All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E09 - Blue Flu (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,920 Ei, este é o melhor bife que já comemos. 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,520 O muffin poderia ter usado mais alguns 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,000 mirtilos, e aquele maldito café estava queimado. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,680 Esta é uma erupção da auto-alimentação. 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,040 Dedução brilhante, meu amigo. 6 00:00:19,040 --> 00:00:21,680 Então, por que eles deixam as pessoas sentadas aqui o dia todo? 7 00:00:21,680 --> 00:00:23,400 Isso se chama um bom negócio. 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,000 Mas eles estão perdendo dinheiro. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,720 A curto prazo, talvez. 10 00:00:27,720 --> 00:00:30,040 Mas veja, se você deixar seus 11 00:00:30,040 --> 00:00:31,280 clientes confortáveis, eles voltarão. 12 00:00:31,280 --> 00:00:34,440 Você tem que perder um pouco para ganhar muito. 13 00:00:34,440 --> 00:00:36,120 Como, por exemplo, você sabe como está na sorveteria, eles sempre 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,720 deixam você provar qualquer um de seus sabores gratuitamente. 15 00:00:38,720 --> 00:00:39,720 Eles fazem? 16 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 Aqui você vai. 17 00:00:42,560 --> 00:00:43,060 Obrigado. 18 00:00:43,060 --> 00:00:43,560 Espere, pegue um pouco. 19 00:00:43,560 --> 00:00:49,560 O garçom acabou de dar um saco de cachorro 20 00:00:49,560 --> 00:00:51,040 para um cliente que não pediu comida. 21 00:00:51,040 --> 00:00:51,960 Eles serviram todos? 22 00:00:51,960 --> 00:00:52,640 Aqui? 23 00:00:52,640 --> 00:00:55,480 Não, essa é a sacola que você costumava levar para casa. 24 00:00:55,480 --> 00:00:57,680 O que seus pensamentos têm a ver com isso? 25 00:00:57,680 --> 00:00:59,760 Vou explicar isso mais tarde. 26 00:00:59,760 --> 00:01:02,200 Este é um país muito estranho. 27 00:01:02,200 --> 00:01:05,480 Ei, meu pessoal foi forçado a entrar. 28 00:01:05,480 --> 00:01:14,800 Polícia, vocês dois estão presos. 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 Terrell Parker, Samo Law, Unidade Principal de Cribs. 30 00:02:12,800 --> 00:02:14,320 O que diabos aconteceu aqui? 31 00:02:14,320 --> 00:02:15,760 O bem prevaleceu sobre o mal. 32 00:02:15,760 --> 00:02:18,360 Deus fez uma bagunça infernal fazendo isso. 33 00:02:18,360 --> 00:02:19,720 Você tem muffins de marca? 34 00:02:19,720 --> 00:02:22,720 Meus ralos estão um pouco entupidos se você trouxer meus homens. 35 00:02:22,720 --> 00:02:24,520 Então o que você fez? 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 Impeça algum malfeitor de roubar pacotes de açúcar. 37 00:02:27,000 --> 00:02:28,840 Feche um negócio se os funcionários 38 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 estiverem trabalhando na sala dos fundos. 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,880 Frank Quiddie-Cars. 40 00:02:33,880 --> 00:02:37,040 Tapa em um código válido nos céus que limitam o crédito. 41 00:02:37,040 --> 00:02:38,720 Por que diabos eles estavam administrando 42 00:02:38,720 --> 00:02:40,160 sua operação de distribuição daqui? 43 00:02:40,160 --> 00:02:43,760 Um restaurante é o último lugar onde você espera lutar contra eles. 44 00:02:43,760 --> 00:02:46,320 Com certeza posso dizer isso de novo. 45 00:02:46,320 --> 00:02:49,600 Um restaurante é o último lugar que você venderia. 46 00:02:49,600 --> 00:02:50,800 Pare de brincar comigo. 47 00:02:50,800 --> 00:02:53,720 Leve-o até Cabrera Station LA para fazer a reserva. 48 00:02:53,720 --> 00:02:55,080 Estação Cabreira. 49 00:02:55,080 --> 00:02:57,840 Este é um busto do MCU, e é por isso que esta operação 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,680 conjunta vai ficar tão bem na minha estante de prisões. 51 00:02:59,680 --> 00:03:00,960 Não é uma operação conjunta. 52 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 É agora. 53 00:03:01,960 --> 00:03:04,440 Pense nisso da próxima vez que pisar na 54 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 minha jurisdição sem me avisar primeiro. 55 00:03:06,680 --> 00:03:07,440 Boa sorte. 56 00:03:07,440 --> 00:03:10,480 Espero que tudo saia bem. 57 00:03:10,480 --> 00:03:12,720 Quer dizer, vamos prender os suspeitos 58 00:03:12,720 --> 00:03:13,840 enquanto você começa a fazer o relatório. 59 00:03:13,840 --> 00:03:16,000 Eu gostaria de poder com aqueles muffins que dão um 60 00:03:16,000 --> 00:03:18,160 soco infernal no meu PVC se você seguir minha tendência. 61 00:03:18,160 --> 00:03:20,040 Eu serei indescritível. 62 00:03:20,040 --> 00:03:21,040 Ai credo. 63 00:03:21,040 --> 00:03:23,560 Você sabe qual é a pior parte de trabalhar no MCU? 64 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 Eu pensei que vocês dois disseram. 65 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 Oh não. 66 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Não não. 67 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 Não não não. 68 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 Não não não. 69 00:03:29,560 --> 00:03:30,560 Não não. 70 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 Não não. 71 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 Não não. 72 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 Não não. 73 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 Não não. 74 00:03:34,560 --> 00:03:35,560 Não não. 75 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Não não. 76 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 Não não. 77 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Não não. 78 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 Não não. 79 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Não não. 80 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Não não. 81 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 Não não. 82 00:03:42,560 --> 00:03:43,560 Não não. 83 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Não não. 84 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 Não não. 85 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Não não. 86 00:03:46,560 --> 00:03:47,560 Não não. 87 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 Não não. 88 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Não não. 89 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 Não não. 90 00:03:50,560 --> 00:03:51,560 Não não. 91 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Não não. 92 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Não não. 93 00:04:41,560 --> 00:04:43,560 Onde está o Dr. Brader? 94 00:04:43,560 --> 00:04:50,560 Quão ruim é isso, dr. 95 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Quão ruim é que fica? 96 00:04:51,560 --> 00:04:54,560 Tenho um policial em coma, mais 97 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 três, quase lá, e 15 microfones atrasados. 98 00:04:55,560 --> 00:04:57,560 Você tem alguns com temperaturas 99 00:04:57,560 --> 00:04:59,560 elevadas e 20 você não se sente muito bem. 100 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 E eles vão se sentir muito pior. 101 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 Não é muito otimista. 102 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 Acabei de receber uma dor da África, 103 00:05:03,560 --> 00:05:05,560 onde tive que conter um surto de Ebola 104 00:05:05,560 --> 00:05:07,560 batendo no meio de uma pequena parede. 105 00:05:07,560 --> 00:05:09,560 Não grito há 26 horas com 106 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 meus olhos de 13 e bioseon. 107 00:05:10,560 --> 00:05:12,560 Não tenho energia frutivismo, 108 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 apenas o suficiente para a realidade. 109 00:05:13,560 --> 00:05:16,560 Qual é o quê, exatamente? 110 00:05:16,560 --> 00:05:19,560 Alguém borrifou um agente biológico 111 00:05:19,560 --> 00:05:21,560 desconhecido, provavelmente com isso, na divisão 112 00:05:21,560 --> 00:05:23,560 algum tempo depois das 8h30 desta manhã. 113 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Sabemos disso porque os policiais 114 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 que deixaram o prédio antes das 8h30, 115 00:05:25,560 --> 00:05:28,560 como ele, não são afetados. 116 00:05:28,560 --> 00:05:31,560 As pessoas ficaram doentes em apenas quatro horas. 117 00:05:31,560 --> 00:05:33,560 Qualquer que seja esse agente biológico, ele 118 00:05:33,560 --> 00:05:35,560 tem uma taxa de incubação incrivelmente rápida. 119 00:05:35,560 --> 00:05:37,560 Ele continua assim, e então estará 120 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 morto de hemorragia maciça ao pôr do sol. 121 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 Terei todos os policiais que deixaram o prédio 122 00:05:41,560 --> 00:05:43,560 e todos com quem eles entraram em contato, 123 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Rodin e a quarentena. 124 00:05:44,560 --> 00:05:45,560 Isso é uma parada. 125 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 Mas duvido que consigamos conter esta coisa. 126 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 Oh, mais do seu aftermism alegre. 127 00:05:49,560 --> 00:05:51,560 Alguém não só infectou a divisão, 128 00:05:51,560 --> 00:05:54,560 como também criou esse agente biológico. 129 00:05:54,560 --> 00:05:56,560 O que os impede de preparar 130 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 outro lote e borrifá-lo em outro lugar? 131 00:05:57,560 --> 00:05:59,560 Nós vamos detê-los. 132 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Espero que você faça. 133 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 Acredite em mim. 134 00:06:02,560 --> 00:06:05,560 O que é preciso para fazer algo assim? 135 00:06:05,560 --> 00:06:07,560 Milhões de dólares. 136 00:06:07,560 --> 00:06:09,560 Você pode parar olhando para laboratórios de pesquisa biomédica. 137 00:06:09,560 --> 00:06:12,560 Nossa universidade são empresas farmacêuticas. 138 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 Não deve ser muito difícil. 139 00:06:13,560 --> 00:06:17,560 Há apenas alguns milhares deles em todo o mundo. 140 00:06:17,560 --> 00:06:19,560 Claro, Nuzano Inspire. Esperança, não é? 141 00:06:19,560 --> 00:06:22,560 Tudo bem, vamos apostar que essa coisa é caseira. 142 00:06:22,560 --> 00:06:24,560 Certo, posso conseguir uma lista de laboratórios locais em cinco minutos. 143 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 Vamos nos separar e pegá-los um por um. 144 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 Esta universidade, entre outras, 145 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 é um apagamento contra o tempo 146 00:06:30,560 --> 00:06:33,560 para desenvolver a próxima onda de anti-séries 147 00:06:33,560 --> 00:06:36,560 e educar uma nova geração de pesquisadores. 148 00:06:36,560 --> 00:06:38,560 Não estamos aqui para a palestra de arrecadação de fundos. 149 00:06:38,560 --> 00:06:40,560 Estamos tentando evitar que 50 policiais morram 150 00:06:40,560 --> 00:06:42,560 com o vírus que pode ter saído do seu laboratório. 151 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Altamente improvável. 152 00:06:43,560 --> 00:06:45,560 Nosso laboratório é um ambiente totalmente seguro. 153 00:06:45,560 --> 00:06:48,560 Nem mesmo um micro poderia escapar sem ser detectado. 154 00:06:48,560 --> 00:06:53,560 O material realmente perigoso está em outro laboratório 155 00:06:53,560 --> 00:06:56,560 restrito, onde as precauções de segurança e proteção 156 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 são ainda mais rigorosos. 157 00:06:58,560 --> 00:07:02,560 O que está impedindo alguém dentro daquele laboratório 158 00:07:02,560 --> 00:07:05,560 restrito de embolsar um frasco ou dois de seu vírus favorito? 159 00:07:05,560 --> 00:07:07,560 Sem bolsos. 160 00:07:07,560 --> 00:07:12,560 Para entrar, você deve primeiro se vestir, 161 00:07:12,560 --> 00:07:15,560 selar dentro de um traje de encontro hermético 162 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 e isso por si só é uma operação de dois homens. 163 00:07:17,560 --> 00:07:21,560 E ao sair, você é levado para um banho 164 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 de descontaminação só para garantir. 165 00:07:22,560 --> 00:07:26,560 Não há como contrabandear um frasco sem ser detectado. 166 00:07:26,560 --> 00:07:29,560 Tem certeza de que não está faltando nada? 167 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Fiz uma verificação completa no momento em que você ligou. 168 00:07:31,560 --> 00:07:35,560 Todas as nossas amostras de vírus de pesquisa são contabilizadas. 169 00:07:35,560 --> 00:07:39,560 Cinco laboratórios para baixo, dois para ir. Obrigado. 170 00:07:39,560 --> 00:07:42,560 Não podemos acompanhar nossos alunos. 171 00:07:42,560 --> 00:07:44,560 Com licença? 172 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 Oh, nada que lhe diga respeito. 173 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 Um de nossos assistentes de 174 00:07:49,560 --> 00:07:51,560 pesquisa não aparece há vários dias. 175 00:07:51,560 --> 00:07:55,560 Devemos ensinar a responsabilidade como um curso obrigatório. 176 00:07:57,560 --> 00:08:00,560 Podemos esperar por um serralheiro, por favor? 177 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 Quando foi a última vez que você viu Jesse? 178 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 Dois dias atrás. 179 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 No que ele estava trabalhando quando saiu? 180 00:08:04,560 --> 00:08:08,560 Amostras de guerra Jerm coletadas de laboratórios secretos de sedãs. 181 00:08:08,560 --> 00:08:11,560 Eles vieram com algumas coisas de pesadelo. 182 00:08:11,560 --> 00:08:14,560 Estamos tentando desenvolver vacinas para nossas tropas. 183 00:08:17,560 --> 00:08:28,560 Então você ordena a milícia. 184 00:08:28,560 --> 00:08:30,560 Quem são eles? 185 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 Bem, apenas um grupo de cidadãos preocupados que defende 186 00:08:32,560 --> 00:08:36,560 a derrubada violenta do governo dos Estados Unidos 187 00:08:36,560 --> 00:08:40,560 exatamente quem eu quero brincando com as armas químicas mais nojentas de Saddam. 188 00:08:43,560 --> 00:08:47,560 Sam, sim, Jamie. 189 00:08:47,560 --> 00:08:49,560 Temos algo. 190 00:08:49,560 --> 00:08:52,560 Voce ainda esta aí. Mantenha-os em sua mira. 191 00:08:52,560 --> 00:08:55,560 Leve-os para o segundo andar. 192 00:08:55,560 --> 00:08:58,560 Esse é o quartel-general da milícia da nova ordem. 193 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 Eles vieram e encontraram um ponto de encontro melhor do que isso. 194 00:09:00,560 --> 00:09:03,560 Como eles esperam a derrubada do governo? 195 00:09:03,560 --> 00:09:07,560 Um cara com um dedal do potente agente de guerra Jerm 196 00:09:07,560 --> 00:09:10,560 pode causar mais baixas do que duas dúzias de mísseis 197 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 e um batalhão de tropas. 198 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 E vocês descobrirão por si mesmos que esses 199 00:09:13,560 --> 00:09:15,560 trajes são perfurados de alguma forma. 200 00:09:15,560 --> 00:09:17,560 Um orifício do tamanho de um alfinete. 201 00:09:17,560 --> 00:09:19,560 Você também pode ter ficado nu. 202 00:09:19,560 --> 00:09:23,560 Isso faz um grande buraco. 203 00:09:23,560 --> 00:09:30,560 Acho que teremos que subjugá-los com nossas personalidades vencedoras. 204 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 Preparar? 205 00:09:43,560 --> 00:10:07,560 Polícia, onde está Chester? 206 00:13:11,560 --> 00:13:18,560 Os anéis de Jesse do Pydeltisate da paternidade. 207 00:13:18,560 --> 00:13:20,560 Samo e Terrell estão no caminho. 208 00:13:20,560 --> 00:13:22,560 Sim, obrigado. 209 00:13:22,560 --> 00:13:25,560 Estou analisando os perfis de todos os membros da nova ordem que prendemos. 210 00:13:25,560 --> 00:13:27,560 Nada incomum até agora. 211 00:13:27,560 --> 00:13:30,560 Além de querer matar todos os 212 00:13:30,560 --> 00:13:32,560 funcionários do governo do país. 213 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 Bom trabalho. 214 00:13:33,560 --> 00:13:38,560 Hum, faça uma pausa. 215 00:13:38,560 --> 00:13:40,560 Não posso. 216 00:13:42,560 --> 00:13:44,560 Ei. 217 00:13:44,560 --> 00:13:46,560 Você nem está suando. 218 00:13:46,560 --> 00:13:48,560 Por que isso? 219 00:13:50,560 --> 00:13:52,560 Ela apenas enfrentou Dylan. 220 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Eu sou mais duro do que você. 221 00:13:54,560 --> 00:13:57,560 Faremos queda de braço mais tarde. 222 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 Os dois melhores de três. 223 00:14:03,560 --> 00:14:07,560 Então, como é que todos aqui estão doentes, menos eu? 224 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 Talvez você esteja tendo uma reação tardia ou esteja desenvolvendo 225 00:14:09,560 --> 00:14:12,560 sintomas diferentes ou possa estar mais doente do que todos os outros. 226 00:14:12,560 --> 00:14:15,560 Você apenas não está mostrando sinais externos ainda. 227 00:14:15,560 --> 00:14:18,560 Esqueci como mastigável você pode ser. 228 00:14:18,560 --> 00:14:20,560 Na verdade, estou muito esperançoso. 229 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 Sabemos que existe um anti-Syram. 230 00:14:21,560 --> 00:14:25,560 Só temos que descobrir o agente John Warfare com quem Jesse estava trabalhando. 231 00:14:25,560 --> 00:14:28,560 Pegue o anti-Syram da prateleira e calcule todos os infectados. 232 00:14:28,560 --> 00:14:32,560 Bem, o que acontece se quem tem essa arma biológica atacar novamente? 233 00:14:32,560 --> 00:14:34,560 Um parque infantil. 234 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 Centro comercial, LAX. 235 00:14:36,560 --> 00:14:39,560 Você pode reproduzir o anti-Syram rápido o suficiente? 236 00:14:39,560 --> 00:14:41,560 E você me critica por não ser otimista? 237 00:14:41,560 --> 00:14:44,560 Vamos enfrentar uma crise de cada vez, ok? 238 00:14:44,560 --> 00:14:47,560 Eu posso ser urbano e preciso de um pouco de sangue. 239 00:14:47,560 --> 00:14:52,560 Então, o que esse vírus faz exatamente? 240 00:14:52,560 --> 00:14:57,560 Em termos simples, faz você vencer a morte por dentro e por fora em oito horas. 241 00:14:58,560 --> 00:15:01,560 Então, como você obtém uma vacina para esse vírus? 242 00:15:01,560 --> 00:15:06,560 Você se parece com o vírus e recombina o DNA até que ele morra, o que pode levar meses. 243 00:15:06,560 --> 00:15:09,560 Ou você encontra um animal com imunidade e injeta nele o vírus 244 00:15:09,560 --> 00:15:12,560 e colher os anticorpos para fazer um soro antiviral. 245 00:15:12,560 --> 00:15:15,560 Como humano, esse animal existe. 246 00:15:15,560 --> 00:15:17,560 Há alguma chance de falarmos com Jesse? 247 00:15:17,560 --> 00:15:20,560 Talvez obter algumas respostas dele? 248 00:15:20,560 --> 00:15:22,560 Não nesta vida. 249 00:15:22,560 --> 00:15:24,560 Ele morreu a caminho do hospital. 250 00:15:28,560 --> 00:15:33,560 Nós vamos encontrar as pessoas que estão fazendo isso. 251 00:15:33,560 --> 00:15:35,560 Pegue o anti-Syram. 252 00:15:35,560 --> 00:15:38,560 Amy e Grace vão conseguir. 253 00:15:38,560 --> 00:15:42,560 Certo? Certo? Certo. 254 00:15:42,560 --> 00:15:44,560 Mas quando você diz isso? 255 00:15:44,560 --> 00:15:47,560 Eu estava pensando em todos os oficiais 256 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 doentes e em que situação terrível doença. 257 00:15:49,560 --> 00:15:52,560 Eu também, mas quando falo, me ajuda. 258 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 Eu não. O que te ajuda? 259 00:15:56,560 --> 00:15:58,560 Oh cara. O que? 260 00:15:58,560 --> 00:16:13,560 Sinto muito. Foi um acidente. 261 00:16:13,560 --> 00:16:16,560 Um bolo. Legal. 262 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 Por favor. Para uma nova porta. 263 00:16:18,560 --> 00:16:20,560 Sim, não há problema. 264 00:16:20,560 --> 00:16:23,560 Você tem algumas perguntas sobre Jesse Franklin. 265 00:16:23,560 --> 00:16:27,560 eu sou uma poetisa. Você terá que falar com Patrick. Ele está lá atrás. 266 00:16:30,560 --> 00:16:33,560 Você deve falar sobre como se sente. 267 00:16:33,560 --> 00:16:36,560 É mais barato. 268 00:16:36,560 --> 00:16:39,560 E até agora, quase 200 policiais foram 269 00:16:39,560 --> 00:16:41,560 atingidos pelo vírus mortal, ainda desconhecido. 270 00:16:41,560 --> 00:16:44,560 As divisões Cabrera e San Vicente estão sob garantia estrita 271 00:16:44,560 --> 00:16:47,560 até que os especialistas dos Centros de Controle de Doenças 272 00:16:47,560 --> 00:16:49,560 pode conter este surto. 273 00:16:49,560 --> 00:16:51,560 Essa é uma boa para esta hora. Isso é bom. 274 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 Boa sorte. 275 00:16:52,560 --> 00:16:55,560 Boa sorte Patrick. Ai está. 276 00:16:55,560 --> 00:16:57,560 Chefe, o garoto. 277 00:17:01,560 --> 00:17:07,560 O que está acontecendo? 278 00:17:07,560 --> 00:17:10,560 Vou relaxar, cara. Não há trote ou algo assim. 279 00:17:10,560 --> 00:17:12,560 Isso é o que Patrick faz para se divertir. 280 00:17:12,560 --> 00:17:15,560 Ele já fez isso antes? Não. 281 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Tudo bem. 282 00:17:54,560 --> 00:17:56,560 Vocês querem tentar? 283 00:17:56,560 --> 00:17:58,560 Você pode se matar. 284 00:17:58,560 --> 00:18:03,560 Não seria muito divertido de outra forma. Além disso, nada. 285 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 Umas férias de primavera? Vou saltar de parapente 286 00:18:05,560 --> 00:18:08,560 de um par de penhascos de 3.000 pés na Noruega. 287 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 Não sei como alguém consegue terminar a faculdade 288 00:18:10,560 --> 00:18:13,560 de medicina sem aquela injeção extra de adrenalina. 289 00:18:13,560 --> 00:18:16,560 Vocês estão aqui para me prender por bungee jumping 290 00:18:16,560 --> 00:18:19,560 de um pau de novo? Estamos aqui por Jashi Freggdit. 291 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 E o que você faz? 292 00:18:20,560 --> 00:18:23,560 Roubou um agente biológico de um laboratório 293 00:18:23,560 --> 00:18:25,560 universitário injetando-se com ele. 294 00:18:25,560 --> 00:18:27,560 Isso é extremo. 295 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Isso não é muito divertido, no entanto. 296 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 Não, a menos que você tenha uma erupção sangrando até a morte. 297 00:18:33,560 --> 00:18:36,560 A única coisa que o excitava era dar palestras a todos 298 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 sobre como o governo paralelo da ONU estava tomando 299 00:18:39,560 --> 00:18:40,560 ele com a América. 300 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 Gostamos de ver o quarto dele. 301 00:18:42,560 --> 00:18:45,560 Mudámo-nos há cerca de uma semana, 302 00:18:45,560 --> 00:18:47,560 disse que nos veria depois da revolução. 303 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 Diversão novamente. 304 00:18:48,560 --> 00:18:50,560 Então ele tem amigos? 305 00:18:50,560 --> 00:18:52,560 Que tipo de pagamento? 306 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 Ele estava namorando uma stripper. 307 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 Saudades de alguém. 308 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 Para baixo no gatinho rosa. 309 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 Eles têm um desconto de estudante lá. 310 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 É bom ver isso tão interessado em manter suas notas altas. 311 00:19:05,560 --> 00:19:08,560 Está tudo bem se você quiser. 312 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Samo. 313 00:19:12,560 --> 00:19:14,560 Sou eu, Lola Shoe. 314 00:19:14,560 --> 00:19:17,560 Apenas ele está morto e seus amigos da 315 00:19:17,560 --> 00:19:19,560 nova ordem estão delirando ou encomas. 316 00:19:19,560 --> 00:19:21,560 E você e Amy? 317 00:19:21,560 --> 00:19:26,560 Estou bem, mas parece que 318 00:19:26,560 --> 00:19:27,560 Amy está piorando a cada minuto. 319 00:19:27,560 --> 00:19:29,560 Assim como a maioria dos policiais aqui. 320 00:19:29,560 --> 00:19:32,560 Conheça-o um pouco de Jin Santhi. 321 00:19:32,560 --> 00:19:34,560 Eu não acho que isso vai ajudar. 322 00:19:34,560 --> 00:19:35,560 Pode doer. 323 00:19:35,560 --> 00:19:37,560 Há muito em minha mesa para todos. 324 00:19:37,560 --> 00:19:40,560 Você só tem alguns para apenas estar seguro. 325 00:19:40,560 --> 00:19:42,560 Bem. 326 00:19:45,560 --> 00:19:52,560 Como eles estão? 327 00:19:52,560 --> 00:19:53,560 É doentio. 328 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 Estou ficando mais doente. 329 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 Devemos encontrar as pessoas que fizeram isso primeiro. 330 00:20:05,560 --> 00:20:12,560 O que é isso? 331 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 Jin Santhi. 332 00:20:14,560 --> 00:20:16,560 Remédio chinês para quase tudo. 333 00:20:16,560 --> 00:20:23,560 Você deveria estar descansando. 334 00:20:23,560 --> 00:20:25,560 Estou sentado. 335 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 Isso é descansar. 336 00:20:26,560 --> 00:20:29,560 Estou apenas digitando enquanto faço isso. 337 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 Eu queria saber se o crime é meu 338 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 baleado por causa disso, mas não foi. 339 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 Você está tentando encontrar um motivo para infectar 340 00:20:37,560 --> 00:20:40,560 duas divisões da polícia com uma arma biológica. 341 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 Bem, não estamos mais perto de 342 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 descobrir quem é o responsável por isso. 343 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Eu tenho que fazer algo. 344 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 Não, você não. 345 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 Você é doente. 346 00:20:47,560 --> 00:20:53,560 Não, estou estável. 347 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 Você está estável. 348 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Uh-huh. 349 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 Estou bastante estável. 350 00:20:57,560 --> 00:20:58,560 Sim. 351 00:20:58,560 --> 00:21:01,560 Por uma questão de fato, eu sou-- 352 00:21:01,560 --> 00:21:04,560 Acho que estou estabilizado. 353 00:21:04,560 --> 00:21:14,560 Muitas famílias de oficiais ligaram preocupadas. 354 00:21:14,560 --> 00:21:16,560 Talvez você devesse ligar para sua família 355 00:21:16,560 --> 00:21:20,560 e avisá-los de que você está estável. 356 00:21:20,560 --> 00:21:24,560 Não quero chatear minha mãe por nada. 357 00:21:24,560 --> 00:21:27,560 Mas talvez eu queira ligar e avisar meu 358 00:21:27,560 --> 00:21:30,560 namorado que vou me atrasar hoje à noite. 359 00:21:30,560 --> 00:21:33,560 Seu namorado. 360 00:21:33,560 --> 00:21:36,560 Oh, ele parecia tão chocado. 361 00:21:36,560 --> 00:21:40,560 Bem, é só que você nunca o mencionou. 362 00:21:40,560 --> 00:21:43,560 Pensando bem, você não fala 363 00:21:43,560 --> 00:21:45,560 nada sobre sua vida fora daqui. 364 00:21:45,560 --> 00:21:48,560 Nem você. 365 00:21:48,560 --> 00:21:52,560 Amigos falam sobre esse tipo de coisa. 366 00:21:52,560 --> 00:21:55,560 Quer dizer, nós somos amigos, não somos? 367 00:21:55,560 --> 00:21:58,560 Sim. 368 00:21:58,560 --> 00:22:01,560 Definitivamente. 369 00:22:01,560 --> 00:22:08,560 Identificamos o vírus. 370 00:22:08,560 --> 00:22:10,560 O anti-Sem está a caminho. 371 00:22:10,560 --> 00:22:12,560 Começamos a vacinar oficiais em 372 00:22:12,560 --> 00:22:14,560 Cabrera, um fantasma está a caminho daqui. 373 00:22:14,560 --> 00:22:16,560 Seis oficiais em aparelhos de suporte de vida. 374 00:22:16,560 --> 00:22:18,560 Preciso tirar um pouco do sangue de Grace. 375 00:22:18,560 --> 00:22:20,560 Por que? Achei que você tinha dito que a cura estava a caminho. 376 00:22:20,560 --> 00:22:22,560 Mas você ainda está doente. Ainda preciso 377 00:22:22,560 --> 00:22:24,560 tratá-lo e você não, e quero saber por quê. 378 00:22:24,560 --> 00:22:26,560 Eu odeio isso. 379 00:22:26,560 --> 00:22:27,560 Estou acostumado com isso. 380 00:22:27,560 --> 00:22:29,560 Meu sangue é tipo O. 381 00:22:29,560 --> 00:22:31,560 Faz de mim o doador universal. 382 00:22:31,560 --> 00:22:34,560 Eu dou a cada doação de sangue que aparece. 383 00:22:34,560 --> 00:22:38,560 Pelo menos eles me dão suco e biscoitos depois. 384 00:22:38,560 --> 00:22:44,560 Unidade de Crimes Graves. 385 00:22:44,560 --> 00:22:49,560 Obrigado por nos informar. 386 00:22:53,560 --> 00:22:55,560 Mais duas estações foram contaminadas. 387 00:22:55,560 --> 00:22:58,560 Mais 73 oficiais infectados. 388 00:22:58,560 --> 00:23:03,560 Alguém está tentando acabar com todos os policiais de LA. 389 00:23:33,560 --> 00:23:35,560 Polícia, precisamos falar com você. 390 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 É o que estou trabalhando. 391 00:23:37,560 --> 00:23:39,560 Volte em uma hora. 392 00:23:42,560 --> 00:23:43,560 É sobre Jesse. 393 00:23:43,560 --> 00:23:45,560 Sua enfermeira está tentando trabalhar. 394 00:23:45,560 --> 00:23:47,560 Jesse, ele está de pé. 395 00:23:47,560 --> 00:23:52,560 Eu paguei por esta dança. 396 00:23:52,560 --> 00:23:54,560 Ela vai terminar. 397 00:23:59,560 --> 00:24:06,560 Sentir-se melhor? 398 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 Muito. 399 00:24:14,560 --> 00:24:26,560 Como ele morreu? 400 00:24:26,560 --> 00:24:31,560 Ele se infectou sufocando o vírus mortal do laboratório de pesquisa da universidade. 401 00:24:31,560 --> 00:24:33,560 Bem, então ele é um mártir. 402 00:24:33,560 --> 00:24:36,560 E a nova ordem continuará, inspirada por sua coragem. 403 00:24:36,560 --> 00:24:38,560 Não pare de construir esta estátua ainda. 404 00:24:38,560 --> 00:24:40,560 Ele infectou seus amigos também. 405 00:24:40,560 --> 00:24:42,560 Todos eles vão morrer a menos que você nos ajude. 406 00:24:42,560 --> 00:24:46,560 Então, quando ela disse o vírus dele e o anti-acidral. 407 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 O vírus. 408 00:24:48,560 --> 00:24:50,560 Pode ser valioso? 409 00:24:50,560 --> 00:24:53,560 Quero dizer, você poderia vendê-lo ou algo assim? 410 00:24:53,560 --> 00:24:54,560 Eu suponho que sim. 411 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 Por que? 412 00:24:55,560 --> 00:24:58,560 Jesse teve que pedir dinheiro emprestado para encontrá-lo na revolução. 413 00:24:58,560 --> 00:25:00,560 Então você tem um longo choque. 414 00:25:00,560 --> 00:25:04,560 Timmy T. Um mês depois, ele pediu tudo de volta. 415 00:25:04,560 --> 00:25:07,560 E então ele quebrou o polegar de Jesse com um martelo. 416 00:25:07,560 --> 00:25:09,560 Oh, sim, aquele adorável Timmy T. 417 00:25:09,560 --> 00:25:13,560 Ele é apenas um tipo de cara pervertido que tomaria o sangue de um cara pelo grande. 418 00:25:13,560 --> 00:25:14,560 Grande? 419 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Interesse. 420 00:25:15,560 --> 00:25:17,560 Composto por hora. 421 00:25:17,560 --> 00:25:18,560 Obrigado. 422 00:25:24,560 --> 00:25:29,560 Onde está essa vacina? 423 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 Isso estará aqui em breve. 424 00:25:31,560 --> 00:25:38,560 Ele é um professor. 425 00:25:38,560 --> 00:25:40,560 Quem? 426 00:25:40,560 --> 00:25:44,560 Meu namorado, Denis. 427 00:25:44,560 --> 00:25:46,560 Ele é professor de inglês do ensino médio. 428 00:25:50,560 --> 00:25:52,560 A razão pela qual eu... 429 00:25:52,560 --> 00:25:56,560 Eu nunca falo sobre minha vida pessoal é... 430 00:25:56,560 --> 00:25:59,560 Tenho medo de perder a autoridade. 431 00:25:59,560 --> 00:26:02,560 Você é o líder do MCU. 432 00:26:02,560 --> 00:26:06,560 Bem, porque sei jogar o jogo político, não 433 00:26:06,560 --> 00:26:10,560 porque o ganhei com alguma experiência. 434 00:26:10,560 --> 00:26:15,560 E a verdade é que, na maioria das vezes, 435 00:26:15,560 --> 00:26:19,560 Eu realmente não sei o que estou fazendo. 436 00:26:19,560 --> 00:26:24,560 Bem, só estou com medo de que todos descubram isso. 437 00:26:24,560 --> 00:26:31,560 Amy, você é boa no que faz. 438 00:26:31,560 --> 00:26:34,560 É por isso que você conseguiu o emprego. 439 00:26:34,560 --> 00:26:38,560 Quer você acredite ou não, nós temos. 440 00:26:38,560 --> 00:26:43,560 Você faz. 441 00:26:43,560 --> 00:26:48,560 Você quer saber por que eu te incomodei quando você chegou aqui? 442 00:26:50,560 --> 00:26:55,560 Porque a primeira mulher a comandar o MCU não fui eu. 443 00:26:55,560 --> 00:27:02,560 O engraçado é que eu nem quero o emprego. 444 00:27:02,560 --> 00:27:08,560 Somos muito parecidos. 445 00:27:08,560 --> 00:27:11,560 Nós dois odiamos ser o segundo, qualquer coisa. 446 00:27:16,560 --> 00:27:23,560 Precisamos de um médico aqui! 447 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 Pressa! 448 00:27:25,560 --> 00:27:32,560 A imagem está piorando. Suba na cama. 449 00:27:32,560 --> 00:27:34,560 Deixe cair um pouco de sangue e comece no meu V. 450 00:27:34,560 --> 00:27:36,560 Traga-nos um benzodiazepínico. 451 00:27:36,560 --> 00:27:39,560 Tem o que está começando a correr algum anti-soro em vez disso? 452 00:27:39,560 --> 00:27:41,560 Não há anti-soro. 453 00:27:41,560 --> 00:27:44,560 O que você está falando? Você disse que encontrou. 454 00:27:44,560 --> 00:27:47,560 Pensávamos que tínhamos, mas substituímos tudo por água com açúcar. 455 00:27:47,560 --> 00:27:51,560 Temos mais de cem oficiais e cinco divisões estão infectadas com este vírus. 456 00:27:51,560 --> 00:27:53,560 O que devemos fazer agora? 457 00:27:53,560 --> 00:27:57,560 Você pode rezar para que seus amigos encontrem quem está por trás disso e aquele psicopata ainda tem o anti-soro. 458 00:27:57,560 --> 00:27:59,560 Dê-me um pouco de gelo, preciso de um refrigerador. 459 00:27:59,560 --> 00:28:01,560 Onde está o Sammy? 460 00:28:01,560 --> 00:28:03,560 Estou bastante livre. 461 00:28:06,560 --> 00:28:17,560 Que diabos está fazendo? 462 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Ela é uma espécie de doadora universal. 463 00:28:19,560 --> 00:28:23,560 Você disse que precisava de um animal imune para criar anticorpos para fazer um anti-soro, certo? 464 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Acabei de te dar um. 465 00:28:24,560 --> 00:28:27,560 Oh, você acabou de cometer suicídio. Nós não sentamos e você tem imunidade. 466 00:28:27,560 --> 00:28:29,560 Bem, ou eu faço ou não. 467 00:28:29,560 --> 00:28:31,560 Não, nós saberemos. 468 00:28:36,560 --> 00:28:40,560 Fontes dizem que cerca de 200 policiais morreram em uma hora, 469 00:28:40,560 --> 00:28:43,560 os oficiais insistem que o surto está contido nas divisões, 470 00:28:43,560 --> 00:28:48,560 mas se recusam a comentar relatos de que esta crise é um ato terrorista. 471 00:28:51,560 --> 00:28:53,560 Vamos lá, uma atividade. 472 00:28:53,560 --> 00:28:59,560 Taro, o que você está fazendo aqui? Vamos lá, cara. Você está atrapalhando meu negócio. 473 00:28:59,560 --> 00:29:02,560 O negócio europeu ainda está no sangue de JC Frankenens. 474 00:29:02,560 --> 00:29:05,560 O sangue ainda está dentro? Não, espere um minuto. 475 00:29:05,560 --> 00:29:06,560 Você está louco? 476 00:29:06,560 --> 00:29:08,560 Há uma maneira de ajudar a pagar sua dívida. 477 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 Franklin me pagou dois dias atrás quando ele saiu. 478 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Quanto? 479 00:29:11,560 --> 00:29:14,560 Hum, fique por aqui. Eu realmente não o vi desde o meu pressentimento. 480 00:29:14,560 --> 00:29:18,560 Meu sentimento é que a revolução está indo muito bem. 481 00:29:18,560 --> 00:29:21,560 O exagero da revolução. Jesse está morto. 482 00:29:21,560 --> 00:29:26,560 Eu, você sabe, eu não fiz isso. 483 00:29:26,560 --> 00:29:28,560 Você fez isso a si mesmo. 484 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Você sabe onde conseguiu o dinheiro? 485 00:29:29,560 --> 00:29:33,560 Não, dinheiro, não. Suicídio. Suicídio, você diz? Isso é coisa de mártir, não é? 486 00:29:33,560 --> 00:29:36,560 Isso é uma vergonha. Isso é uma pena porque eu 487 00:29:36,560 --> 00:29:40,560 realmente, nunca, nunca tive a chance de quebrar o dele. 488 00:29:40,560 --> 00:29:43,560 Alguém pagou Jesse para roubar o vírus. 489 00:29:43,560 --> 00:29:46,560 Aí roubaram o vírus e mandaram ele calar a boca. 490 00:29:46,560 --> 00:29:49,560 Quando descobrirmos onde ele pegou o dinheiro, 491 00:29:49,560 --> 00:29:52,560 saberemos quem infectou todos os policiais. 492 00:29:57,560 --> 00:30:03,560 Vou ter que fazer uma checagem de chuva naquela coisa de queda de braço. 493 00:30:03,560 --> 00:30:06,560 Howard, você sabe que posso vencê-lo. 494 00:30:06,560 --> 00:30:08,560 Dois em três, talvez. 495 00:30:08,560 --> 00:30:12,560 Mas três de cinco, vou pegar John e Durant. 496 00:30:14,560 --> 00:30:17,560 O Dr. Broderick me contou o que você fez. 497 00:30:17,560 --> 00:30:19,560 Sabe, você vai dizer que eu não deveria... 498 00:30:19,560 --> 00:30:22,560 Eu ia agradecer. 499 00:30:25,560 --> 00:30:28,560 De nada. 500 00:30:28,560 --> 00:30:31,560 Então e você? 501 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 Nem tanto quanto uma fungada. 502 00:30:32,560 --> 00:30:39,560 Não, quero dizer, você tem um dentista? 503 00:30:39,560 --> 00:30:43,560 Policiais disfarçados não têm namorados. 504 00:30:43,560 --> 00:30:46,560 Eles não parecem gostar quando você sai por meses a fio. 505 00:30:46,560 --> 00:30:50,560 Algo sobre ser independente e não ser 506 00:30:50,560 --> 00:30:52,560 capaz de se comprometer com algo assim. 507 00:30:52,560 --> 00:30:55,560 Você é independente. 508 00:30:55,560 --> 00:30:59,560 Qualquer cara que diz que você não é nossa queda de braço com ele? 509 00:31:02,560 --> 00:31:19,560 Oh, não, você fica bem aqui. 510 00:31:19,560 --> 00:31:21,560 Vou amarrar você a esta banda. 511 00:31:21,560 --> 00:31:25,560 Se eu me sentisse melhor, discutiria com você. 512 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 UCM, Detetive Chen. 513 00:31:27,560 --> 00:31:31,560 Precisamos do Emmy para acessar a conta bancária de Jesse Frankens. 514 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Eu farei. 515 00:31:32,560 --> 00:31:34,560 Estou mais perto do teatro. 516 00:31:34,560 --> 00:31:36,560 Qual é a situação lá? 517 00:31:36,560 --> 00:31:39,560 Quase duas dúzias de policiais já estão em suporte de vida. 518 00:31:39,560 --> 00:31:41,560 Em uma hora, serão o dobro. 519 00:31:41,560 --> 00:31:44,560 Eu nem tenho dor de cabeça. 520 00:31:44,560 --> 00:31:46,560 E o Emmy? 521 00:31:46,560 --> 00:31:49,560 Emmy está estável. 522 00:31:49,560 --> 00:31:51,560 Olha, isso vai levar alguns minutos. 523 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 Vou ter que ligar de volta. 524 00:31:52,560 --> 00:32:04,560 Emmy está muito pior, assim como os outros oficiais. 525 00:32:04,560 --> 00:32:07,560 Temos uma hora corrida. 526 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 Você deve estar muito preocupado com Grace. 527 00:32:14,560 --> 00:32:17,560 Você deve estar sentindo muito por dentro, Sammy. 528 00:32:17,560 --> 00:32:22,560 Você pode falar comigo. 529 00:32:22,560 --> 00:32:26,560 Quanto mais que seu parceiro, sou um amigo. 530 00:32:26,560 --> 00:32:31,560 Só porque não estou falando não significa que não estou sentindo. 531 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 Mas você pode mostrar. 532 00:32:33,560 --> 00:32:39,560 Há tantas vidas em nossas mãos. 533 00:32:39,560 --> 00:32:41,560 E se falharmos? 534 00:32:41,560 --> 00:32:44,560 E se por nossa causa eles morrerem? 535 00:32:44,560 --> 00:32:52,560 Samulaw. 536 00:32:52,560 --> 00:32:53,560 Você não vai gostar disso. 537 00:32:53,560 --> 00:32:57,560 $ 25.000 foram depositados na conta de Jesse Frankens há dois dias. 538 00:32:57,560 --> 00:32:59,560 Mas foi tudo em dinheiro. 539 00:32:59,560 --> 00:33:02,560 Não há como descobrir quem o contratou. 540 00:33:02,560 --> 00:33:07,560 Oh meu Deus. 541 00:33:07,560 --> 00:33:09,560 Me dê. 542 00:33:10,560 --> 00:33:12,560 Esse é o seu irmão! 543 00:33:12,560 --> 00:33:19,560 O que está errado? 544 00:33:19,560 --> 00:33:21,560 Dê-me a luz profunda de algum esforço rápido! 545 00:33:21,560 --> 00:33:31,560 Nada. 546 00:33:31,560 --> 00:33:35,560 Eu simplesmente não sou. 547 00:33:35,560 --> 00:33:37,560 Lá. 548 00:33:37,560 --> 00:33:39,560 Claro! 549 00:33:39,560 --> 00:33:43,560 Ainda rindo. 550 00:33:43,560 --> 00:33:45,560 Vamos começar. 551 00:33:45,560 --> 00:33:49,560 Claro! 552 00:33:49,560 --> 00:33:53,560 Isso é o melhor. 553 00:33:53,560 --> 00:33:59,560 Ok, ela está de volta. 554 00:33:59,560 --> 00:34:02,560 Coloque pinga de cana mais leve. 555 00:34:02,560 --> 00:34:04,560 Dois miligramas a cada dois minutos. 556 00:34:04,560 --> 00:34:07,560 Traga-me uma amostra do sangue dela. 557 00:34:07,560 --> 00:34:12,560 Você pegou seu capacete. 558 00:34:12,560 --> 00:34:16,560 É melhor você produzir esses anticorpos para que eu não me arrependa. 559 00:34:16,560 --> 00:34:23,560 Foi muito corajoso de sua parte ajudar Amy assim. 560 00:34:23,560 --> 00:34:25,560 Você não pode usar um conjunto de escopo para o capacete. 561 00:34:25,560 --> 00:34:29,560 Você cresceu se expondo ao vírus? 562 00:34:29,560 --> 00:34:31,560 Opa. 563 00:34:31,560 --> 00:34:35,560 O que Amy é tanto açúcar do que todo mundo? 564 00:34:35,560 --> 00:34:38,560 Gostaria de ter uma resposta para isso, mas não tenho. 565 00:34:38,560 --> 00:34:41,560 Eu também gostaria de ter uma resposta para uma cadeia de proteção mais ampla 566 00:34:41,560 --> 00:34:44,560 tem uma imunidade ao bug que estou feliz que ela tenha. 567 00:34:44,560 --> 00:34:47,560 Ela é fabricada com anticorpos suficientes para fazermos um anti-syrum 568 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 em algumas horas. 569 00:34:49,560 --> 00:34:52,560 Eu não gosto do som disso. 570 00:34:52,560 --> 00:34:54,560 No ritmo do vírus que estou progredindo, não estou 571 00:34:54,560 --> 00:34:56,560 tentando mantê-la viva por muito mais de uma hora. 572 00:34:56,560 --> 00:35:00,560 Sinto muito. 573 00:35:01,560 --> 00:35:04,560 É melhor me dizer que você tem o anti-syrum. 574 00:35:04,560 --> 00:35:21,560 E você sabe que ela tem namorado? 575 00:35:21,560 --> 00:35:25,560 Nome Denis. 576 00:35:27,560 --> 00:35:34,560 E não consegui seu sobrenome ou número de telefone. 577 00:35:34,560 --> 00:35:38,560 Ela vai ficar bem. 578 00:35:38,560 --> 00:35:46,560 Ela está morrendo. 579 00:35:46,560 --> 00:35:52,560 E estou absolutamente bem. 580 00:35:52,560 --> 00:35:55,560 Nem um espirro à vista. 581 00:35:57,560 --> 00:36:07,560 Não consegui o número dele para ligar, para dizer onde pegar o corpo para que ele possa enterrá-la. 582 00:36:07,560 --> 00:36:09,560 Oi, Pei. 583 00:36:09,560 --> 00:36:12,560 Kiel, é uma anti-emoção. 584 00:36:12,560 --> 00:36:15,560 E a raiva? 585 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 Isso também. 586 00:36:18,560 --> 00:36:26,560 Qual é a razão para espalhar esses vírus? 587 00:36:26,560 --> 00:36:28,560 Para matar policiais. 588 00:36:28,560 --> 00:36:32,560 Tem que haver uma maneira mais fácil. 589 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 Vamos voltar ao início. 590 00:36:34,560 --> 00:36:36,560 Talvez haja algo que perdemos ao longo do caminho. 591 00:36:36,560 --> 00:36:37,560 OK. 592 00:36:37,560 --> 00:36:39,560 Sinto muito. 593 00:36:39,560 --> 00:36:41,560 Sinto muito. 594 00:36:41,560 --> 00:36:43,560 Sinto muito. 595 00:36:43,560 --> 00:36:45,560 Sinto muito. 596 00:36:45,560 --> 00:36:48,560 Sinto muito. 597 00:36:48,560 --> 00:36:50,560 Sinto muito. 598 00:36:50,560 --> 00:36:52,560 Sinto muito. 599 00:36:52,560 --> 00:36:54,560 Sinto muito. 600 00:36:54,560 --> 00:36:56,560 Sinto muito. 601 00:36:56,560 --> 00:36:57,560 Sinto muito. 602 00:36:57,560 --> 00:36:58,560 Sinto muito. 603 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 Sinto muito. 604 00:36:59,560 --> 00:37:00,560 Sinto muito. 605 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 Sinto muito. 606 00:37:01,560 --> 00:37:02,560 Sinto muito. 607 00:37:02,560 --> 00:37:03,560 Sinto muito. 608 00:37:03,560 --> 00:37:04,560 Sinto muito. 609 00:37:04,560 --> 00:37:05,560 Sinto muito. 610 00:37:05,560 --> 00:37:07,560 Sinto muito. 611 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Sinto muito. 612 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 Sinto muito. 613 00:37:09,560 --> 00:37:10,560 Sinto muito. 614 00:37:10,560 --> 00:37:11,560 Sinto muito. 615 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 Sinto muito. 616 00:37:12,560 --> 00:37:13,560 Sinto muito. 617 00:37:13,560 --> 00:37:15,560 Talvez tudo isso seja uma distração. 618 00:37:15,560 --> 00:37:18,560 Tire-nos das ruas e faça um grande roubo. 619 00:37:18,560 --> 00:37:21,560 Amy já verificou com as outras divisões. 620 00:37:21,560 --> 00:37:24,560 Ninguém relatou qualquer aumento na atividade criminosa em qualquer lugar. 621 00:37:24,560 --> 00:37:25,560 Há quanto tempo foi isso? 622 00:37:25,560 --> 00:37:28,560 Um par de horas. 623 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Vamos consertar de novo. 624 00:37:30,560 --> 00:37:40,560 Você precisa fazer um teste de enredo. 625 00:37:40,560 --> 00:37:43,560 Vou ter que deixar você pegar o piloto. 626 00:37:43,560 --> 00:37:58,560 Nada, como antes. 627 00:37:58,560 --> 00:38:00,560 Porque o departamento do xerife está ajudando. 628 00:38:00,560 --> 00:38:03,560 Há muitos policiais na rua. 629 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 Tem que haver algo. 630 00:38:05,560 --> 00:38:07,560 Não há. 631 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Sim ali. 632 00:38:09,560 --> 00:38:12,560 Há muita aplicação da lei na rua. 633 00:38:12,560 --> 00:38:15,560 Há muita aplicação da lei na rua. 634 00:38:15,560 --> 00:38:18,560 Há muita aplicação da lei na rua. 635 00:38:18,560 --> 00:38:20,560 Há muita aplicação da lei na rua. 636 00:38:20,560 --> 00:38:22,560 Há muita aplicação da lei na rua. 637 00:38:22,560 --> 00:38:24,560 Há muita aplicação da lei na rua. 638 00:38:24,560 --> 00:38:26,560 Há muita aplicação da lei na rua. 639 00:38:26,560 --> 00:38:28,560 Há muita aplicação da lei na rua. 640 00:38:28,560 --> 00:38:30,560 Há muita aplicação da lei na rua. 641 00:38:30,560 --> 00:38:32,560 Há muita aplicação da lei na rua. 642 00:38:32,560 --> 00:38:34,560 Há muita aplicação da lei na rua. 643 00:38:34,560 --> 00:38:36,560 Há muita aplicação da lei na rua. 644 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 Há muita aplicação da lei na rua. 645 00:38:37,560 --> 00:38:40,560 Os shows ainda não estão vazios. 646 00:38:40,560 --> 00:38:42,560 Eles ainda podem estar no trabalho. 647 00:38:42,560 --> 00:38:45,560 Esses caras entraram e saíram de lá o dia todo. 648 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 Parar. 649 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 Polícia. 650 00:38:47,560 --> 00:38:51,560 Sair. 651 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 Eu, vá. 652 00:38:52,560 --> 00:38:54,560 Sair. 653 00:38:54,560 --> 00:38:56,560 Abra a porta. 654 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 O que você está fazendo? 655 00:38:57,560 --> 00:38:58,560 Você está em sua mente? 656 00:38:58,560 --> 00:38:59,560 Você não tem nada para levar ao banheiro. 657 00:38:59,560 --> 00:39:01,560 A viagem está cheia de resíduos perigosos, cara. 658 00:39:01,560 --> 00:39:02,560 Você vai nos expor. 659 00:39:02,560 --> 00:39:04,560 Saia daí e continue a criá-lo. 660 00:39:07,560 --> 00:39:26,560 Onde está o anti-Syra? 661 00:39:26,560 --> 00:39:28,560 O único anti-Syra! 662 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 Espere. 663 00:39:29,560 --> 00:39:31,560 Olhe para a mão dele. 664 00:39:31,560 --> 00:39:34,560 Ele tem muita energia. 665 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 Ele tem muita energia. 666 00:39:35,560 --> 00:39:37,560 Ele tem muita energia. 667 00:39:37,560 --> 00:39:39,560 Ele tem muita energia. 668 00:39:39,560 --> 00:39:41,560 Ele tem muita energia. 669 00:39:41,560 --> 00:39:43,560 Ele tem muita energia. 670 00:39:43,560 --> 00:39:45,560 Ele tem muita energia. 671 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 Ele tem muita energia. 672 00:39:46,560 --> 00:39:48,560 Ele tem muita energia. 673 00:39:48,560 --> 00:39:50,560 Ele tem muita energia. 674 00:39:50,560 --> 00:39:52,560 Ele tem muita energia. 675 00:39:52,560 --> 00:39:54,560 Ele tem muita energia. 676 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 Ele tem muita energia. 677 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 Ele tem muita energia. 678 00:39:57,560 --> 00:39:58,560 Ele tem muita energia. 679 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 Ele tem muita energia. 680 00:40:08,560 --> 00:40:10,560 Olha, Patrick! 681 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 Oh! 682 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 Vamos! 683 00:40:12,560 --> 00:40:15,560 Não deixe ninguém cortar as costas para a chumbada da cidade aqui. 684 00:40:15,560 --> 00:40:16,560 Cave, cave! 685 00:40:29,560 --> 00:40:33,560 Não! 686 00:40:33,560 --> 00:40:34,560 Não! 687 00:40:59,560 --> 00:41:05,560 Agora que foi intenso! 688 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 Vocês devem realmente querer essas coisas, hein? 689 00:41:09,560 --> 00:41:11,560 Dê para mim agora, e eu prometo quando eu atirar em você, 690 00:41:11,560 --> 00:41:12,560 Eu não vou matar você. 691 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 Está tudo bem, cara. 692 00:41:13,560 --> 00:41:15,560 Sem risco não há vida. 693 00:41:15,560 --> 00:41:17,560 É por isso que você fez isso em um estande. 694 00:41:17,560 --> 00:41:18,560 Você é a nossa vida. 695 00:41:18,560 --> 00:41:20,560 Para encontrar a grandeza. 696 00:41:20,560 --> 00:41:23,560 Certamente, não foi pelo dinheiro porque meus pais têm baldes dele. 697 00:41:23,560 --> 00:41:24,560 Isso faz você se sentir vivo. 698 00:41:24,560 --> 00:41:29,560 Você tem que quebrar as regras e fazer algo que ninguém mais faria. 699 00:41:29,560 --> 00:41:32,560 Ou sua alma murcha e morre. 700 00:41:32,560 --> 00:41:38,560 Veja, sem risco, não haveria Einstein, nem irmãos Wright, nem bombeiros e nem policiais. 701 00:41:38,560 --> 00:41:39,560 Não coloque policiais em sua equação. 702 00:41:39,560 --> 00:41:43,560 Eu tenho o poder da vida em minhas mãos. 703 00:41:43,560 --> 00:41:45,560 E você também. 704 00:41:45,560 --> 00:41:47,560 Não me diga que não é uma pressa. 705 00:41:47,560 --> 00:41:50,560 Portanto, este é apenas outro ponto extremo para você. 706 00:41:50,560 --> 00:41:51,560 Não. 707 00:41:51,560 --> 00:41:52,560 Não. 708 00:41:52,560 --> 00:41:55,560 Foi quando o inferno de um assalto... 709 00:41:55,560 --> 00:41:57,560 Eu me sinto ótimo. 710 00:42:00,560 --> 00:42:01,560 Ei! 711 00:42:21,560 --> 00:42:31,560 Então os caras fritos são os que pagaram a Jesse $ 25.000. 712 00:42:31,560 --> 00:42:34,560 Jesse contou a eles sobre o vírus e o que a nova ordem planejava fazer com ele. 713 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 Portanto, nunca fale de recrutamento. 714 00:42:36,560 --> 00:42:40,560 Jesse pensou que havia feito uma nova franquia quando lhe ofereceram o dinheiro. 715 00:42:40,560 --> 00:42:44,560 E os fritos só pagavam para ele nos mandar na direção errada. 716 00:42:44,560 --> 00:42:48,560 E eles usaram o vírus para nos distrair e dar a eles tempo para roubar as salas de provas da polícia. 717 00:42:48,560 --> 00:42:50,560 Para se divertir? 718 00:42:50,560 --> 00:42:53,560 Não foi divertido. 719 00:42:53,560 --> 00:42:55,560 Confie em mim. 720 00:42:55,560 --> 00:42:56,560 Tem certeza? 721 00:42:56,560 --> 00:42:58,560 Você deveria estar fora do hospital? 722 00:42:58,560 --> 00:43:00,560 Eu estava entediado. Estou bem. 723 00:43:00,560 --> 00:43:02,560 Além disso, eles não estão interessados ​​nela. 724 00:43:02,560 --> 00:43:04,560 Sou eu que eles querem. 725 00:43:04,560 --> 00:43:08,560 O Dr. Brodwick quer descobrir por que não fiquei doente. 726 00:43:08,560 --> 00:43:10,560 Ou podemos tentar? 727 00:43:10,560 --> 00:43:14,560 Ouçam, rapazes, só queria agradecer-vos. 728 00:43:14,560 --> 00:43:17,560 É o que os amigos fazem. 729 00:43:17,560 --> 00:43:19,560 Sim. 730 00:43:19,560 --> 00:43:21,560 É exatamente o que os amigos fazem. 731 00:43:29,560 --> 00:43:32,560 Existe uma chance de podermos... 732 00:43:32,560 --> 00:43:34,560 Pergunta Jerry recebe algumas respostas de mim. 733 00:43:34,560 --> 00:43:35,560 Jerry. 734 00:43:35,560 --> 00:43:37,560 Este é Jerry. 735 00:43:40,560 --> 00:43:44,560 Alguém está tentando acabar com todos os policiais de Nova York. 736 00:43:44,560 --> 00:43:46,560 Oh meu Deus, eu sinto muito. 737 00:43:46,560 --> 00:43:48,560 Sinto muito. 738 00:43:48,560 --> 00:43:50,560 Você sente muito. 739 00:43:50,560 --> 00:43:52,560 Sinto muito. 740 00:43:52,560 --> 00:43:54,560 Por de volta. 741 00:43:54,560 --> 00:43:56,560 Por de volta. 54648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.