All language subtitles for POTC 3 - At Worlds End (2007) 720p BluRay AC3 x264 - AdiT25fps.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,401 --> 00:00:59,361 "In order to affect a timely halt to deteriorating conditions 2 00:00:59,560 --> 00:01:01,920 and to ensure the common good, 3 00:01:02,121 --> 00:01:05,681 a state of emergency is declared for these territories 4 00:01:05,880 --> 00:01:08,080 by decree of Lord Cutler Beckett, 5 00:01:08,281 --> 00:01:11,320 duly appointed representative of His Majesty the King. 6 00:01:12,641 --> 00:01:15,360 By decree, according to martial law, 7 00:01:15,561 --> 00:01:18,721 the following statutes are temporarily amended. 8 00:01:18,920 --> 00:01:21,360 Right to assembly: suspended. 9 00:01:24,360 --> 00:01:27,041 Right to habeas corpus: suspended. 10 00:01:28,760 --> 00:01:31,721 Right to legal counsel: suspended. 11 00:01:32,760 --> 00:01:35,640 Right to verdict by a jury of peers: 12 00:01:35,841 --> 00:01:36,840 suspended. 13 00:01:38,080 --> 00:01:42,721 By decree, all persons found guilty of piracy, 14 00:01:42,920 --> 00:01:45,800 or aiding a person convicted of piracy, 15 00:01:46,001 --> 00:01:50,000 or associating with a person convicted of piracy 16 00:01:50,960 --> 00:01:54,761 shall be sentenced to hang by the neck until dead." 17 00:02:25,400 --> 00:02:28,601 The King and his men 18 00:02:28,801 --> 00:02:34,040 Stole the Queen from her bed 19 00:02:34,840 --> 00:02:41,401 And bound her in her bones 20 00:02:41,921 --> 00:02:44,961 The seas be ours 21 00:02:45,160 --> 00:02:50,001 And by the powers 22 00:02:51,320 --> 00:02:53,800 Where we will 23 00:02:54,001 --> 00:02:57,760 We'll roam 24 00:03:04,001 --> 00:03:07,480 Yo-ho 25 00:03:07,680 --> 00:03:11,001 All hands 26 00:03:11,200 --> 00:03:16,680 Hoist the colours high 27 00:03:18,640 --> 00:03:21,520 Heave-ho 28 00:03:22,160 --> 00:03:25,480 Thieves and beggars 29 00:03:25,681 --> 00:03:31,601 Never shall we die 30 00:03:32,961 --> 00:03:36,280 Yo-ho 31 00:03:36,480 --> 00:03:39,921 Haul together 32 00:03:40,120 --> 00:03:42,040 Hoist the colours high 33 00:03:42,240 --> 00:03:43,840 Lord Beckett. 34 00:03:45,041 --> 00:03:47,321 They've started to sing, sir. 35 00:03:47,521 --> 00:03:49,880 Heave ho 36 00:03:50,081 --> 00:03:51,081 Finally. 37 00:03:51,280 --> 00:03:54,120 Thieves and beggars 38 00:03:54,321 --> 00:04:00,040 Never shall we die 39 00:04:29,280 --> 00:04:34,121 Some have died and some are alive 40 00:04:34,320 --> 00:04:38,320 Others sail on the sea 41 00:04:38,960 --> 00:04:43,721 With the keys to the cage And the devil to pay 42 00:04:43,920 --> 00:04:47,801 We lay to Fiddler's Green 43 00:04:49,881 --> 00:04:54,760 The bell has been raised From its watery grave 44 00:04:54,961 --> 00:04:58,080 Hear its sepulchral tone 45 00:04:59,680 --> 00:05:04,200 A call to all Pay heed the squall 46 00:05:12,160 --> 00:05:16,641 Turn your sails to home 47 00:05:17,601 --> 00:05:22,001 Yo-ho Haul together 48 00:05:22,521 --> 00:05:26,680 Hoist the colours high 49 00:05:27,400 --> 00:05:29,320 Heave-ho 50 00:05:29,521 --> 00:05:31,520 Thief and beggar 51 00:05:31,721 --> 00:05:35,920 Never say we die 52 00:05:37,160 --> 00:05:40,160 A dangerous song to be singing 53 00:05:40,361 --> 00:05:42,600 for any who are ignorant of its meaning. 54 00:05:43,641 --> 00:05:45,520 Particularly a woman. 55 00:05:46,880 --> 00:05:49,241 Particularly a woman alone. 56 00:05:49,441 --> 00:05:52,640 What makes you think she's alone? 57 00:05:56,401 --> 00:05:58,280 You protect her? 58 00:05:58,800 --> 00:06:01,081 And what makes you think I need protecting? 59 00:06:01,721 --> 00:06:03,360 Your master's expecting us. 60 00:06:03,561 --> 00:06:08,280 And an unexpected death would cast a slight pall on our meeting. 61 00:07:09,921 --> 00:07:11,080 Steady as she goes. 62 00:07:14,841 --> 00:07:16,280 All right. 63 00:07:19,840 --> 00:07:21,401 Have you heard anything from Will? 64 00:07:21,601 --> 00:07:23,720 I trust young Turner to acquire the charts 65 00:07:23,921 --> 00:07:26,960 and you to remember your place in the presence of Captain Sao Feng. 66 00:07:27,560 --> 00:07:29,361 Is he that terrifying? 67 00:07:29,560 --> 00:07:34,280 He's much like myself but absent my merciful nature and sense of fair play. 68 00:07:49,401 --> 00:07:51,201 We're through. Make ready. 69 00:07:57,560 --> 00:07:59,161 Hurry UP- 70 00:08:05,280 --> 00:08:08,560 Do you think because she is a woman we would not suspect her of treachery? 71 00:08:10,681 --> 00:08:12,601 Well, when you put it that way... 72 00:08:13,360 --> 00:08:16,480 Remove. Please. 73 00:08:58,160 --> 00:08:59,840 Remove. 74 00:09:00,360 --> 00:09:01,961 Please. 75 00:09:44,441 --> 00:09:46,160 Captain Barbossa. 76 00:09:47,040 --> 00:09:48,400 Welcome to Singapore. 77 00:09:52,841 --> 00:09:53,840 More steam. 78 00:10:15,761 --> 00:10:17,921 None of that. If things don't go the way we want, 79 00:10:18,120 --> 00:10:20,440 then we're the only chance they've got. 80 00:10:26,480 --> 00:10:30,920 I understand that you have a request to make of me. 81 00:10:31,121 --> 00:10:34,160 More of a proposal to put to ye. 82 00:10:34,361 --> 00:10:39,321 I have a venture underway and I find myself in need of a ship and a crew. 83 00:10:42,041 --> 00:10:44,001 It's an odd coincidence. 84 00:10:44,200 --> 00:10:47,041 Because you happen to have a ship and a crew you don't need? 85 00:10:47,240 --> 00:10:48,921 No. 86 00:10:49,120 --> 00:10:51,720 Because earlier this day, not far from here, 87 00:10:51,921 --> 00:10:55,880 a thief broke into my most revered uncle's temple 88 00:10:56,081 --> 00:10:59,120 and tried to make off with these. 89 00:11:00,601 --> 00:11:03,361 The navigational charts. 90 00:11:03,960 --> 00:11:07,441 The route to the Farthest Gate. 91 00:11:09,921 --> 00:11:13,960 Wouldn't it be amazing if this venture of yours 92 00:11:14,161 --> 00:11:17,280 took you to the world beyond this one? 93 00:11:17,481 --> 00:11:20,280 It would strain credulity at that. 94 00:11:34,000 --> 00:11:35,281 This is the thief. 95 00:11:35,841 --> 00:11:38,881 Is his face familiar to you? 96 00:11:41,041 --> 00:11:44,321 Then I guess he has no further need for it. 97 00:11:54,321 --> 00:11:59,360 You come into my city and you betray my hospitality. 98 00:11:59,561 --> 00:12:02,760 - Sao Feng, I assure you, I had no idea... - That he would get caught! 99 00:12:06,801 --> 00:12:10,320 You intend to attempt a voyage to Davy Jones' Locker. 100 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 But I cannot help but wonder... 101 00:12:14,320 --> 00:12:15,840 ...why? 102 00:12:24,761 --> 00:12:26,640 The song has been sung. 103 00:12:28,120 --> 00:12:30,561 The time is upon us. 104 00:12:30,760 --> 00:12:33,920 We must convene the Brethren Court. 105 00:12:34,561 --> 00:12:37,480 As one of the nine pirate lords, 106 00:12:37,681 --> 00:12:40,161 you must honour the call. 107 00:12:41,801 --> 00:12:42,960 More steam. 108 00:12:49,440 --> 00:12:51,600 More steam! 109 00:12:57,920 --> 00:13:01,200 There is a price on all our heads. 110 00:13:01,801 --> 00:13:02,840 It is true. 111 00:13:03,041 --> 00:13:06,041 It seems the only way a pirate can turn a profit any more 112 00:13:07,480 --> 00:13:10,881 is by betraying other pirates. 113 00:13:12,160 --> 00:13:14,721 - It be time to put our differences aside. - Wait for the signal. 114 00:13:14,881 --> 00:13:17,400 The first Brethren Court gave us rule of the seas. 115 00:13:17,601 --> 00:13:20,000 - It's Elizabeth. - Now that rule is being challenged 116 00:13:20,201 --> 00:13:22,401 by Lord Cutler Beckett. 117 00:13:22,600 --> 00:13:24,680 Against the East India Trading Company 118 00:13:25,480 --> 00:13:27,881 what value is the Brethren Court? 119 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 What can any of us do? 120 00:13:29,921 --> 00:13:31,561 You can fight. 121 00:13:31,760 --> 00:13:35,880 Get off me. You are Sao Feng, the Pirate Lord of Singapore. 122 00:13:36,401 --> 00:13:40,881 You command in an age of piracy where bold captains sail free waters. 123 00:13:41,080 --> 00:13:43,801 Where waves aren't measured in feet but as increments of fear, 124 00:13:44,000 --> 00:13:47,040 and those who pass the test become legend. 125 00:13:47,241 --> 00:13:49,760 Would you have that era come to an end on your watch? 126 00:13:50,280 --> 00:13:54,361 The most notorious pirates from around the world are uniting against our enemy 127 00:13:54,560 --> 00:13:57,840 and yet you sit here cowering in your bathwater. 128 00:14:03,360 --> 00:14:05,360 Elizabeth Swann, 129 00:14:05,561 --> 00:14:09,360 there is more to you than meets the eye, isn't there? 130 00:14:09,961 --> 00:14:13,521 And the eye does not go wanting. 131 00:14:15,120 --> 00:14:20,281 But I cannot help but notice you have failed to answer my question. 132 00:14:21,641 --> 00:14:24,681 What is it you seek in Davy Jones' Locker? 133 00:14:24,880 --> 00:14:25,881 Jack Sparrow. 134 00:14:29,280 --> 00:14:30,760 He's one of the pirate lords. 135 00:14:36,721 --> 00:14:37,880 The only reason 136 00:14:39,120 --> 00:14:43,240 I would want Jack Sparrow returned from the land of the dead 137 00:14:43,640 --> 00:14:47,320 is so I can send him back myself! 138 00:14:51,121 --> 00:14:55,200 Jack Sparrow holds one of the nine pieces of eight. 139 00:14:55,401 --> 00:14:58,320 He failed to pass it along to a successor before he died. 140 00:14:58,521 --> 00:15:01,161 So we must go and get him back. 141 00:15:06,361 --> 00:15:11,801 So you admit you have deceived me. 142 00:15:12,001 --> 00:15:13,000 Weapons! 143 00:15:16,440 --> 00:15:17,800 Weapons! 144 00:15:18,001 --> 00:15:21,841 Sao Feng, I assure you our intentions are strictly honourable. 145 00:15:28,800 --> 00:15:31,321 Drop your weapons, or I kill the man. 146 00:15:34,041 --> 00:15:35,360 Kill him. He's not our man. 147 00:15:37,680 --> 00:15:40,160 If he's not with you, and he's not with us, 148 00:15:41,161 --> 00:15:42,600 who's he with? 149 00:16:05,120 --> 00:16:06,441 Will! 150 00:16:25,160 --> 00:16:26,681 Ready! 151 00:16:27,880 --> 00:16:29,201 Fire! 152 00:16:38,241 --> 00:16:39,601 Chart! 153 00:16:39,800 --> 00:16:42,120 - Come on, men. - Come on, lads. 154 00:17:09,121 --> 00:17:12,160 Men, make ready! Set! 155 00:17:12,361 --> 00:17:13,361 Fire! 156 00:17:20,120 --> 00:17:24,520 Company, make ready! Set! 157 00:17:25,961 --> 00:17:27,041 Fire! 158 00:17:43,160 --> 00:17:45,441 It's an odd coincidence, isn't it'? 159 00:17:45,961 --> 00:17:50,241 The East India Trading Company finds me the day you show up in Singapore. 160 00:17:50,440 --> 00:17:51,680 It is coincidence only. 161 00:17:55,400 --> 00:17:58,960 If you want to make a deal with Beckett, you need what I offer. 162 00:18:00,521 --> 00:18:02,321 You crossed Barbossa. 163 00:18:02,520 --> 00:18:04,440 You were willing to cross Jack Sparrow. 164 00:18:05,080 --> 00:18:07,440 Why should I expect any better? 165 00:18:07,641 --> 00:18:10,521 I need the Black Pearl to free my father. 166 00:18:13,521 --> 00:18:15,000 You are helping me to get it. 167 00:18:30,441 --> 00:18:31,801 Fire in the hole. 168 00:18:49,240 --> 00:18:50,240 Thank you, Jack. 169 00:18:51,001 --> 00:18:52,521 Thank you, Jack. 170 00:18:54,600 --> 00:18:55,761 You have the charts? 171 00:18:55,960 --> 00:18:57,161 And better yet: 172 00:18:58,080 --> 00:18:59,201 a ship and a crew. 173 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 Where's Sao Feng? 174 00:19:00,601 --> 00:19:02,921 He'll cover our escape and meet us at Shipwreck Cove. 175 00:19:03,120 --> 00:19:04,800 This way. Be quick. 176 00:19:19,720 --> 00:19:22,440 There's no place left for Sao Feng to cower. 177 00:19:23,081 --> 00:19:25,241 Do you think he will honour the call? 178 00:19:25,760 --> 00:19:27,920 I cannot say. 179 00:19:28,561 --> 00:19:30,601 There's an evil on these seas 180 00:19:30,800 --> 00:19:36,081 that even the most staunch and bloodthirsty pirates have come to fear. 181 00:20:40,441 --> 00:20:42,201 A piece of eight. 182 00:20:42,400 --> 00:20:43,680 Nine of them you say. 183 00:20:44,281 --> 00:20:48,320 Our new friend in Singapore was very specific, sir. Nine pieces of eight. 184 00:20:48,801 --> 00:20:50,721 What's the significance of that, I wonder? 185 00:20:50,920 --> 00:20:53,520 Does it matter? There's nothing can hold against the armada, 186 00:20:53,721 --> 00:20:55,361 not with the Flying Dutchman at the lead. 187 00:20:55,560 --> 00:20:56,840 Nothing we know of. 188 00:20:58,760 --> 00:21:01,920 Did your friend happen to mention where the Brethren Court are meeting? 189 00:21:02,121 --> 00:21:04,080 He was mum on that, sir. 190 00:21:05,961 --> 00:21:08,681 Then he knows the value of information. 191 00:21:08,880 --> 00:21:10,721 Better keep this between ourselves. 192 00:21:11,240 --> 00:21:14,561 We don't want anyone running off to Singapore, do we? 193 00:21:16,481 --> 00:21:17,721 Admiral. 194 00:21:18,161 --> 00:21:20,280 You summoned me, Lord Beckett. 195 00:21:20,481 --> 00:21:23,160 Yes. Something for you there. 196 00:21:23,361 --> 00:21:27,081 Your new station deserves an old friend. 197 00:21:39,681 --> 00:21:41,601 Not more requisition orders. 198 00:21:41,800 --> 00:21:44,881 No, sir. Execution. 199 00:21:50,000 --> 00:21:51,960 The Brethren know they face extinction. 200 00:21:53,121 --> 00:21:57,801 All that remains is for them to decide where they make their final stand. 201 00:22:21,280 --> 00:22:24,200 No one said anything about cold. 202 00:22:24,401 --> 00:22:28,560 I'm sure there must be a good reason for our suffering. 203 00:22:28,761 --> 00:22:30,841 Why don't that obeah woman just bring Jack back 204 00:22:31,040 --> 00:22:32,761 the same way she brought back Barbossa? 205 00:22:32,960 --> 00:22:36,520 Because Barbossa was only dead. 206 00:22:37,241 --> 00:22:41,200 Jack Sparrow is taken, in body and soul 207 00:22:41,401 --> 00:22:46,481 to a place not of death but punishment. 208 00:22:46,680 --> 00:22:49,960 The worst fate a person can bring upon himself, 209 00:22:50,561 --> 00:22:52,601 stretching on forever. 210 00:22:53,240 --> 00:22:56,601 That's what awaits at Davy Jones' Locker. 211 00:23:00,201 --> 00:23:01,600 Yeah. 212 00:23:02,241 --> 00:23:04,360 I knew there was a good reason. 213 00:23:14,520 --> 00:23:16,521 Nothing here is set. 214 00:23:17,721 --> 00:23:20,481 These can't be as accurate as modern charts. 215 00:23:21,520 --> 00:23:24,400 No, but it leads to more places. 216 00:23:30,120 --> 00:23:31,321 "Over the edge. 217 00:23:32,480 --> 00:23:33,881 Over again." 218 00:23:36,160 --> 00:23:40,040 "Sunrise sets. Flash of green." 219 00:23:42,161 --> 00:23:46,160 Do you care to interpret, Captain Barbossa? 220 00:23:46,760 --> 00:23:51,321 Ever gazed upon the green flash, Master Gibbs? 221 00:23:51,520 --> 00:23:53,600 I reckon I seen my fair share. 222 00:23:54,361 --> 00:23:55,881 Happens on rare occasion. 223 00:23:56,080 --> 00:23:59,240 The last glimpse of sunset, a green flash shoots up into the sky. 224 00:23:59,801 --> 00:24:01,960 Some go their whole lives without ever seeing it. 225 00:24:02,161 --> 00:24:05,280 Some claim to have seen it who ain't. And some say... 226 00:24:05,481 --> 00:24:09,360 It signals when a soul comes back to this world from the dead. 227 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Sorry. 228 00:24:15,201 --> 00:24:17,480 Trust me, young Master Turner, 229 00:24:17,681 --> 00:24:20,921 it's not getting to the land of the dead that's the problem. 230 00:24:22,920 --> 00:24:24,320 It's getting back. 231 00:25:03,920 --> 00:25:09,000 - Full sail. Take to wind. Luff the sails. - Aye, aye, sir. 232 00:25:11,640 --> 00:25:14,480 Bloody hell. There's nothing left. 233 00:25:14,681 --> 00:25:18,040 Jones is a loose cannon, sir. 234 00:25:18,441 --> 00:25:20,520 Fetch the chest. 235 00:25:20,721 --> 00:25:22,720 And the governor? 236 00:25:23,521 --> 00:25:27,280 He's been asking questions about the heart. 237 00:25:27,721 --> 00:25:29,681 Does he know? 238 00:25:32,921 --> 00:25:36,440 Then perhaps his usefulness has run its course. 239 00:26:47,600 --> 00:26:49,680 Steady, men. 240 00:26:54,521 --> 00:26:57,041 Go. All of you. 241 00:26:57,240 --> 00:27:00,161 And take that infernal thing with you. 242 00:27:00,360 --> 00:27:02,921 I will not have it on my ship. 243 00:27:03,120 --> 00:27:06,400 Oh, I'm sorry to hear that. Because I will. 244 00:27:07,001 --> 00:27:09,801 Because it seems to be the only way to ensure that this ship do 245 00:27:10,000 --> 00:27:12,641 as directed by the Company. 246 00:27:17,680 --> 00:27:20,041 We need prisoners to interrogate, 247 00:27:20,240 --> 00:27:23,040 which tends to work best when they're alive. 248 00:27:23,241 --> 00:27:26,880 The Dutchman sails as its captain commands. 249 00:27:27,081 --> 00:27:31,961 And its captain is to sail it as commanded. 250 00:27:33,280 --> 00:27:37,041 I would have thought you'd learned that when I ordered you to kill your pet. 251 00:27:38,321 --> 00:27:41,520 This is no longer your world, Jones. 252 00:27:42,561 --> 00:27:46,281 The immaterial has become 253 00:27:46,961 --> 00:27:48,321 immaterial. 254 00:27:49,681 --> 00:27:52,281 Charge your bayonets. 255 00:28:29,080 --> 00:28:31,401 How long do we continue not talking? 256 00:28:35,361 --> 00:28:37,320 Once we rescue Jack, everything will be fine. 257 00:28:40,640 --> 00:28:41,681 Then we rescue Jack. 258 00:29:06,400 --> 00:29:09,881 For what we want most 259 00:29:11,281 --> 00:29:14,120 there is a cost must be paid in the end. 260 00:29:25,281 --> 00:29:26,761 Barbossa, ahead. 261 00:29:26,960 --> 00:29:29,641 Aye, we're good and lost now. 262 00:29:30,201 --> 00:29:31,240 Lost? 263 00:29:31,441 --> 00:29:34,920 For certain you have to be lost to find a place as can't be found. 264 00:29:35,121 --> 00:29:37,601 Elseways, everyone would know where it was. 265 00:29:37,800 --> 00:29:40,641 - We're gaining speed. - Aye. 266 00:29:41,201 --> 00:29:43,081 To stations. 267 00:29:43,720 --> 00:29:44,920 All hands to stations! 268 00:29:47,921 --> 00:29:50,600 Rudder full. Hard aport. Gather way. 269 00:29:50,801 --> 00:29:55,281 Nay! Belay that! Let her run straight and true! 270 00:29:57,160 --> 00:29:58,161 Blimey. 271 00:30:11,881 --> 00:30:15,120 - You've doomed us all. - Don't be so unkind. 272 00:30:15,321 --> 00:30:17,480 You may not survive to pass this way again 273 00:30:17,961 --> 00:30:21,521 and these be the last friendly words you'll hear. 274 00:30:25,960 --> 00:30:27,281 Tie her off. 275 00:30:32,560 --> 00:30:34,600 Hard to port! 276 00:30:42,921 --> 00:30:44,360 Hold on! 277 00:31:15,961 --> 00:31:18,640 Strike your colours, you blooming cockroaches. 278 00:31:18,841 --> 00:31:20,120 Show them your larboard side. 279 00:31:20,321 --> 00:31:25,920 Dead men tell no tales 280 00:32:11,521 --> 00:32:13,320 My peanut. 281 00:32:14,401 --> 00:32:16,240 Haul the halyard. Slacken braces. 282 00:32:16,441 --> 00:32:18,241 Aye, captain. Slacken braces. 283 00:32:18,761 --> 00:32:20,921 - Step lively, with a will. - Aye, aye. 284 00:32:21,121 --> 00:32:23,640 - Right away, sir. - I'm on the fly down below. 285 00:32:27,241 --> 00:32:30,880 - Help. - Man the yards, you filthy toads. 286 00:32:44,561 --> 00:32:47,200 Haul the sheets handsomely, boys. Scandalise the lateens. 287 00:32:47,401 --> 00:32:49,800 - Aye, sir. - Right away, sir. 288 00:33:02,560 --> 00:33:04,321 - Mr. Sparrow? - Aye, captain. 289 00:33:05,281 --> 00:33:07,680 What say you about the condition of this tack line? 290 00:33:08,640 --> 00:33:10,081 It be proper to my eyes, sir. 291 00:33:10,601 --> 00:33:11,841 Proper? 292 00:33:12,040 --> 00:33:15,320 It is neither proper nor suitable, sir. It is not acceptable nor adequate. 293 00:33:15,521 --> 00:33:17,881 It is, in obvious fact, an abomination. 294 00:33:18,080 --> 00:33:21,240 Begging your pardon, sir, but perhaps if you gave a man another chance. 295 00:33:21,760 --> 00:33:23,481 Shall I? 296 00:33:27,441 --> 00:33:30,241 That sort of thinking got us into this mess. 297 00:33:33,081 --> 00:33:35,600 We have lost speed and, therefore, time. 298 00:33:35,801 --> 00:33:39,801 Precious time which cannot be recovered once lost. 299 00:33:40,000 --> 00:33:41,761 - Do you understand? - Aye, aye, captain. 300 00:33:41,960 --> 00:33:43,241 Aye, aye, captain. 301 00:33:43,440 --> 00:33:45,120 Do you, now? 302 00:33:45,321 --> 00:33:48,120 It will all have to be redone. All of it. 303 00:33:48,321 --> 00:33:51,000 And let this serve as a lesson to the lot of you. 304 00:33:51,201 --> 00:33:54,321 Doldrums, sir. Has the entire crew on edge. 305 00:33:54,761 --> 00:33:56,961 I have no sympathy for any of you feculent maggots 306 00:33:57,160 --> 00:34:00,320 and no more patience to pretend otherwise. 307 00:34:02,760 --> 00:34:06,401 Gentlemen, I wash my hands of this weirdness. 308 00:34:16,880 --> 00:34:18,440 No wind. 309 00:34:18,641 --> 00:34:20,161 Of course there's no bloody wind. 310 00:34:22,081 --> 00:34:24,320 My soul, I do swear, for a breeze. 311 00:34:24,521 --> 00:34:29,360 A gust. A whisper. A tiny, miniature lick. 312 00:34:41,121 --> 00:34:43,400 Yes, sir, I know. But why? Why would he do that? 313 00:34:43,601 --> 00:34:45,040 Because he's a lummox, isn't he? 314 00:34:45,241 --> 00:34:49,081 We shall have a magnificent garden party, and you're not invited. 315 00:35:01,760 --> 00:35:03,321 Shoo. 316 00:35:21,360 --> 00:35:22,961 A rock. 317 00:35:48,640 --> 00:35:52,161 Now we're being followed by rocks. Never had that before. 318 00:35:54,921 --> 00:35:56,080 A rope. 319 00:38:11,000 --> 00:38:14,440 This truly is a godforsaken place. 320 00:38:14,641 --> 00:38:17,681 I don't see Jack. I don't see anyone. 321 00:38:19,080 --> 00:38:20,521 He's here. 322 00:38:20,720 --> 00:38:23,880 Davy Jones never once gave up that what he took. 323 00:38:24,081 --> 00:38:25,280 And does it matter? 324 00:38:25,481 --> 00:38:28,560 We're trapped here by your doing, no different than Jack. 325 00:38:31,280 --> 00:38:37,200 Witty Jack is closer than you think. 326 00:39:15,281 --> 00:39:16,641 Impossible. 327 00:39:22,160 --> 00:39:23,160 Boat. 328 00:39:29,281 --> 00:39:33,560 Slap me thrice and hand me to me mama. It's Jack. 329 00:39:41,800 --> 00:39:44,240 - It's the captain! - A sight for sore eyes. 330 00:39:44,441 --> 00:39:45,520 - Hide the rum. - Jack. 331 00:39:45,681 --> 00:39:46,681 Mr. Gibbs. 332 00:39:46,880 --> 00:39:48,760 - Aye, captain. - I thought so. 333 00:39:48,960 --> 00:39:51,361 I expect you're able to account for your actions, then. 334 00:39:51,560 --> 00:39:52,561 Sir? 335 00:39:52,760 --> 00:39:56,281 There has been a perpetual and virulent lack of discipline upon my vessel. Why? 336 00:39:56,480 --> 00:39:57,680 Why is that, sir? 337 00:39:57,881 --> 00:39:59,520 Sir, you're... 338 00:39:59,721 --> 00:40:02,321 You're in Davy Jones' Locker, captain. 339 00:40:06,040 --> 00:40:07,720 I know that. 340 00:40:07,921 --> 00:40:10,801 I know where I am. And don't think I don't. 341 00:40:11,000 --> 00:40:13,640 Jack Sparrow. 342 00:40:13,841 --> 00:40:15,640 Hector. 343 00:40:15,840 --> 00:40:17,560 It's been too long, hasn't it? 344 00:40:17,760 --> 00:40:22,201 Aye. Isla de Muerta, remember? You shot me. 345 00:40:23,681 --> 00:40:25,361 No, I didn't. 346 00:40:25,560 --> 00:40:28,081 Tia Dalma, out and about, eh? 347 00:40:28,280 --> 00:40:31,840 You add an agreeable sense of the macabre to any delirium. 348 00:40:32,680 --> 00:40:34,320 He thinks we're a hallucination. 349 00:40:35,960 --> 00:40:37,161 William, tell me something. 350 00:40:37,360 --> 00:40:40,721 Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? 351 00:40:40,920 --> 00:40:43,480 Rather, damsel in distress? 352 00:40:43,680 --> 00:40:45,720 - Either one. - No. 353 00:40:45,921 --> 00:40:49,321 Well, then you wouldn't be here, would you? So you can't be here. 354 00:40:49,520 --> 00:40:52,120 Q.E.D., you're not really here. 355 00:40:52,320 --> 00:40:53,360 Jack. 356 00:40:55,761 --> 00:40:57,601 This is real. We're here. 357 00:41:08,121 --> 00:41:10,841 - The Locker you say? - Aye. 358 00:41:11,041 --> 00:41:13,041 We've come to rescue you. 359 00:41:14,601 --> 00:41:16,241 Have you now? 360 00:41:16,481 --> 00:41:18,360 That's very kind of you. 361 00:41:18,561 --> 00:41:21,480 But it would seem that as I possess a ship and you don't, 362 00:41:21,681 --> 00:41:25,281 you're the ones in need of rescuing, and I'm not sure as I'm in the mood. 363 00:41:26,280 --> 00:41:27,640 I see my ship. 364 00:41:28,480 --> 00:41:30,440 Right there. 365 00:41:33,121 --> 00:41:34,560 Can't spot it. 366 00:41:34,761 --> 00:41:37,601 Must be a tiny little thing hiding somewhere behind the Pearl. 367 00:41:37,800 --> 00:41:41,960 Jack, Cutler Beckett has the heart of Davy Jones. He controls the Flying Dutchman. 368 00:41:42,161 --> 00:41:45,080 - He's taking over the seas. - The song has already been sung. 369 00:41:45,281 --> 00:41:46,681 The Brethren Court is called. 370 00:41:46,880 --> 00:41:50,160 Leave you people alone for a minute, look what happens. Everything's gone to pot. 371 00:41:50,361 --> 00:41:52,681 Aye, Jack. The world needs you back something fierce. 372 00:41:52,880 --> 00:41:54,800 And you need a crew. 373 00:41:56,880 --> 00:41:58,721 Why should I sail with any of you? 374 00:41:59,360 --> 00:42:03,001 Four of you have tried to kill me in the past. One of you succeeded. 375 00:42:07,361 --> 00:42:09,001 She's not told you. 376 00:42:09,520 --> 00:42:11,800 You'll have loads to talk about while you're here. 377 00:42:13,480 --> 00:42:14,481 As for you... 378 00:42:15,761 --> 00:42:22,120 Now, don't tell me you didn't enjoy it at the time. 379 00:42:22,441 --> 00:42:24,160 Fair enough. All right, you're in. 380 00:42:24,521 --> 00:42:26,200 Don't need you. You scare me. 381 00:42:26,400 --> 00:42:29,240 Gibbs, you can come. Marty. 382 00:42:30,281 --> 00:42:32,920 Cotton. Cotton's parrot, I'm a little iffy. 383 00:42:33,120 --> 00:42:36,800 But at least I'll have someone to talk to. 384 00:42:37,801 --> 00:42:40,920 - Who are you? - Tai Huang. These are my men. 385 00:42:41,521 --> 00:42:43,561 Where do your allegiances lie? 386 00:42:43,760 --> 00:42:44,961 With the highest bidder. 387 00:42:45,680 --> 00:42:46,800 I have a ship. 388 00:42:47,001 --> 00:42:48,921 That makes you the highest bidder. 389 00:42:49,120 --> 00:42:50,360 Good man. 390 00:42:50,561 --> 00:42:54,040 Weigh anchor, all hands. Prepare to make sail. 391 00:42:57,841 --> 00:42:59,040 Jack. 392 00:43:00,520 --> 00:43:03,721 Which way you going, Jack? 393 00:43:05,480 --> 00:43:09,121 Trim that sail. Slack windward brace and sheet. 394 00:43:09,320 --> 00:43:11,640 - Haul the pennant line. - Haul that pennant line. 395 00:43:11,841 --> 00:43:13,761 - What are you doing? - What are you doing? 396 00:43:13,960 --> 00:43:16,081 - No, what are you doing? - What are you doing? 397 00:43:16,280 --> 00:43:19,481 - No, what are you doing? - What are you doing? 398 00:43:19,681 --> 00:43:23,361 - Captain gives orders on a ship. - The captain of the ship is giving orders. 399 00:43:23,560 --> 00:43:26,320 - My ship, makes me captain. - They be my charts. 400 00:43:26,521 --> 00:43:28,721 That makes you "chart-man." 401 00:43:28,920 --> 00:43:34,120 Stow it! The both of you! That's an order! Understand? 402 00:43:39,001 --> 00:43:42,040 Sorry. I just thought with the captain issue in doubt, 403 00:43:42,240 --> 00:43:45,041 I'd throw in my name for consideration. 404 00:43:45,240 --> 00:43:46,961 Sorry. 405 00:43:50,960 --> 00:43:53,401 - I'd vote for you. - Yeah. 406 00:44:27,160 --> 00:44:29,201 You left Jack to the Kraken. 407 00:44:29,920 --> 00:44:32,400 He's rescued now. It's done with. 408 00:44:35,120 --> 00:44:37,480 Will, I had no choice. 409 00:44:38,160 --> 00:44:40,360 You chose not to tell me. 410 00:44:40,800 --> 00:44:42,321 I couldn't. 411 00:44:43,680 --> 00:44:45,160 It wasn't your burden to bear. 412 00:44:46,280 --> 00:44:48,521 But I did bear it, didn't I? 413 00:44:49,840 --> 00:44:52,000 I just didn't know what it was. 414 00:44:52,641 --> 00:44:53,640 I thought... 415 00:44:55,200 --> 00:44:57,360 You thought I loved him. 416 00:45:05,001 --> 00:45:08,561 If you make your choices alone, how can I trust you? 417 00:45:11,681 --> 00:45:13,601 You can't. 418 00:45:40,241 --> 00:45:42,001 Eerie 419 00:45:43,160 --> 00:45:44,960 That's downright macabre. 420 00:45:50,440 --> 00:45:54,400 I wonder what would happen if you dropped a cannonball on one of them. 421 00:46:03,681 --> 00:46:05,441 Be disrespectful it would. 422 00:46:06,001 --> 00:46:10,160 They should be in the care of Davy Jones. 423 00:46:10,880 --> 00:46:14,081 That was the duty him was charged with 424 00:46:14,280 --> 00:46:17,361 by the goddess Calypso. 425 00:46:18,361 --> 00:46:22,680 To ferry those who die at sea to the other side. 426 00:46:25,481 --> 00:46:30,600 And every ten years, him could come ashore 427 00:46:31,081 --> 00:46:34,200 to be with she who love him. 428 00:46:34,401 --> 00:46:36,080 Truly. 429 00:46:39,321 --> 00:46:42,201 But the man has become a monster. 430 00:46:42,400 --> 00:46:46,960 So he wasn't always tentacle-y? 431 00:46:48,480 --> 00:46:50,120 No. 432 00:46:51,681 --> 00:46:53,680 Him was a man. 433 00:46:54,441 --> 00:46:56,520 Once. 434 00:47:03,120 --> 00:47:05,001 Now there's boats coming. 435 00:47:11,640 --> 00:47:13,641 They're not a threat to us. 436 00:47:13,840 --> 00:47:15,160 Am I right? 437 00:47:15,360 --> 00:47:17,721 We are nothing but ghosts to them. 438 00:47:17,920 --> 00:47:20,041 It's best just let them be. 439 00:47:34,201 --> 00:47:36,160 It's my father. We've made it back. 440 00:47:36,361 --> 00:47:39,521 Father! Father, here! Look here! 441 00:47:40,601 --> 00:47:42,281 Elizabeth. 442 00:47:43,481 --> 00:47:44,920 We're not back. 443 00:47:51,800 --> 00:47:53,560 Father! 444 00:47:55,680 --> 00:47:56,681 Elizabeth. 445 00:47:58,000 --> 00:47:59,281 Are you dead? 446 00:48:00,361 --> 00:48:01,601 No. No. 447 00:48:02,760 --> 00:48:04,201 I think I am. 448 00:48:04,801 --> 00:48:06,320 No, you can't be. 449 00:48:07,440 --> 00:48:10,001 There was this chest, you see. 450 00:48:10,760 --> 00:48:12,240 It's odd. 451 00:48:12,441 --> 00:48:14,280 At the time, it seemed so important. 452 00:48:15,120 --> 00:48:16,121 Come aboard. 453 00:48:16,321 --> 00:48:17,880 And a heart. 454 00:48:18,081 --> 00:48:23,001 I learned that if you stab the heart, yours must take its place 455 00:48:23,561 --> 00:48:26,841 and you will sail the seas for eternity. 456 00:48:27,040 --> 00:48:30,121 The Dutchman must have a captain. 457 00:48:30,600 --> 00:48:32,641 Silly thing to die for. 458 00:48:32,840 --> 00:48:36,481 Someone, cast a line. Come back with us! 459 00:48:39,761 --> 00:48:43,680 A touch of destiny. 460 00:48:46,560 --> 00:48:48,401 Take the line. 461 00:48:50,200 --> 00:48:53,881 - I'm so proud of you, Elizabeth. - The line! Take the line! 462 00:48:57,721 --> 00:49:00,441 - She must not leave the ship! - Father! 463 00:49:00,640 --> 00:49:02,761 Please come with us! Please! 464 00:49:02,960 --> 00:49:04,640 I won't leave you! 465 00:49:04,841 --> 00:49:08,241 - I'll give your love to your mother, shall I? - Please, I won't let you go! 466 00:49:08,440 --> 00:49:09,840 Elizabeth. 467 00:49:17,481 --> 00:49:18,721 Is there a way? 468 00:49:23,241 --> 00:49:25,161 Him at peace. 469 00:49:32,080 --> 00:49:33,960 No water. 470 00:49:34,640 --> 00:49:37,160 Why is all but the rum gone? 471 00:49:38,120 --> 00:49:39,641 Rum's gone too. 472 00:49:47,440 --> 00:49:51,640 If we cannot escape these doldrums before night, 473 00:49:51,840 --> 00:49:55,441 I fear we will sail on trackless seas 474 00:49:55,640 --> 00:50:00,560 doomed to roam the reach between worlds forever. 475 00:50:00,761 --> 00:50:04,280 With no water, forever looks to be arriving a mite too soon. 476 00:50:05,161 --> 00:50:06,521 Why doesn't he do something? 477 00:50:07,121 --> 00:50:09,601 - Me eye. Give it back. - There's no sense to it. 478 00:50:09,800 --> 00:50:14,160 And the green flash happens at sunset, not sunrise. 479 00:50:14,361 --> 00:50:16,281 Over the edge. 480 00:50:16,480 --> 00:50:19,161 It's driving me over the blooming edge. 481 00:50:19,360 --> 00:50:21,960 Sunrises don't set. 482 00:50:26,080 --> 00:50:27,360 "Up is down." 483 00:50:27,561 --> 00:50:30,320 Well, that's just maddeningly unhelpful. 484 00:50:30,521 --> 00:50:32,000 Why are these things never clear? 485 00:50:32,201 --> 00:50:34,561 - Clear as mud, Jackie. - What? 486 00:50:38,361 --> 00:50:39,361 Stab the heart. 487 00:50:39,560 --> 00:50:42,081 - Don't stab the heart. - Come again? 488 00:50:42,280 --> 00:50:43,841 The Dutchman must have a captain. 489 00:50:44,040 --> 00:50:46,240 Well, that's even more than less than unhelpful. 490 00:50:46,441 --> 00:50:49,041 Sail the seas for eternity. 491 00:50:49,240 --> 00:50:51,681 - I love the sea. - What about port? 492 00:50:51,880 --> 00:50:55,521 - I prefer rum. Rum's good. - Making port. 493 00:50:55,720 --> 00:50:58,961 Where we can get rum and salty wenches 494 00:50:59,160 --> 00:51:00,920 once every ten years. 495 00:51:01,521 --> 00:51:03,840 - What did he say'? - Once every ten years. 496 00:51:04,041 --> 00:51:06,081 Ten years is a long time, mate. 497 00:51:06,280 --> 00:51:08,040 Even longer given the deficit of rum. 498 00:51:08,241 --> 00:51:10,601 But eternity is longer still. 499 00:51:11,240 --> 00:51:13,921 And how will you be spending it? Dead? 500 00:51:15,241 --> 00:51:18,161 - Or not? - The immortal Captain Sparrow. 501 00:51:18,360 --> 00:51:19,681 I like that. 502 00:51:20,321 --> 00:51:22,681 Come sunset, it won't matter. 503 00:51:25,241 --> 00:51:27,361 Not sunset. 504 00:51:30,041 --> 00:51:31,281 Sundown. 505 00:51:32,040 --> 00:51:34,520 And rise. Up. 506 00:51:35,801 --> 00:51:37,361 What's that? 507 00:51:39,360 --> 00:51:42,681 What is that? I don't know. What do you think? 508 00:51:42,880 --> 00:51:43,880 - Where? - There. 509 00:52:05,400 --> 00:52:07,000 What is it? 510 00:52:17,840 --> 00:52:19,520 He's rocking the ship. 511 00:52:20,080 --> 00:52:21,280 We're rocking the ship. 512 00:52:25,361 --> 00:52:28,000 Aye. He's onto it. 513 00:52:30,320 --> 00:52:33,360 - He's rocking the ship. - We'll tie each other to the mast, 514 00:52:33,561 --> 00:52:37,360 upside down so when the boat flips, we'll be the right way up. 515 00:52:37,561 --> 00:52:40,161 Time it with the swell. 516 00:52:41,001 --> 00:52:45,720 Loose the cannons, you lazy bilge rats. 517 00:52:46,240 --> 00:52:48,361 Unstow the cargo. 518 00:52:48,560 --> 00:52:49,881 Let it shift. 519 00:53:52,240 --> 00:53:53,241 Now up 520 00:53:54,921 --> 00:53:56,040 is down. 521 00:55:28,240 --> 00:55:30,000 This was your idea. 522 00:55:31,561 --> 00:55:33,921 Blessed sweet Westerlies. 523 00:55:35,320 --> 00:55:37,081 We're back. 524 00:55:39,681 --> 00:55:40,881 It's the sunrise. 525 00:55:54,400 --> 00:55:55,400 Pafley. 526 00:55:55,601 --> 00:55:57,840 We need our pistols. Get untied. Hurry. 527 00:56:13,001 --> 00:56:14,000 All right, then! 528 00:56:14,641 --> 00:56:17,081 The Brethren Court is gathering at Shipwreck Cove. 529 00:56:17,281 --> 00:56:20,681 And, Jack, you and I are going, and there will be no arguing that point. 530 00:56:20,880 --> 00:56:23,760 I is arguing the point. If there's pirates gathering, 531 00:56:23,961 --> 00:56:25,641 I'm pointing my ship the other way. 532 00:56:25,840 --> 00:56:29,000 The pirates are gathering to fight Beckett, and you're a pirate. 533 00:56:29,201 --> 00:56:31,280 Fight or not, you're not running, Jack. 534 00:56:31,481 --> 00:56:34,080 If we don't stand together, they'll hunt us down one by one 535 00:56:34,281 --> 00:56:36,680 till there will be none left but you. 536 00:56:36,881 --> 00:56:42,000 Quite like the sound of that. Captain Jack Sparrow, the last pirate. 537 00:56:42,201 --> 00:56:43,601 Aye. 538 00:56:43,800 --> 00:56:45,641 And you'll be fighting Jones alone. 539 00:56:45,840 --> 00:56:47,721 How does that figure into your plan? 540 00:56:47,920 --> 00:56:50,041 I'm still working on that. 541 00:56:50,360 --> 00:56:52,761 But I will not be going back to the Locker, mate. 542 00:56:52,960 --> 00:56:54,281 Count on that. 543 00:56:59,761 --> 00:57:00,800 Wet powder. 544 00:57:03,520 --> 00:57:07,561 Wait! We can still use them as clubs! 545 00:57:08,961 --> 00:57:11,681 Sorry. Effective, though. 546 00:57:12,681 --> 00:57:14,561 There's a freshwater spring on this island. 547 00:57:14,760 --> 00:57:17,881 We can resupply there and get back to shooting each other later. 548 00:57:18,080 --> 00:57:20,721 You lead the shore party. I'll stay with my ship. 549 00:57:21,321 --> 00:57:23,521 I'll not be leaving my ship in your command. 550 00:57:23,720 --> 00:57:27,601 Why don't you both go ashore and leave the ship in my command? 551 00:57:28,441 --> 00:57:29,480 Temporarily. 552 00:57:47,120 --> 00:57:48,881 Mind the boat. 553 00:57:58,841 --> 00:58:02,161 - Criminy. - Odds bodkins. 554 00:58:19,920 --> 00:58:22,360 Careful. Careful. 555 00:58:23,441 --> 00:58:25,201 You stupid fish. 556 00:58:25,400 --> 00:58:27,480 Actually, it's a cephalopod. 557 00:58:27,681 --> 00:58:28,840 Serves you right. 558 00:58:29,000 --> 00:58:32,081 Hey, I bet people would pay a shilling to see this. 559 00:58:32,280 --> 00:58:34,681 And another shilling for a sketch of them sitting atop! 560 00:58:34,880 --> 00:58:37,640 Pintel and Ragetti, Kraken slayers. 561 00:58:37,841 --> 00:58:40,681 We could serve up a slice as a souvenir. 562 00:58:40,880 --> 00:58:43,760 Still thinking of running, Jack? 563 00:58:43,961 --> 00:58:47,001 Think you can outrun the world? 564 00:58:51,760 --> 00:58:55,440 You know, the problem with being the last of anything, 565 00:58:55,641 --> 00:58:57,880 by and by there be none left at all. 566 00:58:59,440 --> 00:59:02,160 Sometimes things come back, mate. 567 00:59:02,361 --> 00:59:04,041 We're living proof, you and me. 568 00:59:04,240 --> 00:59:07,680 Aye, but that's a gamble of long odds, ain't it? 569 00:59:07,881 --> 00:59:10,601 There's never a guarantee of coming back. 570 00:59:10,800 --> 00:59:13,921 But passing on, that's dead certain. 571 00:59:16,840 --> 00:59:19,681 Summoning the Brethren Court, then, is it? 572 00:59:19,880 --> 00:59:21,240 It's our only hope, lad. 573 00:59:22,840 --> 00:59:26,361 That's a sad commentary in and of itself. 574 00:59:27,201 --> 00:59:30,241 The world used to be a bigger place. 575 00:59:32,401 --> 00:59:34,680 The world's still the same. 576 00:59:36,040 --> 00:59:39,040 There's just less in it. 577 01:00:00,081 --> 01:00:03,160 Poisoned. Fouled by the body. 578 01:00:04,921 --> 01:00:05,920 Hey, I know him. 579 01:00:06,521 --> 01:00:08,441 He was in Singapore. 580 01:00:08,641 --> 01:00:11,160 - Singapore. - Captain! 581 01:00:15,161 --> 01:00:17,801 We got company! 582 01:00:28,241 --> 01:00:29,561 He's the captain. 583 01:00:39,840 --> 01:00:45,521 Sao Feng, you showing up here it is truly a remarkable coincidence. 584 01:00:48,200 --> 01:00:50,601 Jack Sparrow. 585 01:00:51,040 --> 01:00:53,400 You pay me great insult once. 586 01:00:53,601 --> 01:00:55,560 That doesn't sound like me. 587 01:01:00,120 --> 01:01:01,681 Shall we just call it square, then? 588 01:01:02,521 --> 01:01:03,640 Release her. 589 01:01:04,520 --> 01:01:06,201 She's not part of the bargain. 590 01:01:06,400 --> 01:01:07,961 And what bargain be that? 591 01:01:09,201 --> 01:01:10,481 You heard Captain Turner. 592 01:01:12,121 --> 01:01:13,321 Release her! 593 01:01:13,520 --> 01:01:14,520 Captain Turner? 594 01:01:14,721 --> 01:01:17,161 Aye, the perfidious rotter led a mutiny against us! 595 01:01:17,680 --> 01:01:19,720 I need the Pearl to free my father. 596 01:01:19,921 --> 01:01:22,160 That's the only reason I came on this voyage. 597 01:01:23,321 --> 01:01:25,880 Why didn't you tell me you were planning this? 598 01:01:26,081 --> 01:01:27,560 It was my burden to bear. 599 01:01:29,921 --> 01:01:31,161 He needs the Pearl. 600 01:01:31,360 --> 01:01:33,680 Captain Turner needs the Pearl. 601 01:01:33,881 --> 01:01:35,401 And you felt guilty. 602 01:01:35,600 --> 01:01:38,480 And you and your Brethren Court. 603 01:01:39,241 --> 01:01:41,640 Did no one come to save me just because they missed me? 604 01:01:50,560 --> 01:01:52,080 I'm standing over there with them. 605 01:01:54,321 --> 01:01:55,881 I'm sorry, Jack, 606 01:01:56,080 --> 01:01:59,401 but there is an old friend who wants to see you first. 607 01:01:59,600 --> 01:02:02,920 I'm not certain I can survive any more visits from old friends. 608 01:02:05,561 --> 01:02:07,761 Here is your chance to find out. 609 01:02:16,561 --> 01:02:17,961 Curious. 610 01:02:18,160 --> 01:02:21,560 Your friends appear to be quite desperate, Jack. 611 01:02:21,761 --> 01:02:25,201 Perhaps they no longer believe that a gathering of squabbling pirates 612 01:02:25,400 --> 01:02:27,480 can defeat the Flying Dutchman. 613 01:02:28,440 --> 01:02:31,840 And so despair leads to betrayal. 614 01:02:32,041 --> 01:02:36,601 But you and I are no strangers to betrayal, are we? 615 01:02:38,560 --> 01:02:39,800 It's not here, Jack. 616 01:02:41,241 --> 01:02:42,520 What? What isn't? 617 01:02:42,720 --> 01:02:46,920 The heart of Davy Jones is safely aboard the Dutchman 618 01:02:47,121 --> 01:02:52,560 and so unavailable for use as leverage to satisfy your debt to the good captain. 619 01:02:52,761 --> 01:02:55,840 By my reckoning, that account has been settled. 620 01:02:56,041 --> 01:02:57,800 By your death? 621 01:02:58,001 --> 01:02:59,840 And yet here you are. 622 01:03:00,721 --> 01:03:04,920 Close your eyes and pretend it's all a bad dream. That's how I get by. 623 01:03:05,121 --> 01:03:09,201 And if Davy Jones were to learn of your survival? 624 01:03:09,400 --> 01:03:11,760 Ship ho! 625 01:03:13,041 --> 01:03:14,041 Be on your guard, men. 626 01:03:16,720 --> 01:03:18,401 My men are crew enough. 627 01:03:18,920 --> 01:03:20,641 Company ship, Company crew. 628 01:03:22,001 --> 01:03:24,481 You agreed. The Black Pearl was to be mine. 629 01:03:25,281 --> 01:03:27,441 And so it was. 630 01:03:29,641 --> 01:03:32,200 Perhaps you'll consider an alternative arrangement, 631 01:03:32,401 --> 01:03:36,040 one which requires absolutely nothing from you 632 01:03:36,241 --> 01:03:38,681 but information. 633 01:03:44,041 --> 01:03:46,200 Regarding the Brethren Court, no doubt. 634 01:03:46,401 --> 01:03:48,400 In exchange for fair compensation? 635 01:03:49,401 --> 01:03:51,960 Square my debt with Jones, 636 01:03:52,561 --> 01:03:54,120 guarantee my freedom. 637 01:03:54,321 --> 01:03:55,640 Of course. 638 01:03:55,841 --> 01:03:57,560 It's just good business. 639 01:03:58,800 --> 01:04:01,840 Were I in a divulgatory mood 640 01:04:02,041 --> 01:04:04,201 what then might I divulge? 641 01:04:04,400 --> 01:04:05,761 Everything. 642 01:04:05,960 --> 01:04:07,040 Where are they meeting? 643 01:04:08,160 --> 01:04:10,521 Who are the pirate lords? 644 01:04:11,120 --> 01:04:13,720 What is the purpose of the nine pieces of eight? 645 01:04:20,080 --> 01:04:24,641 Beckett agreed the Black Pearl was to be mine. 646 01:04:24,840 --> 01:04:28,921 Lord Beckett's not gonna give up the only ship that can outrun the Dutchman, is he? 647 01:04:35,081 --> 01:04:39,481 Shame they're not bound to honour the code of the Brethren, isn't it? 648 01:04:39,680 --> 01:04:42,400 Because honour's a hard thing to come by nowadays. 649 01:04:43,240 --> 01:04:46,400 There is no honour to remaining with the losing side. 650 01:04:46,601 --> 01:04:50,561 Leaving it for the winning side, that's just good business. 651 01:04:50,760 --> 01:04:52,521 The losing side, you say? 652 01:04:52,720 --> 01:04:54,441 They have the Dutchman. 653 01:04:54,640 --> 01:04:56,601 Now the Pearl! 654 01:04:57,120 --> 01:04:58,880 And what do the Brethren have? 655 01:04:59,481 --> 01:05:02,921 We have Calypso. 656 01:05:10,881 --> 01:05:13,000 Calypso. 657 01:05:14,281 --> 01:05:16,481 An old legend. 658 01:05:17,161 --> 01:05:21,721 No. The goddess herself, bound in human form. 659 01:05:22,241 --> 01:05:27,560 Imagine all the powers of seas brought to bear against our enemy. 660 01:05:27,761 --> 01:05:29,801 I intend to release her. 661 01:05:30,000 --> 01:05:32,801 But for that I need the Brethren Court. 662 01:05:34,800 --> 01:05:36,720 All the Court. 663 01:05:38,281 --> 01:05:39,801 You can keep Barbossa, 664 01:05:40,000 --> 01:05:43,641 the belligerent homunculus and his friend with the wooden eye both. 665 01:05:43,840 --> 01:05:46,040 And Turner. Especially Turner. 666 01:05:46,241 --> 01:05:49,441 The rest go with me aboard the Pearl, and I'll lead you to Shipwreck Cove 667 01:05:49,640 --> 01:05:53,641 where I will hand you the pirates and you will not hand me to Jones. 668 01:05:53,840 --> 01:05:55,400 Bloody fair deal, don't you think? 669 01:05:56,040 --> 01:05:58,000 And what becomes of Miss Swann? 670 01:06:00,801 --> 01:06:03,401 What interest is she to you? 671 01:06:05,240 --> 01:06:07,121 What are you proposing, captain? 672 01:06:07,320 --> 01:06:10,921 What be accepted, captain? 673 01:06:11,881 --> 01:06:14,081 - The girl. - What? 674 01:06:14,280 --> 01:06:17,801 Jack, I've just recalled. 675 01:06:18,000 --> 01:06:22,881 I've got this wonderful compass which points to whatever I want. 676 01:06:23,480 --> 01:06:25,560 So for what do I need you? 677 01:06:25,761 --> 01:06:27,561 Elizabeth is not part of any bargain. 678 01:06:28,400 --> 01:06:29,520 Out of the question. 679 01:06:29,721 --> 01:06:31,401 It was not a question. 680 01:06:31,921 --> 01:06:35,361 Points to the thing you want most. And that is not the Brethren Court, is it? 681 01:06:35,921 --> 01:06:37,401 Then what is, Jack? 682 01:06:37,600 --> 01:06:40,321 Me. Dead. 683 01:06:40,520 --> 01:06:43,120 - Done. - What? 684 01:06:43,321 --> 01:06:45,081 - Not done. - You got us into this. 685 01:06:45,280 --> 01:06:46,640 If this frees us, then done. 686 01:06:47,320 --> 01:06:48,600 Damn. 687 01:06:51,841 --> 01:06:53,881 Although, if I kill you, 688 01:06:54,080 --> 01:07:00,041 then I can use the compass to find Shipwreck Cove, is it, on my own. 689 01:07:00,240 --> 01:07:02,401 Cut out the middleman, as it were. 690 01:07:02,600 --> 01:07:04,121 Elizabeth, they are pirates. 691 01:07:04,321 --> 01:07:07,640 I have had more than enough experience dealing with pirates. 692 01:07:08,161 --> 01:07:10,960 Then we have an accord. 693 01:07:12,280 --> 01:07:17,960 With me killed, you'd arrive at the Cove, find it a stronghold nigh impregnable, 694 01:07:18,161 --> 01:07:21,640 able to withstand blockade for years, and then you'd be wishing: 695 01:07:21,841 --> 01:07:25,001 "Oh, if only there was someone I had not killed inside 696 01:07:25,200 --> 01:07:29,241 to ensure that the pirates then come outside." 697 01:07:29,440 --> 01:07:31,201 And you can accomplish all this, can you? 698 01:07:32,600 --> 01:07:35,480 You may kill me, but you may never insult me. 699 01:07:35,681 --> 01:07:36,720 Who am I? 700 01:07:39,160 --> 01:07:40,641 I'm Captain Jack Sparrow. 701 01:07:44,280 --> 01:07:45,441 Done. 702 01:08:32,041 --> 01:08:33,080 You're mad. 703 01:08:33,961 --> 01:08:37,360 Thank goodness for that, because if I wasn't, this would probably never work. 704 01:08:53,841 --> 01:08:56,441 And that was without even a single drop of rum. 705 01:09:04,001 --> 01:09:08,440 Send this pestilent, traitorous, cow-hearted, yeasty codpiece to the brig. 706 01:09:10,800 --> 01:09:12,121 Which ship do we follow? 707 01:09:12,320 --> 01:09:16,641 Signal the Dutchman to track down Sao Feng. We follow the Pearl. 708 01:09:17,640 --> 01:09:20,520 How soon can we have the ship ready to pursue? 709 01:09:22,921 --> 01:09:25,241 She's coming down! 710 01:09:29,681 --> 01:09:31,561 Do you think he plans it all out 711 01:09:31,760 --> 01:09:34,601 or just makes it up as he goes along? 712 01:10:17,440 --> 01:10:22,000 By this time tomorrow, we will arrive at Shipwreck Cove 713 01:10:22,201 --> 01:10:23,281 and you will be free. 714 01:10:25,881 --> 01:10:26,961 Calypso. 715 01:10:28,440 --> 01:10:29,441 Excuse me? 716 01:10:30,760 --> 01:10:34,880 Not a name you fancy, I imagine, out of the many that you have, 717 01:10:35,081 --> 01:10:36,881 but it is what we call you. 718 01:10:38,720 --> 01:10:39,881 We being who? 719 01:10:44,440 --> 01:10:46,640 You confirm it. 720 01:10:47,200 --> 01:10:49,000 Confirm what? 721 01:10:49,960 --> 01:10:51,160 You've told me nothing. 722 01:10:51,360 --> 01:10:54,040 The Brethren Court, not I. 723 01:10:54,600 --> 01:10:59,481 The first Brethren Court, whose decision I would have opposed, 724 01:11:00,281 --> 01:11:01,760 they bound you to human form 725 01:11:01,961 --> 01:11:04,880 so the rule of the seas would belong to man, and not... 726 01:11:05,081 --> 01:11:06,641 To me. 727 01:11:09,361 --> 01:11:14,161 But one such as you should never be anything less than what you are. 728 01:11:14,360 --> 01:11:16,241 Pretty speech from a captor, 729 01:11:16,761 --> 01:11:20,160 but words whispered through prison bars lose their charm. 730 01:11:20,881 --> 01:11:24,201 Can I be blamed for my efforts? 731 01:11:25,561 --> 01:11:29,320 All men are drawn to the sea, perilous though it may be. 732 01:11:29,521 --> 01:11:33,000 And some men offer desire as justification for their crimes. 733 01:11:34,520 --> 01:11:36,801 I offer simply my desire. 734 01:11:38,281 --> 01:11:39,281 And in return? 735 01:11:40,400 --> 01:11:42,561 I would have your gifts 736 01:11:42,760 --> 01:11:44,160 should you choose to give them. 737 01:11:48,041 --> 01:11:51,920 And if I should choose not? 738 01:11:53,200 --> 01:11:55,640 Then I will take 739 01:11:56,640 --> 01:11:58,761 your fury. 740 01:12:22,201 --> 01:12:23,640 Sao Feng? 741 01:12:24,880 --> 01:12:26,281 Here. 742 01:12:26,480 --> 01:12:28,201 Please. 743 01:12:33,441 --> 01:12:37,281 With all nine pieces of eight, 744 01:12:39,081 --> 01:12:41,840 you will be free. 745 01:12:42,641 --> 01:12:44,521 Take it! 746 01:12:45,840 --> 01:12:47,561 You are captain now. 747 01:12:48,641 --> 01:12:49,680 Me? 748 01:12:52,320 --> 01:12:57,240 Go in my place to Shipwreck Cove. 749 01:12:58,681 --> 01:13:01,121 Captain, the ship is taken. We cannot- 750 01:13:02,641 --> 01:13:05,921 Forgive me, Calypso. 751 01:13:20,641 --> 01:13:22,760 What did he tell you? 752 01:13:27,280 --> 01:13:29,320 He made me captain. 753 01:13:32,200 --> 01:13:34,120 Fire! 754 01:13:38,800 --> 01:13:40,720 You are not my captain. 755 01:13:40,921 --> 01:13:42,080 Elizabeth. 756 01:13:43,200 --> 01:13:44,441 James. James. 757 01:13:49,040 --> 01:13:51,161 Thank God, you're alive. 758 01:13:51,640 --> 01:13:54,321 Your father will be overjoyed to know you're safe. 759 01:13:54,520 --> 01:13:55,760 My father's dead. 760 01:13:56,561 --> 01:13:58,881 No, that can't be true. He returned to England. 761 01:13:59,920 --> 01:14:01,680 Did Lord Beckett tell you that? 762 01:14:03,040 --> 01:14:05,601 Who among you do you name as captain? 763 01:14:06,040 --> 01:14:07,081 Captain. Her. 764 01:14:11,641 --> 01:14:14,481 - Captain? - Tow the ship. 765 01:14:14,840 --> 01:14:16,161 Put the prisoners in the brig. 766 01:14:17,521 --> 01:14:19,240 The captain shall have my quarters. 767 01:14:20,801 --> 01:14:22,201 Thank you, sir. 768 01:14:22,400 --> 01:14:24,761 But I prefer to remain with my crew. 769 01:14:24,961 --> 01:14:27,760 Elizabeth, I swear 770 01:14:28,440 --> 01:14:31,280 - I did not know. - Know what? 771 01:14:31,720 --> 01:14:33,520 Which side you chose? 772 01:14:41,081 --> 01:14:43,240 Well, now you do. 773 01:14:50,961 --> 01:14:52,120 Bootstrap? 774 01:15:00,360 --> 01:15:03,601 Bootstrap. Bill Turner? 775 01:15:04,281 --> 01:15:05,281 Bootstrap. 776 01:15:14,360 --> 01:15:16,560 You know my name. 777 01:15:19,361 --> 01:15:20,721 Yes. I know your son. 778 01:15:22,880 --> 01:15:24,561 Will Turner. 779 01:15:25,640 --> 01:15:26,720 William. 780 01:15:32,320 --> 01:15:34,680 He made it. He's alive. 781 01:15:34,881 --> 01:15:39,160 And now he sends you to tell me that he's coming to get me. 782 01:15:40,761 --> 01:15:43,040 God's wounds. He's on his way. 783 01:15:43,241 --> 01:15:45,480 Yes, Will is alive. 784 01:15:45,681 --> 01:15:47,440 And he wants to help you. 785 01:15:52,600 --> 01:15:55,920 He can't help me. He won't come. 786 01:15:56,720 --> 01:15:58,560 But you're his father. 787 01:15:59,080 --> 01:16:01,000 I know you. 788 01:16:01,440 --> 01:16:03,440 He spoke of you. 789 01:16:05,000 --> 01:16:08,881 He can't save me. He can't come because of you. 790 01:16:09,161 --> 01:16:10,160 Me? 791 01:16:11,881 --> 01:16:13,360 You're Elizabeth. 792 01:16:14,840 --> 01:16:15,881 Yes, I'm Elizabeth. 793 01:16:17,880 --> 01:16:22,400 If Jones be slain, he who slays him must take his place. 794 01:16:23,240 --> 01:16:26,520 Captain forever. 795 01:16:28,641 --> 01:16:31,921 The Dutchman must always have a captain. 796 01:16:32,321 --> 01:16:34,521 And if he saves me, 797 01:16:35,361 --> 01:16:36,920 he loses you. 798 01:16:40,001 --> 01:16:41,560 I see. 799 01:16:43,080 --> 01:16:45,160 He won't pick me. 800 01:16:45,761 --> 01:16:48,081 I wouldn't pick me. 801 01:16:52,641 --> 01:16:53,841 Tell him not to come. 802 01:16:56,201 --> 01:16:58,521 Tell him to stay away. 803 01:16:59,680 --> 01:17:01,600 Tell him it's too late. 804 01:17:02,921 --> 01:17:05,720 I'm already a part of the ship. 805 01:17:07,080 --> 01:17:09,081 And the crew. 806 01:17:10,640 --> 01:17:11,640 Bootstrap. 807 01:17:14,681 --> 01:17:16,400 You know my name. 808 01:17:17,441 --> 01:17:19,761 You know my name. 809 01:17:20,641 --> 01:17:22,040 Yes, I know your son. 810 01:17:23,521 --> 01:17:24,640 William. 811 01:17:27,680 --> 01:17:29,840 He's coming for me. 812 01:17:30,081 --> 01:17:31,881 Wait and see. 813 01:17:32,360 --> 01:17:34,041 You'll see. 814 01:17:35,320 --> 01:17:37,321 He promised. 815 01:17:52,721 --> 01:17:54,601 Swing her over. 816 01:17:55,520 --> 01:17:57,361 Ready those lines. 817 01:18:08,201 --> 01:18:09,441 Sir. 818 01:18:12,721 --> 01:18:14,401 A breadcrumb trail. 819 01:18:14,600 --> 01:18:16,681 And we're meant to follow. 820 01:18:16,880 --> 01:18:18,921 A betrayer among them? 821 01:18:19,120 --> 01:18:20,360 Ur a trap? 822 01:18:20,561 --> 01:18:23,721 A gambit by a skilled opponent. 823 01:18:25,160 --> 01:18:27,641 Adjust course, lieutenant. 824 01:18:27,841 --> 01:18:29,280 Sir? 825 01:18:30,640 --> 01:18:34,840 We can only hope to reach our destination before they run out of bodies. 826 01:18:48,440 --> 01:18:51,600 You escaped the brig even quicker than I expected. 827 01:18:51,801 --> 01:18:55,081 William, do you notice anything? 828 01:18:56,721 --> 01:19:01,401 Rather, do you notice something that is not there to be noticed? 829 01:19:02,481 --> 01:19:05,281 - You haven't raised an alarm. - Odd, isn't it? 830 01:19:05,480 --> 01:19:06,481 Not as odd as this. 831 01:19:08,001 --> 01:19:10,240 Come up with this all by your lonesome, did you? 832 01:19:10,441 --> 01:19:13,160 I said to myself, "Think like Jack." 833 01:19:13,800 --> 01:19:15,880 This is what you've arrived at? 834 01:19:16,081 --> 01:19:19,121 Lead Beckett to Shipwreck Cove so as to gain his trust? 835 01:19:19,320 --> 01:19:20,761 Accomplish your own ends? 836 01:19:20,960 --> 01:19:23,361 It's like you don't know me at all, mate. 837 01:19:26,201 --> 01:19:28,681 And how does your dearly beloved feel about this plan? 838 01:19:31,881 --> 01:19:34,800 You've not seen fit to trust her with it. 839 01:19:37,641 --> 01:19:39,521 I'm losing her, Jack. 840 01:19:40,081 --> 01:19:44,000 Every step I make for my father is a step away from Elizabeth. 841 01:19:44,240 --> 01:19:47,481 Mate, if you choose to lock your heart away, you'll lose her for certain. 842 01:19:48,441 --> 01:19:51,081 Now, if I might lend a machete to your intellectual thicket, 843 01:19:52,401 --> 01:19:54,120 avoid the choice altogether. 844 01:19:54,921 --> 01:19:56,921 Change the facts. 845 01:19:57,481 --> 01:20:00,320 Let someone else dispatch Jones. 846 01:20:01,201 --> 01:20:02,200 Who? 847 01:20:06,920 --> 01:20:08,321 You? 848 01:20:09,760 --> 01:20:12,960 Death has a curious way of reshuffling one's priorities. 849 01:20:13,161 --> 01:20:16,121 I slip aboard the Dutchman, find the heart, stab the beating thing, 850 01:20:16,321 --> 01:20:17,961 your father goes free from his debt, 851 01:20:18,160 --> 01:20:20,281 you're free to be with your charming murderess. 852 01:20:20,480 --> 01:20:24,200 And you're willing to out out your heart and bind yourself to the Dutchman? 853 01:20:24,401 --> 01:20:25,440 Forever? 854 01:20:25,641 --> 01:20:26,640 No, mate. 855 01:20:26,841 --> 01:20:28,761 I'm free forever. 856 01:20:28,960 --> 01:20:32,240 Free to sail the seas beyond the edges of the map, free from death itself. 857 01:20:32,441 --> 01:20:34,720 You have to do the job, though, Jack. 858 01:20:34,921 --> 01:20:38,040 You have to ferry souls to the next world 859 01:20:38,241 --> 01:20:40,880 or end up just like Jones. 860 01:20:42,881 --> 01:20:44,521 I don't have the face for tentacles. 861 01:20:46,800 --> 01:20:49,361 But immortal has to count for something, eh? 862 01:20:52,761 --> 01:20:53,761 What's this for? 863 01:20:53,960 --> 01:20:56,721 Think like me. It'll come to you. 864 01:21:09,361 --> 01:21:11,480 My regards to Davy Jones. 865 01:21:16,680 --> 01:21:18,040 I hate him. 866 01:21:22,720 --> 01:21:24,321 Come with me. 867 01:21:26,880 --> 01:21:28,041 Quickly. 868 01:21:36,840 --> 01:21:37,840 What are you doing? 869 01:21:39,600 --> 01:21:41,400 Choosing a side. 870 01:22:01,881 --> 01:22:02,881 Quickly. 871 01:22:05,041 --> 01:22:08,721 Do not go to Shipwreck Cove. Beckett knows of the meeting of the Brethren. 872 01:22:08,920 --> 01:22:11,440 I fear there may be a traitor among them. 873 01:22:12,321 --> 01:22:14,521 It's too late to earn my forgiveness. 874 01:22:16,041 --> 01:22:18,241 I had nothing to do with your father's death. 875 01:22:20,640 --> 01:22:23,561 That does not absolve me of my other sins. 876 01:22:26,841 --> 01:22:28,761 Come with us. 877 01:22:31,840 --> 01:22:33,520 James, come with me. 878 01:22:34,681 --> 01:22:36,360 Who goes there? 879 01:22:39,000 --> 01:22:40,800 Go. I Will follow. 880 01:22:42,520 --> 01:22:44,320 You're lying. 881 01:22:47,121 --> 01:22:49,160 Our destinies have been entwined, Elizabeth, 882 01:22:51,121 --> 01:22:53,240 but never joined. 883 01:22:59,400 --> 01:23:01,360 Go now. 884 01:23:06,761 --> 01:23:09,241 Back to your station, sailor. 885 01:23:10,560 --> 01:23:12,320 No one leaves the ship. 886 01:23:12,521 --> 01:23:14,200 Stand down. 887 01:23:14,400 --> 01:23:15,440 That's an order. 888 01:23:15,641 --> 01:23:17,800 That's an order. 889 01:23:18,441 --> 01:23:20,721 Part of the crew, part of the ship. 890 01:23:20,920 --> 01:23:22,480 Part of the crew, part of the ship. 891 01:23:22,681 --> 01:23:24,561 - Part of the crew, part of the ship. - Steady. 892 01:23:24,760 --> 01:23:28,640 Part of the crew, part of the ship. All hands, prisoner escape! 893 01:23:28,841 --> 01:23:31,120 - Belay that! - James! 894 01:23:47,000 --> 01:23:48,360 James! No! 895 01:23:57,121 --> 01:23:59,721 - The admiral's dead. - Admiral's dead? 896 01:23:59,920 --> 01:24:01,721 - Admiral's dead. - The admiral's dead. 897 01:24:04,960 --> 01:24:06,801 - To the captain's cabin! - Aye! 898 01:24:07,000 --> 01:24:09,281 - Captain's cabin. - The captain's cabin. 899 01:24:11,241 --> 01:24:14,921 James Norrington, do you fear death? 900 01:24:24,040 --> 01:24:26,080 I take that as a no. 901 01:24:30,320 --> 01:24:32,321 Nice sword. 902 01:24:52,081 --> 01:24:57,321 The Dutchman is under my command. 903 01:24:59,160 --> 01:25:01,480 For now. 904 01:25:16,521 --> 01:25:18,480 Look alive and keep a weather eye. 905 01:25:18,681 --> 01:25:20,680 Not for nought it's called Shipwreck Island 906 01:25:20,881 --> 01:25:24,080 where lies Shipwreck Cove and the Town of Shipwreck. 907 01:25:24,281 --> 01:25:26,840 You heard him. Step lively. 908 01:25:27,041 --> 01:25:30,400 You know, for all that pirates are clever cogs, we are an unimaginative lot 909 01:25:30,601 --> 01:25:32,880 - when it comes to naming things. - Right. 910 01:25:33,081 --> 01:25:36,961 I once sailed with a geezer, lost both of his arms, part of his eye. 911 01:25:37,160 --> 01:25:38,961 What'd you call him? 912 01:25:39,760 --> 01:25:41,360 Larry. 913 01:25:44,400 --> 01:25:47,081 I do not renege on a bargain once struck 914 01:25:47,280 --> 01:25:49,161 but we agreed on ends only. 915 01:25:49,360 --> 01:25:52,200 The means are mine to decide. 916 01:25:52,401 --> 01:25:54,440 Caution, Barbossa. 917 01:25:54,641 --> 01:25:58,800 Do not forget it was by my power you return from the dead 918 01:25:59,001 --> 01:26:02,721 or what it mean if you fail me. 919 01:26:05,881 --> 01:26:08,240 Don't you forget why you had to bring me back, 920 01:26:08,441 --> 01:26:12,201 why I could not leave Jack to his well-deserved fate. 921 01:26:12,400 --> 01:26:15,680 It took nine pirate lords to bind you, Calypso, 922 01:26:15,881 --> 01:26:18,881 and it'll take no less than nine to set you free. 923 01:26:19,400 --> 01:26:21,641 Masters Pintel, Ragetti. 924 01:26:23,240 --> 01:26:26,281 Take this fishwife to the brig. 925 01:26:27,841 --> 01:26:30,401 Right this way, Mrs. Fish. 926 01:26:56,280 --> 01:27:00,120 I cannot be summoned like some mongrel pup. 927 01:27:00,640 --> 01:27:02,720 Apparently, you can. 928 01:27:02,960 --> 01:27:04,281 I believe you know each other. 929 01:27:08,720 --> 01:27:12,641 Come to join my crew again, Master Turner? 930 01:27:12,840 --> 01:27:14,360 Not yours. 931 01:27:14,561 --> 01:27:15,961 His. 932 01:27:16,481 --> 01:27:18,360 Jack Sparrow sends his regards. 933 01:27:19,720 --> 01:27:21,360 Sparrow? 934 01:27:22,840 --> 01:27:24,281 You didn't tell him? 935 01:27:24,481 --> 01:27:27,800 We rescued Jack from the Locker along with the Black Pearl. 936 01:27:28,321 --> 01:27:30,761 What else have you not told me? 937 01:27:31,640 --> 01:27:35,880 There is an issue far more troublesome. 938 01:27:36,921 --> 01:27:40,081 I believe you're familiar with a person called Calypso. 939 01:27:42,920 --> 01:27:44,481 Not a person. 940 01:27:45,041 --> 01:27:46,200 A heathen god. 941 01:27:46,401 --> 01:27:49,001 One who delights in cursing men with their wildest dreams 942 01:27:49,200 --> 01:27:52,360 and then revealing them to be hollow and nought but ash. 943 01:27:52,561 --> 01:27:53,880 The world is well rid of her. 944 01:27:54,081 --> 01:27:56,360 Not quite so well, actually. 945 01:27:57,241 --> 01:27:59,121 The Brethren Court intends to release her. 946 01:28:00,280 --> 01:28:01,881 No. They cannot. 947 01:28:02,080 --> 01:28:06,200 The first court promised to imprison her forever. That was our agreement. 948 01:28:06,401 --> 01:28:07,720 Your agreement? 949 01:28:10,040 --> 01:28:14,040 I showed them how to bind her. 950 01:28:14,241 --> 01:28:15,761 She could not be trusted. 951 01:28:15,960 --> 01:28:17,480 I... She gave me no choice. 952 01:28:18,440 --> 01:28:21,201 We must act before they release her. 953 01:28:21,400 --> 01:28:22,640 You loved her. 954 01:28:24,280 --> 01:28:26,001 She's the one. 955 01:28:26,200 --> 01:28:28,040 And then you betrayed her. 956 01:28:28,241 --> 01:28:31,401 She pretended to love me. 957 01:28:32,081 --> 01:28:35,481 She betrayed me. 958 01:28:38,121 --> 01:28:41,160 And after which betrayal did you cut out your heart, I wonder? 959 01:28:44,001 --> 01:28:46,920 Do not test me. 960 01:28:47,600 --> 01:28:48,641 I hadn't finished that. 961 01:28:51,080 --> 01:28:53,240 You will free my father. 962 01:28:53,761 --> 01:28:57,561 And you will guarantee Elizabeth's safety along with my own. 963 01:28:57,760 --> 01:29:00,080 Your terms are steep, Mr. Turner. 964 01:29:00,281 --> 01:29:02,481 We will expect fair value in return. 965 01:29:03,321 --> 01:29:07,161 There is only one price I will accept: 966 01:29:07,360 --> 01:29:10,000 Calypso murdered. 967 01:29:12,280 --> 01:29:13,761 Calypso's aboard the Black Pearl. 968 01:29:16,481 --> 01:29:18,961 Jack has sailed the Black Pearl to Shipwreck Cove. 969 01:29:20,361 --> 01:29:25,600 And with you no longer aboard her how do you propose to lead us there? 970 01:29:36,600 --> 01:29:39,480 What is it you want most? 971 01:30:10,080 --> 01:30:11,361 Look at them all. 972 01:30:11,560 --> 01:30:15,560 There's not been a gathering like this in our lifetime. 973 01:30:15,761 --> 01:30:18,041 And I owe them all money. 974 01:30:23,441 --> 01:30:25,201 As he who issued summons, 975 01:30:25,881 --> 01:30:29,640 I convene this, the fourth Brethren Court. 976 01:30:33,841 --> 01:30:36,920 To confirm your lordship and right to be heard, 977 01:30:37,121 --> 01:30:41,480 present now your pieces of eight, my fellow captains. 978 01:30:49,481 --> 01:30:52,521 Those aren't pieces of eight. They're just pieces of junk. 979 01:30:52,720 --> 01:30:56,041 Aye. The original plan was to use nine pieces of eight to bind Calypso, 980 01:30:56,240 --> 01:31:00,760 but when the first court met, the brethren were to a one skint broke. 981 01:31:00,960 --> 01:31:01,961 So change the name. 982 01:31:02,761 --> 01:31:03,761 What? 983 01:31:03,960 --> 01:31:07,240 To "nine pieces of whatever we happen to have in our pockets at the time"? 984 01:31:07,441 --> 01:31:09,440 Oh, yes, that sounds very pirate-y. 985 01:31:13,041 --> 01:31:15,880 Master Ragetti, if you will. 986 01:31:16,081 --> 01:31:19,000 I kept it safe for you, just like you said when you gave it to me. 987 01:31:19,200 --> 01:31:22,160 Aye, you have. Now I need it back. 988 01:31:24,920 --> 01:31:26,440 Sparrow? 989 01:31:32,281 --> 01:31:35,161 Might I point out that we are still short one pirate lord 990 01:31:35,360 --> 01:31:39,080 and I'm as content as a cucumber to wait until Sao Feng joins us. 991 01:31:39,281 --> 01:31:41,680 Sao Feng is dead. 992 01:31:42,841 --> 01:31:46,001 - He fell to the Flying Dutchman. - The plagued ship. 993 01:31:47,361 --> 01:31:50,481 He made you captain? They're just giving the bloody title away now. 994 01:31:51,361 --> 01:31:53,401 Listen. Listen to me. 995 01:31:53,921 --> 01:31:55,601 Our location has been betrayed. 996 01:31:56,080 --> 01:31:59,161 Jones is under the command of Lord Beckett. They're on their way here. 997 01:31:59,360 --> 01:32:00,720 Who is this betrayer? 998 01:32:00,921 --> 01:32:03,281 Not likely anyone among us. 999 01:32:03,480 --> 01:32:05,441 - Where's Will? - Not among us. 1000 01:32:05,640 --> 01:32:07,280 And it matters not how they found us. 1001 01:32:07,481 --> 01:32:10,760 The question is, "What will we do now that they have?" 1002 01:32:10,961 --> 01:32:12,680 We fight. 1003 01:32:15,761 --> 01:32:19,080 Shipwreck Cove is a fortress. 1004 01:32:19,281 --> 01:32:22,240 A well-supplied fortress. 1005 01:32:22,441 --> 01:32:25,921 There is no need to fight if they cannot get to us. 1006 01:32:27,001 --> 01:32:30,760 There be a third course. 1007 01:32:31,361 --> 01:32:33,441 In another age, at this very spot, 1008 01:32:33,640 --> 01:32:36,481 the first Brethren Court captured the sea goddess 1009 01:32:36,680 --> 01:32:39,721 and bound her in her bones. 1010 01:32:41,560 --> 01:32:42,720 That was a mistake. 1011 01:32:43,961 --> 01:32:47,360 Oh, we tamed the seas for ourselves, aye. 1012 01:32:47,561 --> 01:32:51,561 But opened the door to Beckett and his ilk. 1013 01:32:52,560 --> 01:32:54,681 Better were the days when mastery of seas 1014 01:32:54,880 --> 01:32:58,440 came not from bargains struck with eldritch creatures 1015 01:32:58,641 --> 01:33:02,521 but from the sweat of a man's brow and the strength of his back alone. 1016 01:33:02,720 --> 01:33:04,321 You all know this to be true. 1017 01:33:05,560 --> 01:33:07,041 Gentlemen, 1018 01:33:07,640 --> 01:33:09,680 ladies, 1019 01:33:13,280 --> 01:33:16,120 we must free Calypso. 1020 01:33:24,721 --> 01:33:26,921 - Shoot him. - Cut out his tongue. 1021 01:33:27,120 --> 01:33:30,761 Shoot him, and cut out his tongue, and shoot his tongue. And trim that beard. 1022 01:33:30,960 --> 01:33:32,720 Sao Feng would have agreed with Barbossa. 1023 01:33:32,921 --> 01:33:34,601 - Aye. - Calypso was our enemy then. 1024 01:33:34,800 --> 01:33:36,081 She will be our enemy now. 1025 01:33:36,280 --> 01:33:38,001 And it's unlikely her mood's improved. 1026 01:33:38,200 --> 01:33:41,761 I would still agree with Sao Feng. We release Calypso. 1027 01:33:42,281 --> 01:33:44,601 - You threaten me? - I silence you. 1028 01:33:56,521 --> 01:33:59,401 - This is madness. - This is politics. 1029 01:33:59,600 --> 01:34:01,680 Meanwhile, our enemies are bearing down upon us. 1030 01:34:01,881 --> 01:34:04,440 If they not be here already. 1031 01:34:39,721 --> 01:34:41,681 My sweet. 1032 01:34:42,400 --> 01:34:44,121 You come for me. 1033 01:34:45,121 --> 01:34:47,041 You were expecting me. 1034 01:34:47,240 --> 01:34:49,481 It has been torture 1035 01:34:50,120 --> 01:34:53,601 trapped in this single form, 1036 01:34:54,401 --> 01:34:56,960 cut off from the sea, 1037 01:34:57,161 --> 01:34:59,680 from all that I love, 1038 01:35:00,760 --> 01:35:02,600 from you. 1039 01:35:02,801 --> 01:35:07,800 Ten years I devoted to the duty you charged me. 1040 01:35:08,320 --> 01:35:13,440 Ten years I looked after those who died at sea. 1041 01:35:14,441 --> 01:35:19,560 And finally, when we could be together again, 1042 01:35:20,441 --> 01:35:23,761 you weren't there. 1043 01:35:24,601 --> 01:35:27,960 Why weren't you there? 1044 01:35:29,961 --> 01:35:31,480 Is my nature. 1045 01:35:33,040 --> 01:35:37,081 Would you love me if I was anything but what I am? 1046 01:35:38,400 --> 01:35:42,521 I do not love you. 1047 01:35:44,721 --> 01:35:48,601 Many things you were, Davy Jones, 1048 01:35:49,200 --> 01:35:50,880 but never cruel. 1049 01:35:52,001 --> 01:35:54,840 You have corrupted your purpose, 1050 01:35:56,241 --> 01:35:59,041 and so yourself. 1051 01:35:59,721 --> 01:36:05,161 And you did hide away what should always have been mine. 1052 01:36:23,441 --> 01:36:26,721 Calypso. 1053 01:36:29,240 --> 01:36:31,801 I will be free. 1054 01:36:32,920 --> 01:36:37,121 And when I am, I will give you my heart 1055 01:36:37,320 --> 01:36:39,721 and we will be together always. 1056 01:36:40,721 --> 01:36:44,640 If only you had a heart to give. 1057 01:36:48,560 --> 01:36:50,120 Why did you come? 1058 01:37:07,201 --> 01:37:11,681 And what fate have you planned for your captors? 1059 01:37:12,560 --> 01:37:15,040 The Brethren Court? 1060 01:37:16,280 --> 01:37:20,800 All of them, the last thing they will learn in this life 1061 01:37:21,001 --> 01:37:24,201 is how cruel I can be. 1062 01:37:28,161 --> 01:37:31,841 And what of your fate, Davy Jones? 1063 01:37:33,680 --> 01:37:36,560 My heart will always belong to you. 1064 01:37:49,920 --> 01:37:53,081 It was the first court what imprisoned Calypso. 1065 01:37:53,281 --> 01:37:55,281 We should be the ones to set her free. 1066 01:37:55,480 --> 01:38:00,081 And in her gratitude she will see fit to grant us boons. 1067 01:38:00,280 --> 01:38:02,001 Whose boons? Your boons? 1068 01:38:02,520 --> 01:38:04,481 Utterly deceptive twaddle-speak, says I. 1069 01:38:04,680 --> 01:38:09,240 If you have a better alternative, please, share. 1070 01:38:10,440 --> 01:38:11,440 Cuttlefish. 1071 01:38:12,561 --> 01:38:14,201 Aye. 1072 01:38:16,041 --> 01:38:21,440 Let us not, dear friends, forget our dear friends the cuttlefish. 1073 01:38:21,960 --> 01:38:23,600 Flipping glorious little sausages. 1074 01:38:24,241 --> 01:38:27,720 Pen them up together and they will devour each other without a second thought. 1075 01:38:27,921 --> 01:38:30,760 Human nature, isn't it? Or fish nature. 1076 01:38:31,440 --> 01:38:34,681 So yes, we could hole up here well provisioned and well armed 1077 01:38:34,880 --> 01:38:37,040 and half of us would be dead within the month, 1078 01:38:37,241 --> 01:38:41,200 which seems quite grim to me, any way you slice it. Or... 1079 01:38:44,720 --> 01:38:48,081 ...as my learned colleague 1080 01:38:48,681 --> 01:38:52,601 so naively suggests, we can release Calypso 1081 01:38:52,801 --> 01:38:55,040 and we can pray that she will be merciful. 1082 01:38:56,000 --> 01:38:57,200 I rather doubt it. 1083 01:38:58,641 --> 01:39:01,841 Can we, in fact, pretend that she is anything other than a woman scorned 1084 01:39:02,040 --> 01:39:05,720 like which fury hell hath no? We cannot. 1085 01:39:08,640 --> 01:39:11,640 We are left with but one option. 1086 01:39:11,841 --> 01:39:15,880 I agree with, and I cannot believe the words are coming out of me mouth, 1087 01:39:17,680 --> 01:39:18,801 Captain Swann. 1088 01:39:19,401 --> 01:39:20,680 We must fight. 1089 01:39:20,881 --> 01:39:23,601 - You've always run away from a fight. - Have not. 1090 01:39:23,800 --> 01:39:26,000 - You have so. You have so. - Have not. Have not. 1091 01:39:26,201 --> 01:39:27,560 You have so, and you know it. 1092 01:39:27,761 --> 01:39:30,881 Have not. Slander and calumny. I have only ever embraced 1093 01:39:31,080 --> 01:39:33,201 that oldest and noblest of pirate traditions. 1094 01:39:33,400 --> 01:39:37,321 I submit that here now that is what we all must do. 1095 01:39:37,520 --> 01:39:40,881 We must fight to run away. 1096 01:39:41,080 --> 01:39:42,480 - Aye! - Aye! 1097 01:39:42,681 --> 01:39:44,361 - Aye! - Aye! 1098 01:39:45,080 --> 01:39:49,281 As per the code, an act of war, and this be exactly that, 1099 01:39:49,480 --> 01:39:52,001 can only be declared by the pirate king. 1100 01:39:52,200 --> 01:39:54,601 - You made that up. - Did I, now? 1101 01:39:54,800 --> 01:39:59,200 I call on Captain Teague, keeper of the code. 1102 01:40:00,200 --> 01:40:04,680 Sri Sumbhajee proclaims this all to be folly. 1103 01:40:04,881 --> 01:40:07,880 Hang the code. Who cares a... 1104 01:40:15,041 --> 01:40:16,721 Code is the law. 1105 01:40:28,280 --> 01:40:30,600 You're in my way, boy. 1106 01:40:38,761 --> 01:40:41,200 - The code. - The code. 1107 01:40:41,401 --> 01:40:43,601 As set forth by Morgan and Bartholomew. 1108 01:41:01,760 --> 01:41:02,840 That can't... How did...? 1109 01:41:03,041 --> 01:41:05,401 Sea turtles, mate. 1110 01:41:07,240 --> 01:41:08,241 Sea turtles? 1111 01:41:24,120 --> 01:41:25,681 Barbossa is right. 1112 01:41:26,241 --> 01:41:27,400 Hang on a minute. 1113 01:41:28,721 --> 01:41:31,441 "It shall be the duties of the king to declare war, 1114 01:41:31,640 --> 01:41:34,881 parley with shared adversaries." Fancy that. 1115 01:41:35,080 --> 01:41:37,321 There has not been a king since the first court 1116 01:41:37,520 --> 01:41:39,001 and that's not likely to change. 1117 01:41:39,200 --> 01:41:41,161 - Not likely. - Why not? 1118 01:41:41,360 --> 01:41:43,681 See, the pirate king is elected by popular vote. 1119 01:41:43,880 --> 01:41:47,081 And each pirate only ever votes for hisself. 1120 01:41:47,280 --> 01:41:48,360 I call for a vote. 1121 01:41:52,961 --> 01:41:55,080 I vote for Ammand the Corsair. 1122 01:41:55,601 --> 01:41:57,600 Capitaine Chevalle, the penniless Frenchman. 1123 01:41:58,280 --> 01:42:00,761 Sri Sumbhajee votes for Sri Sumbhajee. 1124 01:42:01,601 --> 01:42:03,241 Mistress Ching. 1125 01:42:03,760 --> 01:42:04,960 Gentleman Jocard. 1126 01:42:05,561 --> 01:42:06,561 Elizabeth Swann. 1127 01:42:06,760 --> 01:42:09,760 - Barbossa. - Vallenueva. 1128 01:42:10,480 --> 01:42:11,761 Elizabeth Swann. 1129 01:42:12,760 --> 01:42:14,481 - What? - I know. Curious, isn't it? 1130 01:42:17,040 --> 01:42:20,080 You're going to vote for me. You're going to vote for me, sir. 1131 01:42:22,400 --> 01:42:23,480 No! 1132 01:42:23,681 --> 01:42:26,881 Am I to understand that you lot will not be keeping to the code, then? 1133 01:42:35,521 --> 01:42:37,281 Very well. 1134 01:42:39,680 --> 01:42:44,561 What say you, Captain Swann, King of the Brethren Court? 1135 01:42:46,280 --> 01:42:49,400 Prepare every vessel that floats. 1136 01:42:49,601 --> 01:42:51,440 At dawn, 1137 01:42:52,120 --> 01:42:53,240 we're at war. 1138 01:42:56,920 --> 01:43:00,360 And so we shall go to war. 1139 01:43:13,601 --> 01:43:15,320 What? 1140 01:43:15,521 --> 01:43:18,040 You've seen it all, done it all. You survived. 1141 01:43:18,721 --> 01:43:21,281 That's the trick, isn't it? To survive? 1142 01:43:21,920 --> 01:43:25,841 It's not just about living forever, Jackie. 1143 01:43:28,841 --> 01:43:33,040 The trick is living with yourself forever. 1144 01:43:36,921 --> 01:43:38,080 How's Mum? 1145 01:43:44,680 --> 01:43:46,561 She looks great. 1146 01:44:06,721 --> 01:44:10,160 The enemy is here! Let's take them! 1147 01:44:32,641 --> 01:44:35,440 Abandon ship. Abandon ship. 1148 01:44:43,520 --> 01:44:45,160 Pafley? 1149 01:45:39,200 --> 01:45:42,841 You be the cur that led these wolves to our door. 1150 01:45:43,040 --> 01:45:46,561 Don't blame Turner. He was merely the tool of your betrayal. 1151 01:45:46,760 --> 01:45:51,800 If you wish to see its grand architect, look to your left. 1152 01:45:54,641 --> 01:45:55,841 My hands are clean in this. 1153 01:45:57,040 --> 01:45:58,161 Figuratively. 1154 01:45:58,680 --> 01:46:01,440 My actions were my own and to my own purpose. 1155 01:46:01,641 --> 01:46:04,601 - Jack had nothing to do with it. - Well spoke. Listen to the tool. 1156 01:46:04,801 --> 01:46:07,040 Will, I've been aboard the Dutchman. 1157 01:46:07,241 --> 01:46:10,521 I understand the burden you bear, but I fear that cause is lost. 1158 01:46:10,720 --> 01:46:15,400 No cause is lost if there is but one fool left to fight for it. 1159 01:46:17,040 --> 01:46:21,600 If Turner wasn't acting on your behalf, then how did he come to give me this? 1160 01:46:23,080 --> 01:46:28,201 You made a deal with me, Jack, to deliver the pirates, and here they are. 1161 01:46:28,481 --> 01:46:31,521 Don't be bashful. Step up. Claim your reward. 1162 01:46:31,720 --> 01:46:35,321 Your debt to me is still to be satisfied. 1163 01:46:35,521 --> 01:46:40,721 One hundred years in servitude aboard the Dutchman, as a start. 1164 01:46:40,920 --> 01:46:43,881 That debt was paid, mate. With some help. 1165 01:46:44,080 --> 01:46:45,481 You escaped. 1166 01:46:45,680 --> 01:46:48,280 - Technically- - I propose an exchange. 1167 01:46:50,400 --> 01:46:52,720 Will leaves with us, 1168 01:46:52,921 --> 01:46:54,441 and you can take Jack. 1169 01:46:56,641 --> 01:46:58,040 Done. 1170 01:46:58,241 --> 01:46:59,720 - Undone. - Done. 1171 01:46:59,921 --> 01:47:03,201 Jack's one of the nine pirate lords. You have no right. 1172 01:47:03,400 --> 01:47:05,241 King. 1173 01:47:07,281 --> 01:47:09,280 As you command, your nibs. 1174 01:47:09,481 --> 01:47:11,161 Blackguard! 1175 01:47:16,081 --> 01:47:19,521 If you have something to say, I might be saying something as well. 1176 01:47:22,200 --> 01:47:24,520 First to the finish, then? 1177 01:47:44,721 --> 01:47:47,641 Do you fear death? 1178 01:47:48,680 --> 01:47:50,560 You've no idea. 1179 01:47:53,081 --> 01:47:57,960 Advise your brethren you can fight, and all of you will die, 1180 01:47:58,161 --> 01:48:02,120 or you can not fight, in which case only most of you will die. 1181 01:48:02,961 --> 01:48:05,640 You murdered my father. 1182 01:48:06,161 --> 01:48:08,560 He chose his own fate. 1183 01:48:08,840 --> 01:48:11,160 And you have chosen yours. 1184 01:48:11,761 --> 01:48:13,681 We will fight, 1185 01:48:13,880 --> 01:48:16,121 and you will die. 1186 01:48:20,241 --> 01:48:22,560 So be it. 1187 01:48:27,641 --> 01:48:28,761 King? 1188 01:48:28,960 --> 01:48:32,160 Of the Brethren Court. Courtesy of Jack. 1189 01:48:32,361 --> 01:48:34,880 Maybe he really does know what he's doing. 1190 01:48:40,800 --> 01:48:44,401 Bravo! You've successfully arrived aboard the Flying Dutchman 1191 01:48:44,600 --> 01:48:46,161 as per the overall scheme. 1192 01:48:46,360 --> 01:48:48,241 - Look... - Oh, yes. Chapeau, mate. 1193 01:48:48,440 --> 01:48:52,120 Except for this little sojourn in the brig, it's utter clockwork. 1194 01:48:52,481 --> 01:48:53,481 Go away. 1195 01:48:53,680 --> 01:48:56,601 - What? Back to the Locker? - Not without you, Jackie. 1196 01:48:57,601 --> 01:48:58,681 Stab the heart. 1197 01:49:04,360 --> 01:49:09,000 Live forever as captain of the Flying Dutchman. 1198 01:49:12,961 --> 01:49:14,920 Then again, 1199 01:49:15,121 --> 01:49:17,400 if you're in the brig, 1200 01:49:18,200 --> 01:49:21,041 who's to stab the heart? 1201 01:49:22,561 --> 01:49:25,360 Does seem to put immortality a bit out of reach. 1202 01:49:27,000 --> 01:49:28,480 Peanut 1203 01:49:29,081 --> 01:49:31,680 We'll use the Black Pearl as a flagship to meet the attack. 1204 01:49:31,881 --> 01:49:34,841 - Will we, now? - All right, Mrs. Fish. 1205 01:49:35,041 --> 01:49:36,320 Come on. 1206 01:49:36,521 --> 01:49:39,320 Barbossa, you can't release her. 1207 01:49:40,241 --> 01:49:41,561 We need to give Jack a chance. 1208 01:49:42,080 --> 01:49:43,720 Apologies, Your Majesty. 1209 01:49:43,921 --> 01:49:46,641 Too long my fate has not been in me own hands. 1210 01:49:49,760 --> 01:49:51,000 No longer. 1211 01:49:53,081 --> 01:49:55,120 The enemy 1212 01:49:55,800 --> 01:49:58,560 has opted for oblivion. 1213 01:50:01,000 --> 01:50:02,681 Ready the fleet. 1214 01:50:02,881 --> 01:50:05,161 - To your stations! - To your stations! 1215 01:50:11,800 --> 01:50:14,440 Be there some manner of rite or incantation? 1216 01:50:14,641 --> 01:50:16,200 Aye. 1217 01:50:16,401 --> 01:50:19,281 The items brought together, done. 1218 01:50:19,800 --> 01:50:22,360 Items to be burned, 1219 01:50:22,560 --> 01:50:24,361 and someone must speak the words, 1220 01:50:24,560 --> 01:50:27,880 "Calypso, I release you from your human bonds." 1221 01:50:28,081 --> 01:50:29,561 Is that it? 1222 01:50:29,761 --> 01:50:33,281 'Tis said it must be spoken as if to a lover. 1223 01:50:39,240 --> 01:50:44,281 Calypso, I release you from your human bonds. 1224 01:50:53,680 --> 01:50:54,920 Is that it? 1225 01:50:55,121 --> 01:50:57,041 No, no. He didn't say it right. 1226 01:51:03,721 --> 01:51:06,081 You have to say it right. 1227 01:51:13,641 --> 01:51:15,360 Calypso, 1228 01:51:19,921 --> 01:51:21,681 I release you from your human bonds. 1229 01:51:40,000 --> 01:51:41,161 Tia Dalma. 1230 01:51:43,761 --> 01:51:44,761 Calypso. 1231 01:51:47,680 --> 01:51:51,161 When the Brethren Court first imprisoned you, who was it that told them how'? 1232 01:51:54,000 --> 01:51:55,760 Who was it that betrayed you? 1233 01:51:56,281 --> 01:51:57,481 Name him. 1234 01:51:58,881 --> 01:52:00,401 Davy Jones. 1235 01:52:14,121 --> 01:52:16,080 This is it. 1236 01:52:16,281 --> 01:52:17,760 This is it. 1237 01:52:58,641 --> 01:53:00,760 Calypso! 1238 01:53:02,081 --> 01:53:07,281 I come before you as but a servant, humble and contrite. 1239 01:53:09,241 --> 01:53:13,321 I have fulfilled me vow and now ask your favour. 1240 01:53:16,400 --> 01:53:19,481 Spare meself, me ship, me crew, 1241 01:53:19,681 --> 01:53:24,201 but unleash your fury upon those who dare pretend themselves your masters, 1242 01:53:24,400 --> 01:53:25,401 or mine. 1243 01:54:21,160 --> 01:54:22,161 Is that it? 1244 01:54:25,120 --> 01:54:27,681 Why, she's no help at all. 1245 01:54:30,600 --> 01:54:32,400 What now? 1246 01:54:32,641 --> 01:54:34,320 Nothing. 1247 01:54:34,681 --> 01:54:37,480 Our final hope has failed us. 1248 01:55:03,881 --> 01:55:05,160 It's not over. 1249 01:55:05,361 --> 01:55:08,241 - There's still a fight to be had. - We've an armada against us. 1250 01:55:08,440 --> 01:55:10,560 And with the Dutchman, there's no chance. 1251 01:55:10,761 --> 01:55:12,880 There's only a fool's chance. 1252 01:55:13,081 --> 01:55:15,521 Revenge won't bring your father back, Miss Swann, 1253 01:55:15,720 --> 01:55:19,241 and it's not something I'm intending to die for. 1254 01:55:23,560 --> 01:55:25,320 You're right. 1255 01:55:30,081 --> 01:55:32,440 Then what shall we die for? 1256 01:55:35,401 --> 01:55:37,400 You will listen to me. 1257 01:55:37,601 --> 01:55:39,401 Listen! 1258 01:55:41,680 --> 01:55:44,201 The Brethren will still be looking here to us, 1259 01:55:44,400 --> 01:55:46,801 to the Black Pearl to lead. 1260 01:55:47,000 --> 01:55:48,120 And what will they see? 1261 01:55:48,800 --> 01:55:51,800 Frightened bilge rats aboard a derelict ship? No. 1262 01:55:52,001 --> 01:55:54,440 No, they will see free men 1263 01:55:54,641 --> 01:55:55,920 and freedom! 1264 01:55:56,561 --> 01:55:59,401 And what the enemy will see is the flash of our cannons. 1265 01:55:59,600 --> 01:56:05,481 They will hear the ring of our swords, and they will know what we can do. 1266 01:56:07,320 --> 01:56:09,760 By the sweat of our brows, 1267 01:56:09,961 --> 01:56:11,481 and the strength of our backs, 1268 01:56:12,881 --> 01:56:15,520 and the courage of our hearts. 1269 01:56:17,801 --> 01:56:19,321 Gentlemen, 1270 01:56:21,720 --> 01:56:23,640 hoist the colours. 1271 01:56:25,321 --> 01:56:26,520 Hoist the colours. 1272 01:56:26,721 --> 01:56:28,840 - Hoist the colours. - Hoist the colours! 1273 01:56:29,041 --> 01:56:32,160 Aye. The wind's on our side, boys. 1274 01:56:32,361 --> 01:56:35,000 That's all we need! 1275 01:56:36,240 --> 01:56:37,920 Hoist the colours! 1276 01:57:27,481 --> 01:57:29,880 We have a favourable wind, sir. 1277 01:57:30,081 --> 01:57:31,721 Oh, so we do. 1278 01:57:31,920 --> 01:57:35,041 Signal Jones to give no quarter. 1279 01:57:35,721 --> 01:57:37,601 That should brighten his day. 1280 01:57:41,481 --> 01:57:45,561 To arms! We give no quarter! 1281 01:57:54,120 --> 01:57:56,040 Calypso. 1282 01:58:21,081 --> 01:58:23,801 Have you noticed on top of everything it's raining? 1283 01:58:24,001 --> 01:58:25,000 That's a bad sign. 1284 01:58:25,201 --> 01:58:28,201 Man the capstan. Raise the main top yard. 1285 01:58:28,400 --> 01:58:29,640 Keep that powder dry. 1286 01:58:43,721 --> 01:58:45,400 Maelstrom! 1287 01:58:48,641 --> 01:58:51,001 Captain Barbossa! 1288 01:58:51,480 --> 01:58:53,400 We need you at the helm. 1289 01:58:55,960 --> 01:58:58,401 Aye, that be true. 1290 01:59:00,400 --> 01:59:05,121 Brace up yards, you cack-handed deck apes! 1291 01:59:05,320 --> 01:59:09,000 Dying is the day worth living for! 1292 01:59:18,841 --> 01:59:20,520 Veer off! 1293 01:59:20,721 --> 01:59:22,840 She'll not harm us. 1294 01:59:23,040 --> 01:59:25,441 Full bore and into the abyss. 1295 01:59:26,160 --> 01:59:27,280 Are you mad? 1296 01:59:28,561 --> 01:59:30,201 You afraid to get wet? 1297 01:59:39,521 --> 01:59:41,721 She's on our stern and gaining. 1298 01:59:41,920 --> 01:59:43,641 More speed! 1299 01:59:43,840 --> 01:59:47,241 Haul your wind and hold your water. 1300 01:59:53,840 --> 01:59:56,200 Bow cannons! 1301 01:59:56,401 --> 01:59:59,001 Bow the cannons! 1302 02:00:09,561 --> 02:00:12,120 Take us out, or they'll overbear us. 1303 02:00:12,321 --> 02:00:14,521 Nay. Further in. 1304 02:00:14,720 --> 02:00:18,081 We'll cut across to faster waters. 1305 02:00:18,280 --> 02:00:20,001 Prepare to broadside. 1306 02:00:30,161 --> 02:00:36,400 - Captain the guns. Bear ahead. - Muster your courage, men. At the ready. 1307 02:00:43,281 --> 02:00:46,400 Think like the whelp. Think like the whelp. Think like the whelp. 1308 02:00:46,601 --> 02:00:49,440 Hinges. Hinges. Hinges. 1309 02:00:49,960 --> 02:00:53,240 - Half-barrel hinges. - Leverage. 1310 02:00:57,640 --> 02:01:00,201 Wish us luck, boys. We'll need it. 1311 02:01:01,241 --> 02:01:03,881 - I miss him already. - He is quite charming, isn't he? 1312 02:01:04,080 --> 02:01:05,840 Nobody move. 1313 02:01:06,560 --> 02:01:08,600 I dropped me brain. 1314 02:01:17,640 --> 02:01:20,120 Batten down the hatches! 1315 02:01:21,640 --> 02:01:23,440 Stand to your guns! 1316 02:01:23,960 --> 02:01:26,401 Midship cannoneers, sight the masts! 1317 02:01:30,400 --> 02:01:32,720 Main battery at the ready! 1318 02:01:37,120 --> 02:01:38,601 Hold there. 1319 02:01:39,121 --> 02:01:41,000 Wait till we're board-and-board. 1320 02:01:45,841 --> 02:01:47,081 Fire! 1321 02:01:47,761 --> 02:01:48,760 Fire! 1322 02:01:48,960 --> 02:01:51,601 Fire! Fire all! 1323 02:01:52,640 --> 02:01:53,720 Fire! 1324 02:01:57,121 --> 02:01:58,960 Fire! 1325 02:02:08,920 --> 02:02:10,600 Come on, men! 1326 02:02:19,520 --> 02:02:24,081 It be too late to alter course now, mateys. 1327 02:02:28,160 --> 02:02:29,800 Halt there, or we'll shoot. 1328 02:02:31,641 --> 02:02:33,001 Good one. 1329 02:02:34,961 --> 02:02:37,360 I just come to get me effects. 1330 02:02:38,320 --> 02:02:42,241 Admirable though it may be, why are you here when you could be elsewhere? 1331 02:02:42,440 --> 02:02:44,480 Someone has to stay and guard the chest. 1332 02:02:46,000 --> 02:02:47,080 There's no question. 1333 02:02:47,281 --> 02:02:50,321 There has been a breakdown in military discipline aboard this vessel. 1334 02:02:50,520 --> 02:02:54,001 - I blame the fish people. - Oh, so fish people, 1335 02:02:54,200 --> 02:02:55,921 by dint of being fish people, 1336 02:02:56,120 --> 02:02:59,361 automatically aren't as disciplined as non-fish people? 1337 02:02:59,560 --> 02:03:01,600 Seems contributory is all I'm suggesting. 1338 02:03:01,801 --> 02:03:06,000 It is true, if there were no fish people there'd be no need to guard the chest. 1339 02:03:06,201 --> 02:03:09,801 And if there were no chest, we wouldn't need to be here to guard it. 1340 02:03:12,801 --> 02:03:16,040 Come on, men. Come on! 1341 02:03:17,280 --> 02:03:20,481 Prepare to board! 1342 02:03:20,680 --> 02:03:21,681 Cover! 1343 02:03:38,321 --> 02:03:39,681 No. 1344 02:04:04,440 --> 02:04:06,920 Lookie here, boys. 1345 02:04:07,121 --> 02:04:09,001 A lost bird. 1346 02:04:09,200 --> 02:04:12,920 A lost bird that never learned to fly. 1347 02:04:14,440 --> 02:04:16,600 To my great regret. 1348 02:04:17,401 --> 02:04:18,960 But... 1349 02:04:21,000 --> 02:04:22,800 ...never too late to learn, eh? 1350 02:04:38,720 --> 02:04:41,440 The chest. Hand it over. 1351 02:04:41,641 --> 02:04:43,240 I can set you free, mate. 1352 02:04:43,441 --> 02:04:46,761 My freedom was forfeit long ago. 1353 02:05:31,480 --> 02:05:33,201 Elizabeth. 1354 02:05:36,320 --> 02:05:38,041 Elizabeth. 1355 02:05:38,760 --> 02:05:39,760 Will you marry me? 1356 02:05:41,601 --> 02:05:43,200 I don't think now is the best time. 1357 02:05:47,160 --> 02:05:49,080 Now may be the only time. 1358 02:05:53,961 --> 02:05:54,960 I love you. 1359 02:06:00,840 --> 02:06:03,080 I've made my choice. What's yours? 1360 02:06:04,120 --> 02:06:05,400 Barbossa! 1361 02:06:06,841 --> 02:06:08,160 Marry us! 1362 02:06:09,281 --> 02:06:11,560 I'm a little busy at the moment! 1363 02:06:17,681 --> 02:06:20,040 Barbossa, now! 1364 02:06:21,201 --> 02:06:22,520 Fine then. 1365 02:06:33,001 --> 02:06:35,761 Dearly beloved, we be gathered here today, 1366 02:06:36,561 --> 02:06:40,240 to nail your gizzards to the mast, you poxy cur. 1367 02:06:44,640 --> 02:06:47,281 Elizabeth Swann, do you take me to be your husband? 1368 02:06:47,480 --> 02:06:49,321 - I do. - Great. 1369 02:06:55,921 --> 02:06:58,241 Will Turner, do you take me 1370 02:06:59,120 --> 02:07:01,241 to be your wife, 1371 02:07:05,521 --> 02:07:06,720 in sickness and in health, 1372 02:07:07,841 --> 02:07:09,761 with health being the less likely? 1373 02:07:16,921 --> 02:07:18,161 I do. 1374 02:07:20,321 --> 02:07:22,801 As captain, I now pronounce you... 1375 02:07:26,081 --> 02:07:27,400 You may kiss... 1376 02:07:36,200 --> 02:07:37,840 You may kiss... 1377 02:07:42,401 --> 02:07:44,041 Just kiss. 1378 02:08:21,160 --> 02:08:23,161 Leave it. 1379 02:08:34,281 --> 02:08:36,680 You can do nothing without the key. 1380 02:08:36,881 --> 02:08:38,121 I already have the key. 1381 02:08:39,400 --> 02:08:41,401 No, you don't. 1382 02:08:42,280 --> 02:08:43,520 Oh, that key. 1383 02:09:18,161 --> 02:09:19,761 No! 1384 02:09:45,841 --> 02:09:47,321 My Pistol. 1385 02:10:14,401 --> 02:10:15,400 Turner. 1386 02:10:20,200 --> 02:10:21,720 Fire! 1387 02:10:27,360 --> 02:10:28,481 Thank you, Jack. 1388 02:10:57,880 --> 02:10:59,680 It's me. 1389 02:11:01,080 --> 02:11:03,481 It's Will. Your son. 1390 02:12:02,480 --> 02:12:03,480 Go! 1391 02:12:21,320 --> 02:12:25,081 Harridan! You'll see no mercy from me! 1392 02:12:25,280 --> 02:12:27,600 That's why I brought this. 1393 02:12:46,201 --> 02:12:50,080 I'm not going to kill you. I made you a promise. 1394 02:12:58,080 --> 02:13:01,480 Mister, did you forget? 1395 02:13:02,241 --> 02:13:04,681 I'm a heartless wretch. 1396 02:13:22,480 --> 02:13:24,161 Love. 1397 02:13:24,360 --> 02:13:27,601 A dreadful bond. 1398 02:13:28,080 --> 02:13:32,760 And yet, so easily severed. 1399 02:13:32,961 --> 02:13:35,080 Tell me, William Turner, 1400 02:13:35,721 --> 02:13:37,960 do you fear death? 1401 02:13:38,161 --> 02:13:39,880 Do you? 1402 02:13:50,000 --> 02:13:53,160 Heady tonic, holding life and death in the palm of one's hand. 1403 02:13:54,160 --> 02:13:58,120 You're a cruel man, Jack Sparrow. 1404 02:13:58,960 --> 02:14:01,081 Cruel is a matter of perspective. 1405 02:14:02,001 --> 02:14:03,801 Is it? 1406 02:14:28,400 --> 02:14:29,960 Will. 1407 02:14:31,040 --> 02:14:32,920 Look at me. Stay with me. You're all right. 1408 02:14:38,960 --> 02:14:40,480 William. 1409 02:14:41,081 --> 02:14:42,720 My son. 1410 02:14:53,761 --> 02:14:56,960 Will. Will, look at me. Look at me! 1411 02:15:00,881 --> 02:15:05,160 You will not forestall my judgment 1412 02:15:19,641 --> 02:15:21,880 Calypso. 1413 02:15:27,120 --> 02:15:29,160 She's taking us down! 1414 02:15:29,361 --> 02:15:32,921 Make quick, or it's the Locker for us all! 1415 02:16:06,880 --> 02:16:10,320 No.No.No! 1416 02:16:12,441 --> 02:16:15,201 Part of the ship, part of the crew. 1417 02:16:15,560 --> 02:16:18,481 Part of the ship, part of the crew. 1418 02:16:18,680 --> 02:16:21,641 - Part of the ship, part of the crew. - Don't leave me. 1419 02:16:23,640 --> 02:16:25,560 I won't leave you. 1420 02:16:35,040 --> 02:16:37,121 The Dutchman must have a captain. 1421 02:16:39,960 --> 02:16:41,160 Hold on. 1422 02:17:33,960 --> 02:17:36,600 Thank goodness, Jack. The armada is still out there. 1423 02:17:36,801 --> 02:17:38,961 The Endeavour is coming up hard to starboard 1424 02:17:39,160 --> 02:17:43,401 and I think it's time we embrace that oldest and noblest of pirate traditions. 1425 02:17:43,600 --> 02:17:46,241 Never actually been one for tradition. 1426 02:17:50,921 --> 02:17:53,560 Close haul her. Luff the sails and lay her in iron. 1427 02:17:53,760 --> 02:17:57,121 - Belay that! Or we'll be a sitting duck. - Belay that "belay that." 1428 02:17:57,320 --> 02:17:58,800 - But, captain... - Belay. Belay. 1429 02:17:59,001 --> 02:18:01,641 Stow. Stow. Shut it. 1430 02:18:13,880 --> 02:18:16,121 What are they waiting for? 1431 02:18:16,681 --> 02:18:19,881 He expects us to honour our agreement. 1432 02:18:21,560 --> 02:18:24,761 Ready guns and gun ports. 1433 02:18:28,280 --> 02:18:32,481 It's nothing personal, Jack. It's just good business. 1434 02:18:58,281 --> 02:19:00,680 She survived. 1435 02:19:24,841 --> 02:19:26,201 Ready on the guns. 1436 02:19:28,600 --> 02:19:30,560 - Full canvas. - Full canvas! 1437 02:19:30,761 --> 02:19:32,921 Aye, full canvas! 1438 02:19:56,640 --> 02:19:57,840 Orders, sir. 1439 02:20:01,361 --> 02:20:02,841 Sir! 1440 02:20:03,040 --> 02:20:04,280 Captain. 1441 02:20:04,481 --> 02:20:06,001 - Fire. - Fire! 1442 02:20:06,200 --> 02:20:07,761 Fire! 1443 02:20:07,960 --> 02:20:10,600 - Fire! - Fire! 1444 02:20:20,921 --> 02:20:24,160 Orders! Orders, sir! 1445 02:20:35,560 --> 02:20:36,800 Sir, what do you command? 1446 02:20:37,841 --> 02:20:39,441 It's just... 1447 02:20:41,040 --> 02:20:42,680 ...good business. 1448 02:20:44,161 --> 02:20:45,241 Abandon ship! 1449 02:20:45,440 --> 02:20:49,641 - Abandon ship! - All hands, abandon ship! 1450 02:22:11,761 --> 02:22:13,320 They're turning away! 1451 02:22:25,400 --> 02:22:27,040 Wind in your sails. 1452 02:22:32,240 --> 02:22:34,040 Shiver me timbers! 1453 02:23:10,321 --> 02:23:12,521 - Mr. Gibbs. - Captain? 1454 02:23:13,120 --> 02:23:16,440 - You may throw my hat if you like. - Aye, aye, captain. 1455 02:23:16,641 --> 02:23:17,960 Hooray! 1456 02:23:20,240 --> 02:23:22,241 Now go and get it. 1457 02:23:39,600 --> 02:23:41,400 Orders, sir? 1458 02:23:45,240 --> 02:23:47,641 You're no longer bound to the Dutchman. 1459 02:23:47,840 --> 02:23:50,801 - You're free. - Aye. 1460 02:23:51,400 --> 02:23:53,521 That's a fine thing, 1461 02:23:55,120 --> 02:23:59,041 but by my reckoning, I still have a debt that has to be paid. 1462 02:23:59,561 --> 02:24:01,440 If you'll have me. 1463 02:24:04,840 --> 02:24:06,561 On the wheel then, Mr. Turner. 1464 02:24:08,041 --> 02:24:10,241 Aye, Captain Turner. 1465 02:24:24,241 --> 02:24:26,760 This ship has a purpose again. 1466 02:24:26,961 --> 02:24:31,521 And where we are bound, she cannot come. 1467 02:24:32,160 --> 02:24:33,721 One day ashore. 1468 02:24:33,920 --> 02:24:36,201 Ten years at sea. 1469 02:24:37,080 --> 02:24:39,441 It's a steep price for what's been done. 1470 02:24:41,600 --> 02:24:43,441 Depends on the one day. 1471 02:24:46,201 --> 02:24:48,681 Your chariot awaits, Your Highness. 1472 02:24:52,481 --> 02:24:54,521 The oars are inside. 1473 02:25:05,401 --> 02:25:07,520 Mrs. Turner. 1474 02:25:12,040 --> 02:25:14,080 Goodbye, poppet. 1475 02:25:19,320 --> 02:25:20,960 Jack. 1476 02:25:21,841 --> 02:25:24,441 It would never have worked out between us. 1477 02:25:26,840 --> 02:25:29,160 Keep telling yourself that, darling. 1478 02:25:32,961 --> 02:25:34,841 Once was quite enough. 1479 02:25:36,521 --> 02:25:38,161 Thank you. 1480 02:25:56,880 --> 02:25:59,001 I'm gonna need the other one. 1481 02:26:30,040 --> 02:26:32,000 It's nearly sunset. 1482 02:26:50,120 --> 02:26:51,401 It's always belonged to you. 1483 02:26:57,041 --> 02:26:58,561 Will you keep it safe? 1484 02:27:00,240 --> 02:27:02,000 Yes. 1485 02:27:05,281 --> 02:27:06,881 Yes. 1486 02:27:25,281 --> 02:27:27,120 Will! 1487 02:27:41,360 --> 02:27:43,880 Keep a weather eye on the horizon. 1488 02:28:11,201 --> 02:28:12,680 Granted it tends to list to port 1489 02:28:12,881 --> 02:28:16,200 and has been, on occasion, known to frighten young women. 1490 02:28:16,401 --> 02:28:21,121 But I promise you, you will not be disappointed. 1491 02:28:21,320 --> 02:28:22,920 Is that it? 1492 02:28:23,121 --> 02:28:25,201 The Black Pearl? 1493 02:28:25,560 --> 02:28:27,121 It's not very big. 1494 02:28:27,320 --> 02:28:29,481 Love, that is a dinghy. 1495 02:28:29,680 --> 02:28:33,961 My vessel is magnificent and fierce and huge-ish 1496 02:28:34,160 --> 02:28:36,841 and gone. 1497 02:28:37,441 --> 02:28:38,921 Why is it gone? 1498 02:28:39,120 --> 02:28:40,760 Is that it there? 1499 02:28:42,000 --> 02:28:43,721 Yes, there it is. 1500 02:28:43,920 --> 02:28:45,000 Why is it there? 1501 02:28:46,841 --> 02:28:50,200 - It's much larger up close. - Jack, you promised to take us for a ride. 1502 02:28:50,400 --> 02:28:52,320 I was to be given the first ride. 1503 02:28:52,521 --> 02:28:53,881 What? You? 1504 02:28:54,080 --> 02:28:56,641 - That's what he said. - I never! 1505 02:28:58,361 --> 02:29:02,121 Mr. Gibbs, any particular reason why my ship is gone? 1506 02:29:02,320 --> 02:29:05,160 The ship? We're on the ship. 1507 02:29:07,601 --> 02:29:10,280 Jack! The ship's gone! 1508 02:29:10,481 --> 02:29:12,241 Really? 1509 02:29:13,400 --> 02:29:16,720 Ladies! Will you please shut it? 1510 02:29:16,921 --> 02:29:21,161 Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don't love you. 1511 02:29:21,360 --> 02:29:24,321 Of course it makes you look fat. I've never been to Brussels. 1512 02:29:24,520 --> 02:29:27,361 It is pronounced "egregious." 1513 02:29:27,560 --> 02:29:30,840 By the way, no, I've never actually met Pizarro, but I love his pies. 1514 02:29:31,041 --> 02:29:33,761 All of this pales to utter insignificance in light of the fact 1515 02:29:33,960 --> 02:29:37,120 that my ship is once again gone. Savvy? 1516 02:29:49,561 --> 02:29:52,281 - Take what you can. - Give nothing back. 1517 02:29:56,001 --> 02:29:57,801 Tell me, ladies, 1518 02:29:58,000 --> 02:30:01,000 - what do you know of sea turtles? - Sea turtles? 1519 02:30:14,320 --> 02:30:16,760 You want a taste of this? 1520 02:30:18,241 --> 02:30:22,800 That's a good boy. You're daddy's boy. Yes, you are. 1521 02:30:23,441 --> 02:30:25,000 Sir? 1522 02:30:25,800 --> 02:30:29,721 Some of the men don't feel entirely settled about leaving Captain Jack behind. 1523 02:30:29,920 --> 02:30:31,481 - Again. - Again. 1524 02:30:31,681 --> 02:30:33,441 Is that so? 1525 02:30:33,961 --> 02:30:37,001 It would make us feel a whole lot better regarding our fortunes 1526 02:30:37,200 --> 02:30:39,640 if we could see that item you told us about. 1527 02:30:40,161 --> 02:30:41,521 On the charts. 1528 02:30:41,720 --> 02:30:43,201 - Aye. - With our own eyes. 1529 02:30:43,400 --> 02:30:47,041 To help put an ease to our burden of guilt, so to speak. 1530 02:30:48,921 --> 02:30:51,320 Feast your eyes upon this, mateys. 1531 02:30:51,921 --> 02:30:54,080 There's more than one way to live forever. 1532 02:30:54,281 --> 02:30:57,721 Gents, I give you the Fountain of Youth. 1533 02:31:08,200 --> 02:31:10,000 Sparrow. 1534 02:31:10,201 --> 02:31:14,961 Yo-ho, yo-ho A pirate's life for me 1535 02:31:39,440 --> 02:31:40,960 We're devils and black sheep 1536 02:31:41,640 --> 02:31:43,801 Really bad eggs 1537 02:32:02,721 --> 02:32:05,360 Drink up me hearties, yo-ho 1538 02:40:16,001 --> 02:40:19,561 Yo-ho, yo-ho A pirate's life for me 1539 02:40:21,081 --> 02:40:25,520 We pillage, we plunder, we rifle and loot Drink up me hearties, yo-ho 1540 02:40:25,721 --> 02:40:27,880 We kidnap and ravage And don't give a hoot 1541 02:40:28,081 --> 02:40:29,960 Drink up me hearties, yo-ho 1542 02:40:30,232 --> 02:40:36,000 Yo-ho, yo-ho A pirate's life for me 111024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.