All language subtitles for Magic.Beach.2024.1080p.WEBRip.x264.AA;C5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,794 --> 00:00:16,694 [waves gently crashing] 4 00:00:16,794 --> 00:00:19,994 [seagulls squawking] 5 00:00:44,354 --> 00:00:47,634 [serene music] 6 00:01:18,434 --> 00:01:22,394 [serene vocalising] 7 00:02:06,554 --> 00:02:09,994 [seagulls continue] 8 00:02:22,834 --> 00:02:26,754 [magical music] 9 00:02:31,354 --> 00:02:33,354 [boy] Here! 10 00:02:43,274 --> 00:02:45,874 [boys giggling] 11 00:02:47,714 --> 00:02:49,714 [boy] It's mine! 12 00:03:12,434 --> 00:03:14,554 [woman] Hey, look what I found. 13 00:03:15,354 --> 00:03:17,354 Here you go... 14 00:03:17,954 --> 00:03:19,954 It used to be your favourite book. 15 00:03:20,554 --> 00:03:22,554 Remember? 16 00:03:25,194 --> 00:03:27,194 [boy] Whoa! 17 00:03:35,674 --> 00:03:38,834 [waves gently breaking] 18 00:03:41,034 --> 00:03:43,474 [tinkling sounds] 19 00:03:45,794 --> 00:03:49,434 [gentle music] 20 00:04:40,514 --> 00:04:42,514 [tinkling sounds] 21 00:04:49,674 --> 00:04:52,874 [gentle uplifting music] 22 00:05:08,634 --> 00:05:10,994 [uplifting music] 23 00:05:15,034 --> 00:05:17,034 [galloping] 24 00:05:28,994 --> 00:05:32,794 [grand orchestral music] 25 00:07:11,274 --> 00:07:12,294 [door closing] 26 00:07:12,394 --> 00:07:15,154 -Summer! -Teo! 27 00:07:17,714 --> 00:07:20,754 [woman vocalising] [piano playing] 28 00:07:21,834 --> 00:07:23,994 [woman speaking Korean] 29 00:07:43,994 --> 00:07:45,994 Teo! 30 00:07:51,234 --> 00:07:53,234 "Magic beach". 31 00:07:57,074 --> 00:07:59,494 "At our beach, at our magic beach, 32 00:07:59,594 --> 00:08:01,254 "we swim in the sparkling sea, 33 00:08:01,354 --> 00:08:03,894 "surfing and splashing and jumping the waves, 34 00:08:03,994 --> 00:08:06,054 "shrieking and laughing with glee. 35 00:08:06,154 --> 00:08:08,814 "Wild white horses are thundering past, 36 00:08:08,914 --> 00:08:11,054 "racing to get to the land. 37 00:08:11,154 --> 00:08:12,854 "Plunging and prancing and tossing their heads, 38 00:08:12,954 --> 00:08:14,994 "and fading away on the sand." 39 00:08:16,874 --> 00:08:19,914 [Teo speaking Korean] 40 00:08:25,714 --> 00:08:28,834 [waves gently crashing] 41 00:08:30,034 --> 00:08:32,794 [uplifting percussive music] 42 00:08:34,034 --> 00:08:36,034 [girl] Wow! 43 00:08:49,634 --> 00:08:52,994 [seagulls squawking] 44 00:09:13,513 --> 00:09:16,793 [upbeat guitar music] 45 00:09:26,433 --> 00:09:29,873 [female vocalising] 46 00:11:16,713 --> 00:11:19,993 [music quietens] 47 00:11:42,753 --> 00:11:45,393 [sparkling sounds] 48 00:11:49,953 --> 00:11:53,233 [gentle guitar music] 49 00:11:57,673 --> 00:12:01,113 [female vocalising] 50 00:12:47,713 --> 00:12:50,153 [seagulls squawking] 51 00:12:50,953 --> 00:12:54,113 [vocalising fades away] 52 00:13:01,953 --> 00:13:05,153 [gentle music] 53 00:13:33,793 --> 00:13:36,033 [seagulls squawking] 54 00:13:37,633 --> 00:13:39,633 [dog panting] 55 00:13:40,513 --> 00:13:42,993 [children playing] 56 00:13:59,753 --> 00:14:02,033 [seagulls squawking] 57 00:14:11,913 --> 00:14:15,073 -[dog yelping] -[man exclaiming] 58 00:14:18,273 --> 00:14:20,553 [upbeat island music] 59 00:14:37,033 --> 00:14:39,033 [waves crashing] 60 00:14:42,513 --> 00:14:44,993 [dog whimpering] 61 00:14:59,193 --> 00:15:02,353 [gentle uplifting music] 62 00:15:02,993 --> 00:15:05,153 [low vocalisation] 63 00:15:13,513 --> 00:15:15,993 [water bubbling] 64 00:15:48,113 --> 00:15:50,113 [dog barking] 65 00:16:08,393 --> 00:16:11,073 [fruit bat squealing] 66 00:16:12,593 --> 00:16:14,833 [dog growling] 67 00:16:18,833 --> 00:16:20,833 [barking and growling] 68 00:16:22,073 --> 00:16:24,073 [dog whimpering] 69 00:16:26,713 --> 00:16:28,713 [barking] 70 00:16:30,713 --> 00:16:33,513 [barking] 71 00:16:37,553 --> 00:16:39,553 [barking] 72 00:16:43,553 --> 00:16:45,553 [wombat hissing] 73 00:16:50,793 --> 00:16:52,793 [man exclaiming] 74 00:17:09,473 --> 00:17:11,553 [whimpering] 75 00:17:25,633 --> 00:17:27,633 [boy] Whoo! 76 00:17:33,313 --> 00:17:35,313 [boy] Here we go. 77 00:17:45,193 --> 00:17:47,713 [toys clattering] 78 00:17:48,273 --> 00:17:50,272 [boy] Brrm... 79 00:17:51,192 --> 00:17:52,492 [boy] Brrm... 80 00:17:52,592 --> 00:17:54,972 [girl] "Plunging and prancing and tossing their heads, 81 00:17:55,072 --> 00:17:57,552 "then fading away on the sand." 82 00:18:00,232 --> 00:18:03,052 "At our beach, at our magic beach, 83 00:18:03,152 --> 00:18:05,612 "we play in the sand for hours, 84 00:18:05,712 --> 00:18:08,492 "digging and building with buckets and spades, 85 00:18:08,592 --> 00:18:11,712 "invincible castles and towers". 86 00:18:12,952 --> 00:18:15,452 "At our beach, at our magic beach, 87 00:18:15,552 --> 00:18:17,652 "the old bed is cosy and wide. 88 00:18:17,752 --> 00:18:20,772 "To the sound of the ocean we sleep through the night, 89 00:18:20,872 --> 00:18:23,632 "adrift on the evening tide". 90 00:18:25,472 --> 00:18:27,472 [island music] 91 00:18:39,272 --> 00:18:41,272 [gasping] 92 00:18:44,472 --> 00:18:46,552 [bright island music] 93 00:18:47,512 --> 00:18:49,612 [bell dinging in distance] 94 00:18:49,712 --> 00:18:51,792 [boy] Whoa! 95 00:19:09,752 --> 00:19:11,752 [bell dinging] 96 00:19:20,032 --> 00:19:22,032 [bright island music] 97 00:19:26,232 --> 00:19:28,232 [bells dinging] 98 00:19:30,192 --> 00:19:32,992 [bright island music continues] 99 00:19:39,352 --> 00:19:41,352 [boy] Wow! 100 00:20:07,952 --> 00:20:09,952 [boy exclaiming] 101 00:20:23,552 --> 00:20:26,632 [suspenseful music] 102 00:20:35,952 --> 00:20:39,252 [Narrator] It was long ago on this very beach, 103 00:20:39,352 --> 00:20:41,532 Old Salty was waiting for a ship. 104 00:20:41,632 --> 00:20:44,452 His toes were as cold as a jellyfish's nose, 105 00:20:44,552 --> 00:20:48,592 but it would be worth the wait. 106 00:20:49,552 --> 00:20:51,492 [suspenseful music] 107 00:20:51,592 --> 00:20:53,332 Where the devil are ya? 108 00:20:53,432 --> 00:20:55,492 [sailors singing] 109 00:20:55,592 --> 00:20:59,692 ♪ Way hay and up she rises ♪ ♪ Way hay and up she rises ♪ 110 00:20:59,792 --> 00:21:01,792 ♪ Early in the morning ♪ 111 00:21:02,992 --> 00:21:04,992 ♪ What shall we do With a drunken sailor ♪ 112 00:21:05,352 --> 00:21:07,352 ♪ What shall we do With a drunken sailor ♪ 113 00:21:07,712 --> 00:21:09,652 ♪ What shall we do With a drunken sailor ♪ 114 00:21:09,752 --> 00:21:11,752 ♪ Early in the morning ♪ 115 00:21:12,232 --> 00:21:14,572 ♪ Put him in a barrel Of salt and water ♪ 116 00:21:14,672 --> 00:21:16,672 ♪ Put him in a barrel Of salt and water ♪ 117 00:21:17,232 --> 00:21:19,092 ♪ Put him in a barrel Of salt and water ♪ 118 00:21:19,192 --> 00:21:21,192 ♪ Early in the morning ♪ 119 00:21:22,192 --> 00:21:24,412 [tremulous music] [splashing] 120 00:21:24,512 --> 00:21:26,512 Aw. 121 00:21:29,672 --> 00:21:31,052 The lantern! 122 00:21:31,152 --> 00:21:32,172 The lantern. 123 00:21:32,272 --> 00:21:33,972 Heave-to lads. 124 00:21:34,072 --> 00:21:35,892 Heave-to. 125 00:21:35,992 --> 00:21:38,012 Look lively, lads. 126 00:21:38,112 --> 00:21:39,172 [groaning] 127 00:21:39,272 --> 00:21:40,892 Ah! 128 00:21:40,992 --> 00:21:43,272 [dramatic music] 129 00:21:52,792 --> 00:21:54,332 [exclaiming] 130 00:21:54,432 --> 00:21:56,512 [sailor] Let go of anchor! 131 00:21:57,992 --> 00:22:00,092 ♪ What shall we do with a drunken sailor ♪ 132 00:22:00,192 --> 00:22:03,452 [narrator] Oh, a ragtag gang of smugglers they were. 133 00:22:03,552 --> 00:22:08,592 They had a cargo to sell, and Salty was their man. 134 00:22:09,632 --> 00:22:12,892 About time, you mutton heads. 135 00:22:12,992 --> 00:22:16,092 [narrator] You see, Salty's lantern showed those smugglers 136 00:22:16,192 --> 00:22:20,292 where to safely land, because all around this beach 137 00:22:20,392 --> 00:22:23,292 were deadly rocks that could rip their keel apart 138 00:22:23,392 --> 00:22:24,692 like tissue paper. 139 00:22:24,792 --> 00:22:27,392 [waves crashing] [intense music] 140 00:22:28,512 --> 00:22:30,492 [narrator] And then as easy as pie, 141 00:22:30,592 --> 00:22:33,512 Salty's cart was loaded up with smuggler's goods. 142 00:22:35,232 --> 00:22:38,712 He'd pay them off, and everyone was fair and square. 143 00:22:39,632 --> 00:22:43,052 But not this night, no, no. 144 00:22:43,152 --> 00:22:45,372 Salty had other plans. 145 00:22:45,472 --> 00:22:47,472 Alright then. 146 00:22:48,912 --> 00:22:51,012 Pay up, Salty. 147 00:22:51,112 --> 00:22:55,412 This here is a promissory note I have written up. 148 00:22:55,512 --> 00:22:57,992 -What? -Where's our silver? 149 00:22:59,032 --> 00:23:00,692 Which is a note that says 150 00:23:00,792 --> 00:23:03,472 I promise to deliver to you fine folk... 151 00:23:03,912 --> 00:23:05,972 Wha... 152 00:23:06,072 --> 00:23:11,772 ...a whole barrel of silver, er, just a bit later. 153 00:23:11,872 --> 00:23:13,872 -Later? -Later be damned. 154 00:23:14,392 --> 00:23:16,392 [crate thuds] [moans] 155 00:23:16,912 --> 00:23:19,712 [Salty] Steady on, steady on, steady on. 156 00:23:21,112 --> 00:23:22,732 I'm good for it. 157 00:23:22,832 --> 00:23:23,972 Er, times are tough. 158 00:23:24,072 --> 00:23:26,072 Do you thinks we're a pack o' galahs? 159 00:23:27,232 --> 00:23:30,992 We'll have what's ours or the sea will have you. 160 00:23:32,832 --> 00:23:36,752 I'll give you double, next time. 161 00:23:37,432 --> 00:23:39,612 [exclaims] 162 00:23:39,712 --> 00:23:41,992 [smugglers grumbling] 163 00:23:43,672 --> 00:23:45,832 See you next month. 164 00:23:47,472 --> 00:23:49,492 [cow mooing] 165 00:23:49,592 --> 00:23:51,592 [Salty chuckling] 166 00:23:51,952 --> 00:23:53,572 [tense music] 167 00:23:53,672 --> 00:23:55,992 [seagulls squawking] 168 00:24:00,352 --> 00:24:04,252 [narrator] Salty was a crook, a thief, a swindler, 169 00:24:04,352 --> 00:24:06,872 rotten like a wormy apple. 170 00:24:08,952 --> 00:24:10,132 Thank you. 171 00:24:10,232 --> 00:24:12,572 [narrator] He sold the goods for a tidy profit 172 00:24:12,672 --> 00:24:15,072 and kept the lot. 173 00:24:16,792 --> 00:24:20,532 He didn't care about promises. 174 00:24:20,632 --> 00:24:22,632 [cow mooing] 175 00:24:24,192 --> 00:24:26,192 That's very kind, madame. 176 00:24:29,072 --> 00:24:32,332 [narrator] Old Salty had set himself up right nice, 177 00:24:32,432 --> 00:24:35,712 bought himself a bush palace. 178 00:24:37,472 --> 00:24:39,612 He had a shiny this and a shiny that 179 00:24:39,712 --> 00:24:42,992 and lovely, yummy foods to nibble all day long. 180 00:24:45,552 --> 00:24:47,652 But he didn't want to share, 181 00:24:47,752 --> 00:24:53,372 and slowly a wicked plan oozed into Salty's mind, 182 00:24:53,472 --> 00:24:56,952 a plan to outsmart the smugglers. 183 00:24:57,712 --> 00:24:59,652 Salty, you promised. 184 00:24:59,752 --> 00:25:02,612 What's mine is mine. 185 00:25:02,712 --> 00:25:04,992 [waves crashing] 186 00:25:13,912 --> 00:25:16,992 [wind howling] [ocean heaving] 187 00:25:23,512 --> 00:25:25,512 The lantern! 188 00:25:26,712 --> 00:25:28,932 Let's get our silver! 189 00:25:29,032 --> 00:25:30,932 All the way! 190 00:25:31,032 --> 00:25:33,032 [intense music] 191 00:25:39,232 --> 00:25:41,232 Rocky shore! 192 00:25:44,432 --> 00:25:46,432 Salty's planned this. 193 00:25:47,192 --> 00:25:49,192 [dramatic music] 194 00:25:54,712 --> 00:25:56,612 [ship cracking] 195 00:25:56,712 --> 00:25:58,712 Grab hold, Captain! 196 00:25:59,272 --> 00:26:01,272 [intense music] 197 00:26:01,592 --> 00:26:03,712 She's sinking! 198 00:26:07,672 --> 00:26:09,492 Abandon ship! 199 00:26:09,592 --> 00:26:11,772 Abandon ship! 200 00:26:11,872 --> 00:26:13,872 [ship gurgling] 201 00:26:17,632 --> 00:26:20,832 What's mine is mine. 202 00:26:21,632 --> 00:26:23,212 [sailors singing faintly] 203 00:26:23,312 --> 00:26:27,952 ♪ What shall you do With a drowning sailor ♪ 204 00:26:29,272 --> 00:26:33,072 ♪ What can you do With a drowning sailor ♪ 205 00:26:34,592 --> 00:26:39,852 ♪ What do you do with A drowning sailor ♪ 206 00:26:39,952 --> 00:26:47,251 ♪ Sinking in the... dark ♪ 207 00:26:47,351 --> 00:26:48,291 [bell chimes] 208 00:26:48,391 --> 00:26:50,391 [narrator] And all the smugglers died. 209 00:26:51,231 --> 00:26:53,231 But they didn't... 210 00:26:54,631 --> 00:26:57,151 But they did... [eerie music] 211 00:27:02,351 --> 00:27:06,391 We'll have what's ours or the sea will have you. 212 00:27:08,351 --> 00:27:11,111 [pensive music] [waves crashing] 213 00:27:16,791 --> 00:27:20,331 [narrator] Every night, Salty felt someone was right there, 214 00:27:20,431 --> 00:27:21,971 in the corner of his eye, 215 00:27:22,071 --> 00:27:23,971 in the hairs that pricked up on his arm, 216 00:27:24,071 --> 00:27:26,011 in the murmur of the wind. 217 00:27:26,111 --> 00:27:28,611 We'll have what's ours or the sea will have you. 218 00:27:28,711 --> 00:27:29,971 Who's there? 219 00:27:30,071 --> 00:27:31,971 [ghost whispering] The sea will have you... 220 00:27:32,071 --> 00:27:35,231 Salty, you promised. 221 00:27:37,271 --> 00:27:41,871 We'll have what's ours or the sea will have you. 222 00:27:43,351 --> 00:27:44,291 Hello? 223 00:27:44,391 --> 00:27:45,891 Hello? 224 00:27:45,991 --> 00:27:48,451 [ghost] We'll have what's ours or the sea will have you. 225 00:27:48,551 --> 00:27:49,851 Who's there? 226 00:27:49,951 --> 00:27:51,251 [ghosts] We will have what's ours, 227 00:27:51,351 --> 00:27:52,891 -[Salty] Who is it? -or the sea will have you. 228 00:27:52,991 --> 00:27:55,171 The silver is mine you blighters! 229 00:27:55,271 --> 00:27:56,691 [door bangs shut] 230 00:27:56,791 --> 00:27:58,891 [narrator] So he hid his chest of silver 231 00:27:58,991 --> 00:28:01,231 somewhere in these rocks. 232 00:28:02,511 --> 00:28:05,111 Must hide it, must hide my silver. 233 00:28:05,991 --> 00:28:07,851 Now it's mine. 234 00:28:07,951 --> 00:28:09,731 Hide the silver. 235 00:28:09,831 --> 00:28:11,891 Hide the silver, hide it, hide it. 236 00:28:11,991 --> 00:28:13,991 [smuggler ghost] You promised, Salty. 237 00:28:14,351 --> 00:28:16,491 Salty. 238 00:28:16,591 --> 00:28:18,991 [Salty] You won't get me silver, both of ya. 239 00:28:21,591 --> 00:28:24,891 [narrator] Some say Old Salty went mad, 240 00:28:24,991 --> 00:28:27,291 and he still walks this beach. 241 00:28:27,391 --> 00:28:33,111 His soul unable to rest until he undoes what was done wrong. 242 00:28:34,871 --> 00:28:36,971 Can you help me, lad? 243 00:28:37,071 --> 00:28:40,031 Can you help Old Salty? 244 00:28:40,751 --> 00:28:42,991 [bright island music] 245 00:28:54,351 --> 00:28:57,951 [smuggler ghost] Salty, you promised. 246 00:29:16,911 --> 00:29:19,151 -Mabel, baby. -Come here. 247 00:29:20,351 --> 00:29:21,291 Good girl. 248 00:29:21,391 --> 00:29:23,651 Peter, can you get me some lemons? 249 00:29:23,751 --> 00:29:25,951 Oh, Mabel! 250 00:29:28,791 --> 00:29:30,791 [boy] Here you go. 251 00:29:31,671 --> 00:29:33,671 Thank you. 252 00:29:51,111 --> 00:29:54,991 [water splashing] [bright island music] 253 00:30:01,591 --> 00:30:03,591 [boy] Whoa! 254 00:30:08,591 --> 00:30:10,291 [boy] Hello! 255 00:30:10,391 --> 00:30:12,391 [upbeat music] 256 00:30:14,631 --> 00:30:16,631 [boy] Hi. 257 00:30:19,831 --> 00:30:21,991 [bright island music] 258 00:30:29,271 --> 00:30:30,851 [boy] You live over there, right? 259 00:30:30,951 --> 00:30:33,691 -Stingray! -Stingray! Where? 260 00:30:33,791 --> 00:30:35,891 [boy] Over there. 261 00:30:35,991 --> 00:30:38,351 -Stingray? -Yeah. 262 00:30:39,511 --> 00:30:41,251 Let's go! 263 00:30:41,351 --> 00:30:43,351 Over there? 264 00:30:44,031 --> 00:30:46,311 [bright island music] 265 00:30:48,031 --> 00:30:50,511 [waves splashing] 266 00:30:52,791 --> 00:30:54,791 Hmm... 267 00:31:03,391 --> 00:31:05,391 [whooshing] 268 00:31:07,951 --> 00:31:09,951 [boy] Ah... 269 00:31:14,791 --> 00:31:16,991 Huh... 270 00:31:21,711 --> 00:31:24,191 [whooshing] [thud] 271 00:31:26,111 --> 00:31:28,111 [thud and squeaking] 272 00:31:28,631 --> 00:31:30,411 [bird warbling] 273 00:31:30,511 --> 00:31:32,511 Huh? 274 00:31:33,911 --> 00:31:36,351 What? [bird squawks] 275 00:31:38,911 --> 00:31:41,071 [suspenseful music] 276 00:31:43,951 --> 00:31:47,991 [music intensifies] 277 00:31:49,031 --> 00:31:51,031 [bird squawks] 278 00:31:56,391 --> 00:31:59,231 [wings flapping] [crowd chattering] 279 00:32:07,511 --> 00:32:09,511 [shell thuds] 280 00:32:11,991 --> 00:32:13,991 [dreamy music] 281 00:32:33,231 --> 00:32:35,591 [splashing] [boy groaning] 282 00:32:44,151 --> 00:32:46,151 [bird warbling] 283 00:32:54,751 --> 00:32:57,391 [bright music] 284 00:33:14,791 --> 00:33:17,511 [dreamy music] 285 00:33:40,511 --> 00:33:42,791 [tense music] 286 00:33:57,911 --> 00:33:59,911 [bird squeals] 287 00:34:12,871 --> 00:34:15,071 [dramatic music] 288 00:34:43,431 --> 00:34:46,231 [gentle music] 289 00:34:50,751 --> 00:34:52,751 [water splashing] 290 00:35:05,511 --> 00:35:07,411 [seagull squawking] 291 00:35:07,511 --> 00:35:09,511 [splashing] 292 00:35:11,271 --> 00:35:14,111 [fish groaning] 293 00:35:23,271 --> 00:35:25,271 [bird droppings splash] 294 00:35:39,870 --> 00:35:41,870 [cracking] 295 00:35:46,190 --> 00:35:48,190 [baby bird shrieking] 296 00:35:50,270 --> 00:35:52,270 [bird squeaking] 297 00:35:54,870 --> 00:35:56,870 [squeaking] 298 00:36:00,550 --> 00:36:02,950 [suspenseful music] 299 00:36:07,270 --> 00:36:09,670 [baby birds squawking] 300 00:36:20,030 --> 00:36:22,030 [dramatic music] 301 00:36:22,830 --> 00:36:24,990 [skidding sounds] 302 00:36:30,710 --> 00:36:32,990 [baby birds squawking] 303 00:36:52,030 --> 00:36:54,090 [squawk] 304 00:36:54,190 --> 00:36:56,350 [dreamy music] 305 00:37:08,950 --> 00:37:10,950 [tinkling] 306 00:37:23,990 --> 00:37:27,250 [man] Kids, kids! Dinner! Come on. 307 00:37:27,350 --> 00:37:29,130 It's going to be good. 308 00:37:29,230 --> 00:37:32,430 Don't forget to wash your hands. Come on. Let's go. 309 00:37:36,270 --> 00:37:37,850 Morena, can you get the bowls. 310 00:37:37,950 --> 00:37:39,450 Oh my gosh, I didn't even have to ask him. 311 00:37:39,550 --> 00:37:40,570 [man] I know! 312 00:37:40,670 --> 00:37:43,670 -So quick. -So quick. 313 00:37:49,990 --> 00:37:53,950 [man] Choochi choochi. Choochi choochi. 314 00:37:55,590 --> 00:37:57,590 Hey... 315 00:37:59,430 --> 00:38:01,430 -You good? -Yeah. 316 00:38:01,870 --> 00:38:06,670 [man] "At our beach, at our magic beach". 317 00:38:07,710 --> 00:38:09,990 [man speaking Sotho] 318 00:38:18,070 --> 00:38:20,070 Alright... 319 00:38:30,190 --> 00:38:32,210 [waves gently breaking] 320 00:38:32,310 --> 00:38:34,430 [bright island music] 321 00:39:15,110 --> 00:39:19,250 [girl VO] This is Tomtombo and in her past life, 322 00:39:19,350 --> 00:39:20,650 she was a fish. 323 00:39:20,750 --> 00:39:23,450 She loved her city's door knockers, 324 00:39:23,550 --> 00:39:26,970 in the shapes of different sea creatures, 325 00:39:27,070 --> 00:39:30,690 and most of all, she loved the beach. 326 00:39:30,790 --> 00:39:35,010 But now, sadly, the world has fallen ill, 327 00:39:35,110 --> 00:39:39,630 and she was no longer able to visit the beach she loved. 328 00:39:41,670 --> 00:39:44,830 She tried to recreate the beach at home, 329 00:39:46,350 --> 00:39:49,990 but flour was for cooking and didn't feel like sands. 330 00:39:51,550 --> 00:39:55,210 And her bathtub didn't have the waves that she loved, 331 00:39:55,310 --> 00:39:57,290 crashing around her. 332 00:39:57,390 --> 00:40:01,050 So she sunk herself deeper into her favourite language, 333 00:40:01,150 --> 00:40:02,450 fish-ese. 334 00:40:02,550 --> 00:40:08,170 Universally spoken by all the lifeforms of the ocean. 335 00:40:08,270 --> 00:40:09,250 [cat meowing] 336 00:40:09,350 --> 00:40:11,890 But, without the ocean around her, 337 00:40:11,990 --> 00:40:16,010 she found no one she could speak to, who could understand. 338 00:40:16,110 --> 00:40:20,010 At night if she couldn't sleep, she listened to the ocean 339 00:40:20,110 --> 00:40:22,910 from inside her favourite seashell. 340 00:40:24,310 --> 00:40:29,170 Bloop, bloop, hello you. 341 00:40:29,270 --> 00:40:30,370 Are you blue? 342 00:40:30,470 --> 00:40:34,170 Yes, I miss the beach so much. 343 00:40:34,270 --> 00:40:36,650 If you can't go to the beach, 344 00:40:36,750 --> 00:40:39,450 and you are not feeling like you, 345 00:40:39,550 --> 00:40:43,670 speak to the ocean, it may come to you. 346 00:40:47,070 --> 00:40:49,070 [blowing] 347 00:40:50,190 --> 00:40:52,190 I miss you. 348 00:40:56,070 --> 00:40:59,070 [voice from shell] I miss you too. 349 00:41:00,230 --> 00:41:02,230 [gurgling] 350 00:41:08,230 --> 00:41:09,690 Bloop, bloop... 351 00:41:09,790 --> 00:41:11,650 I took your advice. 352 00:41:11,750 --> 00:41:13,650 I spoke to the sea, 353 00:41:13,750 --> 00:41:16,890 but still the beach feels so far from me. 354 00:41:16,990 --> 00:41:21,610 Bloop, bloop, bloosh, it's heard your voice. 355 00:41:21,710 --> 00:41:23,810 Now it needs your wish. 356 00:41:23,910 --> 00:41:27,730 The ocean shall contact the kingdom of fish. 357 00:41:27,830 --> 00:41:31,210 Show it your essence from deep down inside. 358 00:41:31,310 --> 00:41:35,950 A fish's heart, like the moon, can carry the tide. 359 00:41:36,550 --> 00:41:38,990 [whale sounds] 360 00:41:40,510 --> 00:41:43,670 [blowing] Bloop, bloop... 361 00:41:46,830 --> 00:41:51,190 A fish's heart, like the moon, can carry the tide. 362 00:41:54,390 --> 00:41:55,650 [gurgling] 363 00:41:55,750 --> 00:41:59,290 [Girl VO] It was then, with each beat of her heart 364 00:41:59,390 --> 00:42:01,570 that touched the ocean's ear, 365 00:42:01,670 --> 00:42:03,670 that something strange happened. 366 00:42:04,710 --> 00:42:08,330 The sound of the sea grew louder and louder 367 00:42:08,430 --> 00:42:12,250 and the most incredible creatures of the oceans, 368 00:42:12,350 --> 00:42:14,650 began to emerge. 369 00:42:14,750 --> 00:42:18,370 The once extinct Tuckingo. 370 00:42:18,470 --> 00:42:23,290 The mythical, mystical jaguar manatee and her young. 371 00:42:23,390 --> 00:42:28,770 The iridescent iguanapus, known to have sunken long ago. 372 00:42:28,870 --> 00:42:31,770 And the jellywhale shark, 373 00:42:31,870 --> 00:42:34,610 never seen before by human eyes. 374 00:42:34,710 --> 00:42:38,990 Bloop, bloosh, ooh! 375 00:42:40,510 --> 00:42:43,210 And that is the story of Tomtombo, 376 00:42:43,310 --> 00:42:46,890 the little girl who missed the ocean so much, 377 00:42:46,990 --> 00:42:50,010 that she spoke to it and it came to her. 378 00:42:50,110 --> 00:42:52,110 Bloop, bloob. 379 00:42:59,590 --> 00:43:01,990 [birds calling] 380 00:43:05,830 --> 00:43:07,830 Hi Prugar. 381 00:43:16,110 --> 00:43:18,110 Here you go. 382 00:43:24,030 --> 00:43:26,030 Good girl. 383 00:43:38,830 --> 00:43:40,990 -Hey, Mum. -Hey, sweetie. 384 00:43:45,670 --> 00:43:47,670 [water trickling] 385 00:44:07,030 --> 00:44:09,790 [child whispering faintly] 386 00:44:15,710 --> 00:44:17,710 [waves breaking gently] 387 00:44:21,830 --> 00:44:24,310 [gentle island music] 388 00:44:38,989 --> 00:44:40,989 [gentle music continues] 389 00:45:04,869 --> 00:45:07,229 [puffing] 390 00:45:11,829 --> 00:45:13,829 [boy] Oh no! 391 00:45:18,949 --> 00:45:21,909 [seagulls squawking] [gentle music] 392 00:45:31,429 --> 00:45:33,429 [tense music] 393 00:45:36,549 --> 00:45:38,549 [water sloshing] 394 00:45:40,389 --> 00:45:42,389 [tense eerie music] 395 00:45:56,749 --> 00:45:58,749 [water gurgling] 396 00:46:20,709 --> 00:46:22,709 [tense eerie music] 397 00:46:29,789 --> 00:46:31,789 [water gurgling] 398 00:46:33,709 --> 00:46:35,709 [tense eerie music] 399 00:47:08,789 --> 00:47:10,789 [gentle music] 400 00:47:28,949 --> 00:47:31,189 [water gurgling and trickling] 401 00:47:50,869 --> 00:47:52,869 [octopus gurgling gently] 402 00:47:56,949 --> 00:47:58,949 [water gurgling and trickling] 403 00:48:25,469 --> 00:48:27,469 [water gurgling and trickling] 404 00:48:30,029 --> 00:48:32,029 [bubbles gurgling] 405 00:48:32,509 --> 00:48:33,729 [gentle music] 406 00:48:33,829 --> 00:48:35,829 [child breathing] 407 00:48:47,509 --> 00:48:49,509 [water sloshing] 408 00:48:50,749 --> 00:48:52,749 [gentle music] 409 00:48:59,549 --> 00:49:01,549 [birds chirping] 410 00:49:14,309 --> 00:49:16,409 I'll be right next to you. 411 00:49:16,509 --> 00:49:17,729 Neigh! 412 00:49:17,829 --> 00:49:19,609 Wee! 413 00:49:19,709 --> 00:49:21,709 That was fun. 414 00:49:27,789 --> 00:49:29,789 [gentle scribbling] 415 00:49:54,949 --> 00:49:57,069 [gentle music] 416 00:49:58,629 --> 00:50:00,629 [waves crashing] 417 00:50:04,669 --> 00:50:06,669 [gentle music continues] 418 00:50:16,629 --> 00:50:19,389 [girl] Hi. What are you doing? 419 00:50:21,629 --> 00:50:23,629 [girl 2] You want to join in? 420 00:50:23,949 --> 00:50:25,949 [gentle bright music] 421 00:50:39,909 --> 00:50:41,909 [children laughing] 422 00:50:42,709 --> 00:50:44,829 [girl] I'm going to get some water. 423 00:50:58,269 --> 00:51:00,269 [gulls calling distantly] 424 00:51:00,869 --> 00:51:02,869 [water sloshing] 425 00:51:07,789 --> 00:51:10,829 ["Thus Spake Zarathustra" by Strauss playing] 426 00:51:15,669 --> 00:51:17,669 [breathing heavily] 427 00:51:20,669 --> 00:51:21,569 [shuddering] 428 00:51:21,669 --> 00:51:24,029 ["Thus Spake Zarathustra" continues] 429 00:51:25,629 --> 00:51:27,629 [both gasping] 430 00:51:28,469 --> 00:51:30,469 [groaning] Come on! 431 00:51:31,429 --> 00:51:34,829 ["Thus Spake Zarathustra" continues] 432 00:51:45,229 --> 00:51:47,409 [frightened squeak] 433 00:51:47,509 --> 00:51:49,509 [tense music] 434 00:51:51,349 --> 00:51:52,969 ["Thus Spake Zarathustra" crescendos ] 435 00:51:53,069 --> 00:51:55,069 [screaming] 436 00:51:55,469 --> 00:51:57,509 [plastic ring deflating] 437 00:51:59,189 --> 00:52:02,489 ["Thus Spake Zarathustra" concluding] 438 00:52:02,589 --> 00:52:04,589 [sand rattling gently] 439 00:52:08,269 --> 00:52:10,269 [surprised gasp] 440 00:52:10,909 --> 00:52:12,909 [lively music] 441 00:52:17,749 --> 00:52:19,929 [faintly] Hello! Come on! 442 00:52:20,029 --> 00:52:21,889 -Huh? -The water's great. 443 00:52:21,989 --> 00:52:23,889 Come on. Get in. 444 00:52:23,989 --> 00:52:25,989 [groaning] 445 00:52:32,189 --> 00:52:34,009 [sighing heavily] 446 00:52:34,109 --> 00:52:36,109 [gentle music] 447 00:52:36,949 --> 00:52:38,609 Hmm? 448 00:52:38,709 --> 00:52:40,009 Hm? 449 00:52:40,109 --> 00:52:41,449 [dramatic note] 450 00:52:41,549 --> 00:52:43,549 [whimpering] 451 00:52:43,909 --> 00:52:45,969 [gulping] 452 00:52:46,069 --> 00:52:48,069 [tense music] 453 00:52:49,709 --> 00:52:51,709 Hmm... 454 00:52:56,029 --> 00:52:58,429 [suspenseful music] 455 00:53:00,149 --> 00:53:02,269 A-ha! Huh? 456 00:53:03,029 --> 00:53:05,029 [lightning cracking] 457 00:53:06,069 --> 00:53:07,769 [dramatic music] 458 00:53:07,869 --> 00:53:09,869 [catapult whooshing] 459 00:53:14,109 --> 00:53:16,109 [growling angrily] 460 00:53:19,549 --> 00:53:21,709 [dramatic whooshing] 461 00:53:23,149 --> 00:53:25,249 Ahh... 462 00:53:25,349 --> 00:53:27,348 [dramatic music] 463 00:53:30,868 --> 00:53:32,868 Huh? 464 00:53:38,308 --> 00:53:40,308 [both munching loudly] 465 00:53:42,748 --> 00:53:44,748 [dramatic music] 466 00:53:49,268 --> 00:53:51,268 [yelling angrily] 467 00:53:52,388 --> 00:53:54,508 [dramatic music] 468 00:53:56,308 --> 00:53:58,128 [exclaiming] 469 00:53:58,228 --> 00:54:00,228 [cockpit signal blaring] 470 00:54:07,068 --> 00:54:09,068 [heavy footsteps clunking] 471 00:54:11,548 --> 00:54:13,828 [machinery whirring] 472 00:54:16,388 --> 00:54:18,388 [robotic humming] 473 00:54:23,788 --> 00:54:25,788 [water sloshing] 474 00:54:28,748 --> 00:54:30,748 [dramatic music] 475 00:54:31,468 --> 00:54:34,308 [upbeat energetic music] 476 00:54:41,188 --> 00:54:43,188 [dramatic whooshing] 477 00:54:48,268 --> 00:54:50,268 [dramatic explosions] 478 00:54:54,468 --> 00:54:56,468 [panicked whimpering] 479 00:54:58,468 --> 00:55:00,468 Ahh. Huh! 480 00:55:10,028 --> 00:55:12,028 [bird calling] 481 00:55:14,828 --> 00:55:16,828 [dog whimpering] 482 00:55:18,068 --> 00:55:21,988 ["Thus Spake Zarathustra" starts again] 483 00:55:31,708 --> 00:55:33,708 [gull growling] 484 00:55:37,388 --> 00:55:39,388 [children yelping] 485 00:55:42,548 --> 00:55:44,748 ["Thus Spake Zarathustra" concludes] 486 00:55:48,908 --> 00:55:51,168 [trampoline springs squeaking rhythmically] 487 00:55:51,268 --> 00:55:53,268 [motorcycle engine rumbling] 488 00:56:28,388 --> 00:56:30,468 [paper rustling] 489 00:56:36,508 --> 00:56:38,508 [parent speaking faintly] 490 00:56:57,988 --> 00:56:59,988 [kisses] 491 00:57:02,508 --> 00:57:04,788 [chimes tinkling gently] 492 00:57:21,788 --> 00:57:24,028 [chimes continue tinkling] 493 00:57:31,068 --> 00:57:33,068 [eerie tinkling] 494 00:57:34,748 --> 00:57:36,748 [suspenseful music] 495 00:57:54,788 --> 00:57:56,988 [suspenseful tinkling music] 496 00:58:14,788 --> 00:58:17,788 [suspenseful tinkling music] 497 00:58:54,628 --> 00:58:56,628 [suspenseful music] 498 00:58:59,548 --> 00:59:01,548 [chimes tinkling] 499 00:59:04,148 --> 00:59:06,148 [lively music] 500 00:59:14,748 --> 00:59:16,748 [infant crying] 501 00:59:27,588 --> 00:59:29,588 [both gasping] 502 00:59:35,268 --> 00:59:37,268 [neighing] 503 00:59:40,828 --> 00:59:42,868 [infant crying] 504 00:59:47,308 --> 00:59:49,308 [gentle drumbeat] 505 00:59:58,148 --> 01:00:00,148 [snorting] 506 01:00:09,268 --> 01:00:11,268 [neighing] 507 01:00:13,508 --> 01:00:15,508 [lively music] 508 01:00:21,828 --> 01:00:23,828 [hooves clip-clopping] 509 01:00:26,308 --> 01:00:28,308 [neighing] 510 01:00:28,668 --> 01:00:30,668 [snorting] 511 01:00:38,708 --> 01:00:40,708 [tense music] 512 01:00:50,428 --> 01:00:51,648 [watermelon splatting] 513 01:00:51,748 --> 01:00:53,748 [nervous neighing] 514 01:00:54,588 --> 01:00:56,588 [suspenseful music] 515 01:01:09,628 --> 01:01:11,768 [suspenseful music] 516 01:01:11,868 --> 01:01:13,988 [nervous neighing] 517 01:01:17,228 --> 01:01:19,228 [dramatic music] 518 01:01:29,828 --> 01:01:31,828 [exhausted neighing] 519 01:01:46,708 --> 01:01:48,708 [neighing] 520 01:01:50,428 --> 01:01:51,728 [infant crying] 521 01:01:51,828 --> 01:01:53,828 [neighing] 522 01:02:05,708 --> 01:02:07,708 [creature grunting] 523 01:02:13,708 --> 01:02:15,708 [energetic neighing] 524 01:02:16,908 --> 01:02:19,788 [suspenseful music] [infant crying] 525 01:02:24,587 --> 01:02:27,147 [infant screaming] 526 01:02:31,627 --> 01:02:33,627 [infant laughing] 527 01:02:39,267 --> 01:02:41,307 [infant laughing and cooing] 528 01:03:52,267 --> 01:03:55,647 [flames crackling] [waves gently crashing] 529 01:03:55,747 --> 01:03:57,747 [gentle music] 530 01:04:03,587 --> 01:04:06,927 -Did you go into the cave? -It's a cool fire. 531 01:04:07,027 --> 01:04:08,767 I found a really cool shell, 532 01:04:08,867 --> 01:04:10,987 it was like shiny and really cool. 533 01:04:15,187 --> 01:04:18,167 [girl] At our beach, at our magic beach, 534 01:04:18,267 --> 01:04:20,667 we swim in the sparkling sea. 535 01:04:23,187 --> 01:04:25,587 [girl] Hi, the fire's nice. 536 01:04:35,747 --> 01:04:38,307 [flames crackling] 537 01:04:43,867 --> 01:04:45,867 [tense music] 538 01:04:50,027 --> 01:04:52,027 [dramatic whooshing] 539 01:04:56,547 --> 01:04:58,547 [tense music] 540 01:05:07,107 --> 01:05:09,107 [dramatic explosion] 541 01:05:13,067 --> 01:05:15,067 [tense eerie music] 542 01:05:23,667 --> 01:05:25,987 [indistinct singing] 543 01:05:28,347 --> 01:05:30,347 [tense eerie music] 544 01:05:47,627 --> 01:05:49,627 [tense eerie music] 545 01:06:03,747 --> 01:06:05,747 [rhythmic whooshing] 546 01:06:09,587 --> 01:06:11,587 [water gurgling] 547 01:06:13,187 --> 01:06:15,187 [eerie music] 548 01:06:30,547 --> 01:06:33,027 [creatures chattering gently] 549 01:06:37,107 --> 01:06:39,107 [eerie music] 550 01:06:40,947 --> 01:06:42,947 [dramatic energy burst] 551 01:06:47,627 --> 01:06:49,627 [eerie music] 552 01:07:16,627 --> 01:07:18,627 [tense music] 553 01:07:29,347 --> 01:07:31,347 [eerie music] 554 01:07:41,187 --> 01:07:43,467 [dramatic whooshing] 555 01:07:51,267 --> 01:07:53,267 [eerie music] 556 01:08:00,427 --> 01:08:02,427 [bubbles gurgling] 557 01:08:06,787 --> 01:08:08,787 [eerie music] 558 01:08:09,547 --> 01:08:12,267 [indistinct singing] 559 01:08:14,547 --> 01:08:16,547 [whooshing] 560 01:08:22,387 --> 01:08:25,627 [wondrous chattering sounds] 561 01:08:28,827 --> 01:08:30,987 [eerie music] 562 01:08:45,107 --> 01:08:47,667 [eerie gentle music] 563 01:08:48,867 --> 01:08:50,867 [water gurgling] 564 01:09:02,947 --> 01:09:05,227 [gentle whooshing] 565 01:09:11,187 --> 01:09:14,307 [gentle dramatic music] 566 01:09:19,107 --> 01:09:21,587 [water gurgling] 567 01:09:30,987 --> 01:09:32,987 [eerie gentle music] 568 01:09:34,507 --> 01:09:36,507 [dramatic whooshing] 569 01:09:41,907 --> 01:09:46,187 [music crescendos] 570 01:09:52,067 --> 01:09:55,627 [baby gurgling] 571 01:09:58,107 --> 01:10:01,307 [flames crackling] [birds calling] 572 01:10:10,987 --> 01:10:14,227 [gentle music rising] 573 01:10:22,667 --> 01:10:24,787 [gentle tinkling music] 574 01:10:25,427 --> 01:10:27,827 [flames crackling] 575 01:10:29,067 --> 01:10:32,307 [children laughing and chattering indistinctly] 576 01:10:35,107 --> 01:10:38,667 [upbeat percussive music] 577 01:10:41,387 --> 01:10:44,387 [children chattering indistinctly] 578 01:10:50,147 --> 01:10:52,147 [boy] This is so cool! 579 01:10:53,627 --> 01:10:55,967 [children's choir singing] ♪ Follow your dreams ♪ 580 01:10:56,067 --> 01:10:58,187 ♪ Follow your heart ♪ 581 01:10:59,307 --> 01:11:04,667 ♪ Fill your sails Make a start ♪ 582 01:11:06,547 --> 01:11:10,787 ♪ Time is flying On angel wings ♪ 583 01:11:12,147 --> 01:11:17,826 ♪ Follow your heart Follow your dreams ♪ 584 01:11:19,386 --> 01:11:22,486 ♪ Waves are crashing Over my boat ♪ 585 01:11:22,586 --> 01:11:25,526 ♪ My friend my enemy Keep me afloat ♪ 586 01:11:25,626 --> 01:11:28,766 ♪ Day into night Night into day ♪ 587 01:11:28,866 --> 01:11:33,666 ♪ Wild west wind Blow me away ♪ 588 01:11:35,026 --> 01:11:39,626 ♪ Follow your dreams Follow your heart ♪ 589 01:11:40,866 --> 01:11:45,986 ♪ Fill your sails Make a start ♪ 590 01:11:47,826 --> 01:11:52,266 ♪ Time is flying On angel wings ♪ 591 01:11:53,546 --> 01:11:59,826 ♪ Follow your heart Follow your dreams ♪ 592 01:12:01,026 --> 01:12:05,746 ♪ Follow, follow your dreams ♪ 593 01:12:06,906 --> 01:12:12,986 ♪ Follow, follow your dreams ♪ 594 01:12:14,306 --> 01:12:18,986 ♪ Follow, follow your dreams ♪ 595 01:12:20,186 --> 01:12:25,246 ♪ Follow, follow your dreams ♪ 596 01:12:25,346 --> 01:12:28,986 [children chattering] [waves crashing] 597 01:12:30,626 --> 01:12:33,666 ♪ Follow your dreams ♪ 598 01:12:34,706 --> 01:12:38,906 [magical music] [birds calling] 599 01:13:02,066 --> 01:13:06,506 [wondrous choral music] 600 01:14:05,706 --> 01:14:09,706 [bright orchestral music] 601 01:15:50,826 --> 01:15:53,466 I looking... I looking... 602 01:15:54,386 --> 01:15:56,866 [girl exclaiming] 603 01:16:03,626 --> 01:16:05,626 [girl laughing] 35922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.