,376 --> 01:03:27,959
with black buttons! Really chic!
850
01:03:28,584 --> 01:03:30,126
The collars are too tight.
851
01:03:30,126 --> 01:03:31,792
Could you make the collars wider, Uncle Ming?
852
01:03:32,501 --> 01:03:34,667
Wide collars are in now!
853
01:03:35,876 --> 01:03:37,167
Why make them wider?
854
01:03:37,167 --> 01:03:38,917
They are perfect.
855
01:03:38,917 --> 01:03:40,667
Your head is bald, your nose is long...
856
01:03:40,667 --> 01:03:43,459
...if your collars are wide,
you'll look like an elephant!
857
01:03:44,251 --> 01:03:46,167
Too old-school.
858
01:03:46,542 --> 01:03:48,501
Make it an inch wider, please.
859
01:03:49,840 --> 01:03:52,251
No! They're perfect right now.
860
01:03:52,251 --> 01:03:54,417
To make them wilder will be illogical!
861
01:03:55,251 --> 01:03:56,834
Ask my son!
862
01:03:57,459 --> 01:04:00,167
Daddy, they're illogical,
863
01:04:00,167 --> 01:04:01,667
But you're untrendy.
864
01:04:02,667 --> 01:04:04,420
Well, you won't understand anyway.
865
01:04:05,959 --> 01:04:09,626
That's why I say trend is not logical.
866
01:04:09,626 --> 01:04:12,834
See how ugly these bell-bottomed pants are!
867
01:04:12,834 --> 01:04:14,751
Would I be making them
868
01:04:14,751 --> 01:04:16,840
if I didn't have to make a living!
869
01:04:16,840 --> 01:04:17,376
Daddy, I'm going for a walk.
870
01:04:17,792 --> 01:04:19,167
Again?
871
01:04:19,167 --> 01:04:20,709
I'll be right back!
872
01:04:21,667 --> 01:04:23,792
Quick! Someone's waiting for you.
873
01:04:24,840 --> 01:04:25,334
All right.
874
01:04:25,459 --> 01:04:26,334
Be back at 10:30.
875
01:04:26,334 --> 01:04:28,840
10:30! Stop nagging!
876
01:04:28,840 --> 01:04:29,751
Master will kill me
877
01:04:29,751 --> 01:04:31,100
if he finds out I stand in for you.
878
01:04:31,100 --> 01:04:32,917
No one can recognize a painted face!
879
01:04:32,917 --> 01:04:34,334
You never take your old man's advice.
880
01:04:34,709 --> 01:04:36,917
Always fooling around! Never home to study!
881
01:04:36,917 --> 01:04:38,251
Do you think it's easy
882
01:04:38,667 --> 01:04:41,209
to enroll at the University?
883
01:04:46,584 --> 01:04:48,584
1, 2, 3,4.
884
01:04:48,584 --> 01:04:50,667
2, 2, 3, 4.
885
01:04:50,667 --> 01:04:53,501
3, 2, 3, 4. Again!
886
01:04:55,751 --> 01:04:57,251
Sorry, are you all right?
887
01:04:57,251 --> 01:04:58,626
Let's do it again! Ready!
888
01:05:00,834 --> 01:05:03,417
1, 2, 3, 4. 2, 2...
889
01:05:03,501 --> 01:05:05,792
Sorry!
890
01:05:05,792 --> 01:05:07,251
Did you do that on purpose?
891
01:05:07,251 --> 01:05:10,251
How can an acrobat like you
be such a clumsy dancer!
892
01:05:10,251 --> 01:05:12,501
Well, enough dancing. Let's play the guitar.
893
01:05:14,792 --> 01:05:16,100
Oh, this book's perfect for you. See?
894
01:05:16,100 --> 01:05:17,917
"Ballroom Dancing"
895
01:05:17,917 --> 01:05:19,501
I don't need it.
896
01:05:19,542 --> 01:05:23,292
Don't worry, it's very simple.
897
01:05:23,292 --> 01:05:24,709
Take it.
898
01:05:24,709 --> 01:05:25,542
No need.
899
01:05:25,542 --> 01:05:27,584
It's all pictures, no words. Take it.
900
01:05:27,626 --> 01:05:30,626
Let's play the guitar! This way.
901
01:05:32,626 --> 01:05:34,792
Let's go.
902
01:05:34,792 --> 01:05:36,334
Big Nose, come with us!
903
01:05:36,334 --> 01:05:37,420
Come on.
904
01:05:37,420 --> 01:05:38,792
No, you go ahead. I can't play anyway.
905
01:05:38,792 --> 01:05:39,834
Well, learn then.
906
01:05:39,834 --> 01:05:41,126
Come on!
907
01:05:41,126 --> 01:05:42,100
I'm not coming.
908
01:05:42,100 --> 01:05:43,417
If you don't play guitar.
909
01:05:43,417 --> 01:05:45,501
Do you want to play ping pong with me then?
910
01:05:46,251 --> 01:05:48,840
You're really not coming?
911
01:05:48,459 --> 01:05:50,420
Then maybe you
want to play ping pong with my brother.
912
01:05:50,420 --> 01:05:53,251
Good! Come play ping pong with me.
913
01:05:53,292 --> 01:05:55,876
Come quickly! 21 points a game!
914
01:05:55,876 --> 01:05:57,917
I'll serve first.
915
01:05:57,917 --> 01:05:59,417
Are you really not coming?
916
01:05:59,417 --> 01:06:01,292
Never mind him. Let's go up first.
917
01:06:01,334 --> 01:06:03,917
Let's go.
918
01:06:04,334 --> 01:06:05,709
Watch out!
919
01:06:05,959 --> 01:06:07,126
Here comes the ball!
920
01:06:07,167 --> 01:06:10,376
Hey, what's the matter with you?
921
01:06:10,459 --> 01:06:11,709
Come on!
922
01:06:11,709 --> 01:06:13,167
I'm not coming.
923
01:06:15,126 --> 01:06:17,376
Let me tell you a secret. Come here!
924
01:06:20,876 --> 01:06:22,417
He's like his Master.
925
01:06:22,417 --> 01:06:24,251
He'll show up by himself later.
926
01:06:25,840 --> 01:06:26,792
Silly boy! Never mind him.
927
01:06:28,292 --> 01:06:29,626
One-zero!
928
01:06:31,709 --> 01:06:33,542
Two-zero!
929
01:06:35,167 --> 01:06:36,459
Three-zero!
930
01:06:36,459 --> 01:06:38,626
You're terrible, baldie!
931
01:06:39,959 --> 01:06:41,584
All right, let's play real ping pong.
932
01:06:43,417 --> 01:06:44,876
Three-one!
933
01:06:46,251 --> 01:06:47,917
No big deal! Come on, serve!
934
01:06:50,917 --> 01:06:54,917
Three-two, three-three, four-three!
935
01:06:54,917 --> 01:06:56,126
You've got it wrong!
936
01:06:56,126 --> 01:06:56,959
What?
937
01:06:56,959 --> 01:06:58,840
Should be three all!
938
01:06:58,840 --> 01:06:59,251
Don't you know simple arithmetic?
939
01:06:59,251 --> 01:07:01,840
You play dirty! You think I don't know?
940
01:07:01,840 --> 01:07:02,667
You're after my sister!
941
01:07:02,709 --> 01:07:04,501
What? Who's after your sister?
942
01:07:04,792 --> 01:07:07,376
My sister will go back to school next term.
She'll give up Chinese opera!
943
01:07:07,376 --> 01:07:09,420
You have no chance, baldie!
944
01:07:09,501 --> 01:07:11,917
Say that again, and I'll kill you!
945
01:07:12,501 --> 01:07:13,667
Stop bluffing!
946
01:07:13,917 --> 01:07:16,501
My mammy says an opera singer
is good for nothing!
947
01:07:16,501 --> 01:07:18,917
Is a scholar so terrific, then?
948
01:07:18,917 --> 01:07:21,209
Of course! Your friend up there, for instance.
949
01:07:21,209 --> 01:07:24,584
He plays the guitar and sings the Beatles.
950
01:07:24,584 --> 01:07:26,100
Can you?
951
01:07:26,100 --> 01:07:27,501
Can he sing Peking Opera?
952
01:07:27,501 --> 01:07:29,334
What's the matter with you two?
953
01:07:29,792 --> 01:07:31,626
No one wants to see your Peking Opera!
954
01:07:31,876 --> 01:07:34,126
You look ridiculous in your bell-bottomed pants.
955
01:07:34,126 --> 01:07:36,251
Go home and sing, baldie!
956
01:07:36,876 --> 01:07:38,840
Brother, come up!
957
01:07:38,126 --> 01:07:39,417
Big Nose, you, too!
958
01:07:39,417 --> 01:07:41,420
Come here!
959
01:07:41,840 --> 01:07:41,959
Great!
960
01:07:42,100 --> 01:07:42,792
Come here!
961
01:07:42,792 --> 01:07:44,100
Sit down
962
01:07:44,126 --> 01:07:46,376
and listen to me play.
963
01:07:56,420 --> 01:07:57,126
Isn't it nice?
964
01:07:57,167 --> 01:07:58,751
Yes. I want to learn too!
965
01:07:58,751 --> 01:08:00,100
Your hand isn't big enough.
966
01:08:00,100 --> 01:08:01,167
It's big enough.
967
01:08:01,167 --> 01:08:02,100
Really?
968
01:08:02,100 --> 01:08:03,100
All right, here you go.
969
01:08:03,251 --> 01:08:04,292
Okay.
970
01:08:08,334 --> 01:08:11,792
Sister, is this the way to play?
971
01:08:12,126 --> 01:08:13,251
Where's Big Nose?
972
01:08:13,292 --> 01:08:14,709
Who cares?
973
01:08:19,459 --> 01:08:25,459
Surrender! Surrender!
974
01:08:33,709 --> 01:08:37,167
Surrender! Surrender!
975
01:08:39,626 --> 01:08:40,959
Want one, Master Yu?
976
01:08:41,100 --> 01:08:42,100
No, thanks.
977
01:08:42,792 --> 01:08:44,584
Last month's account has been worked out.
978
01:08:45,167 --> 01:08:49,667
Sorry, there's no dividend for you.
979
01:08:50,167 --> 01:08:52,709
You worked it out yourself.
980
01:08:53,251 --> 01:08:54,126
You can say whatever you want.
981
01:08:54,126 --> 01:08:55,626
Look at the audience size yourself.
982
01:08:55,626 --> 01:08:57,876
I've checked it very carefully.
983
01:09:07,959 --> 01:09:09,334
Look, here is the account.
984
01:09:09,334 --> 01:09:11,542
Well, whatever you say! I don't care!
985
01:09:11,542 --> 01:09:13,334
We're old friends! I won't cheat you!
986
01:09:42,420 --> 01:09:43,251
I thought you were not coming back!
987
01:09:46,334 --> 01:09:47,917
Is it my turn yet?
988
01:09:47,917 --> 01:09:49,501
No, it's over!
989
01:09:50,501 --> 01:09:53,501
Didn't you say 10:30?
990
01:09:53,501 --> 01:09:55,100
I stood in for you just now.
991
01:09:55,100 --> 01:09:56,126
Master kept staring at me!
He must have seen through my make-up!
992
01:09:56,126 --> 01:09:57,840
So what? Big deal!
993
01:09:57,840 --> 01:09:58,667
Why didn't you tell me earlier?
994
01:09:58,667 --> 01:10:00,542
You think I didn't want to come back?
995
01:10:00,542 --> 01:10:02,459
Crazy? What do you want to do?
996
01:10:02,459 --> 01:10:05,100
How dare you talk back to your Big Brother!
Do that again and I'll beat the devil out of you!
997
01:10:05,100 --> 01:10:06,417
Go ahead! You never like me anyway!
998
01:10:06,459 --> 01:10:07,959
I knew that!
999
01:10:08,292 --> 01:10:10,417
Beat me if you have the guts! Go ahead!
1000
01:10:10,417 --> 01:10:12,126
I beat you as a child,
I can beat you as a man too!
1001
01:10:12,126 --> 01:10:14,840
Go ahead! Prove it!
1002
01:10:14,709 --> 01:10:16,959
Damn!
1003
01:10:18,876 --> 01:10:24,100
Stop it...
1004
01:10:28,459 --> 01:10:30,100
Who was that on stage just now?
1005
01:10:30,876 --> 01:10:32,420
Fighting again?
1006
01:10:33,334 --> 01:10:34,334
Stop!
1007
01:10:35,126 --> 01:10:37,334
You've been fighting since childhood!
Don't you get tired?
1008
01:10:37,334 --> 01:10:38,876
Big Nose, why are you dressed
1009
01:10:38,876 --> 01:10:40,501
like a teddy boy?
1010
01:10:40,542 --> 01:10:41,417
Who gave you permission to go out?
1011
01:10:41,417 --> 01:10:43,626
Did you let him out? Why did you let him out?
1012
01:10:43,626 --> 01:10:47,751
You've not done your duty as a Big Brother!
1013
01:10:48,100 --> 01:10:50,751
How dare you miss the show.
1014
01:10:50,751 --> 01:10:54,376
How did you lead them as Big Brother?
1015
01:10:56,167 --> 01:10:58,459
Don't run! I'll kill you!
1016
01:10:58,459 --> 01:11:00,792
How dare you run away from your Master?
1017
01:11:00,792 --> 01:11:03,876
Don't run! Stay right there!
1018
01:11:06,209 --> 01:11:09,840
I'll kill you!
1019
01:11:09,376 --> 01:11:10,667
Stay right there!
1020
01:11:10,709 --> 01:11:13,209
Don't run!
1021
01:11:15,251 --> 01:11:16,667
Master Yu, don't hit him.
1022
01:11:16,667 --> 01:11:19,709
He's big now.
1023
01:11:19,751 --> 01:11:24,292
I'll kill you!
1024
01:11:25,376 --> 01:11:27,840
Run! How dare you run?
1025
01:11:27,840 --> 01:11:29,334
I taught you somersault and now
you somersault away from me!
1026
01:11:29,376 --> 01:11:31,959
Go away for all I care!
1027
01:11:31,959 --> 01:11:33,709
I don't care anymore!
1028
01:11:33,709 --> 01:11:36,251
You deceived your Master.
You don't deserve to be the Big Brother!
1029
01:11:36,584 --> 01:11:39,834
My troupe won't close down with one less ticket,
1030
01:11:39,876 --> 01:11:42,167
Nor with one less pupil!
1031
01:13:12,959 --> 01:13:13,959
Master.
1032
01:13:15,709 --> 01:13:16,834
So early?
1033
01:13:18,459 --> 01:13:20,626
I couldn't sleep.
1034
01:13:22,626 --> 01:13:24,584
Take the class to practice when they wake up.
1035
01:13:27,334 --> 01:13:28,709
Big Brother...
1036
01:13:29,959 --> 01:13:33,100
Fold his bed and put it in the store room.
1037
01:13:37,459 --> 01:13:38,501
Yes.
1038
01:14:30,420 --> 01:14:32,126
Want one, Master Yu?
1039
01:14:32,876 --> 01:14:36,959
You don't need to come starting from next week.
1040
01:14:41,542 --> 01:14:44,100
Higher! You're far too weak!
1041
01:14:46,840 --> 01:14:49,459
Boss made that decision.
1042
01:14:51,420 --> 01:14:52,334
You need to look for another way.
1043
01:14:52,334 --> 01:14:53,917
Thanks, we'll be fine.
1044
01:15:00,667 --> 01:15:04,667
Higher! Give me a better performance next time!
1045
01:15:28,334 --> 01:15:30,709
I've performed with the kids here
for so many years.
1046
01:15:30,709 --> 01:15:33,709
Yet I have never really seen the place.
1047
01:15:34,834 --> 01:15:37,626
Let's walk around before leaving, then.
1048
01:15:38,501 --> 01:15:40,334
How about visiting the Wax Museum first?
1049
01:15:40,459 --> 01:15:41,501
Why not?
1050
01:15:53,667 --> 01:15:55,251
Life is but a stage,
1051
01:15:55,459 --> 01:15:58,334
and everyone on it merely players!
1052
01:15:58,667 --> 01:16:01,709
And the best players stand here as wax figures.
1053
01:16:02,501 --> 01:16:05,209
I can't believe they really dissolved
the traditional theatre.
1054
01:16:05,209 --> 01:16:06,751
But then no one's to blame.
1055
01:16:06,751 --> 01:16:09,626
There's no audience.
1056
01:16:09,626 --> 01:16:11,209
Who says there's no audience?
1057
01:16:11,209 --> 01:16:14,126
That old gentleman from Peking Restaurant,
1058
01:16:14,126 --> 01:16:17,251
the masters from Shanghai Sauna House,
1059
01:16:17,251 --> 01:16:18,917
They all come every night!
1060
01:16:18,917 --> 01:16:21,100
They are not enough
1061
01:16:21,100 --> 01:16:22,542
to support the company.
1062
01:16:22,542 --> 01:16:24,251
The company lost money,
1063
01:16:24,584 --> 01:16:27,167
and we lost our mood.
1064
01:16:27,167 --> 01:16:29,751
Never! I'm always in a good mood.
1065
01:16:29,751 --> 01:16:31,840
I feel uneasy
1066
01:16:31,840 --> 01:16:32,667
when there's no show.
1067
01:16:34,251 --> 01:16:35,709
You've lost your mood?
1068
01:16:36,667 --> 01:16:38,126
I want to dissolve my troupe
1069
01:16:38,126 --> 01:16:39,417
and let the children try other trades,
1070
01:16:39,876 --> 01:16:41,709
or go back to grammar school.
1071
01:16:41,709 --> 01:16:42,834
Really?
1072
01:16:42,834 --> 01:16:47,251
Yes! Hong Kong is now too westernized.
1073
01:16:47,876 --> 01:16:50,167
Who would care about traditional opera?
1074
01:16:50,167 --> 01:16:51,834
It's a dying art!
1075
01:16:52,959 --> 01:16:55,420
In fact, you should think it over too.
1076
01:16:55,420 --> 01:16:56,376
No need.
1077
01:16:56,376 --> 01:16:59,376
It takes 10 years to train an actor.
1078
01:16:59,376 --> 01:17:01,501
I won't give up half-way!
1079
01:17:01,501 --> 01:17:04,251
No, the show must go on.
1080
01:17:06,292 --> 01:17:09,709
I got an offer from Chinatown, New York.
1081
01:17:10,917 --> 01:17:13,251
I'd like to see how things are over there.
1082
01:17:13,834 --> 01:17:17,417
Many old Chinese live in Chinatown.
Perhaps we can perform there.
1083
01:17:17,959 --> 01:17:19,501
Do you want to go there?
1084
01:17:21,542 --> 01:17:25,100
I don't want to leave the school that I founded.
1085
01:17:28,542 --> 01:17:32,626
It may be better for your pupils.
1086
01:17:33,417 --> 01:17:35,459
But it means all these years
of training will be wasted.
1087
01:17:37,334 --> 01:17:38,959
You decide for yourself.
1088
01:17:39,584 --> 01:17:43,709
But you can always come to me
when you're tired of performing.
1089
01:17:48,959 --> 01:17:50,376
All right!
1090
01:17:53,334 --> 01:17:56,709
Come to me and we can drink together.
1091
01:17:57,501 --> 01:18:00,959
I'll make you some preserved chili.
1092
01:18:02,584 --> 01:18:04,542
Sounds good!
1093
01:18:08,292 --> 01:18:10,251
And we can sing together too.
1094
01:18:10,751 --> 01:18:13,959
Pekingese and Cantonese opera
1095
01:18:15,459 --> 01:18:16,709
performing together!
1096
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
Wonderful idea!
1097
01:18:21,751 --> 01:18:23,292
You'll come then?
1098
01:18:29,251 --> 01:18:32,959
Don't wait for me. If you see me, you see me.
1099
01:18:37,334 --> 01:18:38,376
I understand.
1100
01:18:41,626 --> 01:18:43,667
If I see you, I see you!
1101
01:19:17,751 --> 01:19:19,251
Have a drink, Brother.
1102
01:19:24,167 --> 01:19:26,209
Sometimes I think drinking is a waste of time.
1103
01:19:27,376 --> 01:19:29,100
But then not drinking is a waste of life.
1104
01:19:48,126 --> 01:19:49,584
Big Nose!
1105
01:19:53,126 --> 01:19:54,840
Yes, Master?
1106
01:19:54,840 --> 01:19:55,709
Take out Sammo's bed.
1107
01:19:59,501 --> 01:20:01,501
Go ahead.
1108
01:20:23,420 --> 01:20:25,834
Big Brother, it's really you.
1109
01:20:31,167 --> 01:20:33,542
Is it true that our theatre has been dissolved?
1110
01:20:34,792 --> 01:20:35,917
Sammo!
1111
01:20:37,667 --> 01:20:38,792
Uncle Hua!
1112
01:20:38,792 --> 01:20:41,840
Have you eaten? Put your things inside first.
1113
01:20:41,334 --> 01:20:43,167
Why have you taken such a long walk?
1114
01:20:43,876 --> 01:20:46,292
See how frail you are! Even if there's a show,
1115
01:20:46,292 --> 01:20:48,459
you won't be able to perform.
1116
01:20:48,459 --> 01:20:49,959
Go in and take a rest.
1117
01:20:50,751 --> 01:20:52,167
Yes, Master.
1118
01:20:55,667 --> 01:20:57,100
The child must have suffered.
1119
01:20:57,100 --> 01:20:58,334
He needs some herbal soup.
1120
01:20:58,334 --> 01:21:01,667
All right, add some more herbs and dates.
1121
01:21:02,251 --> 01:21:03,251
Where are they?
1122
01:21:03,251 --> 01:21:06,840
Up there! Get a ladder!
1123
01:21:17,584 --> 01:21:18,709
These?
1124
01:21:18,709 --> 01:21:20,417
Come down! Quick! They belong to the tailor!
1125
01:21:20,417 --> 01:21:21,584
Might as well take some more.
1126
01:21:21,584 --> 01:21:23,667
He'll give you hell if he finds out!
1127
01:21:36,459 --> 01:21:39,959
Be patient, Brother. The unit manager's busy.
1128
01:21:48,167 --> 01:21:50,751
See, here he is. Register first.
1129
01:21:52,667 --> 01:21:54,501
Have you brought any photos?
1130
01:21:54,542 --> 01:21:55,834
No.
1131
01:21:55,834 --> 01:21:58,334
You can't register without photos.
1132
01:22:00,709 --> 01:22:01,917
Oh, I have one.
1133
01:22:06,501 --> 01:22:07,792
Taken at a New Year performance.
1134
01:22:08,334 --> 01:22:09,542
How can I tell who's who
1135
01:22:09,542 --> 01:22:11,709
from this whole bunch of baldies?
1136
01:22:12,834 --> 01:22:14,420
Well...
1137
01:22:14,420 --> 01:22:17,417
The 2nd one's Sammo, the 4th Big Nose
1138
01:22:17,751 --> 01:22:19,420
and the 6th Biao.
1139
01:22:23,251 --> 01:22:26,626
The 2nd one's Sammo, the 4th Big Nose,
1140
01:22:26,626 --> 01:22:28,667
the 6th Biao, right?
1141
01:22:28,667 --> 01:22:29,751
Right.
1142
01:22:30,501 --> 01:22:35,292
Biao, Big Nose, Sammo.
1143
01:22:36,126 --> 01:22:38,584
Take back the rest.
1144
01:22:47,667 --> 01:22:49,840
Ready!
1145
01:22:49,251 --> 01:22:50,292
Fire!
1146
01:23:03,209 --> 01:23:04,501
Done.
1147
01:23:06,542 --> 01:23:08,751
Hey, the show is over.
1148
01:23:09,709 --> 01:23:11,917
The camera's gone already,
1149
01:23:11,917 --> 01:23:14,167
you idiots!
1150
01:23:18,100 --> 01:23:19,626
Cut!
1151
01:23:21,292 --> 01:23:22,751
Have you finished dying?
1152
01:23:22,792 --> 01:23:24,126
Master says
1153
01:23:24,126 --> 01:23:26,376
not to stop until the director says "Cut".
1154
01:23:26,376 --> 01:23:28,584
This is professional ethics for an actor.
1155
01:23:28,709 --> 01:23:31,126
Ethics, yes; wisdom, no!
1156
01:23:32,292 --> 01:23:34,751
Sir, how was that take?
1157
01:23:35,792 --> 01:23:37,542
Those on the right died well,
1158
01:23:38,840 --> 01:23:40,840
those on the left died badly.
1159
01:23:40,709 --> 01:23:42,709
But never mind, it will only be
a split second on the screen.
1160
01:23:43,209 --> 01:23:44,100
Is dinner ready?
1161
01:23:44,100 --> 01:23:44,792
Yes, sir.
1162
01:23:44,792 --> 01:23:45,876
Break for dinner then!
1163
01:23:45,959 --> 01:23:47,100
Yes, sir.
1164
01:23:48,709 --> 01:23:52,167
That was a good take.
We now break for dinner.
1165
01:23:59,292 --> 01:24:02,792
Come on, let's go over there to eat.
1166
01:24:02,959 --> 01:24:03,667
Chopsticks.
1167
01:24:03,667 --> 01:24:04,709
Yes!
1168
01:24:22,167 --> 01:24:23,917
Just two pieces of dyed pork, damn!
1169
01:24:24,334 --> 01:24:27,584
Brother, isn't that the fortress
in "the One-Armed Swordsman"?
1170
01:24:27,584 --> 01:24:28,626
Oh, yes!
1171
01:24:29,876 --> 01:24:32,167
And that the valley in "Fourteen Amazons"?
1172
01:24:32,167 --> 01:24:35,840
Yes, Lily Ho the movie queen
flew over it beautifully.
1173
01:24:35,126 --> 01:24:37,709
Uncle Hua said he was her stand-in.
1174
01:24:38,626 --> 01:24:41,417
Wish I could be the movie queen's
stand-in some day.
1175
01:24:41,417 --> 01:24:43,792
Stop dreaming! Eat!
1176
01:25:24,209 --> 01:25:26,917
Come down quick.
1177
01:25:26,917 --> 01:25:30,751
Put on your shoes.
1178
01:25:30,792 --> 01:25:32,959
My socks are all wet.
1179
01:25:33,420 --> 01:25:35,542
What a fool.
1180
01:26:02,209 --> 01:26:03,751
Ming is up there.
1181
01:26:04,126 --> 01:26:06,420
Ming.
1182
01:26:38,876 --> 01:26:40,792
So old-fashioned.
1183
01:27:21,100 --> 01:27:22,376
He's in there.
1184
01:27:22,376 --> 01:27:23,292
Thank you.
1185
01:27:23,292 --> 01:27:24,584
Sorry.
1186
01:27:39,917 --> 01:27:41,459
Quiet! Be careful! Don't pull!
1187
01:27:44,840 --> 01:27:45,840
Let him down.
1188
01:27:45,584 --> 01:27:47,792
Cut! Let him down. Where did you get him?
1189
01:27:49,626 --> 01:27:50,542
How can he be my stand-in?
1190
01:27:50,542 --> 01:27:51,292
Assistant Director.
1191
01:27:51,667 --> 01:27:52,959
I'm here, sir!
1192
01:27:53,584 --> 01:27:54,251
Director.
1193
01:27:54,251 --> 01:27:55,667
Where did you get this old fellow?
1194
01:27:55,667 --> 01:27:57,751
Ask this fellow to get lost!
1195
01:27:57,792 --> 01:28:00,542
Sorry, I'll take care of it.
1196
01:28:02,334 --> 01:28:03,840
How's it?
1197
01:28:03,840 --> 01:28:04,100
Sorry.
1198
01:28:04,100 --> 01:28:05,100
Are you hurt?
1199
01:28:05,100 --> 01:28:07,792
Fix the wire first, quick!
1200
01:28:08,100 --> 01:28:11,292
Uncle Hua, go home and take a rest.
We'll call you later.
1201
01:28:11,292 --> 01:28:13,251
Let me try once more.
1202
01:28:13,251 --> 01:28:14,501
Let me try once more. I can do it.
1203
01:28:14,501 --> 01:28:15,917
I wish I could, but the director's furious.
1204
01:28:15,959 --> 01:28:18,626
Do me a favor.
1205
01:28:18,626 --> 01:28:20,100
Let me try once more.
1206
01:28:20,100 --> 01:28:21,376
No.
1207
01:28:21,376 --> 01:28:23,292
One more time please! I won't miss this time.
1208
01:28:23,292 --> 01:28:24,501
One more time please!
1209
01:28:24,501 --> 01:28:26,751
All right, one more time.
1210
01:28:26,751 --> 01:28:29,417
And you'd better make it this time.
1211
01:28:29,417 --> 01:28:30,959
Thank you.
1212
01:28:30,959 --> 01:28:32,917
Sir,
1213
01:28:32,959 --> 01:28:35,667
let him try once more.
Replace him if he fails again.
1214
01:28:36,959 --> 01:28:39,840
Brother, when did you come?
1215
01:28:39,167 --> 01:28:41,126
I just arrived.
1216
01:28:41,126 --> 01:28:42,334
Something the matter?
1217
01:28:42,334 --> 01:28:43,751
No. I just happened to pass by.
1218
01:28:44,917 --> 01:28:48,251
Come on, we're brothers. What is it?
1219
01:28:49,420 --> 01:28:51,709
I just got a letter from the Government.
1220
01:28:51,792 --> 01:28:55,840
The school building will be pulled down soon.
1221
01:28:57,840 --> 01:29:00,420
Come to my place if you've nowhere to go.
1222
01:29:01,167 --> 01:29:03,100
I can go anywhere.
1223
01:29:03,100 --> 01:29:05,251
But what should I do with the children?
1224
01:29:05,334 --> 01:29:07,417
I can arrange them to be stuntmen here.
1225
01:29:07,459 --> 01:29:09,292
I can arrange them to be stuntmen here.
1226
01:29:09,376 --> 01:29:11,100
$80 a day,
1227
01:29:11,840 --> 01:29:13,501
just a few somersaults. Easy money!
1228
01:29:16,501 --> 01:29:18,840
Easy money?
1229
01:29:18,840 --> 01:29:20,834
Yes, all performances are faked.
1230
01:29:20,834 --> 01:29:23,501
Master used to say,
"Only madmen act and only idiots watch".
1231
01:29:25,667 --> 01:29:28,126
Now I can't tell who's the madman
and who's the idiot.
1232
01:29:28,251 --> 01:29:33,126
Yeah...
1233
01:29:38,709 --> 01:29:43,840
Stop the noise. Take off your shoes.
1234
01:29:45,501 --> 01:29:46,542
Quick.
1235
01:29:58,417 --> 01:30:01,840
My shop has been here for over 20 years.
1236
01:30:04,420 --> 01:30:05,459
At your home...
1237
01:30:05,834 --> 01:30:07,876
How can we make a living after?
1238
01:30:07,959 --> 01:30:09,334
Yes...
1239
01:30:10,417 --> 01:30:12,251
That's bad.
1240
01:30:12,792 --> 01:30:15,667
You kids finally came home!
1241
01:30:15,667 --> 01:30:18,840
What? How dare you wear my clothes!
1242
01:30:18,167 --> 01:30:22,584
Take them off!
1243
01:30:22,584 --> 01:30:24,459
I'll make you pay for any damage.
1244
01:30:25,584 --> 01:30:27,459
Take them off now, before your Master finds out!
He has been looking everywhere for you!
1245
01:30:27,459 --> 01:30:29,420
Why? What is it?
1246
01:30:29,840 --> 01:30:31,167
Here's a letter. Read it yourselves!
1247
01:30:35,840 --> 01:30:37,420
Brother, what does it say?
1248
01:30:37,840 --> 01:30:38,584
What does it say?
1249
01:30:38,667 --> 01:30:40,917
A letter from the Government? Read it!
1250
01:30:40,917 --> 01:30:42,459
What's the matter?
1251
01:30:43,584 --> 01:30:45,840
Our school will be pulled down next month!
1252
01:30:45,126 --> 01:30:47,751
Really?
1253
01:30:47,876 --> 01:30:48,542
How come?
1254
01:30:48,542 --> 01:30:50,100
Does Master know about it?
1255
01:30:50,100 --> 01:30:52,292
I think so. We're waiting for him to return.
1256
01:30:52,334 --> 01:30:54,376
He's gone to the film studio to see Uncle Hua.
1257
01:30:54,417 --> 01:30:56,792
Shame on you!
1258
01:30:56,792 --> 01:31:01,100
Brother, what do we do now?
1259
01:31:01,100 --> 01:31:03,840
What do we do now?
1260
01:31:03,876 --> 01:31:06,792
Let's go to the studio to see Master.
1261
01:31:06,792 --> 01:31:08,420
Take off your clothes first!
1262
01:31:08,420 --> 01:31:10,959
A whole bunch of sailors are
waiting to get their suits.
1263
01:31:14,251 --> 01:31:16,542
You don't have to shout.
Let's go for another take!
1264
01:31:18,292 --> 01:31:20,292
Hua, be careful!
1265
01:31:20,792 --> 01:31:23,840
Uncle Hua, are you ready?
1266
01:31:23,840 --> 01:31:24,167
Yes.
1267
01:31:24,209 --> 01:31:25,876
Let's go for another take!
1268
01:31:25,917 --> 01:31:29,501
Everybody stand by! All actors in position!
1269
01:31:29,501 --> 01:31:32,100
Everybody stand by!
1270
01:31:32,100 --> 01:31:34,501
Close the door.
1271
01:31:34,542 --> 01:31:35,792
Shadow dancing ready?
1272
01:31:35,792 --> 01:31:37,126
Ready!
1273
01:31:37,126 --> 01:31:38,667
Wire and stunt unit ready?
1274
01:31:38,709 --> 01:31:41,334
Ready!
1275
01:31:41,376 --> 01:31:46,292
Everybody stand by!
Roll camera! Action! 1, 2, 3.
1276
01:32:40,420 --> 01:32:42,334
Call an ambulance!
1277
01:32:42,376 --> 01:32:43,292
Quick!
1278
01:32:43,334 --> 01:32:45,840
Hua, are you all right?
1279
01:32:49,840 --> 01:32:52,667
You're in trouble! You broke the doll!
1280
01:32:58,417 --> 01:33:03,876
Little dolly is all right.
1281
01:33:05,876 --> 01:33:09,459
Little dolly is fine.
1282
01:33:10,209 --> 01:33:12,876
Hua, go home for a rest.
1283
01:33:12,876 --> 01:33:14,917
Uncle Hua, go home for a rest.
1284
01:33:14,917 --> 01:33:16,751
We'll call you again.
1285
01:33:16,792 --> 01:33:19,751
Now give me back the doll.
1286
01:33:19,792 --> 01:33:21,251
Why are you taking away my doll?
I need it for my act.
1287
01:33:21,334 --> 01:33:22,542
I need it for my act.
1288
01:33:22,542 --> 01:33:23,292
You don't have to act today.
1289
01:33:23,292 --> 01:33:24,100
Let me go.
1290
01:33:24,100 --> 01:33:26,542
God damn you! I want to act! Get away.
1291
01:33:26,542 --> 01:33:27,626
Hua.
1292
01:33:27,626 --> 01:33:29,292
Get away.
1293
01:33:29,292 --> 01:33:31,667
Let me go.
1294
01:33:31,667 --> 01:33:33,167
What's going on?
1295
01:33:33,334 --> 01:33:35,501
Get away.
1296
01:33:37,542 --> 01:33:39,292
I want to act!
1297
01:33:48,126 --> 01:33:49,167
Master.
1298
01:33:55,292 --> 01:33:57,417
Go get Uncle Hua down.
1299
01:34:03,876 --> 01:34:06,626
Uncle Hua...
1300
01:34:13,459 --> 01:34:15,959
I'll go.
1301
01:34:23,459 --> 01:34:26,840
Show time!
1302
01:34:35,417 --> 01:34:36,792
Take the money first.
1303
01:34:36,792 --> 01:34:38,292
Go!
1304
01:34:39,420 --> 01:34:40,376
Wait for me.
1305
01:34:43,709 --> 01:34:45,501
Hua, are you all right?
1306
01:34:45,501 --> 01:34:49,251
Who are you to stop my show?
1307
01:34:49,501 --> 01:34:55,100
Hua, I'm your brother.
1308
01:34:56,420 --> 01:34:57,840
Hua.
1309
01:34:59,542 --> 01:35:01,417
Hua.
1310
01:35:07,792 --> 01:35:09,501
Uncle Hua, be careful!
1311
01:35:15,626 --> 01:35:21,840
The snow has come! Get up everybody!
1312
01:35:21,840 --> 01:35:24,126
Get up! Time to practice!
1313
01:35:32,751 --> 01:35:38,209
Your Majesty!
1314
01:35:40,459 --> 01:35:48,459
Looking back at my life...
1315
01:35:49,167 --> 01:35:56,167
Yes, your Majesty!
1316
01:35:59,334 --> 01:36:07,334
With strength to remove mountains,
and air to rule the world.
1317
01:36:08,420 --> 01:36:16,420
My time has ground to a halt,
my light shines no more!
1318
01:36:16,417 --> 01:36:24,417
The hero is no longer,
his horse dead and gone.
1319
01:36:31,459 --> 01:36:33,126
Big Brother.
1320
01:36:33,126 --> 01:36:34,251
Hua.
1321
01:36:34,251 --> 01:36:38,959
Big Brother, help me!
1322
01:36:38,959 --> 01:36:41,420
Hold on tight!
1323
01:36:41,420 --> 01:36:42,667
Big Brother.
1324
01:36:44,334 --> 01:36:45,917
He's up there! Follow me.
1325
01:36:46,840 --> 01:36:49,420
Big Brother, help me up please!
1326
01:36:49,420 --> 01:36:50,667
I fell off the stage again!
1327
01:36:50,667 --> 01:36:54,100
This time Master will kill me!
1328
01:36:54,100 --> 01:36:56,751
Don't worry, Big Brother will help you up!
1329
01:36:56,751 --> 01:36:58,840
Hold on! Hold on!
1330
01:37:03,959 --> 01:37:06,876
Big Brother, pull me up!
1331
01:37:06,876 --> 01:37:09,376
I still have to act!
1332
01:37:13,459 --> 01:37:15,501
You're back on stage.
1333
01:37:15,501 --> 01:37:17,167
You're all right now.
1334
01:37:17,167 --> 01:37:19,334
Let's finish the song together.
1335
01:37:20,420 --> 01:37:27,834
The hero is no longer, his horse dead and gone.
1336
01:37:27,834 --> 01:37:35,834
There is nothing left my dear queen,
nothing but you and me.
1337
01:37:51,376 --> 01:37:54,840
Brother, how was I?
1338
01:37:54,840 --> 01:37:58,251
Good! You were brilliant!
1339
01:37:58,917 --> 01:38:01,501
See? There is a big audience down there.
1340
01:38:03,834 --> 01:38:05,501
Yes, such a big audience.
1341
01:38:07,376 --> 01:38:08,751
Was I really good?
1342
01:38:08,751 --> 01:38:10,840
Yes.
1343
01:38:10,840 --> 01:38:12,959
Master will be very pleased with you.
1344
01:38:13,959 --> 01:38:15,584
I'm coming down with Uncle Hua.
1345
01:38:15,917 --> 01:38:17,292
He acted so well,
1346
01:38:17,292 --> 01:38:19,420
you should all give a big hand.
Clap your hands!
1347
01:38:20,420 --> 01:38:22,751
Come on, clap your hands!
1348
01:38:28,167 --> 01:38:29,834
Thank you!
1349
01:38:32,840 --> 01:38:33,251
Let's go down.
1350
01:38:37,584 --> 01:38:40,376
Easy, take care.
1351
01:38:43,100 --> 01:38:44,251
Thank you.
1352
01:38:47,876 --> 01:38:50,542
Thank you all.
1353
01:38:51,459 --> 01:38:54,376
Thank you for coming to my show.
1354
01:38:57,792 --> 01:38:59,100
Thank you.
1355
01:38:59,167 --> 01:39:01,420
Here are some crystal biscuits for you.
1356
01:39:01,917 --> 01:39:03,251
Thank you for the flowers!
1357
01:39:08,167 --> 01:39:10,959
Do come to my next show.
1358
01:39:10,959 --> 01:39:12,792
You were great!
1359
01:39:12,792 --> 01:39:15,376
Please come with us, sir. The show's over.
1360
01:39:17,840 --> 01:39:19,417
Don't worry. We'll take care of him.
1361
01:39:20,376 --> 01:39:21,251
Please come with us.
1362
01:39:21,251 --> 01:39:22,834
It's going to be all right.
1363
01:39:23,417 --> 01:39:25,100
Please come with us.
1364
01:39:25,459 --> 01:39:28,334
Take a rest in the backstage first.
1365
01:39:30,459 --> 01:39:32,251
Uncle Hua, take a rest. You were great.
1366
01:39:32,917 --> 01:39:35,420
Hua, we'll come to see you.
1367
01:39:43,292 --> 01:39:46,420
Thank you!
1368
01:39:46,420 --> 01:39:46,626
Goodbye!
1369
01:39:46,667 --> 01:39:47,917
Goodbye!
1370
01:40:20,292 --> 01:40:23,667
I learnt Peking Opera in the Capital
1371
01:40:23,709 --> 01:40:25,334
for 10 years,
1372
01:40:27,751 --> 01:40:30,376
and wandered around China in a troupe
1373
01:40:30,376 --> 01:40:33,584
for 15 years.
1374
01:40:36,417 --> 01:40:39,792
Then I spent another 15 years
1375
01:40:40,876 --> 01:40:43,251
running this school in Hong Kong.
1376
01:40:44,834 --> 01:40:46,709
To spend 40 years of one's life
1377
01:40:46,709 --> 01:40:48,709
on the same thing...
1378
01:40:49,959 --> 01:40:52,840
...takes a lot of conviction.
1379
01:40:56,292 --> 01:40:58,292
How I suffered...
1380
01:41:02,334 --> 01:41:04,126
...from my conviction.
1381
01:41:08,420 --> 01:41:13,167
Heaven only knows.
1382
01:41:16,834 --> 01:41:22,542
Successful or not,
I have given myself a chance to try.
1383
01:41:24,751 --> 01:41:30,840
I just don't know
if I have given you the same chance.
1384
01:41:34,709 --> 01:41:36,840
The school...
1385
01:41:38,709 --> 01:41:40,417
will be pulled down next month.
1386
01:41:45,292 --> 01:41:47,667
I can't go on any more.
1387
01:41:50,626 --> 01:41:53,100
I've decided to retire overseas.
1388
01:41:56,459 --> 01:42:01,126
Before I leave,
I'll try my best to find you new paths.
1389
01:42:04,459 --> 01:42:06,126
It's up to you to decide your own future.
1390
01:42:52,751 --> 01:42:56,542
Sammo, Big Nose, come in!
1391
01:43:00,334 --> 01:43:01,792
Yes, Master?
1392
01:43:04,959 --> 01:43:08,126
I'm tired. Lift up my bed
1393
01:43:08,126 --> 01:43:09,334
and let the tortoise go.
1394
01:43:09,626 --> 01:43:12,840
Master, the bed may lose its balance.
1395
01:43:14,542 --> 01:43:18,292
How much longer will I be sleeping on it?
1396
01:43:19,292 --> 01:43:23,167
After all, he needs to crawl a little.
1397
01:46:22,126 --> 01:46:23,709
Have you written down my address?
1398
01:46:23,709 --> 01:46:25,100
Yes, Master.
1399
01:46:26,126 --> 01:46:29,167
Drop me a line when you have time.
1400
01:46:30,876 --> 01:46:34,100
But then you can't write much.
1401
01:46:36,167 --> 01:46:37,626
Master don't worry,
1402
01:46:38,334 --> 01:46:40,376
we've decided to work in the film studio.
1403
01:46:41,709 --> 01:46:45,100
Movies? Is there a prospect in movies?
1404
01:46:45,167 --> 01:46:47,100
We'll give it a try.
1405
01:46:47,792 --> 01:46:51,292
For how long? I've been trying all my life.
1406
01:46:51,292 --> 01:46:54,667
We'll try 40 more years,
1407
01:46:54,667 --> 01:46:56,209
as you did.
1408
01:47:00,840 --> 01:47:03,417
All right, you decide for yourselves.
1409
01:47:09,100 --> 01:47:11,542
Master, we've got something for you.
1410
01:47:26,459 --> 01:47:29,876
Remember not to look down on yourselves...
1411
01:47:31,100 --> 01:47:32,959
...even if people do.
1412
01:47:39,959 --> 01:47:42,834
Well, go back!
1413
01:47:47,251 --> 01:47:49,126
Go on!
1414
01:47:51,584 --> 01:47:54,376
Go now! The sun's setting.
1415
01:47:55,959 --> 01:47:57,959
Master, we're leaving.
1416
01:48:03,542 --> 01:48:05,501
Goodbye, Master.
1417
01:48:06,959 --> 01:48:08,376
Goodbye, Master.
1418
01:48:08,876 --> 01:48:10,917
Take care, Master.
1419
01:48:13,417 --> 01:48:14,501
Goodbye, Master.
1420
01:48:15,251 --> 01:48:16,417
Take care, Master.
1421
01:48:16,417 --> 01:48:17,584
Goodbye, Master.
1422
01:48:19,209 --> 01:48:20,840
Go on!
1423
01:48:29,626 --> 01:48:31,542
Take care, Master.
1424
01:48:31,542 --> 01:48:39,834
Goodbye, Master.
1425
01:48:43,420 --> 01:48:46,292
Behave yourselves in the film studio.
1426
01:48:46,626 --> 01:48:49,709
Remember not to stop acting
till the director says "Cut".
1427
01:48:50,459 --> 01:48:53,667
Sammo, take care of your young brothers.
1428
01:48:54,459 --> 01:48:59,167
You must behave yourselves, you hear me?
1429
01:49:23,667 --> 01:49:27,626
"Painted Faces"
1430
01:49:46,840 --> 01:49:47,792
You think you're reasonable.
1431
01:49:47,792 --> 01:49:49,501
I think I'm reasonable.
1432
01:49:49,501 --> 01:49:51,167
Reasonable or not reasonable.
1433
01:49:51,167 --> 01:49:54,100
Heaven only knows.
1434
01:49:54,420 --> 01:49:58,167
Where is the splendor in the grass,
the glory in the flower?
1435
01:49:58,167 --> 01:50:02,417
Or has the best season gone altogether?
1436
01:50:02,417 --> 01:50:06,626
I lower my head, I leave in grief.
1437
01:50:06,626 --> 01:50:10,917
Farewell to the one who stays to ponder!
88196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.