Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1000
00:00:04,263 --> 00:00:16,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
1001
00:00:17,263 --> 00:00:25,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.com/
http://magico.info/
1
00:01:40,201 --> 00:01:42,468
Πονάω.
2
00:01:42,836 --> 00:01:44,903
Η σκόνη φταίει,
πρέπει να πιεις.
3
00:01:44,905 --> 00:01:47,072
Αλλιώς θα πάθεις αφυδάτωση.
4
00:02:04,791 --> 00:02:07,092
Αυτό λες να πάθανε όλοι;
5
00:02:07,694 --> 00:02:08,827
Τι πράγμα;
6
00:02:09,429 --> 00:02:10,963
Αφυδάτωση.
7
00:02:11,397 --> 00:02:13,499
Που να ξέρω.
8
00:02:14,067 --> 00:02:15,968
Και πώς ξέρεις πώς θα πάθω αφυδάτωση;
9
00:02:17,036 --> 00:02:21,240
Είναι απλό,
αν δεν πίνεις υγρά, θα πάθεις αφυδάτωση.
11
00:02:21,908 --> 00:02:23,208
Κι αυτό δεν είναι καλό.
12
00:02:23,210 --> 00:02:25,210
Θα πεθάνουμε σαν όλους τους άλλους.
13
00:02:25,212 --> 00:02:28,013
Άρα, όλοι πάθανε αφυδάτωση.
14
00:02:28,715 --> 00:02:30,516
Υποθέτω.
15
00:02:34,187 --> 00:02:36,588
Και που πήγαν όταν πάθανε αφυδάτωση;
16
00:02:36,590 --> 00:02:39,491
Μάλλον έγιναν σκόνη
και τους πήρε ο αέρας.
17
00:02:44,430 --> 00:02:45,697
Έτσι έγινε;
18
00:02:45,699 --> 00:02:47,166
Δεν ξέρω.
19
00:02:47,767 --> 00:02:50,968
Άσε τις ερωτήσεις, και βοήθησε με
να βρούμε κάτι να φάμε.
20
00:03:08,855 --> 00:03:10,522
Τι τρέχει;
21
00:03:11,958 --> 00:03:14,026
Λιφ, σ' έπιασε πάλι ο βήχας;
22
00:03:15,595 --> 00:03:17,496
Έλα λοιπόν,
και σταμάτα να χαζεύεις.
23
00:03:18,431 --> 00:03:20,065
Όποιος έζησε εδώ...
24
00:03:21,100 --> 00:03:23,834
Σίγουρα θα έχει πάθει αφυδάτωση.
25
00:03:28,474 --> 00:03:31,877
Όχι, απλή σκόνη είναι.
26
00:03:39,252 --> 00:03:40,586
Βλέπεις;
27
00:03:41,087 --> 00:03:43,255
Την έφερε μέσα ο αέρας.
28
00:03:47,060 --> 00:03:49,061
Μην φοβάσαι.
29
00:04:05,745 --> 00:04:07,179
Έλα, Λιφ.
30
00:04:07,181 --> 00:04:09,815
Πάμε κάπου αλλού
να βρούμε λίγο φαγητό.
31
00:04:26,733 --> 00:04:28,166
Εσύ θα μπεις.
32
00:05:06,339 --> 00:05:08,173
Τι σημαίνει αυτό;
33
00:05:09,709 --> 00:05:11,943
Καλοκαιρινό φόρεμα.
34
00:05:41,240 --> 00:05:43,008
Τι θα γινόταν αν μπορούσαμε να πετάξουμε;
35
00:05:43,010 --> 00:05:43,909
Τι;
36
00:05:43,911 --> 00:05:45,811
Τι θα γινόταν αν μπορούσαμε να πετάξουμε;
37
00:05:45,813 --> 00:05:47,746
Θα μπορούσαμε να πάμε οπουδήποτε
πολύ πιο γρήγορα
38
00:05:47,748 --> 00:05:50,749
και θα ήμασταν τόσο ψηλά,
που θα βλέπαμε τα πάντα.
39
00:05:51,317 --> 00:05:53,452
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που ήπιες κάτι;
40
00:05:53,920 --> 00:05:55,654
Στο μεσημεριανό γεύμα;
41
00:05:56,923 --> 00:05:58,690
Πιες λίγο ακόμα.
42
00:05:59,192 --> 00:06:02,060
Αυτό θα είναι καλύτερο,
από το να εύχεσαι να πετάξεις.
44
00:06:09,769 --> 00:06:11,403
Που πάμε;
45
00:06:11,405 --> 00:06:12,704
Δυτικά.
46
00:06:12,706 --> 00:06:14,339
Έτσι απλά, Δυτικά;
47
00:06:14,341 --> 00:06:17,976
Ναι, νομίζω πως είναι καλύτερα.
48
00:06:18,778 --> 00:06:20,946
Ίσως δούμε και ανθρώπους να πετάνε.
49
00:06:20,948 --> 00:06:22,080
Σοβαρά;
50
00:06:22,548 --> 00:06:23,648
Όχι.
51
00:06:24,350 --> 00:06:28,286
Πιθανόν να συναντήσουμε τα ίδια.
Δηλαδή, τίποτα.
53
00:06:29,489 --> 00:06:31,223
Ίσως βρούμε κάτι.
54
00:06:31,824 --> 00:06:34,326
Αφού δεν είδαμε κανέναν μέχρι τώρα,
δεν πρόκειται να δούμε κανέναν.
55
00:06:34,328 --> 00:06:36,528
Επομένως, σταμάτα να ελπίζεις.
56
00:06:37,029 --> 00:06:41,199
Είναι πιο σημαντικό να επικεντρωθούμε
στην επιβίωση μας. Εντάξει;
58
00:06:42,769 --> 00:06:44,302
Καλά...
59
00:06:51,144 --> 00:06:53,211
Κλείσε τα μάτια σου,
πρέπει να ξεκουραστείς.
60
00:06:54,080 --> 00:06:57,215
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
- Εντάξει.
62
00:08:55,635 --> 00:08:57,402
Βρήκα ένα πολύ ζόρικο βιβλίο.
63
00:08:58,304 --> 00:09:00,438
"Ο υπέροχος Μάγος του Οζ".
64
00:09:01,274 --> 00:09:03,241
Θα έχεις κάτι να διαβάζεις.
65
00:09:03,243 --> 00:09:06,878
Ναι, το περίμενα ότι
θα έβρισκα κάτι καλό.
67
00:09:06,880 --> 00:09:08,747
Έχει και εικόνες;
68
00:09:08,749 --> 00:09:11,550
Κυρίως γράμματα,
και μερικά σχέδια.
69
00:09:13,486 --> 00:09:14,819
Τι είναι το Οζ;
72
00:09:17,658 --> 00:09:19,957
Τι έπαθες;
73
00:09:20,259 --> 00:09:22,027
Κάτι με τσίμπησε.
74
00:09:23,296 --> 00:09:25,096
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
75
00:09:31,504 --> 00:09:32,771
Πονάς πολύ;
76
00:09:32,773 --> 00:09:35,073
Πονάω, αλλά θα ζήσω.
77
00:09:35,075 --> 00:09:39,944
Μ' ένα τσίμπημα δεν παθαίνεις τίποτα,
αλλά άμα σου την πέσει το σμήνος, την πάτησες.
79
00:09:45,718 --> 00:09:47,786
Γιατί δεν διαβάζεις φωναχτά;
80
00:09:50,590 --> 00:09:53,224
Η Ντόροθι, ζούσε στη μέση
του μεγαλύτερου λιβαδιού του Κάνσας,
81
00:09:53,226 --> 00:09:57,028
με το θείο της Χένρι, που ήταν αγρότης,
και την θεία της, Εμ.
83
00:09:57,030 --> 00:09:58,530
Το σπίτι τους ήταν μικρό,
όμως τα υλικά για να χτίσει,
84
00:09:58,532 --> 00:10:01,132
έπρεπε να έρθουν από πολύ μακρυά.
85
00:10:01,134 --> 00:10:03,668
Είχε τέσσερις τοίχους,
δάπεδο και οροφή,
86
00:10:03,670 --> 00:10:06,004
δηλαδή μόνο ένα δωμάτιο,
το οποίο περιείχε
87
00:10:06,006 --> 00:10:09,207
ένα σκουριασμένο φουρνάκι,
ένα ντουλάπι για τα πιάτα,
88
00:10:09,209 --> 00:10:12,644
ένα τραπέζι, τρεις - τέσσερις
καρέκλες και τα κρεβάτια τους.
89
00:10:12,646 --> 00:10:15,513
Ο θείος και η θεία της, είχαν
ένα μεγάλο κρεβάτι στην μια γωνιά,
90
00:10:15,515 --> 00:10:17,916
κι η Ντόροθι,
ένα μικρό στην άλλη.
91
00:10:17,918 --> 00:10:20,552
Δεν υπήρχε σοφίτα και κελάρι, εκτός
από μια μικρή τρύπα σκαμμένη στο έδαφος,
92
00:10:20,554 --> 00:10:22,587
που το λέγανε καταφύγιο, και
όπου η οικογένεια θα μπορούσε να κρυφτεί
93
00:10:22,589 --> 00:10:24,856
σε περίπτωση κάποιου ισχυρού ανεμοστρόβιλου,
94
00:10:24,858 --> 00:10:27,759
αρκετά ισχυρού, ώστε να συντρίψει
κάθε σπίτι στο πέρασμά του.
95
00:10:27,761 --> 00:10:30,095
Κάτω από την καταπακτή,
στη μέση του δαπέδου,
96
00:10:30,097 --> 00:10:33,498
μια σκάλα οδηγούσε στην μικρή,
σκοτεινή τρύπα.
97
00:10:33,500 --> 00:10:35,400
Εκείνη την ημέρα, ο θείος Χένρι,
καθόταν στην βεράντα,
98
00:10:35,402 --> 00:10:37,469
και κοίταξε με αγωνία τον ουρανό.
99
00:10:37,471 --> 00:10:39,804
Από το μακρινό Βορρά,
άκουσε τον χαμηλό ήχο του ανέμου,
100
00:10:39,806 --> 00:10:42,774
και είδε τα δέντρα να κυματίζουν,
πριν από την επερχόμενη θύελλα.
101
00:10:42,776 --> 00:10:45,310
Ξαφνικά, άκουσε τον αέρα
να σφυρίζει από το Νότο,
102
00:10:45,312 --> 00:10:47,412
γύρισε προς τα εκεί,
και είδε τα δέντρα
103
00:10:47,414 --> 00:10:49,814
να κυματίζουν κι αυτά αντίθετα.
104
00:10:49,816 --> 00:10:52,150
"Έρχεται κυκλώνας."
Είπε ο θείος Χένρι.
105
00:10:52,152 --> 00:10:53,785
"Γρήγορα, Ντόροθι!"
Ούρλιαξε η θεία.
106
00:10:53,787 --> 00:10:55,253
"Τρέξε στο καταφύγιο!"
107
00:10:55,255 --> 00:10:58,990
Όταν άρχισε να τρέχει μέσα στο σπίτι,
άκουσε τον άνεμο να στριγκλίζει δυνατά,
109
00:10:58,992 --> 00:11:00,792
και τότε συνέβη κάτι περίεργο.
110
00:11:00,794 --> 00:11:02,794
Το σπίτι στροβιλίστηκε
δύο ή τρεις φορές,
111
00:11:02,796 --> 00:11:04,863
και σηκώθηκε στον αέρα.
112
00:11:04,865 --> 00:11:07,565
Ο Βόρειος και ο Νότιος άνεμος,
συναντήθηκαν εκεί που βρισκόταν το σπίτι,
113
00:11:07,567 --> 00:11:10,035
δηλαδή,
βρισκόταν στο κέντρο του κυκλώνα.
114
00:11:10,037 --> 00:11:12,303
Στο κέντρο του κυκλώνα,
ο αέρας ήταν ήρεμος,
115
00:11:12,305 --> 00:11:13,705
αλλά η μεγάλη πίεση που δημιουργήθηκε,
116
00:11:13,707 --> 00:11:16,341
σήκωσε το σπίτι τόσο ψηλά,
117
00:11:16,343 --> 00:11:18,543
που το έφερε στην κορυφή του κυκλώνα,
118
00:11:18,545 --> 00:11:18,543
έμεινε εκεί και μεταφέρθηκε
119
00:11:18,545 --> 00:11:23,548
χιλιόμετρα μακρυά,
σα να ήταν ένα φτερό στον άνεμο.
120
00:11:24,350 --> 00:11:25,717
Είναι μέρος!
121
00:11:26,352 --> 00:11:27,085
Ορίστε;
122
00:11:27,087 --> 00:11:28,486
Το Οζ!
123
00:11:28,488 --> 00:11:30,388
Μετά τον κυκλώνα, η Ντόροθι
κατέληξε σε αυτόν τον τόπο,
124
00:11:30,390 --> 00:11:31,823
όπου μόνο το γρασίδι είναι πράσινο,
125
00:11:31,825 --> 00:11:33,324
και όλα τ' άλλα άχρωμα.
126
00:11:33,326 --> 00:11:35,827
Κι έγινε δεκτή από εκείνους
τους ανθρώπους, που ονομάζονται...
127
00:11:36,662 --> 00:11:37,629
Μάντσκινς!
128
00:11:37,631 --> 00:11:39,597
Και μια μάγισσα, μια καλή μάγισσα.
129
00:11:39,599 --> 00:11:41,299
Αλλά υπάρχουν επίσης και 2 κακές μάγισσες.
130
00:11:41,301 --> 00:11:42,801
Η μία σκοτώθηκε από το σπίτι της Ντόροθι,
131
00:11:42,803 --> 00:11:45,770
και η άλλη,
είναι η κακιά μάγισσα της Δύσης.
132
00:11:45,772 --> 00:11:47,105
Μάγισσες;
133
00:11:47,107 --> 00:11:48,373
Ναι, υπάρχουν τέσσερις μάγισσες.
134
00:11:48,375 --> 00:11:49,774
Δύο καλές, και δύο κακές.
135
00:11:49,776 --> 00:11:51,910
Τέλος πάντων, η Ντόροθι ταξιδεύει,
σαν κι εμάς,
136
00:11:51,912 --> 00:11:54,179
αλλά εκείνη ξέρει που πηγαίνει.
137
00:11:54,181 --> 00:11:55,613
Και πού πάει;
138
00:11:55,615 --> 00:11:57,048
Στην σμαραγδένια πόλη.
139
00:11:57,050 --> 00:11:59,184
Εκεί, υπάρχει ένας μάγος
που θα την βοηθήσει να γυρίσει πίσω.
140
00:11:59,186 --> 00:12:01,720
Πεινάς;
- Και η έρημος...
142
00:12:01,722 --> 00:12:03,288
Το είπε και η καλή μάγισσα.
143
00:12:03,290 --> 00:12:05,323
Η χώρα του Οζ, περιβάλλεται από έρημο.
144
00:12:06,158 --> 00:12:09,794
Όχι σαν την δική μας.
Τόσο μεγάλη και τόσο βρώμικη.
146
00:12:09,796 --> 00:12:11,696
Την έχεις δει ποτέ;
147
00:12:12,198 --> 00:12:14,599
Όταν ήμουν μικρός, με τον μπαμπά μου.
148
00:12:18,771 --> 00:12:20,538
Πεινάς;
149
00:12:20,973 --> 00:12:23,074
Ναι, λιγάκι.
150
00:12:26,946 --> 00:12:28,880
Εμείς έχουμε σπίτι;
151
00:12:29,782 --> 00:12:33,017
Αυτό είναι το σπίτι μας.
152
00:12:33,519 --> 00:12:36,221
Εννοώ ένα αληθινό σπίτι.
153
00:12:37,189 --> 00:12:40,625
Να το ψάχνουμε,
να θέλουμε μια μέρα να γυρίσουμε σ' αυτό.
154
00:12:42,027 --> 00:12:43,428
Δεν χρειαζόμαστε σπίτι.
155
00:12:44,130 --> 00:12:46,598
Απλά τροφή και νερό,
για να επιβιώσουμε.
156
00:12:48,901 --> 00:12:51,136
Το να συνεχίζουμε να ζούμε,
είναι το μόνο που μπορούμε να ελπίζουμε.
157
00:12:51,138 --> 00:12:52,570
Δεν μπορούμε να ζήσουμε για πάντα.
158
00:12:53,405 --> 00:12:54,739
Και μετά;
159
00:12:55,407 --> 00:12:57,142
και μετά θα γίνουμε αέρας.
160
00:13:00,412 --> 00:13:02,147
Θ' αφυδατωθούμε...
161
00:13:03,949 --> 00:13:05,216
Ναι.
163
00:13:11,891 --> 00:13:14,092
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
164
00:13:14,860 --> 00:13:17,796
Θα συνεχίσουμε να επιβιώνουμε και
ν' απολαμβάνουμε τη ζωή, όσο κρατήσει.
165
00:13:19,965 --> 00:13:21,232
Έτοιμος;
166
00:13:25,237 --> 00:13:27,038
Γκολ!
167
00:13:31,911 --> 00:13:33,511
Ξέρεις ποιος
θα μπορούσε να ζήσει για πάντα;
168
00:13:33,513 --> 00:13:34,946
Το σκιάχτρο.
169
00:13:35,781 --> 00:13:38,917
Είναι φτιαγμένο από άχυρο,
καρφωμένο στην μέση ενός αγρού,
171
00:13:38,919 --> 00:13:40,985
για να διώχνει τα κοράκια.
172
00:13:41,587 --> 00:13:44,055
Δεν χρειάζεται ούτε να φάει,
ούτε να πιει, ούτε να κοιμηθεί.
173
00:13:44,623 --> 00:13:46,691
Δεν έχει μυαλό,
174
00:13:46,693 --> 00:13:48,827
και πάει να βρει τον μάγο
για να του δώσει λίγο.
175
00:13:49,395 --> 00:13:52,530
Δεν υπάρχει κάποιος που να μην χρειάζεται
φαγητό, νερό και ύπνο.
177
00:13:52,532 --> 00:13:55,066
Ή κάποιος που μπορεί να περπατάει
και να μιλάει χωρίς μυαλό.
178
00:13:55,068 --> 00:13:57,168
Υπάρχει στην χώρα του Οζ.
179
00:13:57,703 --> 00:14:00,238
Η χώρα του Οζ δεν υπάρχει,
την δημιούργησε κάποιος
180
00:14:00,240 --> 00:14:03,441
για να διασκεδάσει τον κόσμο.
- Το ξέρω.
182
00:14:03,976 --> 00:14:06,744
Αλλά, αν υπάρχει;
183
00:14:14,520 --> 00:14:16,221
Είναι πολύ όμορφη.
184
00:14:17,923 --> 00:14:19,557
Ευχαριστώ.
185
00:14:31,570 --> 00:14:33,037
Αυτό το κομμάτι θα σ' αρέσει,
186
00:14:33,039 --> 00:14:36,808
Η Ντόροθι και το σκιάχτρο, βρήκαν κάποιον
που λεγόταν Τενεκεδένιος,
188
00:14:36,810 --> 00:14:39,410
που έμεινε στην βροχή και σκούριασε,
αλλά βρήκαν λίγο λάδι,
189
00:14:39,412 --> 00:14:42,013
λάδωσαν τις αρθρώσεις του, κι έτσι
μπόρεσε να κινηθεί και να μιλήσει ξανά.
190
00:14:42,615 --> 00:14:44,249
Άκου!
191
00:14:44,683 --> 00:14:47,784
Κάποτε ήμουν κι εγώ άνθρωπος
και βαρέθηκα να ζω μόνος μου,
192
00:14:47,786 --> 00:14:50,321
ήθελα να παντρευτώ,
ώστε να μην ξανά νιώσω μοναξιά.
193
00:14:50,323 --> 00:14:53,291
Υπάρχει μια κοπέλα από τους Μάντσκινς
που ήταν τόσο όμορφη,
195
00:14:53,293 --> 00:14:55,260
που την αγάπησα με όλη μου την καρδιά.
196
00:14:55,262 --> 00:14:58,930
Αλλά η κοπέλα ζούσε με μια γριά,
που δεν την άφηνε να παντρευτεί.
198
00:14:58,932 --> 00:15:02,901
Η γριά, πήγε στη κακιά μάγισσα της Ανατολής,
και της υποσχέθηκε δύο πρόβατα και μια αγελάδα,
200
00:15:02,903 --> 00:15:04,736
αν καταφέρει και κάνει την κοπέλα
να μην παντρευτεί.
201
00:15:04,738 --> 00:15:07,238
Τότε αυτή, μάγεψε το τσεκούρι μου,
202
00:15:07,240 --> 00:15:09,507
κι εκεί που πήγα να κόψω ξύλα,
203
00:15:09,509 --> 00:15:12,377
το τσεκούρι γλίστρησε
και μου έκοψε το αριστερό μου πόδι.
205
00:15:13,647 --> 00:15:16,714
Ναι, κάθε φορά που κατέβαζε το τσεκούρι,
206
00:15:16,716 --> 00:15:18,516
έκοβε κι ένα κομμάτι του σώματός του,
207
00:15:18,518 --> 00:15:20,184
έτσι έπρεπε να πάει σε έναν....
208
00:15:22,021 --> 00:15:25,657
Έναν σιδερά, για να του φτιάξει
τα μέλη που του έλλειπαν.
209
00:15:26,759 --> 00:15:29,294
Όμως η μάγισσα δεν το άφησε να περάσει έτσι.
210
00:15:29,296 --> 00:15:32,697
Βρήκε ένα νέο τρόπο να σκοτώσει
την αγάπη μου για την κοπέλα,
212
00:15:32,699 --> 00:15:34,365
κι έτσι μάγεψε πάλι το τσεκούρι μου,
213
00:15:34,367 --> 00:15:36,134
ώστε να κόψει όλο μου το σώμα,
214
00:15:36,136 --> 00:15:37,969
χωρίζοντας με σε δύο ίσα μέρη.
215
00:15:37,971 --> 00:15:40,104
Για μια ακόμη φορά,
ο σιδεράς, ήρθε και με βοήθησε
216
00:15:40,106 --> 00:15:41,906
φτιάχνοντας μου ένα σώμα από σίδερο.
217
00:15:41,908 --> 00:15:44,275
Αλλά, δυστυχώς,
δεν είχα πλέον καρδιά,
218
00:15:44,277 --> 00:15:46,911
κι έτσι έχασα όλη μου την αγάπη
για την κοπέλα.
219
00:15:46,913 --> 00:15:49,514
Υποθέτω ότι ζει ακόμα με την γριά,
220
00:15:49,516 --> 00:15:51,749
και με περιμένει να πάω να τη πάρω.
221
00:15:53,619 --> 00:15:55,219
Πολύ θλιβερό.
222
00:15:56,255 --> 00:16:00,325
Ναι, αλλά κι αυτός πηγαίνει
στον μάγο για να του δώσει καινούργια καρδιά.
223
00:16:00,327 --> 00:16:03,261
Πρέπει να κοιμηθείς,
είσαι άυπνος μέρες.
225
00:16:10,402 --> 00:16:13,304
"Εγώ θέλω καρδιά,"
είπε ο Τενεκεδένιος.
226
00:16:13,306 --> 00:16:15,606
"Το μυαλό, δεν σε κάνει ευτυχισμένο,"
227
00:16:15,608 --> 00:16:18,543
"και η ευτυχία είναι η
καλύτερο πράγμα στον κόσμο."
228
00:17:13,699 --> 00:17:15,433
Μην απομακρύνεσαι.
229
00:17:15,435 --> 00:17:17,901
Εντάξει.
230
00:18:35,147 --> 00:18:39,117
Λιφ, ήρθε η ώρα να φύγουμε.
231
00:18:53,365 --> 00:18:54,999
Λιφ;
232
00:19:00,639 --> 00:19:02,473
Λιφ;
233
00:19:24,997 --> 00:19:27,131
Σε τσάκωσα.
234
00:19:27,133 --> 00:19:28,799
Που ήσουν;
235
00:19:28,801 --> 00:19:31,402
Με τρόμαξες, μην το ξανά κάνεις.
236
00:19:31,404 --> 00:19:33,838
Σοβαρά τώρα, σε φόβισα;
237
00:19:33,840 --> 00:19:35,573
Τέλεια!
238
00:19:35,575 --> 00:19:37,074
Η Ντόροθι,
συνάντησε ένα λιοντάρι στο δάσος,
239
00:19:37,076 --> 00:19:40,444
που με τον βρυχηθμό του τρόμαζε τους ανθρώπους,
παρότι ήταν δειλό.
241
00:19:40,741 --> 00:19:41,413
Δειλό;
242
00:19:41,414 --> 00:19:44,549
Ναι, δειλός είναι αυτός
που φοβάται τα πάντα,
243
00:19:44,551 --> 00:19:47,084
γι' αυτό φοβίζει τους άλλους.
244
00:19:47,086 --> 00:19:49,921
Άκουσα έναν παράξενο θόρυβο,
φοβήθηκα,
245
00:19:49,923 --> 00:19:52,023
και προσπάθησα να σε βρω,
246
00:19:52,025 --> 00:19:54,125
αλλά πήρα λάθος δρόμο.
247
00:19:54,127 --> 00:19:57,929
Οι θόρυβοι έγιναν πολλοί,
κι έτσι βρυχήθηκα.
248
00:19:58,497 --> 00:20:01,499
Μάλλον θα ήταν κανένα πουλί,
ίσως καμιά μια κουκουβάγια.
249
00:20:01,501 --> 00:20:04,802
Και θα το τρόμαξα, όπως κι εσένα.
250
00:20:05,771 --> 00:20:07,638
Δεν το βλέπω καθόλου αστείο.
251
00:20:09,875 --> 00:20:12,043
Έμρι, συγνώμη...
252
00:20:12,045 --> 00:20:13,611
Δεν τρέχει τίποτα.
253
00:20:14,112 --> 00:20:17,949
Χαίρομαι που είσαι καλά.
Πάμε να φύγουμε.
255
00:21:00,526 --> 00:21:01,726
Λιφ, έλα.
256
00:21:05,998 --> 00:21:07,465
Λιφ, καλά είσαι;
257
00:21:08,300 --> 00:21:09,800
Μην κουνιέσαι!
258
00:21:30,022 --> 00:21:31,622
Μ΄ακούς;
259
00:21:43,035 --> 00:21:44,769
Είσαι ζωντανός;
260
00:21:46,505 --> 00:21:47,972
Λιφ;
261
00:21:48,674 --> 00:21:50,441
Λιφ, καλά είσαι;
262
00:21:58,083 --> 00:21:59,750
Τι είναι αυτό;
263
00:22:03,955 --> 00:22:05,389
Είναι...
264
00:22:09,094 --> 00:22:11,162
Ο Τενεκεδένιος;
265
00:22:12,731 --> 00:22:14,832
Αυτός είναι στα παραμύθια.
266
00:22:15,934 --> 00:22:17,868
Και τότε τι είναι;
267
00:22:18,603 --> 00:22:20,338
Χτύπησες;
268
00:22:26,745 --> 00:22:28,546
Μοιάζει με άνθρωπο.
269
00:22:37,489 --> 00:22:40,558
Κανείς δε νοιάστηκε τόσο καιρό
αν έχει σκουριάσει.
270
00:22:54,873 --> 00:22:56,240
Λυπάμαι.
271
00:22:59,378 --> 00:23:01,812
Ένα παραμύθι είναι Λιφ,
272
00:23:02,814 --> 00:23:04,315
δεν είναι αλήθεια.
273
00:23:14,025 --> 00:23:15,593
Νομίζω πως βρήκα την έξοδο.
274
00:24:06,078 --> 00:24:07,878
Πρέπει να προσέχεις περισσότερο.
275
00:24:08,513 --> 00:24:10,815
Μην χαζεύεις,
μπορεί να χτυπήσεις.
276
00:24:11,383 --> 00:24:13,918
Αν δεν είχε γίνει αυτό,
δεν θα τον βρίσκαμε.
277
00:24:13,920 --> 00:24:15,386
Δεν ήταν τίποτα.
278
00:24:16,721 --> 00:24:18,856
Είναι όπως όταν βλέπεις
ένα πρόσωπο στα σύννεφα,
279
00:24:18,858 --> 00:24:20,458
ή στον κορμό ενός δέντρου.
280
00:24:21,126 --> 00:24:23,194
Απλά σου φάνηκε.
281
00:24:24,996 --> 00:24:28,566
Κι εσύ νόμιζες πώς ήταν άνθρωπος,
έτσι δεν είναι;
282
00:24:28,568 --> 00:24:31,235
Πάω στοίχημα,
πως θα την πατούσαν κι άλλοι
283
00:24:31,237 --> 00:24:33,070
όπως την πατήσαμε εμείς,
284
00:24:33,839 --> 00:24:36,740
και νομίζαμε πως ήταν άνθρωπος.
285
00:24:37,709 --> 00:24:40,911
Αν ήταν άνθρωπος,
θα είχε κόκαλα ή κάτι άλλο.
286
00:24:41,546 --> 00:24:43,647
Ας πούμε μερικά κομμάτια σίδερο.
287
00:24:43,649 --> 00:24:45,683
Λιφ, αυτά δεν υπάρχουν!
288
00:24:45,685 --> 00:24:45,683
Πώς το ξέρεις;
289
00:24:45,685 --> 00:24:48,586
Επειδή δεν έχω δει ποτέ κανένα!
290
00:24:48,588 --> 00:24:51,255
Ούτε που τα είχαμε ξαν' ακούσει,
μέχρι που άρχισες να διαβάζεις το βιβλίο.
292
00:24:51,257 --> 00:24:53,491
Βλέπεις αυτά που θέλεις να δεις
293
00:25:20,185 --> 00:25:21,919
Βρήκα ένα χάρτη.
294
00:25:24,122 --> 00:25:26,790
Νομίζω πως λίγο δυτικότερα,
υπάρχει μια μεγάλη πόλη.
295
00:25:28,193 --> 00:25:30,361
Ίσως θα μπορούσαμε να βρούμε
προμήθειες εκεί.
296
00:25:32,063 --> 00:25:34,998
Μπορείς να με βοηθήσεις να τον διαβάσω;
297
00:25:40,739 --> 00:25:42,673
Συγνώμη για πριν.
303
00:26:14,139 --> 00:26:15,706
Παλιομάγισσα!
307
00:26:29,689 --> 00:26:31,655
Η κακιά μάγισσα, με νίκησε!
308
00:26:31,657 --> 00:26:35,259
Δεν πρόκειται ν' αγαπήσω ποτέ πια
εκείνο το κορίτσι που μου άρεσε.
310
00:26:35,261 --> 00:26:37,494
Τι θα κάνω τώρα;
311
00:26:38,163 --> 00:26:40,130
Γεια σας κύριε.
312
00:26:40,132 --> 00:26:41,765
Βλέπω πως είστε σκιάχτρο.
313
00:26:41,767 --> 00:26:44,068
Θα είχατε την καλοσύνη να
μου βάλετε δυο μεταλλικά πόδια,
314
00:26:44,070 --> 00:26:46,770
ώστε να μπορώ να περπατήσω ξανά,
και δυο μεταλλικά χέρια,
315
00:26:46,772 --> 00:26:48,939
για να ξανά γίνω όπως ήμουν;
316
00:26:51,610 --> 00:26:53,978
Σας ευχαριστώ.
317
00:26:54,913 --> 00:26:57,147
Αν μπορείτε,
βάλτε τα πόδια εκεί,
318
00:26:57,149 --> 00:26:59,683
και τα χέρια εδώ.
319
00:27:03,656 --> 00:27:05,522
Είμαι και πάλι ολόκληρος!
320
00:27:05,524 --> 00:27:08,459
Τώρα χρειάζομαι και μια καρδιά
ώστε να μπορώ να ξανά αγαπήσω.
321
00:27:08,461 --> 00:27:11,695
Κι εσείς, κύριε Σκιάχτρο,
χρειάζεστε λίγο μυαλό.
322
00:27:12,197 --> 00:27:13,897
Έχω ήδη μυαλό.
323
00:27:14,532 --> 00:27:16,967
Χρειάζεσαι περισσότερο!
324
00:27:21,206 --> 00:27:23,140
Τι σημαίνει αυτό;
325
00:27:24,776 --> 00:27:26,243
Μιν...
326
00:27:27,145 --> 00:27:28,812
Μινεόλα.
327
00:27:29,881 --> 00:27:31,515
Τι είναι εκεί;
328
00:27:32,050 --> 00:27:34,385
Δεν ξέρω, αλλά
νομίζω ότι εμείς είμαστε εδώ.
329
00:27:35,453 --> 00:27:38,288
Έτσι, αν συνεχίζουμε
δυτικά, θα πρέπει να την συναντήσουμε.
330
00:27:41,092 --> 00:27:43,227
Πρέπει να μάθεις να διαβάζεις.
331
00:27:44,729 --> 00:27:46,230
Είναι δύσκολο;
332
00:27:46,232 --> 00:27:49,299
Στην αρχή,
αλλά μετά θα σου φανεί εύκολο.
333
00:27:52,837 --> 00:27:54,772
Έλα, δοκίμασε αυτό.
334
00:27:55,573 --> 00:27:57,675
Ίσως κάποια άλλη φορά.
335
00:27:58,710 --> 00:28:01,045
Γιατί δεν διαβάζεις λίγο εσύ;
336
00:28:03,481 --> 00:28:07,117
Έτσι λοιπόν, η Ντόροθι, το Σκιάχτρο,
ο Τενεκεδένιος και το Λιοντάρι,
337
00:28:07,119 --> 00:28:08,686
πέρασαν μέσα από το
σκοτεινό δάσος για να φτάσουν
338
00:28:08,688 --> 00:28:11,689
στην Σμαραγδένια πόλη,
αλλά έπρεπε να περάσουν το ποτάμι,
339
00:28:11,691 --> 00:28:15,492
με μια σχεδία,
και το ποτάμι, παρέσυρε την σχεδία.
340
00:28:16,695 --> 00:28:18,629
"Αυτό είναι πολύ κακό."
Είπε ο Τενεκεδένιος,
341
00:28:18,631 --> 00:28:20,164
"αν δεν βγούμε στην απέναντι στεριά,"
342
00:28:20,166 --> 00:28:21,465
"τότε πάμε ολοταχώς"
343
00:28:21,467 --> 00:28:23,167
"προς την χώρα της κακιάς μάγισσας της Δύσης,"
344
00:28:23,169 --> 00:28:25,636
"κι αυτή θα μας μαγέψει
και θα μας κάνει σκλάβους της."
345
00:28:25,638 --> 00:28:28,305
"Και τότε δεν θα μπορέσω να βάλω μυαλό."
Είπε το Σκιάχτρο.
346
00:28:28,307 --> 00:28:30,808
"Κι εγώ δεν θα πάρω κουράγιο."
Είπε το δειλό Λιοντάρι.
347
00:28:30,810 --> 00:28:33,343
"Κι εγώ δεν θα πάρω καρδιά."
Είπε ο Τενεκεδένιος.
348
00:28:33,345 --> 00:28:36,280
"Κι εγώ, δεν θα μπορέσω να γυρίσω στο Κάνσας."
Είπε η Ντόροθι.
349
00:28:43,021 --> 00:28:44,688
Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα;
350
00:28:44,690 --> 00:28:46,657
Δεν έχω κάποιο ιδιαίτερο.
351
00:28:46,659 --> 00:28:49,693
Ούτε κι εγώ, όμως στους Μάντσκινς,
αρέσει πολύ το μπλε,
352
00:28:49,695 --> 00:28:51,862
και σε όλους στην Σμαραγδένια πόλη,
το πράσινο,
353
00:28:51,864 --> 00:28:54,431
επειδή ολόκληρη η πόλη,
είναι εντελώς πράσινη.
354
00:28:55,366 --> 00:28:57,401
Δεν βρήκαν ακόμα τον Οζ;
355
00:28:57,403 --> 00:28:59,036
Όχι ακόμη.
356
00:29:00,672 --> 00:29:04,374
Τι θα ζητούσες αν συναντούσες τον Οζ;
357
00:29:07,178 --> 00:29:09,046
Δύσκολη ερώτηση.
358
00:29:09,048 --> 00:29:10,914
Δεν είμαι σίγουρος.
359
00:29:12,250 --> 00:29:13,917
Εσύ τι θα του ζητούσες;
360
00:29:17,655 --> 00:29:19,923
Να δω ξανά την μητέρα μου.
361
00:29:22,360 --> 00:29:24,695
Και να την κάνει πάλι καλά.
362
00:29:26,765 --> 00:29:28,966
Αυτή σου μάθαινε να διαβάζεις;
363
00:29:29,834 --> 00:29:33,270
Ναι, κάθε βράδυ.
364
00:29:34,672 --> 00:29:37,341
Συνήθιζε να λέει ότι ήταν
κάτι που δεν αξίζει να χάσω,
365
00:29:37,343 --> 00:29:40,944
γιατί ήδη είχαμε χάσει όλα τα άλλα.
366
00:29:42,180 --> 00:29:44,848
Τα πράγματα ήταν πολύ διαφορετικά
όταν ήταν νέα, υποθέτω.
367
00:29:46,618 --> 00:29:48,852
Ποτέ δεν μου μίλησε γι' αυτό.
368
00:29:50,288 --> 00:29:53,524
Συνήθιζε να λέει ότι,
ότι θα τα μάθω όταν μεγαλώσω.
369
00:29:55,160 --> 00:29:58,162
Μάλλον έκανε λάθος,
επειδή τώρα μεγάλωσα,
370
00:29:58,164 --> 00:30:00,597
κι ακόμα δεν έμαθα τίποτα.
371
00:30:02,267 --> 00:30:04,635
Δεν έπαθε αφυδάτωση όπως όλοι οι άλλοι.
372
00:30:05,136 --> 00:30:08,071
Απλά, μια μέρα, δεν ξύπνησε.
373
00:30:09,541 --> 00:30:11,775
Πήγα να φέρω βοήθεια.
374
00:30:13,545 --> 00:30:16,246
Αλλά δεν υπήρχε κανείς.
375
00:30:19,951 --> 00:30:22,119
Δεν μπόρεσα να βρω τον δρόμο
για να γυρίσω σπίτι.
376
00:30:25,290 --> 00:30:27,558
Δεν ήταν εκεί που νόμιζα.
377
00:30:35,400 --> 00:30:37,301
Εγώ ξέρεις τι θα του ζητήσω;
378
00:30:38,236 --> 00:30:39,703
Τι;
379
00:30:40,538 --> 00:30:41,705
Να έχω ανέσεις.
380
00:30:41,707 --> 00:30:42,973
Ανέσεις;
381
00:30:42,975 --> 00:30:44,474
Ναι.
382
00:30:45,243 --> 00:30:47,611
Δεν θα ήθελα να παλεύω πια
για την επιβίωση μου.
383
00:30:48,446 --> 00:30:50,414
Εννοώ αυτό που κάνουμε τώρα,
384
00:30:50,416 --> 00:30:53,417
και να μην χρειάζεται
ν' ανησυχώ τόσο πολύ.
385
00:30:54,185 --> 00:30:57,287
Θα βρίσκαμε άλλα ενδιαφέροντα.
386
00:30:59,324 --> 00:31:00,858
Όπως;
387
00:31:02,560 --> 00:31:04,194
Όπως το να...
388
00:31:04,963 --> 00:31:08,465
Τίποτα δεν έχει σημασία στον κόσμο,
εκτός από ένα πράγμα,
389
00:31:08,467 --> 00:31:11,902
κι αυτό είναι το μόνο
που χρειάζεσαι.
390
00:31:12,637 --> 00:31:17,507
Δεν μπορείς να το δεις,
δεν μπορείς να το αγγίξεις.
391
00:31:18,176 --> 00:31:19,743
Αλλά ξέρω ότι είναι εκεί,
392
00:31:19,745 --> 00:31:22,679
και ότι υπάρχει.
393
00:31:25,183 --> 00:31:27,417
Αλλά δεν το έχω βρει ακόμα.
394
00:31:30,188 --> 00:31:33,390
Είμαι σίγουρο ότι ο Οζ,
μπορεί να σε βοηθήσει να το βρεις.
395
00:31:33,392 --> 00:31:34,825
Ναι.
396
00:31:36,294 --> 00:31:39,096
Πρέπει να βρω ένα χρώμα.
397
00:31:42,967 --> 00:31:44,735
Το δικό μου είναι το πράσινο.
398
00:31:45,470 --> 00:31:47,671
Θα ήθελα πολύ να βρισκόμουν εκεί.
399
00:32:17,001 --> 00:32:18,769
Τι είναι αυτό;
400
00:32:47,465 --> 00:32:49,333
Τι γράφει;
401
00:32:49,901 --> 00:32:51,501
Τρομ...
402
00:32:52,136 --> 00:32:53,770
"Τρομοκράτης".
403
00:32:54,572 --> 00:32:56,139
Τι να σημαίνει;
404
00:32:57,008 --> 00:33:00,410
Νομίζω πως ο τρόμος,
είναι κάτι σαν τον φόβο.
405
00:33:01,813 --> 00:33:03,914
Είναι κάποιος που φοβίζει τους ανθρώπους.
406
00:33:04,649 --> 00:33:06,249
Ένα σκιάχτρο.
407
00:33:08,553 --> 00:33:10,354
Μάλλον.
408
00:33:11,456 --> 00:33:13,290
Άρα, τα σκιάχτρα υπάρχουν.
409
00:33:13,958 --> 00:33:16,393
Και μην μου πεις ότι δεν είναι
πραγματικό αυτό που βλέπεις.
410
00:33:16,395 --> 00:33:18,628
Είναι κάτι το αληθινό!
411
00:33:19,998 --> 00:33:22,132
Ένα αληθινό σκιάχτρο.
412
00:33:25,169 --> 00:33:28,138
Ήταν, σκιάχτρο.
413
00:33:33,978 --> 00:33:35,979
Έχει καεί.
414
00:33:37,815 --> 00:33:41,518
Γιατί κάποιος να βάλει φωτιά κοντά του,
γνωρίζοντας ότι θα μπορούσε να το σκοτώσει;
416
00:33:42,053 --> 00:33:44,287
Μάλλον θα είχε τον σκοπό του.
417
00:33:45,823 --> 00:33:47,257
Για ποιό λόγο;
418
00:33:49,160 --> 00:33:51,294
Ακριβώς όπως κι εκείνη η μάγισσα,
υποθέτω.
419
00:33:52,096 --> 00:33:54,131
Μερικοί άνθρωποι είναι απλά κακοί.
420
00:33:54,133 --> 00:33:55,932
Τι εννοείς;
421
00:33:57,468 --> 00:34:00,337
Ο πατέρας μου συνήθιζε πάντα να λέει,
422
00:34:00,339 --> 00:34:03,206
"το κακό παραμονεύει παντού,"
423
00:34:03,208 --> 00:34:06,176
"γιατί θέλει να σε σταματήσει να ζεις."
424
00:34:06,178 --> 00:34:10,847
"Θα πρέπει να αναγνωρίσεις το κακό,"
"και να βρεις έναν τρόπο να το νικήσεις."
426
00:34:12,483 --> 00:34:15,852
Το κακό λοιπόν,
σκότωσε αυτό το σκιάχτρο.
427
00:34:16,854 --> 00:34:18,155
Έτσι λέω.
428
00:35:04,702 --> 00:35:06,937
Πόσο απέχουμε από την Μινεόλα;
429
00:35:07,538 --> 00:35:11,541
Θα πρέπει να είμαστε
εκεί μέχρι αύριο.
430
00:35:12,477 --> 00:35:14,077
Έχεις φαγητό;
431
00:35:14,079 --> 00:35:16,947
Ναι, αλλά δεν πεινάω.
432
00:35:20,319 --> 00:35:22,085
Τι ήταν αυτό;
433
00:35:22,954 --> 00:35:24,821
Σαν λύκοι μου ακούγονται.
434
00:35:24,823 --> 00:35:26,323
Λύκοι;
435
00:35:27,758 --> 00:35:29,826
Ναι, αλλά δεν θα μας πλησιάσουν.
436
00:35:31,062 --> 00:35:32,629
Είσαι σίγουρος;
437
00:35:33,131 --> 00:35:34,631
Φυσικά.
438
00:35:34,633 --> 00:35:36,933
Η φωτιά θα τους κρατήσει μακριά.
439
00:35:46,511 --> 00:35:48,778
Έτσι κι αλλιώς το ήθελα.
440
00:36:22,446 --> 00:36:24,381
"Είμαι ο μεγάλος και φοβερός, Οζ."
441
00:36:24,383 --> 00:36:26,316
"Ποιοί είστε, και γιατί με ψάχνετε;"
442
00:36:26,318 --> 00:36:28,318
"Είμαι η μικρή και ταπεινή, Ντόροθι."
443
00:36:28,320 --> 00:36:29,986
"Χρειάζομαι την βοήθεια σου."
444
00:36:29,988 --> 00:36:32,022
"Είμαι μόνο ένα σκιάχτρο,
γεμισμένο με άχυρο."
445
00:36:32,024 --> 00:36:35,458
"Ήρθα να σε παρακαλέσω να βγάλεις
από το κεφάλι μου το άχυρο, και να βάλεις μυαλό."
447
00:36:35,460 --> 00:36:37,127
"Είμαι ένας ξυλοκόπος,
φτιαγμένος από σίδερο,"
448
00:36:37,129 --> 00:36:39,763
"γι' αυτό δεν έχω καρδιά,
και δεν μπορώ ν' αγαπήσω."
449
00:36:39,765 --> 00:36:42,332
"Είμαι ένα δειλό λιοντάρι,
και φοβάμαι τα πάντα."
450
00:36:42,334 --> 00:36:44,234
"Ήρθα να σε παρακαλέσω
να μου δώσεις κουράγιο,"
451
00:36:44,236 --> 00:36:45,769
"έτσι ώστε να γίνω"
452
00:36:45,771 --> 00:36:48,071
"ο βασιλιάς των ζώων,
όπως με αποκαλούν οι άνθρωποι."
453
00:36:48,073 --> 00:36:49,839
Και τότε αυτός είπε:
"Φέρτε μου αποδείξεις ότι"
454
00:36:49,841 --> 00:36:51,942
"η κακιά μάγισσα είναι νεκρή,
κι αμέσως,"
455
00:36:51,944 --> 00:36:53,610
"Εσένα θα σου δώσω κουράγιο,"
456
00:36:53,612 --> 00:36:55,845
"εσένα την μεγαλύτερη και πιο
ευγενική καρδιά του κόσμου,"
457
00:36:55,847 --> 00:36:59,683
"κι εσένα θα σε κάνω τον πιο σοφό
σ' ολόκληρη την χώρα του Οζ. "
459
00:36:59,685 --> 00:37:04,654
"Εσένα θα σε στείλω πίσω στο Κάνσας,
μόνο όταν μου πείτε ότι είναι νεκρή."
462
00:38:28,706 --> 00:38:30,540
Τι είναι αυτό το μέρος;
463
00:38:31,809 --> 00:38:33,410
Μάλλον κάποιο κατάστημα.
464
00:38:34,211 --> 00:38:37,812
Τι είναι όλα αυτά τα πράγματα;
465
00:38:53,998 --> 00:38:55,065
Καλά είμαι.
466
00:38:57,135 --> 00:38:58,601
Μην ανησυχείς.
467
00:38:59,170 --> 00:39:00,804
Δεν πρόκειται να φτύσω.
468
00:40:44,275 --> 00:40:45,809
Τι είναι αυτό;
469
00:40:45,811 --> 00:40:48,411
Θέλω να πάω, εσύ;
470
00:40:49,013 --> 00:40:50,079
Πού είναι;
471
00:40:50,081 --> 00:40:51,848
Είναι στην Μινεόλα.
472
00:40:51,850 --> 00:40:53,750
Στην χώρα των Βασιλιάδων.
473
00:40:54,418 --> 00:40:55,919
Μπορούμε να πάμε;
474
00:41:53,277 --> 00:41:55,778
Δεν έχει και πολύ πλάκα άδειο.
475
00:41:57,281 --> 00:41:59,415
Τι περίμενες;
476
00:42:04,021 --> 00:42:05,889
Μπορώ να το φανταστώ.
477
00:42:08,192 --> 00:42:11,594
Ένα μεγάλο λιοντάρι,
ένα όχι τόσο δειλό λιοντάρι,
478
00:42:11,596 --> 00:42:14,797
μουγκρίζει, και...
479
00:42:15,900 --> 00:42:19,102
Μια γυναίκα με μούσι,
όπως η δική σου!
480
00:42:19,104 --> 00:42:23,506
Τσιρίζει καθώς ο βασιλιάς
των ζώων στέκει αγέρωχο.
481
00:42:25,442 --> 00:42:30,446
Και ένας άντρας,
βγάζει φωτιές από το στόμα του.
482
00:42:38,189 --> 00:42:39,956
Και ένας σκύλος...
483
00:42:41,759 --> 00:42:44,928
Εξισορροπεί μια μπάλα στη μύτη του.
484
00:42:52,269 --> 00:42:56,339
Και Μάντσκινς,
Έμρι, κοίτα!
485
00:42:57,474 --> 00:43:00,109
Υπάρχουν Μάντσκινς,
είναι αληθινά!
486
00:43:04,515 --> 00:43:06,482
Υπάρχουν τόσα πολλά που δεν γνωρίζουμε.
487
00:43:06,951 --> 00:43:09,686
Μήπως αυτό το βιβλίο,
μιλάει γι' αυτά που έγιναν στο παρελθόν;
488
00:43:10,321 --> 00:43:13,089
Ή είναι κάποια ιστορία,
που βασίζεται σε αληθινά πράγματα.
489
00:43:13,091 --> 00:43:15,258
Έχω δει κοντούς ανθρώπους.
490
00:43:15,260 --> 00:43:18,494
Δεν είναι Μάντσκινς,
είναι νάνοι.
491
00:43:19,496 --> 00:43:21,397
Αχυρένιοι και τενεκεδένιοι άνθρωποι
που μιλάνε και περπατάνε, μάγισσες,
492
00:43:21,399 --> 00:43:24,667
κι όλα τ' άλλα πράγματα,
είναι απλά κατασκευασμένα
493
00:43:25,269 --> 00:43:28,171
Εντάξει, και τι λες
για το κυνήγι των μαγισσών;
494
00:43:28,173 --> 00:43:30,473
Οι μάγισσες τουλάχιστον, υπάρχουν.
495
00:43:33,243 --> 00:43:34,811
Δεν ξέρω.
496
00:43:40,017 --> 00:43:42,251
Κι αν υπάρχει κι άλλος κόσμος
εκτός απ' αυτόν που ξέρουμε;
497
00:43:42,253 --> 00:43:45,254
Κι αν η χώρα του Οζ υπάρχει,
όπως κι όλοι όσοι ζουν εκεί;
498
00:43:45,756 --> 00:43:47,824
Ίσως να μην έχουν πάθει αφυδάτωση.
499
00:43:48,892 --> 00:43:51,394
Οι δρόμοι είναι χρυσοί,
τα τούβλα κίτρινα,
500
00:43:51,396 --> 00:43:53,363
όλα έχουν χρώμα και ζωή,
501
00:43:53,365 --> 00:43:55,465
κι ότι άλλο όμορφο φανταστείς.
502
00:43:56,367 --> 00:43:58,067
Και κακές μάγισσες;
503
00:43:58,669 --> 00:44:01,904
Ίσως όχι,
ίσως να τις σκότωσε η Ντόροθι.
504
00:44:02,606 --> 00:44:04,807
Δεν έφτασα ακόμα εκεί.
505
00:44:04,809 --> 00:44:07,944
Κι αν όλα αυτά τα έχει κάνει
η κακιά μάγισσα;
506
00:44:08,545 --> 00:44:10,413
Αν έχει φύγει πια από την χώρα του Οζ;
507
00:44:11,148 --> 00:44:13,816
Είπες πως το κακό παραμονεύει,
πως έκαψε και το σκιάχτρο.
509
00:44:13,818 --> 00:44:15,284
Ναι, έτσι είπα.
510
00:44:15,286 --> 00:44:18,221
Αν είναι αλήθεια, τότε
πρέπει να υπάρχει κι ένας μεγάλος μάγος
511
00:44:18,223 --> 00:44:20,556
που μπορεί να μας δώσει αυτό
που θέλουμε πραγματικά.
512
00:44:21,925 --> 00:44:25,228
Ναι, ωραία όλα αυτά,
αλλά πως θα πάμε στην χώρα του Οζ;
514
00:44:25,796 --> 00:44:27,363
Μπορούμε να βρούμε έναν τρόπο.
515
00:44:31,335 --> 00:44:33,703
Άκου, είναι ωραίο να ονειρεύεσαι
και να φαντάζεσαι,
516
00:44:33,705 --> 00:44:35,605
αλλά μην τα πιστεύεις κιόλας.
517
00:44:35,607 --> 00:44:37,573
Μην χάνεις την επαφή με το περιβάλλον.
518
00:44:37,575 --> 00:44:39,909
Πράγματα που ξέρεις ότι είναι σίγουρα.
519
00:44:40,744 --> 00:44:42,011
Τι να πω.
520
00:46:52,509 --> 00:46:54,577
Ακόμα Δυτικά πηγαίνουμε;
521
00:46:55,879 --> 00:46:57,980
Ναι, εδώ και καιρό.
522
00:46:58,682 --> 00:47:01,117
Πριν ακόμα σε τσιμπήσει η μέλισσα;
523
00:47:02,252 --> 00:47:04,587
Ναι, λίγο πριν από αυτό.
524
00:47:08,091 --> 00:47:10,359
Άκου το τελευταίο κεφάλαιο.
525
00:47:11,628 --> 00:47:15,164
Η Ντόροθι και η παρέα της, αφήνουν την πόλη
και πηγαίνουν να σκοτώσουν την μάγισσα,
526
00:47:15,166 --> 00:47:18,968
πηγαίνουν Δυτικά,
και όταν πλησιάζουν την μάγισσα,
527
00:47:18,970 --> 00:47:21,337
αυτή στέλνει τα ζώα
για να τους σκοτώσουν.
528
00:47:25,108 --> 00:47:27,844
Έστειλε τις μέλισσες,
529
00:47:27,846 --> 00:47:30,546
τους λύκους και τα κοράκια.
530
00:47:30,548 --> 00:47:32,248
Εχθές το βράδυ
που μας περικύκλωσαν οι λύκοι
531
00:47:32,250 --> 00:47:34,450
μας προστάτεψε η φωτιά.
532
00:47:35,986 --> 00:47:37,954
Τώρα έμειναν μόνο τα κοράκια.
533
00:47:44,094 --> 00:47:46,162
Λιφ, τα κοράκια
δεν μπορούν να μας σκοτώσουν.
534
00:47:46,930 --> 00:47:48,464
Και η μέλισσα που με τσίμπησε,
535
00:47:48,466 --> 00:47:51,467
και οι λύκοι, αν ήθελαν,
μπορούσαν να το κάνουν.
536
00:47:52,903 --> 00:47:55,905
Απλά άναψα την φωτιά,
για να σε κάνω να νοιώσεις καλύτερα.
538
00:47:59,009 --> 00:48:01,010
Εννοείς ότι μπορούσαν να μας είχαν φάει;
539
00:48:05,148 --> 00:48:07,383
Μπα, δεν είχαν τέτοιο σκοπό.
540
00:48:21,098 --> 00:48:22,965
Πάμε να φύγουμε.
541
00:48:25,736 --> 00:48:27,103
Όχι.
542
00:48:32,309 --> 00:48:35,578
Αν υπάρχει η χώρα του Οζ,
τότε η μάγισσα είναι εδώ κοντά.
543
00:48:36,647 --> 00:48:38,948
Αυτή ευθύνεται για την λειψυδρία.
544
00:48:38,950 --> 00:48:41,317
Αυτή είναι το κακό που τα έκανε όλα αυτά.
545
00:48:45,255 --> 00:48:48,657
Τι λέει το βιβλίο,
δεν την σκότωσε η Ντόροθι;
546
00:48:49,332 --> 00:48:50,127
Ναι, αλλά...
547
00:48:50,128 --> 00:48:55,231
Δεν σκότωσε και την άλλη;
Οπότε δεν υπάρχει καμιά κακιά μάγισσα.
549
00:48:55,233 --> 00:48:57,033
Δεν είμαστε σίγουροι.
550
00:48:57,035 --> 00:48:59,969
Ακριβώς,
δεν είμαστε σίγουροι για τίποτα.
551
00:48:59,971 --> 00:49:01,671
Έλα, πάμε.
552
00:49:05,409 --> 00:49:07,310
Μπορεί να υπάρχει κι άλλη μάγισσα!
553
00:49:07,312 --> 00:49:09,412
Σαν την κακιά μάγισσα της Δύσης.
554
00:49:09,414 --> 00:49:11,814
Αυτή στέλνει όλα τα ζώα
όσο πλησιάζουμε.
555
00:49:11,816 --> 00:49:14,350
Το μόνο που δεν έστειλε,
είναι τους ιπτάμενους πιθήκους της.
556
00:49:17,621 --> 00:49:19,388
Πλάκα μου κάνεις.
557
00:49:19,856 --> 00:49:22,258
Λιφ, δεν υπάρχουν τέτοια
πράγματα και το ξέρεις.
558
00:49:22,759 --> 00:49:24,393
Δεν το ξέρω.
559
00:49:24,828 --> 00:49:26,929
Δεν ήξερα ότι υπάρχουν οι Μάντσκινς.
560
00:49:26,931 --> 00:49:28,831
Ή το σκιάχτρο ή ο τενεκεδένιος.
561
00:49:28,833 --> 00:49:31,000
Γιατί να μην υπάρχουν και ιπτάμενοι πίθηκοι;
562
00:49:31,002 --> 00:49:32,635
Αυτοί θα μας σκοτώσουν.
563
00:49:36,440 --> 00:49:38,140
Μου τελείωσε το νερό.
564
00:49:38,709 --> 00:49:40,810
Ούτε εσύ έχεις πολύ.
565
00:49:41,278 --> 00:49:44,513
Θα πεθάνουμε από δίψα, πολύ πριν
μας σκοτώσουν οι μαϊμούδες σου.
566
00:49:44,515 --> 00:49:46,882
Τώρα,
πάρε τα πράγματα σου, και πάμε.
567
00:50:09,606 --> 00:50:11,540
Μπορείς να βρεις κανέναν κουβά;
568
00:50:11,542 --> 00:50:12,908
Κάνει πολύ ζέστη.
569
00:50:12,910 --> 00:50:14,877
Πρέπει να βγάλουμε νερό.
570
00:50:16,380 --> 00:50:17,646
Ναι.
571
00:51:10,934 --> 00:51:12,501
Βρήκες τίποτα;
572
00:51:12,503 --> 00:51:14,537
Βρήκα μόνο αυτό.
573
00:51:16,006 --> 00:51:20,543
Εντάξει, πρέπει να στρώσουμε
τον κώλο μας στην δουλειά.
574
00:51:25,248 --> 00:51:26,582
Θα το κάνω εγώ.
575
00:51:29,886 --> 00:51:31,520
Είσαι σίγουρος;
576
00:51:36,259 --> 00:51:37,660
Ναι.
577
00:51:38,662 --> 00:51:40,129
Εντάξει.
578
00:51:40,530 --> 00:51:42,131
Θα ξεκουραστώ λίγο.
580
00:53:15,425 --> 00:53:16,759
Το γέμισες;
581
00:53:16,761 --> 00:53:18,227
Ναι.
582
00:53:25,101 --> 00:53:27,636
Σου έφερα κι άλλο.
583
00:53:27,638 --> 00:53:29,104
Έχεις χώρο να το βάλεις κάπου;
584
00:53:29,106 --> 00:53:31,273
Ναι, δώσε μου το.
585
00:53:43,486 --> 00:53:45,521
Ακόμα πιστεύεις πώς είσαι
στην χώρα του Οζ;
586
00:53:45,523 --> 00:53:47,256
Δεν το τελείωσα ακόμη.
587
00:53:48,458 --> 00:53:51,026
Δεν είμαι τόσο κουρασμένος,
θέλεις να μου το διαβάσεις;
588
00:53:51,928 --> 00:53:53,862
Όχι απόψε.
589
00:54:53,923 --> 00:54:55,190
Έμρι;
590
00:54:59,496 --> 00:55:00,829
Έμρι;!
591
00:55:40,603 --> 00:55:41,570
Έμρι!!
592
00:55:41,572 --> 00:55:44,440
Λιφ, καλά είσαι;
593
00:55:45,041 --> 00:55:47,176
Όνειρο ήταν.
594
00:55:48,345 --> 00:55:50,145
Το έστειλε η μάγισσα.
595
00:55:50,714 --> 00:55:52,981
Όνειρο ήταν.
596
00:55:53,750 --> 00:55:55,551
Το έστειλε σ' εμένα.
597
00:56:00,156 --> 00:56:01,890
Αλλά τώρα είσαι καλά.
598
00:56:14,871 --> 00:56:16,905
Μήπως επειδή πάμε δυτικά;
599
00:56:17,974 --> 00:56:20,075
Θέλεις να πάμε αλλού;
600
00:56:21,544 --> 00:56:23,445
Δεν λέω αυτό.
601
00:56:23,947 --> 00:56:26,382
Νόμιζα ότι ήταν καλή ιδέα,
αλλά...
602
00:56:27,384 --> 00:56:29,485
Δεν θέλω να γίνει έτσι.
603
00:56:31,121 --> 00:56:35,624
Αν είναι να διορθωθούν τα πράγματα,
τότε ας το κάνουμε.
605
00:56:36,126 --> 00:56:37,259
Αλήθεια λες;
606
00:56:38,161 --> 00:56:39,561
Φυσικά.
607
00:56:41,531 --> 00:56:43,165
Είσαι όλα όσα έχω.
608
00:56:43,666 --> 00:56:45,534
Κι εγώ όλα όσα έχεις.
609
00:56:46,403 --> 00:56:48,404
Πολύ δύσκολα θα επιβιώσουμε χωριστά.
610
00:56:49,606 --> 00:56:51,140
Θα πάρουμε άλλη κατεύθυνση.
611
00:56:54,043 --> 00:56:56,378
Ίσως να βρεις αυτό που ψάχνεις.
612
00:57:42,192 --> 00:57:43,859
Ξέρεις τι λένε;
613
00:57:44,561 --> 00:57:46,762
"Το σπίτι σου βρίσκεται,
εκεί που βρίσκεται η καρδιά σου".
614
00:57:47,163 --> 00:57:49,031
Αν αυτό ήταν αλήθεια,
ο Τενεκεδένιος
615
00:57:49,033 --> 00:57:51,500
δεν θα έχανε τον χρόνο του για να την βρει.
616
00:57:52,669 --> 00:57:54,703
Νομίζω πως εννοεί κάτι άλλο,
617
00:57:54,705 --> 00:57:57,239
ότι το σπίτι σου είναι εκεί
που έχεις αυτό που θέλει η καρδιά σου.
618
00:57:59,309 --> 00:58:01,343
Εσύ κι ο μπαμπάς σου, είχατε σπίτι;
619
00:58:01,911 --> 00:58:04,313
Ναι, είχαμε
ένα μικρό σπίτι στο δάσος.
620
00:58:06,382 --> 00:58:08,083
Θυμάσαι πού είναι;
621
00:58:08,651 --> 00:58:11,653
Όχι, ζούσαμε εκεί,
622
00:58:11,655 --> 00:58:13,822
αλλά με τον καιρό,
τα ζώα όλο και λιγόστευαν,
623
00:58:13,824 --> 00:58:15,691
μέχρι που έπρεπε να φύγουμε.
624
00:58:16,759 --> 00:58:19,228
Ούτε θυμάμαι που είναι.
625
00:58:22,565 --> 00:58:24,666
Δεν ήθελες ποτέ να γυρίσεις σπίτι;
626
00:58:26,369 --> 00:58:28,303
Εννοείς όπως και πριν με τον πατέρα μου;
627
00:58:29,539 --> 00:58:31,039
Ναι.
628
00:58:33,343 --> 00:58:35,644
Χωρίς εκείνον, δεν θα ήταν σπίτι.
629
00:58:38,181 --> 00:58:41,415
ίσως πρέπει να βρεις
ένα καινούργιο σπίτι.
630
00:58:43,119 --> 00:58:45,220
Αυτό θα ήταν ωραίο
631
00:58:49,025 --> 00:58:51,226
Μακάρι να συναντούσα τον Οζ.
632
00:58:52,462 --> 00:58:54,530
Θα μπορούσα να γυρίσω στο σπίτι μου.
633
00:58:56,099 --> 00:58:58,500
Και να ξανά δω την μητέρα μου.
634
00:59:01,971 --> 00:59:04,339
Ίσως να του ζητούσες κι εσύ ένα σπίτι.
635
00:59:05,575 --> 00:59:08,377
Και ότι άλλο θέλεις.
636
00:59:10,713 --> 00:59:12,514
Ίσως.
637
00:59:21,925 --> 00:59:23,425
Κάνει πολύ ζέστη.
638
00:59:24,594 --> 00:59:26,261
Πιες λίγο νερό.
639
00:59:27,363 --> 00:59:29,364
Πρέπει να ξεκουραστώ.
640
00:59:30,533 --> 00:59:32,568
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
641
00:59:45,748 --> 00:59:47,549
Έχεις δει ποτέ όαση;
642
01:02:24,640 --> 01:02:25,974
Έμρι.
643
01:02:27,610 --> 01:02:29,311
Έμρι, ξύπνα.
644
01:02:30,580 --> 01:02:32,080
Τι έγινε;
647
01:03:01,611 --> 01:03:04,079
Βοήθεια, βοήθεια!
648
01:03:05,782 --> 01:03:06,748
Γεια σου!
649
01:03:07,817 --> 01:03:10,285
Είμαι ο Λιφ, από δω ο Έμρι.
650
01:03:14,724 --> 01:03:16,758
Δεν πιστεύω ότι είσαι αληθινός.
651
01:03:17,260 --> 01:03:19,194
Ένας πραγματικός Τενεκεδένιος!
652
01:03:27,737 --> 01:03:29,304
Πώς σε λένε;
653
01:03:32,476 --> 01:03:34,543
Δεν μ' ενδιαφέρεις.
654
01:03:34,545 --> 01:03:38,180
Λόι, το όνομα μου, είναι Λόι.
655
01:03:40,049 --> 01:03:41,416
Γεια σου, Λόι!
656
01:03:41,751 --> 01:03:42,784
Που πας;
657
01:03:42,786 --> 01:03:44,886
Βοήθεια, να βρω βοήθεια.
658
01:03:46,155 --> 01:03:47,556
Γιατί;
659
01:03:48,424 --> 01:03:49,724
Από που έρχεσαι;
660
01:03:49,726 --> 01:03:52,994
Από το σπίτι,
εκεί που μ' έφτιαξαν.
661
01:03:53,629 --> 01:03:55,797
Που είναι το σπίτι σου;
662
01:03:57,466 --> 01:03:59,067
Χάθηκα.
663
01:04:02,004 --> 01:04:05,140
Το ξέρεις ότι η Ντόροθι, το σκιάχτρο
και το δειλό...
664
01:04:05,142 --> 01:04:08,844
Ο Έντι, ο Άντι και ο Άμπι,
βοήθεια, πρέπει να βρω βοήθεια.
665
01:04:10,646 --> 01:04:12,247
Τι συνέβη;
666
01:04:12,648 --> 01:04:16,685
Έκτακτη ανάγκη στην
615 Ace colonial Avenue.
667
01:04:17,620 --> 01:04:19,087
Τι συνέβη;
668
01:04:19,089 --> 01:04:22,090
Μια φωτεινή λάμψη,
και μετά ακολούθησε πυρκαγιά.
669
01:04:25,261 --> 01:04:26,928
Η μάγισσα το έκανε;
670
01:04:30,132 --> 01:04:31,333
Ποιά μάγισσα;
671
01:04:31,901 --> 01:04:33,134
Η μάγισσα.
672
01:04:35,538 --> 01:04:36,972
Αν το έκανε η μάγισσα;
673
01:04:37,473 --> 01:04:38,807
Ναι, η μάγισσα.
674
01:04:39,275 --> 01:04:40,709
Από εκεί!
675
01:04:41,110 --> 01:04:42,110
Δυτικά;
676
01:04:42,112 --> 01:04:43,378
Ναι.
677
01:04:43,380 --> 01:04:45,280
Η βοήθεια είναι από εδώ.
678
01:04:48,718 --> 01:04:50,285
Η μάγισσα το έκανε.
679
01:04:57,126 --> 01:04:58,793
Μπορείς να βοηθήσεις;
680
01:05:02,565 --> 01:05:04,399
Λυπάμαι...
681
01:05:07,470 --> 01:05:08,770
Λόι, περίμενε.
682
01:05:09,338 --> 01:05:10,839
Σε παρακαλώ, Λόι, σταμάτα!
683
01:05:10,841 --> 01:05:13,842
Μην επεμβαίνετε!
684
01:05:14,277 --> 01:05:15,610
Λόι, περίμενε!
685
01:05:15,612 --> 01:05:16,544
Περίμενε, Λόι!
686
01:05:16,546 --> 01:05:18,146
Μην επεμβαίνετε!
687
01:05:40,503 --> 01:05:42,304
Λυπάμαι, έπρεπε να το κάνω.
688
01:05:46,742 --> 01:05:48,043
Το ξέρω.
689
01:05:49,512 --> 01:05:51,613
Δεν ήθελε να μου κάνει κακό.
690
01:05:52,281 --> 01:05:54,849
Δεν θ' αφήσω ποτέ κανέναν
να σου κάνει κακό.
691
01:06:01,691 --> 01:06:03,491
Τι θα κάνουμε με αυτόν τώρα;
692
01:06:08,731 --> 01:06:11,866
Ο μπαμπάς μου έκανε τα πάντα
για να με βοηθήσει να επιβιώσω.
693
01:06:13,035 --> 01:06:15,737
Μου δίδαξε πως να βοηθώ τον εαυτό μου.
694
01:06:17,373 --> 01:06:19,774
Μια μέρα, αρρώστησε βαριά.
695
01:06:23,145 --> 01:06:25,413
Όπως κι η μάνα μου.
696
01:06:27,416 --> 01:06:29,551
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα
για να τον βοηθήσω.
697
01:06:29,553 --> 01:06:31,186
Το ήξερε.
698
01:06:33,856 --> 01:06:35,757
Δεν είχαμε κάποιον άλλον δίπλα μας,
699
01:06:35,759 --> 01:06:39,794
γι' αυτό το λόγο,
έπρεπε να επιβιώσω μόνος μου.
700
01:06:40,696 --> 01:06:42,764
Ακόμα κι αν δεν το ήθελε.
701
01:06:45,835 --> 01:06:47,602
Μια μέρα πριν πεθάνει,
702
01:06:48,637 --> 01:06:50,939
με έβαλε να του υποσχεθώ ότι θα τον θάψω.
703
01:06:51,841 --> 01:06:55,844
Είπε ότι ήταν κάτι
που το κάνουν όλοι οι άνθρωποι.
704
01:06:59,448 --> 01:07:01,549
Την επόμενη μέρα,
705
01:07:02,551 --> 01:07:04,619
είδα ότι δεν ανάσαινε,
706
01:07:05,588 --> 01:07:08,556
ούτε χτυπούσε η καρδιά του,
707
01:07:10,593 --> 01:07:13,161
κι έτσι τον έβαλα σε μια
τρύπα στο έδαφος,
708
01:07:13,163 --> 01:07:15,363
και τον σκέπασα με χώμα.
709
01:07:20,770 --> 01:07:23,038
Υποθέτω ότι θα πρέπει να
κάνουμε το ίδιο και γι' αυτόν.
710
01:07:27,076 --> 01:07:28,510
Ναι.
711
01:07:30,746 --> 01:07:32,614
Έτσι πρέπει.
712
01:08:51,393 --> 01:08:53,595
Λιφ, Λιφ;
713
01:08:57,666 --> 01:08:58,967
Κάνει πολύ ζέστη.
714
01:08:58,969 --> 01:09:00,335
Έχεις νερό;
715
01:09:00,903 --> 01:09:02,003
Ναι.
716
01:09:02,005 --> 01:09:03,671
Για να δω.
717
01:09:06,175 --> 01:09:08,409
Μα εσύ δεν ήπιες σχεδόν καθόλου.
718
01:09:10,679 --> 01:09:12,480
Πρέπει να κάνουμε οικονομία.
719
01:09:14,049 --> 01:09:16,384
Δεν ήθελα να το πιω όλο.
720
01:09:17,486 --> 01:09:18,653
Πιες το όλο,
721
01:09:18,655 --> 01:09:20,421
έχουμε και το εφεδρικό,
το ξέχασες;
722
01:09:21,357 --> 01:09:23,424
Θα σου το ξανά γεμίσω.
723
01:09:32,201 --> 01:09:33,601
Νιώθεις καλύτερα;
724
01:09:33,603 --> 01:09:36,204
Ναι.
725
01:09:38,507 --> 01:09:40,708
Πιες όποτε ξανά διψάσεις.
726
01:09:40,710 --> 01:09:45,079
Ξέρω ότι δεν έχουμε πολύ,
αλλά στο υπόσχομαι πως θα βρούμε κι άλλο.
729
01:10:02,231 --> 01:10:03,898
Το άκουσες αυτό;
730
01:10:32,194 --> 01:10:34,963
Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
731
01:10:34,965 --> 01:10:37,765
Πάντα έχω τρεις με τέσσερις...
732
01:10:40,169 --> 01:10:43,071
Γεια σας, σας μιλάει η Ντι.
733
01:10:44,940 --> 01:10:49,110
Έχω αφήσει αυτό το μήνυμα
ελπίζοντας να το βρει κάποιος.
734
01:10:49,112 --> 01:10:52,046
Ξέρω ότι υπάρχουν κι άλλοι
σαν κι εμένα.
735
01:10:54,183 --> 01:10:57,051
Εγώ κι οι φίλοι μου, έχουμε
ένα καταφύγιο, ανατολικά από εδώ,
736
01:10:57,053 --> 01:10:58,786
γύρω στα 10 χιλιόμετρα.
737
01:10:59,655 --> 01:11:03,458
Έχουμε νερό,
τρόφιμα, και στέγη.
738
01:11:04,560 --> 01:11:06,628
Μαζί μ' εμένα,
είμαστε τέσσερα άτομα,
739
01:11:06,630 --> 01:11:09,764
αλλά ευχαρίστως να γίνουμε περισσότεροι.
740
01:11:09,766 --> 01:11:11,866
Εάν ακούσατε αυτό το μήνυμα,
πηγαίνετε ανατολικά,
741
01:11:11,868 --> 01:11:14,002
και βρείτε ένα κτίριο με τούβλα.
742
01:11:14,004 --> 01:11:16,604
Υπάρχει ένα κόκκινο X στο παράθυρο.
743
01:11:16,606 --> 01:11:18,806
Ελπίζουμε να σας δούμε.
744
01:11:27,283 --> 01:11:29,083
Μπορείς να το πιστέψεις;
745
01:11:29,818 --> 01:11:31,252
Μπορώ.
746
01:11:32,054 --> 01:11:36,891
Υπάρχουν κι άλλοι,
και είχε τόσο όμορφη φωνή.
748
01:11:41,597 --> 01:11:42,964
Ντι.
749
01:11:44,500 --> 01:11:46,401
Ανυπομονώ να την συναντήσω.
750
01:11:48,037 --> 01:11:50,071
Θα πάμε;
751
01:11:50,073 --> 01:11:52,006
Και βέβαια!
752
01:11:53,509 --> 01:11:56,644
Ο Τενεκεδένιος είχε δίκιο,
βρήκαμε βοήθεια!
753
01:11:58,347 --> 01:12:00,214
Μήπως το φαντάστηκα;
754
01:12:02,051 --> 01:12:03,618
Καθόλου.
755
01:12:06,722 --> 01:12:08,856
Κι αν είναι πραγματικά η Ντόροθι;
756
01:12:10,426 --> 01:12:12,560
Μπορεί και να είναι!
757
01:12:12,578 --> 01:12:13,128
Σοβαρά;
758
01:12:13,129 --> 01:12:16,764
Ναι, δεν μπορούσα να εξηγήσω
αυτά που έλεγε ο Λόι,
759
01:12:16,766 --> 01:12:18,466
ούτε πίστευα ότι θα συνέβαινε κάτι τέτοιο,
760
01:12:18,468 --> 01:12:20,768
οπότε, γιατί να μην είναι;
761
01:12:21,403 --> 01:12:23,504
Ίσως να συναντήσεις επιτέλους την Ντόροθι.
762
01:12:26,743 --> 01:12:28,776
Εάν ακούσατε αυτό το μήνυμα,
πηγαίνετε ανατολικά,
763
01:12:28,778 --> 01:12:30,845
και βρείτε ένα κτίριο με τούβλα.
764
01:12:30,847 --> 01:12:33,514
Υπάρχει ένα κόκκινο X στο παράθυρο.
765
01:12:33,516 --> 01:12:35,450
Ελπίζουμε να σας δούμε.
766
01:12:40,622 --> 01:12:42,256
Πώς σου φαίνομαι;
767
01:12:44,326 --> 01:12:45,560
Τι πράγμα;
768
01:12:46,195 --> 01:12:47,729
Είμαι ωραίος;
769
01:12:48,130 --> 01:12:49,831
Όπως ήσουν πάντα.
770
01:12:50,566 --> 01:12:52,166
Καλός είμαι;
771
01:12:53,235 --> 01:12:54,869
Μάλλον, ναι.
772
01:12:58,907 --> 01:13:01,175
Διάβασες μέχρι το τέλος;
Εκπληρώνονται οι ευχές τους;
774
01:13:01,177 --> 01:13:02,610
Όχι ακόμη.
775
01:13:08,217 --> 01:13:09,917
Μπορείς να μου μάθεις να διαβάζω;
776
01:13:10,303 --> 01:13:10,853
Αλήθεια;
777
01:13:10,854 --> 01:13:13,921
Ναι, θέλω να μάθω.
778
01:13:19,928 --> 01:13:22,764
Ας αρχίσουμε με κάτι
που έχεις ξανά ακούσει,
779
01:13:22,766 --> 01:13:24,632
θα είναι πιο εύκολο.
780
01:13:25,334 --> 01:13:26,701
Τι λέει εδώ;
781
01:13:29,138 --> 01:13:31,639
Η Ντο...
782
01:13:31,641 --> 01:13:33,074
Η Ντόροθι!
783
01:13:33,076 --> 01:13:35,910
Ζούσε στη μέση
του μεγαλύτερου λιβαδιού του Κάνσας,
784
01:13:35,912 --> 01:13:38,112
Με τον θει...
785
01:13:38,114 --> 01:13:39,147
Θει...
786
01:13:39,149 --> 01:13:40,014
Θείο της.
787
01:13:40,016 --> 01:13:40,014
Τον θείο,
788
01:13:40,016 --> 01:13:43,818
Χένρι, που ήταν αγρότης,
και την θεί...
789
01:13:43,820 --> 01:13:45,186
Εμ!
790
01:13:45,188 --> 01:13:47,088
Αυτό ήταν εύκολο.
791
01:13:47,090 --> 01:13:48,956
Που ήταν γυναίκα του.
792
01:13:48,958 --> 01:13:52,560
Το σπίτι τους ήταν μι...
793
01:13:53,061 --> 01:13:53,995
Μικρ...
794
01:13:53,997 --> 01:13:55,296
Μικρό.
795
01:13:56,098 --> 01:13:59,066
Είχε τέσσερις τοίχους,
δάπεδο και οροφή,
796
01:13:59,068 --> 01:14:01,702
δηλαδή μόνο ένα δωμάτιο,
το οποίο περιείχε
797
01:14:01,704 --> 01:14:05,473
ένα σκουριασμένο φουρνάκι,
ένα ντουλάπι για τα πιάτα,
798
01:14:05,475 --> 01:14:08,843
ένα τραπέζι, τρεις - τέσσερις
καρέκλες και τα κρεβάτια τους.
799
01:14:08,845 --> 01:14:11,913
Ο θείος και η θεία της, είχαν
ένα μεγάλο κρεβάτι στην μια γωνιά,
800
01:14:11,915 --> 01:14:14,248
κι η Ντόροθι,
ένα μικρό στην άλλη.
801
01:14:14,250 --> 01:14:17,418
Δεν υπήρχε σοφίτα και κελάρι,
802
01:14:17,420 --> 01:14:19,854
εκτός από μια μικρή τρύπα σκαμμένη
στο πάτωμα,
803
01:14:19,856 --> 01:14:22,223
που το λέγανε καταφύγιο, και
όπου η οικογένεια θα μπορούσε να κρυφτεί
804
01:14:22,225 --> 01:14:24,659
σε περίπτωση κάποιου ισχυρού ανεμοστρόβιλου,
805
01:14:24,661 --> 01:14:27,395
αρκετά ισχυρού, ώστε να συντρίψει
κάθε σπίτι στο πέρασμά του.
806
01:14:30,934 --> 01:14:32,700
Λες να φτάσουμε αύριο;
807
01:14:34,069 --> 01:14:37,638
Πρέπει, δε νομίζω
πως είναι μακριά.
808
01:14:39,374 --> 01:14:41,509
Πώς λες να μοιάζει;
809
01:14:44,446 --> 01:14:46,214
Δεν ξέρω.
810
01:14:47,149 --> 01:14:48,916
Ίσως να είναι κοκκινομάλλα.
811
01:14:50,285 --> 01:14:53,588
Η μαμά μου είχε κόκκινα μαλλιά,
και ήταν ψηλή.
812
01:14:55,724 --> 01:14:57,658
Μπορεί να είναι και η Ντι, ψηλή.
813
01:14:58,794 --> 01:15:02,897
Ψηλή, κοντή, κοκκινομάλλα,
καστανή, ότι κι αν είναι...
814
01:15:03,699 --> 01:15:06,234
Αύριο θα την δούμε.
815
01:15:10,239 --> 01:15:13,207
Ξέρω πως δεν το έχουμε συνειδητοποιήσει,
αλλά μάλλον αυτό ψάχναμε κι οι δυο μας.
817
01:15:14,409 --> 01:15:17,777
Νομίζω, πως γι' αυτό,
θα έπρεπε να ευχαριστήσουμε το βιβλίο.
818
01:15:18,847 --> 01:15:20,348
Αισθάνεσαι καλύτερα;
819
01:15:20,716 --> 01:15:23,784
Ναι, αισθάνομαι καλά.
820
01:15:24,786 --> 01:15:25,786
Ωραία.
821
01:15:26,321 --> 01:15:27,922
Πιες.
822
01:15:28,190 --> 01:15:29,991
Ίσως από αύριο...
823
01:15:30,959 --> 01:15:33,394
Να μην χρειάζεται ν' ανησυχούμε
πια γι' αυτό.
824
01:15:39,568 --> 01:15:41,102
Κόκκινο.
825
01:15:43,171 --> 01:15:45,172
Το αγαπημένο μου χρώμα είναι το κόκκινο.
826
01:15:47,009 --> 01:15:48,843
Κι ελπίζω να υπάρχει πολύ εκεί.
827
01:15:49,444 --> 01:15:51,479
Ίσως υπάρχει αυτό που θέλουμε.
828
01:15:52,180 --> 01:15:53,614
Πολύ κόκκινο και πράσινο.
829
01:17:08,423 --> 01:17:12,326
Ντι, εδώ είσαι;
830
01:17:16,064 --> 01:17:17,465
Ντι;
831
01:17:41,857 --> 01:17:43,157
Είναι κανείς εδώ;
832
01:17:55,070 --> 01:17:58,039
Εμ, έλα εδώ!
833
01:18:19,161 --> 01:18:21,996
Εμ, δοκίμασαν να...
834
01:18:21,998 --> 01:18:23,898
Είναι νεκροί.
835
01:18:27,235 --> 01:18:29,070
Υπάρχουν τρεις τάφοι.
836
01:18:29,571 --> 01:18:32,406
Ένας από αυτούς θα μπορούσε
να είναι ακόμα ζωντανός, ίσως είναι η Ντι.
837
01:18:33,041 --> 01:18:34,408
Με τρεις νεκρούς εκεί
δεν έμεινε κανείς
838
01:18:34,410 --> 01:18:35,843
για να θάψει τον τέταρτο.
839
01:18:37,479 --> 01:18:39,046
Πάει κι αυτή.
840
01:19:03,772 --> 01:19:06,340
Γεια σας, σας μιλάει η Ντι.
841
01:19:06,342 --> 01:19:07,908
Έχω αφήσει αυτό το μήνυμα...
842
01:20:28,156 --> 01:20:29,924
Πώς είσαι;
843
01:20:29,926 --> 01:20:31,258
Μια χαρά.
844
01:20:32,627 --> 01:20:34,361
Απλά απογοητευμένος.
845
01:20:35,197 --> 01:20:36,630
Ναι.
846
01:20:43,038 --> 01:20:44,638
Και τώρα;
847
01:20:45,440 --> 01:20:47,875
Το ξεχνάμε και προχωράμε.
848
01:20:49,945 --> 01:20:52,213
Ήμασταν μια χαρά πριν από όλα αυτά.
849
01:20:52,215 --> 01:20:55,683
Δεν θα έπρεπε να είχαμε ενθουσιαστεί,
και έρθουμε εδώ για το τίποτα.
851
01:20:56,251 --> 01:20:57,651
Δεν το ξέραμε.
852
01:20:57,653 --> 01:20:59,420
Πιστέψαμε ότι θα την βρίσκαμε.
853
01:20:59,422 --> 01:21:03,157
Μας απέσπασε την προσοχή.
854
01:21:03,159 --> 01:21:05,526
Δεν θα επιβιώσουμε έτσι.
855
01:21:05,528 --> 01:21:07,461
Αν μη τι άλλο, μας πλήγωσε.
856
01:21:07,463 --> 01:21:08,796
Θα επιβιώσουμε.
857
01:21:08,798 --> 01:21:11,899
Προς το παρόν,
αλλά μείναμε χωρίς νερό.
858
01:21:11,901 --> 01:21:14,735
Δεν είδα πουθενά νερό, εσύ είδες;
859
01:21:15,604 --> 01:21:17,204
Όχι.
860
01:21:18,373 --> 01:21:21,375
Ελπίζαμε, και τώρα
θα πληρώσουμε το τίμημα.
861
01:21:24,079 --> 01:21:27,548
Εμ, λυπάμαι,
ξέρω τι σήμαινε για σένα...
862
01:21:27,550 --> 01:21:29,817
Ξέχασε το.
863
01:21:31,753 --> 01:21:33,787
Σήκω να φύγουμε.
864
01:21:34,222 --> 01:21:35,890
Που θα πάμε;
865
01:21:36,458 --> 01:21:38,592
Οπουδήποτε εκτός από εδώ.
866
01:23:25,700 --> 01:23:27,401
Ας κάνουμε μια στάση.
867
01:23:40,582 --> 01:23:42,549
Πρέπει να βρούμε κάτι σύντομα.
868
01:23:42,551 --> 01:23:44,685
Έχει τίποτα εδώ κοντά;
869
01:23:55,997 --> 01:23:57,865
Δεν ξέρω πού βρισκόμαστε.
870
01:23:59,467 --> 01:24:01,135
Αποπροσανατολίστηκα.
871
01:24:13,515 --> 01:24:14,815
Λιφ!
872
01:24:15,283 --> 01:24:16,583
Γιατί δεν μου είπες γι' αυτό;
873
01:24:16,585 --> 01:24:17,751
Να σου εξηγήσω.
874
01:24:17,753 --> 01:24:18,919
Θα μας άφηνες να πεθάνουμε;
875
01:24:18,921 --> 01:24:20,654
Γιατί μου είπες ψέμματα;
876
01:24:20,656 --> 01:24:21,855
Το καβάτζωσα.
877
01:24:21,857 --> 01:24:23,223
Για ποιό λόγο;
878
01:24:23,992 --> 01:24:25,359
Για την μάγισσα.
879
01:24:26,694 --> 01:24:29,329
Η Ντόροθι, χρησιμοποίησε
νερό για να σκοτώσει την μάγισσα.
880
01:24:29,331 --> 01:24:31,432
Μόνος σου είπες ότι το κακό
881
01:24:31,434 --> 01:24:33,634
θέλει να πεθάνουμε,
έτσι σε πίστεψα,
882
01:24:33,636 --> 01:24:35,836
κι έκανα ότι θεώρησα σωστό
για να το σταματήσω.
883
01:24:35,838 --> 01:24:37,504
Είσαι πολύ ηλίθιος.
884
01:24:37,506 --> 01:24:40,240
Είπες ψέματα για τα μπουκάλια,
γιατί να μην λες ψέμματα και γι' αυτό.
886
01:24:40,242 --> 01:24:41,975
Δεν ξέρω να διαβάζω.
887
01:24:41,977 --> 01:24:44,344
Τα μόνα που ξέρω,
είναι όλα όσα μου έλεγες.
888
01:24:44,346 --> 01:24:46,513
Η μάγισσα δεν υπάρχει!
889
01:24:46,515 --> 01:24:48,115
Το μόνο αληθινό,
είναι αυτό το ηλίθιο μυαλό σου,
890
01:24:48,117 --> 01:24:50,150
που κατέβασε όλες αυτές τις παπαριές.
891
01:24:51,219 --> 01:24:54,855
Αν υπάρχει κάποιο κακό που θέλει
να πεθάνουμε, αυτό είσαι εσύ.
893
01:24:55,857 --> 01:24:57,891
Εμ, συγνώμη, εγώ...
894
01:24:57,893 --> 01:25:00,627
Σταμάτα,
αρκετά σε ανέχτηκα.
895
01:25:00,629 --> 01:25:02,496
Το να ονειρεύεσαι και να φαντάζεσαι,
δεν πειράζουν,
896
01:25:02,498 --> 01:25:04,164
αλλά εσύ πήγες να μας σκοτώσεις!
897
01:25:04,166 --> 01:25:05,499
Όχι!
898
01:25:05,501 --> 01:25:07,167
Δεν θα μου ξανά μιλήσεις για την μάγισσα,
899
01:25:07,169 --> 01:25:09,503
την Ντόροθι, τον Οζ, ή για οποιαδήποτε
άλλη ανοησία πια,
900
01:25:09,505 --> 01:25:11,138
μ' ακούς;
901
01:25:12,140 --> 01:25:13,607
Εσύ είπες
ότι υπάρχει κάτι εκεί έξω
902
01:25:13,609 --> 01:25:15,776
που δεν μπορείς ούτε να το εξηγήσεις,
ούτε να το αγγίξεις,
903
01:25:15,778 --> 01:25:18,245
ούτε να το δεις,
αλλά υπάρχει.
904
01:25:20,148 --> 01:25:22,182
Αυτό είναι η χώρα του Οζ για μένα.
905
01:28:02,677 --> 01:28:03,977
Γιατί;!
906
01:28:05,480 --> 01:28:06,747
Τι πράγμα;
907
01:28:06,749 --> 01:28:08,315
Γιατί το έκανες αυτό;
908
01:28:08,317 --> 01:28:10,317
Το έκανα για το καλό μας.
909
01:28:10,319 --> 01:28:11,785
Πώς θα μάθω αν ο Οζ τους έδωσε...
910
01:28:11,787 --> 01:28:14,521
Σου είπα να μην ξανά μιλήσεις γι' αυτά.
911
01:28:15,623 --> 01:28:17,724
Να χαίρεσαι που δεν το έκαψα όλο.
912
01:28:30,506 --> 01:28:32,406
Λιφ, σταμάτα!
913
01:28:34,842 --> 01:28:35,609
Λιφ!
914
01:28:43,985 --> 01:28:45,585
Σταμάτα!
915
01:28:45,987 --> 01:28:47,054
Παράτα τα!
916
01:28:48,323 --> 01:28:49,556
Ηρέμησε!
917
01:28:51,292 --> 01:28:53,193
Λιφ, ηρέμησε.
918
01:30:30,057 --> 01:30:31,825
Δεν έπρεπε να γίνει αυτό.
919
01:30:32,960 --> 01:30:35,395
Ξέρω τι σημαίνει για σένα αυτή η ιστορία.
920
01:30:37,999 --> 01:30:40,467
Λες να τους έδωσε ο Οζ,
ότι του ζήτησαν;
921
01:30:41,035 --> 01:30:42,502
Φυσικά.
922
01:30:43,638 --> 01:30:45,539
Το πιστεύεις στ' αλήθεια;
923
01:30:47,575 --> 01:30:49,910
Σκότωσαν τη μάγισσα
και έκαναν ό,τι τους ζήτησε ο Οζ,
924
01:30:50,478 --> 01:30:52,912
έπρεπε να κρατήσει την υπόσχεσή του.
925
01:30:54,115 --> 01:30:55,715
Το ελπίζω.
926
01:31:26,547 --> 01:31:29,449
Γεια σας, σας μιλάει η Ντι.
927
01:31:30,985 --> 01:31:34,688
Έχω αφήσει αυτό το μήνυμα
ελπίζοντας να το βρει κάποιος.
928
01:31:34,690 --> 01:31:37,257
Ξέρω ότι υπάρχουν κι άλλοι
σαν κι εμένα.
929
01:31:37,259 --> 01:31:39,759
Εγώ κι οι φίλοι μου, έχουμε...
930
01:32:30,378 --> 01:32:32,279
Θέλω να πάω στο σπίτι μου.
931
01:32:39,287 --> 01:32:40,754
Ελπίζω να φτάσουμε εκεί.
932
01:33:51,058 --> 01:33:52,859
Είναι όπως το σπίτι της Ντόροθι.
933
01:33:56,397 --> 01:33:58,331
Ναι, έτσι νομίζω.
934
01:34:43,577 --> 01:34:44,844
Έμρι.
935
01:34:47,348 --> 01:34:49,616
Έρχεται κυκλώνας.
936
01:35:05,099 --> 01:35:06,633
Κυκλώνας;
937
01:35:06,635 --> 01:35:07,967
Είναι...
938
01:35:10,204 --> 01:35:11,838
Είναι πραγματικό.
939
01:35:16,477 --> 01:35:18,278
Πρέπει να μπούμε σε κάποιο ασφαλές μέρος.
940
01:35:18,846 --> 01:35:21,147
Υπάρχει μια πόρτα για το
κελάρι κάτω από το χαλί.
941
01:35:38,232 --> 01:35:39,933
Έλα Λιφ, μπες μέσα!
942
01:35:41,435 --> 01:35:44,037
Ξέρω ότι είναι καταπληκτικό,
αλλά πρέπει να κρυφτούμε!
943
01:35:45,673 --> 01:35:47,107
Αυτή είναι η ευκαιρία μου.
944
01:35:47,541 --> 01:35:49,142
Έλα τώρα, μην τρελαίνεσαι.
945
01:35:50,211 --> 01:35:53,246
Όχι, θα την αρπάξω.
946
01:35:53,248 --> 01:35:54,647
Έλα, Λιφ!
947
01:35:54,649 --> 01:35:58,251
Όχι, θα είμαι μια χαρά, πήγαινε.
948
01:36:00,154 --> 01:36:02,155
Δεν ξέρεις αν δουλέψει.
949
01:36:02,890 --> 01:36:04,290
Θα πεθάνεις.
950
01:36:04,792 --> 01:36:06,493
Όχι, δεν θα πεθάνω.
951
01:36:08,796 --> 01:36:12,132
Λιφ, σε παρακαλώ.
952
01:36:13,334 --> 01:36:15,635
Αν δεν το κάνω τώρα,
953
01:36:15,637 --> 01:36:17,804
δεν θα πάω ποτέ στο σπίτι μου.
954
01:36:28,482 --> 01:36:30,250
Θα πάω στην χώρα του Οζ.
955
01:40:09,269 --> 01:40:10,703
Λιφ;
956
01:40:16,677 --> 01:40:17,977
Λιφ;
957
01:40:22,149 --> 01:40:23,416
Λιφ;!
958
01:40:30,425 --> 01:40:32,025
Λιφ;!
959
01:40:33,394 --> 01:40:34,794
Λιφ!
960
01:40:38,499 --> 01:40:39,866
Λιφ!
961
01:42:18,499 --> 01:42:29,866
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.com/
http://magico.info/
84983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.