All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E07 - Friendly Skies (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,940 Eu amo voar. 2 00:00:05,940 --> 00:00:07,800 Não importa o que eu tenha feito em casa, 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,320 Pego um avião e deixo tudo para trás. 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,520 Você sabe o que eu quero dizer? 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,560 Não. 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,640 Vamos, você tem que entrar no espírito, Gracie. 7 00:00:15,640 --> 00:00:20,080 Veja esta tarefa como férias pagas no Colorado. 8 00:00:20,080 --> 00:00:23,080 Bem, talvez eu pudesse se eles não estivessem dividindo um avião conosco. 9 00:00:23,080 --> 00:00:29,480 Em breve estará na prisão mais segura da nação. 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,560 E você e eu tomaremos coquetéis à 11 00:00:31,560 --> 00:00:34,080 beira da piscina em um hotel resort. 12 00:00:34,080 --> 00:00:34,760 Estamos aqui para subir lá. 13 00:00:34,760 --> 00:00:40,000 Tudo o que temos a fazer é dividir um avião por algumas horas com 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,280 alguns assassinos em série, gângsteres e criminosos sedentos de sangue. 15 00:00:43,280 --> 00:00:44,960 psicopatas. 16 00:00:44,960 --> 00:00:47,200 Mais ou menos como uma viagem de metrô de Nova York. 17 00:00:47,200 --> 00:00:47,960 Apenas limpe-os. 18 00:00:47,960 --> 00:00:54,160 Desculpe por aquele detetive. 19 00:00:54,160 --> 00:00:55,440 Jade, você ainda cheira doce como sempre. 20 00:00:58,200 --> 00:00:59,640 É muito bom ver você de novo, Jade. 21 00:00:59,640 --> 00:01:00,440 Vamos. 22 00:01:00,440 --> 00:01:02,400 Julie nos deu um susto naquela noite no hospital. 23 00:01:02,400 --> 00:01:09,360 Jade. 24 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 Você conhece o grande Darryl? 25 00:01:10,960 --> 00:01:14,040 Cara doce, hein? 26 00:01:14,040 --> 00:01:16,000 Ele e sua família costumavam 27 00:01:16,000 --> 00:01:17,880 invadir as casas dos ricos e famosos. 28 00:01:17,880 --> 00:01:21,640 Pegue o que eles quiserem e mate qualquer um que estiver no caminho. 29 00:01:21,640 --> 00:01:23,520 Mate 17 pessoas. 30 00:01:23,520 --> 00:01:26,520 24. 31 00:01:26,520 --> 00:01:29,080 Eles são apenas a prova de 17. 32 00:01:29,080 --> 00:01:32,160 Então você acaba cobrindo com os seguidores de Darryl? 33 00:01:32,160 --> 00:01:33,640 O que vamos fazer para pousar essa coisa? 34 00:01:33,640 --> 00:01:34,720 Algumas horas. 35 00:01:34,720 --> 00:01:37,200 Quando chegar à parte fácil, terei de supervisionar 36 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 mais quatro transferências esta semana. 37 00:01:39,200 --> 00:01:41,400 Toda a pior escória de todas as 38 00:01:41,400 --> 00:01:42,160 enfermarias de segurança máxima do país. 39 00:01:42,160 --> 00:01:46,400 Está voando. 40 00:01:46,400 --> 00:01:47,360 Relaxa cara. 41 00:01:47,360 --> 00:01:48,840 É apenas turbulência. 42 00:01:48,840 --> 00:01:51,720 Sim, aposto que muitas pessoas 43 00:01:51,720 --> 00:01:52,240 dizem isso logo antes de a lesão cair. 44 00:01:57,040 --> 00:02:02,040 Segure aí mais uma vez. 45 00:02:02,040 --> 00:02:03,520 Pague as drogas. 46 00:02:03,520 --> 00:02:04,720 Apenas uma bolsa de ar. 47 00:02:04,720 --> 00:02:07,880 Não há nada com que se preocupar. 48 00:02:07,880 --> 00:02:09,120 Agora existe. 49 00:02:09,120 --> 00:02:10,320 Derrube o dele. 50 00:02:10,320 --> 00:02:11,680 Há um lugar para rir por quilômetros. 51 00:02:11,680 --> 00:02:13,720 Eu não vi a terra que eu disse abaixo. 52 00:02:16,720 --> 00:02:22,200 Agora. 53 00:02:25,200 --> 00:02:36,680 Estabeleça o radar e dê um passo esportivo, Senhor. 54 00:02:36,680 --> 00:02:42,960 O que diabos está acontecendo? 55 00:02:42,960 --> 00:02:44,920 Algumas coisas muito ruins. 56 00:02:44,920 --> 00:02:48,800 Vamos. 57 00:02:48,800 --> 00:02:49,640 Segure isso. 58 00:02:49,640 --> 00:02:50,640 Sim. 59 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 Mova-se, senhores. Vamos fazer isso. 60 00:02:55,640 --> 00:02:56,880 Pegue-o, ele vai, deu uns amassos. 61 00:02:56,880 --> 00:02:57,880 Sim! 62 00:02:57,880 --> 00:03:01,080 O avião é nosso. 63 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Sim! 64 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Sim! 65 00:03:07,080 --> 00:03:16,120 Linda e doce Jade. 66 00:03:16,120 --> 00:03:17,920 Nós realmente devemos recuperar os velhos tempos. 67 00:04:17,920 --> 00:04:20,760 Hoje não é minha lição? 68 00:04:20,760 --> 00:04:21,920 Sim. 69 00:04:21,920 --> 00:04:24,360 Bem, então o que você está olhando? 70 00:04:24,360 --> 00:04:26,280 Eu estava admirando sua chave. 71 00:04:26,280 --> 00:04:28,440 Obrigado. 72 00:04:28,440 --> 00:04:31,040 Eu não faria isso direito. 73 00:04:31,040 --> 00:04:33,100 Escute, Sam, antes de começarmos, só quero ter certeza 74 00:04:33,100 --> 00:04:39,160 de que você não se sente nada estranho com isso. 75 00:04:39,160 --> 00:04:40,280 Esquisito? 76 00:04:40,280 --> 00:04:43,120 Sim, porque eu sou seu chefe. 77 00:04:43,120 --> 00:04:45,600 Mas nesta sala, quero que você me 78 00:04:45,600 --> 00:04:47,080 trate como trata qualquer outro aluno. 79 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 OK? 80 00:04:48,080 --> 00:04:50,520 Então, se você se sentir 81 00:04:50,520 --> 00:04:51,920 desconfortável, pode me dizer. 82 00:04:51,920 --> 00:04:53,880 Ou você pode me dizer? 83 00:04:53,880 --> 00:04:55,400 Certo. 84 00:04:55,400 --> 00:05:01,600 OK, acho que me sinto um pouco desconfortável. 85 00:05:01,600 --> 00:05:05,440 Acho que não tenho certeza de como essa coisa 86 00:05:05,440 --> 00:05:07,640 de estudante de mestrado deve funcionar. 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,960 Lá fora, você é o chefe. 88 00:05:09,960 --> 00:05:12,440 Aqui, eu sou o chefe. 89 00:05:12,440 --> 00:05:15,160 Limpe Agora? 90 00:05:15,160 --> 00:05:16,360 Sim. 91 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 Vamos começar. 92 00:05:17,360 --> 00:05:22,400 Ei, eu. 93 00:05:22,400 --> 00:05:23,520 O que? 94 00:05:23,520 --> 00:05:24,120 Ei, eu. 95 00:05:24,120 --> 00:05:32,680 Não, sério, ei, eu. 96 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 Você é um desperdício. 97 00:05:35,080 --> 00:05:37,120 OK, mas eu tenho que avisá-lo, Sam, 98 00:05:37,120 --> 00:05:40,360 oh, eu conduzi a aula e o combate corpo a corpo na academia. 99 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 O que? 100 00:05:47,920 --> 00:05:51,360 Bem, estou feliz que toda essa coisa de chefe não vai ser um problema. 101 00:05:51,360 --> 00:05:52,840 Essa é a primeira lição. 102 00:05:52,840 --> 00:05:57,600 Você deve sentir a dor para entender o movimento. 103 00:05:57,600 --> 00:05:59,720 Bem, eu pedi para você me ensinar artes marciais. 104 00:05:59,720 --> 00:06:00,920 Não chutar minha bunda. 105 00:06:00,920 --> 00:06:06,440 Segunda lição. 106 00:06:06,440 --> 00:06:08,000 Nunca use algo. 107 00:06:08,000 --> 00:06:10,480 Você não pode ler. 108 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Por que, o que diz? 109 00:06:16,800 --> 00:06:18,600 Agora, pegue-me. 110 00:06:18,600 --> 00:06:20,080 Agarro você. 111 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Agarre-me. 112 00:06:27,240 --> 00:06:33,840 Qual é o problema? 113 00:06:33,840 --> 00:06:34,360 O que está errado? 114 00:06:34,360 --> 00:06:35,440 Qual é a emergência? 115 00:06:35,440 --> 00:06:37,960 Agente especial Stockwell, FBI. 116 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 E eu fiz vilão. 117 00:06:39,440 --> 00:06:41,200 Creative algumas más notícias para você. 118 00:06:41,200 --> 00:06:42,480 Porque no transporte, claro, 119 00:06:42,480 --> 00:06:44,880 seu pessoal estava diminuindo. 120 00:06:44,880 --> 00:06:45,880 Você caiu? 121 00:06:45,880 --> 00:06:48,240 Plames em um mergulho íngreme quando saiu do radar. 122 00:06:48,240 --> 00:06:49,600 Onde isso aconteceu? 123 00:06:49,600 --> 00:06:50,960 Bem em cima do CR Nevada. 124 00:06:50,960 --> 00:06:52,840 A busca está sendo conduzida pelo 125 00:06:52,840 --> 00:06:54,680 FBI, o NTSB no Departamento de Justiça 126 00:06:54,680 --> 00:06:55,600 no Comando Mike. 127 00:06:55,600 --> 00:06:58,600 Seu chefe voluntariamente ofereceu esses cargos para ele. 128 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 Alguém viu o acidente? 129 00:07:00,000 --> 00:07:00,800 Ainda não há relatórios. 130 00:07:00,800 --> 00:07:01,560 É bastante robusto. 131 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Não há muitas pessoas lá fora. 132 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 O que podemos fazer? 133 00:07:04,440 --> 00:07:05,760 Francamente, a melhor coisa que você pode fazer. 134 00:07:05,760 --> 00:07:08,080 Diga no nosso caminho e deixe-nos fazer o nosso trabalho. 135 00:07:08,080 --> 00:07:12,000 O FBI está na linha 60, Bob. 136 00:07:12,000 --> 00:07:14,440 A impressão não falhou. 137 00:07:14,440 --> 00:07:16,280 Eu também não quero acreditar. 138 00:07:16,280 --> 00:07:17,680 Sem destroços. 139 00:07:17,680 --> 00:07:19,080 Nenhuma ajuda de café. 140 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Não caiu. 141 00:07:37,080 --> 00:07:42,080 Que dia lindo. 142 00:07:42,080 --> 00:07:45,520 Sol, montanhas, ar fresco. 143 00:07:45,520 --> 00:07:51,640 Como no primeiro dia em que você pegou carona 144 00:07:51,640 --> 00:07:54,560 até aquele rancho, pobre e triste jade fugitivo. 145 00:07:54,560 --> 00:07:57,440 Com sua camisa suja e seu jeans 146 00:07:57,440 --> 00:07:59,840 rasgado, disse que comeu em três dias. 147 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 Pelo menos ela me contou. 148 00:08:01,720 --> 00:08:03,760 Nós comemos bem naquele dia, no entanto. 149 00:08:03,760 --> 00:08:04,720 Não me lembro. 150 00:08:04,720 --> 00:08:05,760 Com certeza. 151 00:08:05,760 --> 00:08:07,560 Aquela caçarola da liga de batata Henry, 152 00:08:07,560 --> 00:08:10,240 Houston, dor, Carol preparou a salada 153 00:08:10,240 --> 00:08:11,840 do primeiro tomate maduro 154 00:08:11,840 --> 00:08:13,200 da estação, ainda quente de sol. 155 00:08:13,200 --> 00:08:15,040 A vida era singular em Cycleville. 156 00:08:15,040 --> 00:08:20,480 E como ela fez aquela torta de amora? 157 00:08:23,480 --> 00:08:25,480 Acho que você ouviu que ela morreu na prisão, porém, para 158 00:08:25,480 --> 00:08:28,760 acreditar que foi Janet que o levou para o hospital agora, não foi? 159 00:08:28,760 --> 00:08:30,600 Você sabe que foi. 160 00:08:30,600 --> 00:08:32,280 Lembra como ela nunca deixava ninguém entrar 161 00:08:32,280 --> 00:08:34,400 na cozinha quando fazia aquele sapateiro? 162 00:08:34,400 --> 00:08:37,000 Sempre guardei essa receita em segredo. 163 00:08:37,000 --> 00:08:39,560 Agora ninguém nunca mais vai provar aquele sapateiro. 164 00:08:39,560 --> 00:08:45,680 Você matou 24 pessoas e está de luto por um sapateiro. 165 00:08:45,680 --> 00:08:47,840 Pessoas morrem. 166 00:08:47,840 --> 00:08:53,080 Frescos apodrecem, memórias com ela, 167 00:08:53,080 --> 00:08:54,440 com uma beleza que dura para sempre. 168 00:08:54,440 --> 00:08:57,520 Como esta conversa, podemos matá-los e seguir em frente? 169 00:08:57,520 --> 00:08:58,720 Jade, eu te dei uma coisa uma vez. 170 00:08:58,720 --> 00:08:59,760 Você se lembra? 171 00:08:59,760 --> 00:09:03,320 Eu disse que era seu para guardar até que eu precisasse dele de volta. 172 00:09:03,320 --> 00:09:05,920 Bem, preciso dele de volta agora. 173 00:09:05,920 --> 00:09:08,880 Spits, acho que a Jade está com uma queimadura 174 00:09:08,880 --> 00:09:11,040 de sol aqui fora, com o rosto bonito exposto. 175 00:09:11,040 --> 00:09:12,360 O que você sugere? 176 00:09:12,360 --> 00:09:13,680 Poderia removê-lo. 177 00:09:13,680 --> 00:09:13,880 O que? 178 00:09:13,880 --> 00:09:15,960 A queimadura solar? 179 00:09:15,960 --> 00:09:16,560 O rosto. 180 00:09:19,560 --> 00:09:26,040 Você sabe o que? 181 00:09:26,040 --> 00:09:27,000 Você pega o Tyson. 182 00:09:27,000 --> 00:09:30,840 Você leva esses dois para a floresta, algum lugar tranquilo. 183 00:09:30,840 --> 00:09:33,360 Você pratica primeiro com a amiga dela. 184 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Ela gosta de assistir. 185 00:09:34,360 --> 00:09:42,680 Quero um blecaute completo da imprensa. 186 00:09:42,680 --> 00:09:44,640 Se alguém fizer alguma pergunta, apenas 187 00:09:44,640 --> 00:09:45,600 diga que é um treinamento ou apenas um seis. 188 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 Pelo que posso dizer, você tem uma dúzia de helicópteros 189 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 em aeronaves leves seguindo o curso do avião 190 00:09:50,000 --> 00:09:52,400 e 100 agentes federais no terreno. 191 00:09:52,400 --> 00:09:54,560 E você não inventou essa coisa. 192 00:09:54,560 --> 00:09:56,120 Não é incomum, considerando 193 00:09:56,120 --> 00:09:56,720 que só estivemos nisso agora. 194 00:09:56,720 --> 00:09:58,640 Há muito território para cobrir lá fora. 195 00:09:58,640 --> 00:10:01,320 Quando um avião cai, deixa para trás um rastro de 196 00:10:01,320 --> 00:10:05,760 destruição, destroços, copas de árvores, incêndios. 197 00:10:05,760 --> 00:10:07,440 Não é assim tão simples. 198 00:10:07,440 --> 00:10:09,080 O avião pode ter caído em uma 199 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 ravina, pode ter caído em um lago. 200 00:10:10,120 --> 00:10:11,680 Pode estar a quilômetros de onde estamos olhando. 201 00:10:11,680 --> 00:10:14,080 Bem, então rastreie o sinal do transponder. 202 00:10:14,080 --> 00:10:15,360 Não era um sinal de transponder. 203 00:10:15,360 --> 00:10:17,320 Provavelmente destruído no acidente. 204 00:10:17,320 --> 00:10:18,120 Oh, desligue. 205 00:10:18,120 --> 00:10:22,640 Por que o piloto faria isso? 206 00:10:22,640 --> 00:10:23,840 Ele não iria. 207 00:10:23,840 --> 00:10:26,560 Darrow pode fazê-lo. 208 00:10:26,560 --> 00:10:29,160 Olha, eu sou muito bom nisso. 209 00:10:29,160 --> 00:10:31,560 E cada segundo que passo me explicando 210 00:10:31,560 --> 00:10:34,920 para você é um tempo longe da busca. 211 00:10:34,920 --> 00:10:36,440 Ligamos para você quando encontrarmos algo. 212 00:10:36,440 --> 00:10:44,800 O que é isso? 213 00:10:44,800 --> 00:10:46,680 seguidores de Darrow. 214 00:10:46,680 --> 00:10:49,400 Se ele estivesse planejando algo, eles poderiam saber. 215 00:10:49,400 --> 00:11:00,480 Você não caminhou o suficiente? 216 00:11:00,480 --> 00:11:03,480 Cinco anos em uma cela de um metro e oitenta, eu acho 217 00:11:03,480 --> 00:11:05,720 você gostaria de uma pequena caminhada na floresta. 218 00:11:05,720 --> 00:11:09,400 Se é isso que eu perdi, eu alinharia meu beliche no banco. 219 00:11:09,400 --> 00:11:11,680 Se ao menos eu tivesse uma linda garota algemada 220 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 para poder fazer uma caminhada na natureza. 221 00:11:13,760 --> 00:11:16,240 Sim, entendo seu ponto. 222 00:11:16,240 --> 00:11:17,360 Muito bem, vocês dois, parem aqui. 223 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Graça, agora. 224 00:11:18,360 --> 00:11:22,960 Ótimo. 225 00:11:22,960 --> 00:11:35,960 Ei, não é desta forma. 226 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 Está certo. 227 00:11:40,360 --> 00:11:47,560 Vamos sem mim. 228 00:11:47,560 --> 00:11:48,880 Não é realmente uma opção. 229 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 Vamos. 230 00:11:49,880 --> 00:11:57,800 Isto é impossível. 231 00:11:57,800 --> 00:11:59,400 Não se fizermos disso uma dança. 232 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Posso? 233 00:12:02,400 --> 00:12:13,480 Não é ruim. 234 00:12:13,480 --> 00:12:14,400 Você deveria me ver dançar tango. 235 00:12:14,400 --> 00:12:29,360 Devíamos parar e tirar uma foto, tipo... 236 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Multar. 237 00:12:30,360 --> 00:12:32,040 Vá embora. 238 00:12:32,040 --> 00:12:33,520 Vá embora. 239 00:12:33,520 --> 00:12:35,840 Essa é a coisa mais idiota que eu já ouvi. 240 00:12:35,840 --> 00:12:38,880 Filosofia padrão para treinadores da liga infantil em todos os lugares. 241 00:12:38,880 --> 00:12:40,840 Você pode explodi-lo aqui de cabeça para baixo com 242 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 um taco de beisebol ou acertar um olho com uma bola. 243 00:12:42,400 --> 00:12:46,600 Se você ainda está consciente, você sai andando. 244 00:12:46,600 --> 00:12:49,560 Isso explica muito sobre os homens americanos. 245 00:12:49,560 --> 00:12:53,320 Você sabe, é inútil ficar vagando assim. 246 00:12:53,320 --> 00:12:54,120 Eu não estou vagando por aí. 247 00:12:54,120 --> 00:12:55,160 Estou voltando. 248 00:12:55,160 --> 00:12:56,520 Voltar? 249 00:12:56,520 --> 00:12:59,480 Para o jato? 250 00:12:59,480 --> 00:13:02,400 Eles têm uma carga de jogo de armas automáticas. 251 00:13:02,400 --> 00:13:03,800 Nós temos uma pistola. 252 00:13:03,800 --> 00:13:04,640 E uma faca. 253 00:13:04,640 --> 00:13:06,480 E temos a virtude do nosso lado. 254 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Portanto, nossa força é a dos homens de lata. 255 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 Eles têm dez homens ao seu lado, 256 00:13:10,920 --> 00:13:12,960 o que lhes dá a força de dez homens. 257 00:13:12,960 --> 00:13:14,480 Dez homens bem armados. 258 00:13:14,480 --> 00:13:16,480 Olha, nós não pousamos aqui por acidente. 259 00:13:16,480 --> 00:13:17,760 Daryl tem algo na manga, e nós somos 260 00:13:17,760 --> 00:13:19,960 os únicos que podemos descobrir o que é. 261 00:13:19,960 --> 00:13:23,080 É por isso que temos que procurar ajuda. 262 00:13:23,080 --> 00:13:26,040 Você está com tanto medo de Daryl. 263 00:13:26,040 --> 00:13:29,120 Olha, eu quero Daryl de volta no corredor da morte onde eu o coloquei. 264 00:13:30,520 --> 00:13:33,520 E isso significa arriscar nossas vidas e tudo bem. 265 00:13:33,520 --> 00:13:36,040 Mas não vou me entregar a ele para 266 00:13:36,040 --> 00:13:38,480 permitir a você a ilusão de realizar algo. 267 00:13:38,480 --> 00:13:45,560 Está aqui para o nosso noivo. 268 00:13:45,560 --> 00:13:47,680 Veja se podemos encontrar civilização, uma estrada, fumaça 269 00:13:47,680 --> 00:13:51,160 saindo de uma chaminé, uma linha de energia, qualquer coisa. 270 00:13:51,160 --> 00:13:52,360 Isso faz sentido. 271 00:13:52,360 --> 00:13:55,520 Mas se não houver nada lá fora, vamos voltar. 272 00:13:55,520 --> 00:13:57,760 Nós vamos lidar com Daryl nós mesmos. 273 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 Está na hora. 274 00:13:58,760 --> 00:14:01,960 É Deus. 275 00:14:01,960 --> 00:14:03,760 Primeiro, estou tirando essas coisas. 276 00:14:03,760 --> 00:14:07,080 Isso é o que você disse o dia todo. 277 00:14:07,080 --> 00:14:07,600 Vire sua cabeça. 278 00:14:07,600 --> 00:14:16,680 Voce tem que estar brincando. 279 00:14:16,680 --> 00:14:17,600 Por que você não riu? 280 00:14:20,600 --> 00:14:33,320 Você tem aquela cadeira aí? 281 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 Ah, você quer isso? 282 00:14:34,320 --> 00:14:36,120 Coloque isso aí. 283 00:14:36,120 --> 00:14:39,520 Podemos levar o pássaro para dentro, por favor? 284 00:14:39,520 --> 00:14:41,440 Você é Adam, Pender? 285 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Sim. 286 00:14:42,280 --> 00:14:43,560 Eu tenho algumas questões. 287 00:14:43,560 --> 00:14:45,680 Bem, eu tenho algumas respostas. 288 00:14:45,680 --> 00:14:48,600 Jogue fora o distintivo, queime o terno e liberte-se 289 00:14:48,600 --> 00:14:53,200 da sociedade, das leis, da moral e da ética 290 00:14:53,200 --> 00:14:54,680 que o despojaram de sua humanidade e o 291 00:14:54,680 --> 00:14:59,280 transformaram em um robô em vez de um homem. 292 00:14:59,280 --> 00:15:00,080 Onde está Daryl? 293 00:15:00,080 --> 00:15:04,680 Bem, ele está preso por ameaçar o 294 00:15:04,680 --> 00:15:07,560 sistema que escraviza a todos nós. 295 00:15:07,560 --> 00:15:09,120 Não mais. 296 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 Realmente? 297 00:15:10,480 --> 00:15:12,880 Bem, então há esperança para a humanidade novamente. 298 00:15:12,880 --> 00:15:14,400 Onde você está indo, Sr. Pender? 299 00:15:14,400 --> 00:15:15,920 Férias. 300 00:15:15,920 --> 00:15:18,680 Eu lhe enviaria um cartão postal, mas não 301 00:15:18,680 --> 00:15:20,240 acreditamos em participar do sistema postal. 302 00:15:20,240 --> 00:15:21,680 Estou apreendendo seu caminhão. 303 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 Você não pode fazer isso. 304 00:15:24,680 --> 00:15:26,880 Televisão quebrada? 305 00:15:26,880 --> 00:15:28,320 Quatro pneus? 306 00:15:28,320 --> 00:15:31,160 Sem registro. 307 00:15:31,160 --> 00:15:33,600 Não acreditamos em registrar nada. 308 00:15:33,600 --> 00:15:36,600 A palavra é ofensiva para nós. 309 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 Como seria-- 310 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 Isso deve nos levar tão bem que podemos pedir ajuda. 311 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 Eu estou contigo nisso. 312 00:24:24,600 --> 00:24:25,600 Obrigado. 313 00:24:25,600 --> 00:24:28,600 Meu zumbido de cafeína estava começando a passar. 314 00:24:28,600 --> 00:24:31,600 Há pelo menos uma dúzia de aeroportos e pistas 315 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 privadas onde Darro poderia ter pousado. 316 00:24:32,600 --> 00:24:34,600 Mas nenhum deles relata um avião desse 317 00:24:34,600 --> 00:24:36,600 tamanho, mesmo aparecendo em seu espaço aéreo. 318 00:24:36,600 --> 00:24:40,600 Ele deve ter mantido o avião voando abaixo do radar. 319 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 E então pousou em algum lugar 320 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 onde ninguém teria soado um alarme. 321 00:24:44,600 --> 00:24:46,600 Uma dessas bases maritais mais antigas. 322 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 É onde eu iria para esconder um avião desse tamanho. 323 00:24:52,600 --> 00:24:54,600 Precisamos de fotos de satélite desta 324 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 região, as mais recentes que você tiver. 325 00:24:56,600 --> 00:24:57,600 Aqui? 326 00:24:57,600 --> 00:24:59,600 Vamos saber onde perto de onde o avião caiu. 327 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 Você não vai encontrar nada lá. 328 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 Não. 329 00:25:03,600 --> 00:25:06,600 Vou tentar. 330 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 Essas imagens foram classificadas. 331 00:25:08,600 --> 00:25:10,600 Classificado? Por quê? 332 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 Não tenho acesso a esse nível de informação. 333 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 Bem, então envie um avião para sobrevoar a área. 334 00:25:15,600 --> 00:25:21,600 Não posso dizer que o espaço aéreo foi 335 00:25:21,600 --> 00:25:23,600 declarado restrito a partir desta manhã. 336 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 Por que? 337 00:25:24,600 --> 00:25:27,600 Não tenho acesso a essa informação. 338 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 Tudo bem, olhe. 339 00:25:28,600 --> 00:25:30,600 Conheço alguém no escritório de campo do FBI, 340 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 OK? Talvez você possa fazer algumas ligações e 341 00:25:32,600 --> 00:25:34,600 conseguir a autorização de segurança que precisamos. 342 00:25:36,600 --> 00:25:40,600 Para nossa angústia aqui fora, quero deixá-los morrer. 343 00:25:40,600 --> 00:25:44,600 Para trás! Para trás! Todos vocês! 344 00:25:44,600 --> 00:25:48,600 Deixe ele ir. Deixe ele ir. 345 00:25:48,600 --> 00:25:54,600 Lá fora, não. 346 00:25:56,600 --> 00:26:04,600 Dê-me uma boa razão para não mandar 347 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 prendê-lo por agredir um oficial federal. 348 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 E você, por vencer uma investigação federal... 349 00:26:08,600 --> 00:26:12,600 Shemá estava certo. Não foi um acidente. Aquele avião foi desviado. 350 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 E tem algo a ver com aquela área 351 00:26:14,600 --> 00:26:17,600 restrita que você não vai nos contar. 352 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 O que estou prestes a dizer a vocês é confidencial, e 353 00:26:19,600 --> 00:26:22,600 estou fazendo isso como um favor, e então terei vocês dois 354 00:26:22,600 --> 00:26:24,600 livre do edifício. Está claro? 355 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 O que você está escondendo? 356 00:26:26,600 --> 00:26:33,600 A área em que você está interessado fica perto de todas as viagens 357 00:26:33,600 --> 00:26:36,600 terrestres e aéreas porque há um comboio do exército passando 358 00:26:36,600 --> 00:26:39,600 lá de manhã. Deve ser muito valioso. 359 00:26:39,600 --> 00:26:41,600 Não, apenas polêmica. 360 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 É uma carga de dicloreto fosfórico de metal que está 361 00:26:43,600 --> 00:26:46,600 sendo transportada para descarte em todo o país. 362 00:26:46,600 --> 00:26:49,600 Os Tenzi públicos ficaram um pouco nervosos quando passamos 363 00:26:49,600 --> 00:26:51,600 grandes quantidades de pesticida pela porta da frente. 364 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 Não consigo pensar no porquê. 365 00:26:53,600 --> 00:26:56,600 Se houver um acidente, algumas pessoas podem 366 00:26:56,600 --> 00:26:58,600 ficar doentes, mas não vai matar ninguém. 367 00:26:58,600 --> 00:27:01,600 Eles começam por 40 ou 50 anos de qualquer maneira. 368 00:27:01,600 --> 00:27:03,600 Isso é tão longe? 369 00:27:03,600 --> 00:27:07,600 O que acontece quando você mistura este pesticida 370 00:27:07,600 --> 00:27:10,600 com um solvente industrial como um nitrilo acetinado? 371 00:27:10,600 --> 00:27:18,600 Eu crio A-232. 372 00:27:18,600 --> 00:27:22,600 Gás de nervos binário, mais mortal que a sirene do X. 373 00:27:22,600 --> 00:27:25,600 Uma queda repentina pode matar todos 374 00:27:25,600 --> 00:27:27,600 neste prédio em cerca de quatro segundos. 375 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 Por que? 376 00:27:29,600 --> 00:27:33,600 Na semana passada, um amigo de Daryl entregou 377 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 vários barris do solvente para as Sierras. 378 00:27:35,600 --> 00:27:39,600 O que significa que Daryl tem A-232 e um avião. 379 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 Isso quase não. 380 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Nós apenas paramos o comboio deles. 381 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 E se já estivermos atrasados? 382 00:27:45,600 --> 00:27:48,600 Se Daryl pulverizar isso sobre uma cidade, 383 00:27:48,600 --> 00:27:50,600 cinco minutos depois, não haverá um único 384 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 da criatura deixada. 385 00:27:52,600 --> 00:28:06,600 Eu verifiquei a lista de seguidores de Daryl. 386 00:28:06,600 --> 00:28:08,600 Eles todos se foram e eles deixaram a cidade. 387 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 Agora sabemos onde Daryl vai atacar. 388 00:28:10,600 --> 00:28:13,600 Olha isso, aqui. 389 00:28:14,600 --> 00:28:17,600 Foto de satélite da área. 390 00:28:17,600 --> 00:28:20,600 O que é isso? 391 00:28:20,600 --> 00:28:22,600 É um dirigível abandonado usado para pertencer ao 392 00:28:22,600 --> 00:28:24,600 Irr National Guard e fechado por 393 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 orçamento de anos atrás. Veja isso. 394 00:28:26,600 --> 00:28:31,600 Células de criaturas novas marcas de pneus que levam ao hangar. 395 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Eles estão sempre lá. 396 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 E o pet pender tinha o solvente 397 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 esperando quando o avião pousou. 398 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 Nós não temos muito tempo. 399 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 A pista de pouso fica a apenas alguns quilômetros 400 00:28:40,600 --> 00:28:42,600 da estrada que o comboio está tomando. 401 00:28:42,600 --> 00:28:45,600 Mandei parar o comboio. 402 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 É seguro. O que quer que Daryl estivesse planejando. 403 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 Nosso agente federal está se mudando para o nosso trabalho agora. 404 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 É um cara sobre ele e resgatar seu povo. 405 00:28:51,600 --> 00:28:53,600 Queremos estar lá. 406 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Sim, eu pensei que você poderia dizer isso. 407 00:28:55,600 --> 00:28:57,600 Temos um helicóptero esperando no telhado. 408 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 Venha, vamos. 409 00:28:58,600 --> 00:29:00,600 Você está bem? 410 00:29:00,600 --> 00:29:04,600 Aparentemente não. 411 00:29:04,600 --> 00:29:06,600 O que aconteceu com meu braço? 412 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 Ele quebrou no outono. 413 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 Sinto muito. 414 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Sinto muito. 415 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 Sinto muito. 416 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Sinto muito. 417 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 Sinto muito. 418 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Sinto muito. 419 00:29:16,600 --> 00:29:17,600 Sinto muito. 420 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 Sinto muito. 421 00:29:18,600 --> 00:29:19,600 Sinto muito. 422 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Sinto muito. 423 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 Sinto muito. 424 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 Sinto muito. 425 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Sinto muito. 426 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Sinto muito. 427 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 Sinto muito. 428 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Sinto muito. 429 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 Sinto muito. 430 00:29:27,600 --> 00:29:29,600 Está bem. 431 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 Vou apenas caminhar. 432 00:29:31,600 --> 00:29:35,600 Há quanto tempo estou fora? 433 00:29:35,600 --> 00:29:36,600 A noite toda. 434 00:29:36,600 --> 00:29:42,600 Mas você não perdeu nada, exceto a prova de que não se pode quebrar uma corrente de aço com uma pedra. 435 00:29:42,600 --> 00:29:45,600 Talvez seja mais útil para a cabeça de Daryl. 436 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 Daryl? 437 00:29:47,600 --> 00:29:51,600 Sim, temos que voltar e ver se conseguimos parar o mato, Grace. 438 00:29:51,600 --> 00:29:54,600 Com um braço cortado entre nós? 439 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 Eu não disse que seria fácil. 440 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 Seria suicídio. 441 00:29:57,600 --> 00:29:59,600 Bem, você tem um plano melhor. 442 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 Quero dizer, o que você quer fazer? 443 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Fique aqui até o inverno. 444 00:30:02,600 --> 00:30:06,600 Vou descobrir o que nos mata primeiro, primeiro a fome ou a gangrena. 445 00:30:06,600 --> 00:30:08,600 Eu não irei. 446 00:30:08,600 --> 00:30:12,600 Então você vai deixar Daryl e seus caras matarem quem eles estão esperando. 447 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 E Deus sabe o quê? 448 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 Não podemos detê-los. 449 00:30:15,600 --> 00:30:16,600 Nós podemos tentar. 450 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Não posso. 451 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 O que quer dizer com você não pode? 452 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 O que há de errado com você? 453 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Estou assustado. 454 00:30:22,600 --> 00:30:28,600 Olha, Daryl é outro corte, exceto que ele oferece benefícios à saúde. 455 00:30:28,600 --> 00:30:34,600 Karen e eu reunimos as evidências para condenar Daryl por assassinato. 456 00:30:34,600 --> 00:30:37,600 Combinamos que eu faria contato. 457 00:30:37,600 --> 00:30:40,600 Foi quando eles pegaram você. 458 00:30:40,600 --> 00:30:42,600 Levou-nos para o celeiro. 459 00:30:42,600 --> 00:30:46,600 Eles reuniram todos ao redor. 460 00:30:46,600 --> 00:30:49,600 E Daryl entregou Janet na faca. 461 00:30:49,600 --> 00:30:53,600 Ele disse a ela para trabalhar em Karen primeiro. 462 00:30:53,600 --> 00:30:57,600 Ele disse a ela para ter certeza de que levaria muito tempo. 463 00:30:57,600 --> 00:31:04,600 Demorou oito horas. 464 00:31:04,600 --> 00:31:10,600 Mais ou menos na metade, um deles trouxe o almoço. 465 00:31:10,600 --> 00:31:15,600 Todos se sentaram e observaram enquanto comiam. 466 00:31:15,600 --> 00:31:19,600 Kalenta e tomates frescos. 467 00:31:19,600 --> 00:31:24,600 Está bem. 468 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Eu entendo. 469 00:31:26,600 --> 00:31:29,600 Bem, a cada 15 minutos Daryl me oferecia a faca. 470 00:31:29,600 --> 00:31:32,600 Ele me disse que eu poderia acabar com o sofrimento de Karen. 471 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 Você quer dizer assassinato? 472 00:31:34,600 --> 00:31:39,600 Depois de duas horas, Karen estava me implorando. 473 00:31:39,600 --> 00:31:44,600 Mas eu sabia que assim que 474 00:31:44,600 --> 00:31:48,600 ela morresse, seria a minha vez. 475 00:31:48,600 --> 00:31:52,600 Não foi por isso que você não a matou. 476 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 Você sabe disso para você. 477 00:31:54,600 --> 00:31:56,600 Sim eu faço. 478 00:31:56,600 --> 00:32:01,600 E também sei que você e eu somos as duas únicas pessoas que podem voltar e impedi-lo de machucar mais alguém. 479 00:32:01,600 --> 00:32:05,600 Não é sua culpa, Karen, Daryl. 480 00:32:05,600 --> 00:32:11,600 Mas se todos voltarmos, ela morreu em vão. 481 00:32:21,600 --> 00:32:24,600 Achei que nosso reforço deveria nos encontrar aqui. 482 00:32:24,600 --> 00:32:27,600 Bem, houve um pequeno problema. 483 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Eles não estão vindo. 484 00:32:29,600 --> 00:32:32,600 Eles estão vindo em armas. 485 00:32:32,600 --> 00:32:36,600 O cowboy não foi parado. 486 00:32:36,600 --> 00:32:39,600 Isso é muito bom. 487 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 O agente mais próximo fica a 100 milhas de distância. 488 00:32:41,600 --> 00:32:44,600 Você está ajudando Daryl a matar milhões de pessoas? 489 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Não não. 490 00:32:45,600 --> 00:32:50,600 Vou ajudar Daryl a fazer com que a cidade de Los Angeles nos pague uma quantia extraordinária para não fazê-lo. 491 00:32:50,600 --> 00:32:56,600 As únicas pessoas que vão morrer são vocês dois. 492 00:32:56,600 --> 00:32:58,600 E eu realmente gostaria de ter evitado isso. 493 00:32:58,600 --> 00:33:00,600 Você ainda se importa. 494 00:33:00,600 --> 00:33:03,600 Eu não penso assim. 495 00:33:03,600 --> 00:33:08,600 Você precisa disso. 496 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 Você sabia? 497 00:33:10,600 --> 00:33:20,600 O que ele está fazendo primeiro? 498 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 Você está certo. 499 00:33:22,600 --> 00:33:32,600 Como você sabia? 500 00:33:32,600 --> 00:33:34,600 Ele sabia sobre Pender. 501 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 Nunca lhe ensinamos o nome dele. 502 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Você sabia disso e nos deixou entrar em um helicóptero com esse cara? 503 00:33:39,600 --> 00:33:41,600 Precisávamos de um direito. 504 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 E você não contou a mais ninguém? 505 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 Eu não sabia quem mais estava envolvido. 506 00:33:44,600 --> 00:33:47,600 Ou pelo menos você poderia ter me dito que eu estava carregando uma arma vazia. 507 00:33:47,600 --> 00:33:49,600 Eu nunca tive uma chance. 508 00:33:49,600 --> 00:33:57,600 Bem, se sobrevivermos a isto, vamos ter de fazer uma pequena reunião sobre uma cadeia de comando. 509 00:33:57,600 --> 00:34:00,600 Suponho que não queira falar. 510 00:34:05,600 --> 00:34:08,600 Podemos voltar para você. 511 00:34:08,600 --> 00:34:16,600 Sem sinal. Eu odeio o ar livre. 512 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 É tarde demais para impedir que o comboio seja sequestrado. 513 00:34:20,600 --> 00:34:23,600 Mas não para parar o avião. 514 00:34:23,600 --> 00:34:26,600 O aeródromo é por aqui. 515 00:34:31,600 --> 00:34:42,600 Agora. 516 00:35:14,600 --> 00:35:17,600 Não. 517 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 Graça. 518 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 O que você vai fazer? 519 00:35:20,600 --> 00:35:25,600 Não tenho medo de rolar. Eu só quero ficar vivo o tempo suficiente para pegar esse filho da puta. 520 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 Nós somos as estradas agora. 521 00:35:42,600 --> 00:35:45,600 Eu podia sentir a liberdade aqui. 522 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 O três é nosso. 523 00:36:02,600 --> 00:36:04,600 Não vejo Terrell e Grace. 524 00:36:04,600 --> 00:36:08,600 Mas os pilotos e os marechais estão olhando para o mal. Isso é um bom sinal. 525 00:36:08,600 --> 00:36:10,600 Como podemos dominar esses guardas? 526 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 Nós não. 527 00:36:12,600 --> 00:36:14,600 Eles estão guardando os prisioneiros. 528 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 Não o avião. 529 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 Estaremos de volta do jeito que você pensa. 530 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 Deixe tudo seguro. 531 00:36:42,600 --> 00:36:43,600 E abra as portas do hangar. 532 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 Estamos prontos para ir. 533 00:36:45,600 --> 00:36:48,600 Vamos. 534 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 Como você nos encontrou? 535 00:37:12,600 --> 00:37:13,600 Esqueça tudo isso. 536 00:37:13,600 --> 00:37:14,600 Distribua as armas e chame as tropas. 537 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 Não temos nenhum, e não há ninguém para quem possamos ligar. 538 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 Oh, essa é uma estratégia de resgate interessante. 539 00:37:18,600 --> 00:37:20,600 Sim, não é? 540 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 Mas posso tirar você desta casa. 541 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 Muito bom trabalho. É perfeito. 542 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 Eles são ótimos. 543 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 O que é? 544 00:37:33,600 --> 00:37:34,600 Controles para um sistema de dispersão. 545 00:37:34,600 --> 00:37:36,600 Sistema de dispersão para um. 546 00:37:36,600 --> 00:37:38,600 O gás nervoso binário. 547 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 O que você acha? 548 00:37:40,600 --> 00:37:42,600 Quando eu ativar os controles, dois produtos 549 00:37:42,600 --> 00:37:44,600 químicos vão descer por esses canos. 550 00:37:44,600 --> 00:37:46,600 Eles vão se misturar e borrifar sob as asas. 551 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 Morte instantanea. 552 00:37:48,600 --> 00:37:50,600 Não o abandonamos. 553 00:37:50,600 --> 00:37:54,600 Agora você me disse que o gás nervoso era apenas uma ameaça. 554 00:37:54,600 --> 00:37:56,600 Foi isso que você me disse para conseguir o resgate? 555 00:37:56,600 --> 00:37:58,600 Só porque pensei que você poderia ter 556 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 problemas para se aniquilar em Tars City. 557 00:38:00,600 --> 00:38:02,600 Eu tenho esse problema. 558 00:38:02,600 --> 00:38:04,600 Eu não vou deixar você matar milhões de pessoas. 559 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 Eles não são mais pessoas. Eles nunca foram. 560 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 É hora de libertá-los. 561 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 Vamos começar a de-evolução para retornar à humanidade. 562 00:38:10,600 --> 00:38:12,600 Sendo animais nós somos. 563 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 Somos livres para amar, livres para matar e livres para fazê-lo. 564 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 É uma pena que você vai perder isso. 565 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 Preparem todos os produtos químicos. Vamos. 566 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 Vamos verificar essa linha. 567 00:38:24,600 --> 00:38:26,600 Temos que ligar o rádio e trazer os militares. 568 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 E dizer-lhes para fazer o quê? Abater o avião. 569 00:38:28,600 --> 00:38:30,600 Então temos gás nervoso em todos os lugares. 570 00:38:30,600 --> 00:38:32,600 Então temos que pousar o avião. 571 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 No final, vou parar o gás. 572 00:38:34,600 --> 00:38:36,600 Você arrisca. Pegar o avião. 573 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 Vire o avião, Tyson. 574 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 Estamos voltando para a pista de pouso. 575 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 Okay, certo. 576 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 Me dê um bom motivo para atirar. 577 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 Faça isso. 578 00:39:50,600 --> 00:39:52,600 Liberte-se. 579 00:39:52,600 --> 00:39:54,600 Torne-se humano novamente. 580 00:39:54,600 --> 00:39:58,600 Você sabe o que eu faço quando não consigo dormir à noite? 581 00:39:58,600 --> 00:40:00,600 Penso nos gritos de Karen e adormeço como um bebê. 582 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 É melhor você ver antes que eu fique chateado e bata alguma coisa. 583 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 Por favor, me diga que você sabe o que está fazendo. 584 00:41:18,600 --> 00:41:20,600 Não se preocupe. 585 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 Eu desembarquei apenas duas vezes o tamanho. 586 00:41:22,600 --> 00:41:24,600 Muito pior para os peixes. 587 00:41:24,600 --> 00:41:26,600 Vou montar um aeroporto GFK em meio a uma nevasca. 588 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 Você estava sentado em sua mesa o dia todo na quarta-feira. 589 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Eu tenho um simulador de vôo no meu computador. 590 00:41:42,600 --> 00:41:44,600 Um simulador? 591 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 O que você quer fazer com isso? 592 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Traga-me alguma ajuda. 593 00:41:48,600 --> 00:41:50,600 Olá, aqui é o vôo 505, Controle de Tráfego Aéreo Mollie. 594 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 Você me lê? 595 00:41:52,600 --> 00:41:54,600 Por favor espere. 596 00:41:56,600 --> 00:42:00,600 Apenas uma sensação das rodas tocando o poder é inacreditável. 597 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 Na verdade, consegui um jato. 598 00:42:02,600 --> 00:42:04,600 Sim, sabemos que estávamos lá, lembra? 599 00:42:04,600 --> 00:42:06,600 Você sabe o que eu tenho que fazer? 600 00:42:06,600 --> 00:42:08,600 Tenho que escrever uma carta para a empresa de software. 601 00:42:08,600 --> 00:42:10,600 Porque o programa que eles têm não começa a capturar a emoção. 602 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 Então eu vou levar fly-lights apenas no caso. 603 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 Apenas no caso de quê? 604 00:42:14,600 --> 00:42:16,600 Você foi sequestrado por outro psicopata? 605 00:42:16,600 --> 00:42:18,600 Não custa nada estar preparado. 606 00:42:18,600 --> 00:42:20,600 Quero dizer, você viu os aeroportos 75, 77 e 79. 607 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Você nunca sabe o que vai acontecer. 608 00:42:21,600 --> 00:42:23,600 Sim, especialmente com esta equipe. 609 00:42:23,600 --> 00:42:25,600 Então, o que vem a seguir? 610 00:42:25,600 --> 00:42:27,600 Bem, nada. 611 00:42:27,600 --> 00:42:31,600 Você e Grace vão para casa por duas semanas. 612 00:42:31,600 --> 00:42:32,600 Saia daqui. 613 00:42:32,600 --> 00:42:34,600 Você certamente ganhou isso. 614 00:42:34,600 --> 00:42:39,600 Desculpe. 615 00:42:39,600 --> 00:42:42,600 Acho que vou te ver em algumas semanas. 616 00:42:42,600 --> 00:42:45,600 OK. Vejo você então. 617 00:42:45,600 --> 00:42:50,600 A menos, claro, uh... 618 00:42:52,600 --> 00:42:54,600 Você quer pegar alguma coisa, ok? 619 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 Gostaria disso. 620 00:42:56,600 --> 00:43:02,600 Você é engraçado. 621 00:43:02,600 --> 00:43:12,600 Pronto para a minha próxima lição? 622 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 Gostou do meu G? 623 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 Muito legal. 624 00:43:16,600 --> 00:43:17,600 OK. 625 00:43:17,600 --> 00:43:18,600 Agora, ouça-me. 626 00:43:18,600 --> 00:43:21,600 Ok, não há outra maneira de fazermos isso? 627 00:43:21,600 --> 00:43:23,600 Me ouça. 628 00:43:23,600 --> 00:43:31,600 Você está bem? 629 00:43:31,600 --> 00:43:33,600 Estou bem. 630 00:43:33,600 --> 00:43:39,600 Yo, eu ou Gautel, vou te dizer o que. 631 00:43:39,600 --> 00:43:41,600 Jogando poderia ter ido para uma ravina. 632 00:43:41,600 --> 00:43:43,600 Eu poderia ter ido para um lago. 633 00:43:43,600 --> 00:43:45,600 Qualquer coisa. 634 00:43:45,600 --> 00:43:46,600 Poderia ter ido para as Bermudas. 635 00:43:46,600 --> 00:43:48,600 Triângulo das Bermudas! 636 00:43:48,600 --> 00:43:50,600 E se isso significar arriscar nossas vidas e tudo bem. 637 00:43:50,600 --> 00:43:54,600 Lamento que ele esteja fazendo todas essas caretas 638 00:43:54,600 --> 00:43:56,600 porque as moscas estão pousando em seu pescoço. 639 00:43:56,600 --> 00:43:59,600 Fender foi pensado como parte de um 640 00:43:59,600 --> 00:44:01,600 grupo que se quebrou e se incomodou como... 641 00:44:01,600 --> 00:44:05,600 Como você sabia? 642 00:44:05,600 --> 00:44:08,600 Você sabe sobre... 643 00:44:08,600 --> 00:44:09,600 sobre quem? 644 00:44:09,600 --> 00:44:11,600 Ah, Pender. Você sabe sobre o Pender. 645 00:44:11,600 --> 00:44:15,600 Rapaz, você sabia disso e deixou a gente pegar um chaufer com esse cara? 646 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 Não sei. 647 00:44:17,600 --> 00:44:18,600 Vire o avião, Loira. 648 00:44:18,600 --> 00:44:20,600 Estamos voltando para a pista de pouso. 649 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 Pare de rir e nós queremos isso. 650 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 Que porra? 651 00:44:26,600 --> 00:44:28,600 Mel. 47232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.