Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,940
Eu amo voar.
2
00:00:05,940 --> 00:00:07,800
Não importa o que eu tenha feito em casa,
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,320
Pego um avião e deixo tudo para trás.
4
00:00:10,320 --> 00:00:11,520
Você sabe o que eu quero dizer?
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,560
Não.
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,640
Vamos, você tem que entrar no espírito, Gracie.
7
00:00:15,640 --> 00:00:20,080
Veja esta tarefa como férias pagas no Colorado.
8
00:00:20,080 --> 00:00:23,080
Bem, talvez eu pudesse se eles não estivessem dividindo um avião conosco.
9
00:00:23,080 --> 00:00:29,480
Em breve estará na prisão mais segura da nação.
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,560
E você e eu
tomaremos coquetéis à
11
00:00:31,560 --> 00:00:34,080
beira da piscina
em um hotel resort.
12
00:00:34,080 --> 00:00:34,760
Estamos aqui para subir lá.
13
00:00:34,760 --> 00:00:40,000
Tudo o que temos a fazer é dividir
um avião por algumas horas com
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,280
alguns assassinos em série, gângsteres
e criminosos sedentos de sangue.
15
00:00:43,280 --> 00:00:44,960
psicopatas.
16
00:00:44,960 --> 00:00:47,200
Mais ou menos como uma viagem de metrô de Nova York.
17
00:00:47,200 --> 00:00:47,960
Apenas limpe-os.
18
00:00:47,960 --> 00:00:54,160
Desculpe por aquele detetive.
19
00:00:54,160 --> 00:00:55,440
Jade, você ainda cheira doce como sempre.
20
00:00:58,200 --> 00:00:59,640
É muito bom ver você de novo, Jade.
21
00:00:59,640 --> 00:01:00,440
Vamos.
22
00:01:00,440 --> 00:01:02,400
Julie nos deu um susto naquela noite no hospital.
23
00:01:02,400 --> 00:01:09,360
Jade.
24
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
Você conhece o grande Darryl?
25
00:01:10,960 --> 00:01:14,040
Cara doce, hein?
26
00:01:14,040 --> 00:01:16,000
Ele e sua família costumavam
27
00:01:16,000 --> 00:01:17,880
invadir as casas
dos ricos e famosos.
28
00:01:17,880 --> 00:01:21,640
Pegue o que eles quiserem e mate qualquer um que estiver no caminho.
29
00:01:21,640 --> 00:01:23,520
Mate 17 pessoas.
30
00:01:23,520 --> 00:01:26,520
24.
31
00:01:26,520 --> 00:01:29,080
Eles são apenas a prova de 17.
32
00:01:29,080 --> 00:01:32,160
Então você acaba cobrindo com os seguidores de Darryl?
33
00:01:32,160 --> 00:01:33,640
O que vamos fazer para pousar essa coisa?
34
00:01:33,640 --> 00:01:34,720
Algumas horas.
35
00:01:34,720 --> 00:01:37,200
Quando chegar à parte
fácil, terei de supervisionar
36
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
mais quatro
transferências esta semana.
37
00:01:39,200 --> 00:01:41,400
Toda a pior escória de todas as
38
00:01:41,400 --> 00:01:42,160
enfermarias de
segurança máxima do país.
39
00:01:42,160 --> 00:01:46,400
Está voando.
40
00:01:46,400 --> 00:01:47,360
Relaxa cara.
41
00:01:47,360 --> 00:01:48,840
É apenas turbulência.
42
00:01:48,840 --> 00:01:51,720
Sim, aposto que muitas pessoas
43
00:01:51,720 --> 00:01:52,240
dizem isso logo
antes de a lesão cair.
44
00:01:57,040 --> 00:02:02,040
Segure aí mais uma vez.
45
00:02:02,040 --> 00:02:03,520
Pague as drogas.
46
00:02:03,520 --> 00:02:04,720
Apenas uma bolsa de ar.
47
00:02:04,720 --> 00:02:07,880
Não há nada com que se preocupar.
48
00:02:07,880 --> 00:02:09,120
Agora existe.
49
00:02:09,120 --> 00:02:10,320
Derrube o dele.
50
00:02:10,320 --> 00:02:11,680
Há um lugar para rir por quilômetros.
51
00:02:11,680 --> 00:02:13,720
Eu não vi a terra que eu disse abaixo.
52
00:02:16,720 --> 00:02:22,200
Agora.
53
00:02:25,200 --> 00:02:36,680
Estabeleça o radar e dê um passo esportivo, Senhor.
54
00:02:36,680 --> 00:02:42,960
O que diabos está acontecendo?
55
00:02:42,960 --> 00:02:44,920
Algumas coisas muito ruins.
56
00:02:44,920 --> 00:02:48,800
Vamos.
57
00:02:48,800 --> 00:02:49,640
Segure isso.
58
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
Sim.
59
00:02:50,640 --> 00:02:52,640
Mova-se, senhores. Vamos fazer isso.
60
00:02:55,640 --> 00:02:56,880
Pegue-o, ele vai, deu uns amassos.
61
00:02:56,880 --> 00:02:57,880
Sim!
62
00:02:57,880 --> 00:03:01,080
O avião é nosso.
63
00:03:01,080 --> 00:03:02,080
Sim!
64
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
Sim!
65
00:03:07,080 --> 00:03:16,120
Linda e doce Jade.
66
00:03:16,120 --> 00:03:17,920
Nós realmente devemos recuperar os velhos tempos.
67
00:04:17,920 --> 00:04:20,760
Hoje não é minha lição?
68
00:04:20,760 --> 00:04:21,920
Sim.
69
00:04:21,920 --> 00:04:24,360
Bem, então o que você está olhando?
70
00:04:24,360 --> 00:04:26,280
Eu estava admirando sua chave.
71
00:04:26,280 --> 00:04:28,440
Obrigado.
72
00:04:28,440 --> 00:04:31,040
Eu não faria isso direito.
73
00:04:31,040 --> 00:04:33,100
Escute, Sam, antes de
começarmos, só quero ter certeza
74
00:04:33,100 --> 00:04:39,160
de que você não se sente
nada estranho com isso.
75
00:04:39,160 --> 00:04:40,280
Esquisito?
76
00:04:40,280 --> 00:04:43,120
Sim, porque eu sou seu chefe.
77
00:04:43,120 --> 00:04:45,600
Mas nesta sala,
quero que você me
78
00:04:45,600 --> 00:04:47,080
trate como trata
qualquer outro aluno.
79
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
OK?
80
00:04:48,080 --> 00:04:50,520
Então, se você se sentir
81
00:04:50,520 --> 00:04:51,920
desconfortável, pode me dizer.
82
00:04:51,920 --> 00:04:53,880
Ou você pode me dizer?
83
00:04:53,880 --> 00:04:55,400
Certo.
84
00:04:55,400 --> 00:05:01,600
OK, acho que me sinto um pouco desconfortável.
85
00:05:01,600 --> 00:05:05,440
Acho que não tenho
certeza de como essa coisa
86
00:05:05,440 --> 00:05:07,640
de estudante de
mestrado deve funcionar.
87
00:05:07,640 --> 00:05:09,960
Lá fora, você é o chefe.
88
00:05:09,960 --> 00:05:12,440
Aqui, eu sou o chefe.
89
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Limpe Agora?
90
00:05:15,160 --> 00:05:16,360
Sim.
91
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
Vamos começar.
92
00:05:17,360 --> 00:05:22,400
Ei, eu.
93
00:05:22,400 --> 00:05:23,520
O que?
94
00:05:23,520 --> 00:05:24,120
Ei, eu.
95
00:05:24,120 --> 00:05:32,680
Não, sério, ei, eu.
96
00:05:32,680 --> 00:05:35,080
Você é um desperdício.
97
00:05:35,080 --> 00:05:37,120
OK, mas eu tenho que avisá-lo, Sam,
98
00:05:37,120 --> 00:05:40,360
oh, eu conduzi a aula e o combate corpo a corpo na academia.
99
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
O que?
100
00:05:47,920 --> 00:05:51,360
Bem, estou feliz que toda essa coisa de chefe não vai ser um problema.
101
00:05:51,360 --> 00:05:52,840
Essa é a primeira lição.
102
00:05:52,840 --> 00:05:57,600
Você deve sentir a dor para entender o movimento.
103
00:05:57,600 --> 00:05:59,720
Bem, eu pedi para você me ensinar artes marciais.
104
00:05:59,720 --> 00:06:00,920
Não chutar minha bunda.
105
00:06:00,920 --> 00:06:06,440
Segunda lição.
106
00:06:06,440 --> 00:06:08,000
Nunca use algo.
107
00:06:08,000 --> 00:06:10,480
Você não pode ler.
108
00:06:10,480 --> 00:06:11,960
Por que, o que diz?
109
00:06:16,800 --> 00:06:18,600
Agora, pegue-me.
110
00:06:18,600 --> 00:06:20,080
Agarro você.
111
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Agarre-me.
112
00:06:27,240 --> 00:06:33,840
Qual é o problema?
113
00:06:33,840 --> 00:06:34,360
O que está errado?
114
00:06:34,360 --> 00:06:35,440
Qual é a emergência?
115
00:06:35,440 --> 00:06:37,960
Agente especial Stockwell, FBI.
116
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
E eu fiz vilão.
117
00:06:39,440 --> 00:06:41,200
Creative algumas más notícias para você.
118
00:06:41,200 --> 00:06:42,480
Porque no transporte, claro,
119
00:06:42,480 --> 00:06:44,880
seu pessoal estava diminuindo.
120
00:06:44,880 --> 00:06:45,880
Você caiu?
121
00:06:45,880 --> 00:06:48,240
Plames em um mergulho íngreme quando saiu do radar.
122
00:06:48,240 --> 00:06:49,600
Onde isso aconteceu?
123
00:06:49,600 --> 00:06:50,960
Bem em cima do CR Nevada.
124
00:06:50,960 --> 00:06:52,840
A busca está sendo
conduzida pelo
125
00:06:52,840 --> 00:06:54,680
FBI, o NTSB no
Departamento de Justiça
126
00:06:54,680 --> 00:06:55,600
no Comando Mike.
127
00:06:55,600 --> 00:06:58,600
Seu chefe voluntariamente ofereceu esses cargos para ele.
128
00:06:58,600 --> 00:07:00,000
Alguém viu o acidente?
129
00:07:00,000 --> 00:07:00,800
Ainda não há relatórios.
130
00:07:00,800 --> 00:07:01,560
É bastante robusto.
131
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
Não há muitas pessoas lá fora.
132
00:07:03,040 --> 00:07:04,440
O que podemos fazer?
133
00:07:04,440 --> 00:07:05,760
Francamente, a melhor coisa que você pode fazer.
134
00:07:05,760 --> 00:07:08,080
Diga no nosso caminho e deixe-nos fazer o nosso trabalho.
135
00:07:08,080 --> 00:07:12,000
O FBI está na linha 60, Bob.
136
00:07:12,000 --> 00:07:14,440
A impressão não falhou.
137
00:07:14,440 --> 00:07:16,280
Eu também não quero acreditar.
138
00:07:16,280 --> 00:07:17,680
Sem destroços.
139
00:07:17,680 --> 00:07:19,080
Nenhuma ajuda de café.
140
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Não caiu.
141
00:07:37,080 --> 00:07:42,080
Que dia lindo.
142
00:07:42,080 --> 00:07:45,520
Sol, montanhas, ar fresco.
143
00:07:45,520 --> 00:07:51,640
Como no primeiro dia
em que você pegou carona
144
00:07:51,640 --> 00:07:54,560
até aquele rancho,
pobre e triste jade fugitivo.
145
00:07:54,560 --> 00:07:57,440
Com sua camisa suja e seu jeans
146
00:07:57,440 --> 00:07:59,840
rasgado, disse que
comeu em três dias.
147
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
Pelo menos ela me contou.
148
00:08:01,720 --> 00:08:03,760
Nós comemos bem naquele dia, no entanto.
149
00:08:03,760 --> 00:08:04,720
Não me lembro.
150
00:08:04,720 --> 00:08:05,760
Com certeza.
151
00:08:05,760 --> 00:08:07,560
Aquela caçarola da
liga de batata Henry,
152
00:08:07,560 --> 00:08:10,240
Houston, dor, Carol
preparou a salada
153
00:08:10,240 --> 00:08:11,840
do primeiro tomate maduro
154
00:08:11,840 --> 00:08:13,200
da estação, ainda quente de sol.
155
00:08:13,200 --> 00:08:15,040
A vida era singular em Cycleville.
156
00:08:15,040 --> 00:08:20,480
E como ela fez aquela torta de amora?
157
00:08:23,480 --> 00:08:25,480
Acho que você ouviu que ela
morreu na prisão, porém, para
158
00:08:25,480 --> 00:08:28,760
acreditar que foi Janet que o
levou para o hospital agora, não foi?
159
00:08:28,760 --> 00:08:30,600
Você sabe que foi.
160
00:08:30,600 --> 00:08:32,280
Lembra como ela nunca
deixava ninguém entrar
161
00:08:32,280 --> 00:08:34,400
na cozinha quando
fazia aquele sapateiro?
162
00:08:34,400 --> 00:08:37,000
Sempre guardei essa receita em segredo.
163
00:08:37,000 --> 00:08:39,560
Agora ninguém nunca mais vai provar aquele sapateiro.
164
00:08:39,560 --> 00:08:45,680
Você matou 24 pessoas e está de luto por um sapateiro.
165
00:08:45,680 --> 00:08:47,840
Pessoas morrem.
166
00:08:47,840 --> 00:08:53,080
Frescos apodrecem,
memórias com ela,
167
00:08:53,080 --> 00:08:54,440
com uma beleza
que dura para sempre.
168
00:08:54,440 --> 00:08:57,520
Como esta conversa, podemos matá-los e seguir em frente?
169
00:08:57,520 --> 00:08:58,720
Jade, eu te dei uma coisa uma vez.
170
00:08:58,720 --> 00:08:59,760
Você se lembra?
171
00:08:59,760 --> 00:09:03,320
Eu disse que era seu para guardar até que eu precisasse dele de volta.
172
00:09:03,320 --> 00:09:05,920
Bem, preciso dele de volta agora.
173
00:09:05,920 --> 00:09:08,880
Spits, acho que a Jade
está com uma queimadura
174
00:09:08,880 --> 00:09:11,040
de sol aqui fora, com
o rosto bonito exposto.
175
00:09:11,040 --> 00:09:12,360
O que você sugere?
176
00:09:12,360 --> 00:09:13,680
Poderia removê-lo.
177
00:09:13,680 --> 00:09:13,880
O que?
178
00:09:13,880 --> 00:09:15,960
A queimadura solar?
179
00:09:15,960 --> 00:09:16,560
O rosto.
180
00:09:19,560 --> 00:09:26,040
Você sabe o que?
181
00:09:26,040 --> 00:09:27,000
Você pega o Tyson.
182
00:09:27,000 --> 00:09:30,840
Você leva esses dois para a floresta, algum lugar tranquilo.
183
00:09:30,840 --> 00:09:33,360
Você pratica primeiro com a amiga dela.
184
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Ela gosta de assistir.
185
00:09:34,360 --> 00:09:42,680
Quero um blecaute completo da imprensa.
186
00:09:42,680 --> 00:09:44,640
Se alguém fizer
alguma pergunta, apenas
187
00:09:44,640 --> 00:09:45,600
diga que é um treinamento
ou apenas um seis.
188
00:09:45,600 --> 00:09:47,800
Pelo que posso dizer, você
tem uma dúzia de helicópteros
189
00:09:47,800 --> 00:09:50,000
em aeronaves leves
seguindo o curso do avião
190
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
e 100 agentes federais no terreno.
191
00:09:52,400 --> 00:09:54,560
E você não inventou essa coisa.
192
00:09:54,560 --> 00:09:56,120
Não é incomum, considerando
193
00:09:56,120 --> 00:09:56,720
que só estivemos nisso agora.
194
00:09:56,720 --> 00:09:58,640
Há muito território para cobrir lá fora.
195
00:09:58,640 --> 00:10:01,320
Quando um avião cai,
deixa para trás um rastro de
196
00:10:01,320 --> 00:10:05,760
destruição, destroços,
copas de árvores, incêndios.
197
00:10:05,760 --> 00:10:07,440
Não é assim tão simples.
198
00:10:07,440 --> 00:10:09,080
O avião pode ter caído em uma
199
00:10:09,080 --> 00:10:10,120
ravina, pode ter
caído em um lago.
200
00:10:10,120 --> 00:10:11,680
Pode estar a quilômetros de onde estamos olhando.
201
00:10:11,680 --> 00:10:14,080
Bem, então rastreie o sinal do transponder.
202
00:10:14,080 --> 00:10:15,360
Não era um sinal de transponder.
203
00:10:15,360 --> 00:10:17,320
Provavelmente destruído no acidente.
204
00:10:17,320 --> 00:10:18,120
Oh, desligue.
205
00:10:18,120 --> 00:10:22,640
Por que o piloto faria isso?
206
00:10:22,640 --> 00:10:23,840
Ele não iria.
207
00:10:23,840 --> 00:10:26,560
Darrow pode fazê-lo.
208
00:10:26,560 --> 00:10:29,160
Olha, eu sou muito bom nisso.
209
00:10:29,160 --> 00:10:31,560
E cada segundo que
passo me explicando
210
00:10:31,560 --> 00:10:34,920
para você é um
tempo longe da busca.
211
00:10:34,920 --> 00:10:36,440
Ligamos para você quando encontrarmos algo.
212
00:10:36,440 --> 00:10:44,800
O que é isso?
213
00:10:44,800 --> 00:10:46,680
seguidores de Darrow.
214
00:10:46,680 --> 00:10:49,400
Se ele estivesse planejando algo, eles poderiam saber.
215
00:10:49,400 --> 00:11:00,480
Você não caminhou o suficiente?
216
00:11:00,480 --> 00:11:03,480
Cinco anos em uma cela de um metro e oitenta, eu acho
217
00:11:03,480 --> 00:11:05,720
você gostaria de uma pequena caminhada na floresta.
218
00:11:05,720 --> 00:11:09,400
Se é isso que eu perdi, eu alinharia meu beliche no banco.
219
00:11:09,400 --> 00:11:11,680
Se ao menos eu tivesse
uma linda garota algemada
220
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
para poder fazer uma
caminhada na natureza.
221
00:11:13,760 --> 00:11:16,240
Sim, entendo seu ponto.
222
00:11:16,240 --> 00:11:17,360
Muito bem, vocês dois, parem aqui.
223
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
Graça, agora.
224
00:11:18,360 --> 00:11:22,960
Ótimo.
225
00:11:22,960 --> 00:11:35,960
Ei, não é desta forma.
226
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
Está certo.
227
00:11:40,360 --> 00:11:47,560
Vamos sem mim.
228
00:11:47,560 --> 00:11:48,880
Não é realmente uma opção.
229
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
Vamos.
230
00:11:49,880 --> 00:11:57,800
Isto é impossível.
231
00:11:57,800 --> 00:11:59,400
Não se fizermos disso uma dança.
232
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
Posso?
233
00:12:02,400 --> 00:12:13,480
Não é ruim.
234
00:12:13,480 --> 00:12:14,400
Você deveria me ver dançar tango.
235
00:12:14,400 --> 00:12:29,360
Devíamos parar e tirar uma foto, tipo...
236
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
Multar.
237
00:12:30,360 --> 00:12:32,040
Vá embora.
238
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
Vá embora.
239
00:12:33,520 --> 00:12:35,840
Essa é a coisa mais idiota que eu já ouvi.
240
00:12:35,840 --> 00:12:38,880
Filosofia padrão para treinadores da liga infantil em todos os lugares.
241
00:12:38,880 --> 00:12:40,840
Você pode explodi-lo aqui
de cabeça para baixo com
242
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
um taco de beisebol ou
acertar um olho com uma bola.
243
00:12:42,400 --> 00:12:46,600
Se você ainda está consciente, você sai andando.
244
00:12:46,600 --> 00:12:49,560
Isso explica muito sobre os homens americanos.
245
00:12:49,560 --> 00:12:53,320
Você sabe, é inútil ficar vagando assim.
246
00:12:53,320 --> 00:12:54,120
Eu não estou vagando por aí.
247
00:12:54,120 --> 00:12:55,160
Estou voltando.
248
00:12:55,160 --> 00:12:56,520
Voltar?
249
00:12:56,520 --> 00:12:59,480
Para o jato?
250
00:12:59,480 --> 00:13:02,400
Eles têm uma carga de jogo de armas automáticas.
251
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
Nós temos uma pistola.
252
00:13:03,800 --> 00:13:04,640
E uma faca.
253
00:13:04,640 --> 00:13:06,480
E temos a virtude do nosso lado.
254
00:13:06,480 --> 00:13:08,600
Portanto, nossa força é a dos homens de lata.
255
00:13:08,600 --> 00:13:10,920
Eles têm dez homens ao seu lado,
256
00:13:10,920 --> 00:13:12,960
o que lhes dá a
força de dez homens.
257
00:13:12,960 --> 00:13:14,480
Dez homens bem armados.
258
00:13:14,480 --> 00:13:16,480
Olha, nós não pousamos aqui por acidente.
259
00:13:16,480 --> 00:13:17,760
Daryl tem algo na
manga, e nós somos
260
00:13:17,760 --> 00:13:19,960
os únicos que podemos
descobrir o que é.
261
00:13:19,960 --> 00:13:23,080
É por isso que temos que procurar ajuda.
262
00:13:23,080 --> 00:13:26,040
Você está com tanto medo de Daryl.
263
00:13:26,040 --> 00:13:29,120
Olha, eu quero Daryl de volta no corredor da morte onde eu o coloquei.
264
00:13:30,520 --> 00:13:33,520
E isso significa arriscar nossas vidas e tudo bem.
265
00:13:33,520 --> 00:13:36,040
Mas não vou me
entregar a ele para
266
00:13:36,040 --> 00:13:38,480
permitir a você a
ilusão de realizar algo.
267
00:13:38,480 --> 00:13:45,560
Está aqui para o nosso noivo.
268
00:13:45,560 --> 00:13:47,680
Veja se podemos encontrar
civilização, uma estrada, fumaça
269
00:13:47,680 --> 00:13:51,160
saindo de uma chaminé, uma
linha de energia, qualquer coisa.
270
00:13:51,160 --> 00:13:52,360
Isso faz sentido.
271
00:13:52,360 --> 00:13:55,520
Mas se não houver nada lá fora, vamos voltar.
272
00:13:55,520 --> 00:13:57,760
Nós vamos lidar com Daryl nós mesmos.
273
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
Está na hora.
274
00:13:58,760 --> 00:14:01,960
É Deus.
275
00:14:01,960 --> 00:14:03,760
Primeiro, estou tirando essas coisas.
276
00:14:03,760 --> 00:14:07,080
Isso é o que você disse o dia todo.
277
00:14:07,080 --> 00:14:07,600
Vire sua cabeça.
278
00:14:07,600 --> 00:14:16,680
Voce tem que estar brincando.
279
00:14:16,680 --> 00:14:17,600
Por que você não riu?
280
00:14:20,600 --> 00:14:33,320
Você tem aquela cadeira aí?
281
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
Ah, você quer isso?
282
00:14:34,320 --> 00:14:36,120
Coloque isso aí.
283
00:14:36,120 --> 00:14:39,520
Podemos levar o pássaro para dentro, por favor?
284
00:14:39,520 --> 00:14:41,440
Você é Adam, Pender?
285
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Sim.
286
00:14:42,280 --> 00:14:43,560
Eu tenho algumas questões.
287
00:14:43,560 --> 00:14:45,680
Bem, eu tenho algumas respostas.
288
00:14:45,680 --> 00:14:48,600
Jogue fora o distintivo,
queime o terno e liberte-se
289
00:14:48,600 --> 00:14:53,200
da sociedade, das
leis, da moral e da ética
290
00:14:53,200 --> 00:14:54,680
que o despojaram de
sua humanidade e o
291
00:14:54,680 --> 00:14:59,280
transformaram em um
robô em vez de um homem.
292
00:14:59,280 --> 00:15:00,080
Onde está Daryl?
293
00:15:00,080 --> 00:15:04,680
Bem, ele está
preso por ameaçar o
294
00:15:04,680 --> 00:15:07,560
sistema que
escraviza a todos nós.
295
00:15:07,560 --> 00:15:09,120
Não mais.
296
00:15:09,120 --> 00:15:10,480
Realmente?
297
00:15:10,480 --> 00:15:12,880
Bem, então há esperança para a humanidade novamente.
298
00:15:12,880 --> 00:15:14,400
Onde você está indo, Sr. Pender?
299
00:15:14,400 --> 00:15:15,920
Férias.
300
00:15:15,920 --> 00:15:18,680
Eu lhe enviaria um
cartão postal, mas não
301
00:15:18,680 --> 00:15:20,240
acreditamos em
participar do sistema postal.
302
00:15:20,240 --> 00:15:21,680
Estou apreendendo seu caminhão.
303
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
Você não pode fazer isso.
304
00:15:24,680 --> 00:15:26,880
Televisão quebrada?
305
00:15:26,880 --> 00:15:28,320
Quatro pneus?
306
00:15:28,320 --> 00:15:31,160
Sem registro.
307
00:15:31,160 --> 00:15:33,600
Não acreditamos em registrar nada.
308
00:15:33,600 --> 00:15:36,600
A palavra é ofensiva para nós.
309
00:15:36,600 --> 00:15:37,600
Como seria--
310
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
Isso deve nos levar tão bem que podemos pedir ajuda.
311
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
Eu estou contigo nisso.
312
00:24:24,600 --> 00:24:25,600
Obrigado.
313
00:24:25,600 --> 00:24:28,600
Meu zumbido de cafeína estava começando a passar.
314
00:24:28,600 --> 00:24:31,600
Há pelo menos uma
dúzia de aeroportos e pistas
315
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
privadas onde Darro
poderia ter pousado.
316
00:24:32,600 --> 00:24:34,600
Mas nenhum deles
relata um avião desse
317
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
tamanho, mesmo aparecendo
em seu espaço aéreo.
318
00:24:36,600 --> 00:24:40,600
Ele deve ter mantido o avião voando abaixo do radar.
319
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
E então pousou em algum lugar
320
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
onde ninguém teria
soado um alarme.
321
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
Uma dessas bases maritais mais antigas.
322
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
É onde eu iria para esconder um avião desse tamanho.
323
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Precisamos de
fotos de satélite desta
324
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
região, as mais
recentes que você tiver.
325
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
Aqui?
326
00:24:57,600 --> 00:24:59,600
Vamos saber onde perto de onde o avião caiu.
327
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
Você não vai encontrar nada lá.
328
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
Não.
329
00:25:03,600 --> 00:25:06,600
Vou tentar.
330
00:25:06,600 --> 00:25:08,600
Essas imagens foram classificadas.
331
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
Classificado? Por quê?
332
00:25:10,600 --> 00:25:13,600
Não tenho acesso a esse nível de informação.
333
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
Bem, então envie um avião para sobrevoar a área.
334
00:25:15,600 --> 00:25:21,600
Não posso dizer que
o espaço aéreo foi
335
00:25:21,600 --> 00:25:23,600
declarado restrito a
partir desta manhã.
336
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Por que?
337
00:25:24,600 --> 00:25:27,600
Não tenho acesso a essa informação.
338
00:25:27,600 --> 00:25:28,600
Tudo bem, olhe.
339
00:25:28,600 --> 00:25:30,600
Conheço alguém no escritório de campo do FBI,
340
00:25:30,600 --> 00:25:32,600
OK? Talvez você possa
fazer algumas ligações e
341
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
conseguir a autorização de
segurança que precisamos.
342
00:25:36,600 --> 00:25:40,600
Para nossa angústia aqui fora, quero deixá-los morrer.
343
00:25:40,600 --> 00:25:44,600
Para trás! Para trás! Todos vocês!
344
00:25:44,600 --> 00:25:48,600
Deixe ele ir. Deixe ele ir.
345
00:25:48,600 --> 00:25:54,600
Lá fora, não.
346
00:25:56,600 --> 00:26:04,600
Dê-me uma boa
razão para não mandar
347
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
prendê-lo por agredir
um oficial federal.
348
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
E você, por vencer uma investigação federal...
349
00:26:08,600 --> 00:26:12,600
Shemá estava certo. Não foi um acidente. Aquele avião foi desviado.
350
00:26:12,600 --> 00:26:14,600
E tem algo a ver com aquela área
351
00:26:14,600 --> 00:26:17,600
restrita que você
não vai nos contar.
352
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
O que estou prestes a
dizer a vocês é confidencial, e
353
00:26:19,600 --> 00:26:22,600
estou fazendo isso como um
favor, e então terei vocês dois
354
00:26:22,600 --> 00:26:24,600
livre do edifício. Está claro?
355
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
O que você está escondendo?
356
00:26:26,600 --> 00:26:33,600
A área em que você está interessado
fica perto de todas as viagens
357
00:26:33,600 --> 00:26:36,600
terrestres e aéreas porque há
um comboio do exército passando
358
00:26:36,600 --> 00:26:39,600
lá de manhã. Deve ser muito valioso.
359
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
Não, apenas polêmica.
360
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
É uma carga de dicloreto
fosfórico de metal que está
361
00:26:43,600 --> 00:26:46,600
sendo transportada para
descarte em todo o país.
362
00:26:46,600 --> 00:26:49,600
Os Tenzi públicos ficaram um
pouco nervosos quando passamos
363
00:26:49,600 --> 00:26:51,600
grandes quantidades de
pesticida pela porta da frente.
364
00:26:51,600 --> 00:26:53,600
Não consigo pensar no porquê.
365
00:26:53,600 --> 00:26:56,600
Se houver um acidente,
algumas pessoas podem
366
00:26:56,600 --> 00:26:58,600
ficar doentes, mas
não vai matar ninguém.
367
00:26:58,600 --> 00:27:01,600
Eles começam por 40 ou 50 anos de qualquer maneira.
368
00:27:01,600 --> 00:27:03,600
Isso é tão longe?
369
00:27:03,600 --> 00:27:07,600
O que acontece quando
você mistura este pesticida
370
00:27:07,600 --> 00:27:10,600
com um solvente industrial
como um nitrilo acetinado?
371
00:27:10,600 --> 00:27:18,600
Eu crio A-232.
372
00:27:18,600 --> 00:27:22,600
Gás de nervos binário, mais mortal que a sirene do X.
373
00:27:22,600 --> 00:27:25,600
Uma queda repentina
pode matar todos
374
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
neste prédio em cerca
de quatro segundos.
375
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
Por que?
376
00:27:29,600 --> 00:27:33,600
Na semana passada, um
amigo de Daryl entregou
377
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
vários barris do
solvente para as Sierras.
378
00:27:35,600 --> 00:27:39,600
O que significa que Daryl tem A-232 e um avião.
379
00:27:39,600 --> 00:27:41,600
Isso quase não.
380
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
Nós apenas paramos o comboio deles.
381
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
E se já estivermos atrasados?
382
00:27:45,600 --> 00:27:48,600
Se Daryl pulverizar
isso sobre uma cidade,
383
00:27:48,600 --> 00:27:50,600
cinco minutos depois,
não haverá um único
384
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
da criatura deixada.
385
00:27:52,600 --> 00:28:06,600
Eu verifiquei a lista de seguidores de Daryl.
386
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
Eles todos se foram e eles deixaram a cidade.
387
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
Agora sabemos onde Daryl vai atacar.
388
00:28:10,600 --> 00:28:13,600
Olha isso, aqui.
389
00:28:14,600 --> 00:28:17,600
Foto de satélite da área.
390
00:28:17,600 --> 00:28:20,600
O que é isso?
391
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
É um dirigível abandonado usado para pertencer ao
392
00:28:22,600 --> 00:28:24,600
Irr National Guard e fechado por
393
00:28:24,600 --> 00:28:26,600
orçamento de anos
atrás. Veja isso.
394
00:28:26,600 --> 00:28:31,600
Células de criaturas novas marcas de pneus que levam ao hangar.
395
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Eles estão sempre lá.
396
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
E o pet pender tinha o solvente
397
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
esperando quando o avião pousou.
398
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
Nós não temos muito tempo.
399
00:28:38,600 --> 00:28:40,600
A pista de pouso fica a
apenas alguns quilômetros
400
00:28:40,600 --> 00:28:42,600
da estrada que o
comboio está tomando.
401
00:28:42,600 --> 00:28:45,600
Mandei parar o comboio.
402
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
É seguro. O que quer que Daryl estivesse planejando.
403
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
Nosso agente federal está se mudando para o nosso trabalho agora.
404
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
É um cara sobre ele e resgatar seu povo.
405
00:28:51,600 --> 00:28:53,600
Queremos estar lá.
406
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Sim, eu pensei que você poderia dizer isso.
407
00:28:55,600 --> 00:28:57,600
Temos um helicóptero esperando no telhado.
408
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
Venha, vamos.
409
00:28:58,600 --> 00:29:00,600
Você está bem?
410
00:29:00,600 --> 00:29:04,600
Aparentemente não.
411
00:29:04,600 --> 00:29:06,600
O que aconteceu com meu braço?
412
00:29:06,600 --> 00:29:08,600
Ele quebrou no outono.
413
00:29:08,600 --> 00:29:11,600
Sinto muito.
414
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
Sinto muito.
415
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
Sinto muito.
416
00:29:13,600 --> 00:29:14,600
Sinto muito.
417
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
Sinto muito.
418
00:29:15,600 --> 00:29:16,600
Sinto muito.
419
00:29:16,600 --> 00:29:17,600
Sinto muito.
420
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
Sinto muito.
421
00:29:18,600 --> 00:29:19,600
Sinto muito.
422
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Sinto muito.
423
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
Sinto muito.
424
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
Sinto muito.
425
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
Sinto muito.
426
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
Sinto muito.
427
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
Sinto muito.
428
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
Sinto muito.
429
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
Sinto muito.
430
00:29:27,600 --> 00:29:29,600
Está bem.
431
00:29:29,600 --> 00:29:31,600
Vou apenas caminhar.
432
00:29:31,600 --> 00:29:35,600
Há quanto tempo estou fora?
433
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
A noite toda.
434
00:29:36,600 --> 00:29:42,600
Mas você não perdeu nada, exceto a prova de que não se pode quebrar uma corrente de aço com uma pedra.
435
00:29:42,600 --> 00:29:45,600
Talvez seja mais útil para a cabeça de Daryl.
436
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
Daryl?
437
00:29:47,600 --> 00:29:51,600
Sim, temos que voltar e ver se conseguimos parar o mato, Grace.
438
00:29:51,600 --> 00:29:54,600
Com um braço cortado entre nós?
439
00:29:54,600 --> 00:29:55,600
Eu não disse que seria fácil.
440
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
Seria suicídio.
441
00:29:57,600 --> 00:29:59,600
Bem, você tem um plano melhor.
442
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
Quero dizer, o que você quer fazer?
443
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Fique aqui até o inverno.
444
00:30:02,600 --> 00:30:06,600
Vou descobrir o que nos mata primeiro, primeiro a fome ou a gangrena.
445
00:30:06,600 --> 00:30:08,600
Eu não irei.
446
00:30:08,600 --> 00:30:12,600
Então você vai deixar Daryl e seus caras matarem quem eles estão esperando.
447
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
E Deus sabe o quê?
448
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
Não podemos detê-los.
449
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
Nós podemos tentar.
450
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
Não posso.
451
00:30:17,600 --> 00:30:18,600
O que quer dizer com você não pode?
452
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
O que há de errado com você?
453
00:30:19,600 --> 00:30:20,600
Estou assustado.
454
00:30:22,600 --> 00:30:28,600
Olha, Daryl é outro corte, exceto que ele oferece benefícios à saúde.
455
00:30:28,600 --> 00:30:34,600
Karen e eu reunimos as evidências para condenar Daryl por assassinato.
456
00:30:34,600 --> 00:30:37,600
Combinamos que eu faria contato.
457
00:30:37,600 --> 00:30:40,600
Foi quando eles pegaram você.
458
00:30:40,600 --> 00:30:42,600
Levou-nos para o celeiro.
459
00:30:42,600 --> 00:30:46,600
Eles reuniram todos ao redor.
460
00:30:46,600 --> 00:30:49,600
E Daryl entregou Janet na faca.
461
00:30:49,600 --> 00:30:53,600
Ele disse a ela para trabalhar em Karen primeiro.
462
00:30:53,600 --> 00:30:57,600
Ele disse a ela para ter certeza de que levaria muito tempo.
463
00:30:57,600 --> 00:31:04,600
Demorou oito horas.
464
00:31:04,600 --> 00:31:10,600
Mais ou menos na metade, um deles trouxe o almoço.
465
00:31:10,600 --> 00:31:15,600
Todos se sentaram e observaram enquanto comiam.
466
00:31:15,600 --> 00:31:19,600
Kalenta e tomates frescos.
467
00:31:19,600 --> 00:31:24,600
Está bem.
468
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
Eu entendo.
469
00:31:26,600 --> 00:31:29,600
Bem, a cada 15 minutos Daryl me oferecia a faca.
470
00:31:29,600 --> 00:31:32,600
Ele me disse que eu poderia acabar com o sofrimento de Karen.
471
00:31:32,600 --> 00:31:34,600
Você quer dizer assassinato?
472
00:31:34,600 --> 00:31:39,600
Depois de duas horas, Karen estava me implorando.
473
00:31:39,600 --> 00:31:44,600
Mas eu sabia que assim que
474
00:31:44,600 --> 00:31:48,600
ela morresse, seria a minha vez.
475
00:31:48,600 --> 00:31:52,600
Não foi por isso que você não a matou.
476
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
Você sabe disso para você.
477
00:31:54,600 --> 00:31:56,600
Sim eu faço.
478
00:31:56,600 --> 00:32:01,600
E também sei que você e eu somos as duas únicas pessoas que podem voltar e impedi-lo de machucar mais alguém.
479
00:32:01,600 --> 00:32:05,600
Não é sua culpa, Karen, Daryl.
480
00:32:05,600 --> 00:32:11,600
Mas se todos voltarmos, ela morreu em vão.
481
00:32:21,600 --> 00:32:24,600
Achei que nosso reforço deveria nos encontrar aqui.
482
00:32:24,600 --> 00:32:27,600
Bem, houve um pequeno problema.
483
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Eles não estão vindo.
484
00:32:29,600 --> 00:32:32,600
Eles estão vindo em armas.
485
00:32:32,600 --> 00:32:36,600
O cowboy não foi parado.
486
00:32:36,600 --> 00:32:39,600
Isso é muito bom.
487
00:32:39,600 --> 00:32:41,600
O agente mais próximo fica a 100 milhas de distância.
488
00:32:41,600 --> 00:32:44,600
Você está ajudando Daryl a matar milhões de pessoas?
489
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Não não.
490
00:32:45,600 --> 00:32:50,600
Vou ajudar Daryl a fazer com que a cidade de Los Angeles nos pague uma quantia extraordinária para não fazê-lo.
491
00:32:50,600 --> 00:32:56,600
As únicas pessoas que vão morrer são vocês dois.
492
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
E eu realmente gostaria de ter evitado isso.
493
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
Você ainda se importa.
494
00:33:00,600 --> 00:33:03,600
Eu não penso assim.
495
00:33:03,600 --> 00:33:08,600
Você precisa disso.
496
00:33:08,600 --> 00:33:10,600
Você sabia?
497
00:33:10,600 --> 00:33:20,600
O que ele está fazendo primeiro?
498
00:33:20,600 --> 00:33:22,600
Você está certo.
499
00:33:22,600 --> 00:33:32,600
Como você sabia?
500
00:33:32,600 --> 00:33:34,600
Ele sabia sobre Pender.
501
00:33:34,600 --> 00:33:36,600
Nunca lhe ensinamos o nome dele.
502
00:33:36,600 --> 00:33:39,600
Você sabia disso e nos deixou entrar em um helicóptero com esse cara?
503
00:33:39,600 --> 00:33:41,600
Precisávamos de um direito.
504
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
E você não contou a mais ninguém?
505
00:33:42,600 --> 00:33:44,600
Eu não sabia quem mais estava envolvido.
506
00:33:44,600 --> 00:33:47,600
Ou pelo menos você poderia ter me dito que eu estava carregando uma arma vazia.
507
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
Eu nunca tive uma chance.
508
00:33:49,600 --> 00:33:57,600
Bem, se sobrevivermos a isto, vamos ter de fazer uma pequena reunião sobre uma cadeia de comando.
509
00:33:57,600 --> 00:34:00,600
Suponho que não queira falar.
510
00:34:05,600 --> 00:34:08,600
Podemos voltar para você.
511
00:34:08,600 --> 00:34:16,600
Sem sinal. Eu odeio o ar livre.
512
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
É tarde demais para impedir que o comboio seja sequestrado.
513
00:34:20,600 --> 00:34:23,600
Mas não para parar o avião.
514
00:34:23,600 --> 00:34:26,600
O aeródromo é por aqui.
515
00:34:31,600 --> 00:34:42,600
Agora.
516
00:35:14,600 --> 00:35:17,600
Não.
517
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
Graça.
518
00:35:19,600 --> 00:35:20,600
O que você vai fazer?
519
00:35:20,600 --> 00:35:25,600
Não tenho medo de rolar. Eu só quero ficar vivo o tempo suficiente para pegar esse filho da puta.
520
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Nós somos as estradas agora.
521
00:35:42,600 --> 00:35:45,600
Eu podia sentir a liberdade aqui.
522
00:35:45,600 --> 00:35:47,600
O três é nosso.
523
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
Não vejo Terrell e Grace.
524
00:36:04,600 --> 00:36:08,600
Mas os pilotos e os marechais estão olhando para o mal. Isso é um bom sinal.
525
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
Como podemos dominar esses guardas?
526
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
Nós não.
527
00:36:12,600 --> 00:36:14,600
Eles estão guardando os prisioneiros.
528
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
Não o avião.
529
00:36:16,600 --> 00:36:19,600
Estaremos de volta do jeito que você pensa.
530
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
Deixe tudo seguro.
531
00:36:42,600 --> 00:36:43,600
E abra as portas do hangar.
532
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
Estamos prontos para ir.
533
00:36:45,600 --> 00:36:48,600
Vamos.
534
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
Como você nos encontrou?
535
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
Esqueça tudo isso.
536
00:37:13,600 --> 00:37:14,600
Distribua as armas e chame as tropas.
537
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
Não temos nenhum, e não há ninguém para quem possamos ligar.
538
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
Oh, essa é uma estratégia de resgate interessante.
539
00:37:18,600 --> 00:37:20,600
Sim, não é?
540
00:37:20,600 --> 00:37:22,600
Mas posso tirar você desta casa.
541
00:37:28,600 --> 00:37:30,600
Muito bom trabalho. É perfeito.
542
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
Eles são ótimos.
543
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
O que é?
544
00:37:33,600 --> 00:37:34,600
Controles para um sistema de dispersão.
545
00:37:34,600 --> 00:37:36,600
Sistema de dispersão para um.
546
00:37:36,600 --> 00:37:38,600
O gás nervoso binário.
547
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
O que você acha?
548
00:37:40,600 --> 00:37:42,600
Quando eu ativar os
controles, dois produtos
549
00:37:42,600 --> 00:37:44,600
químicos vão descer
por esses canos.
550
00:37:44,600 --> 00:37:46,600
Eles vão se misturar e borrifar sob as asas.
551
00:37:46,600 --> 00:37:48,600
Morte instantanea.
552
00:37:48,600 --> 00:37:50,600
Não o abandonamos.
553
00:37:50,600 --> 00:37:54,600
Agora você me disse que o gás nervoso era apenas uma ameaça.
554
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
Foi isso que você me disse para conseguir o resgate?
555
00:37:56,600 --> 00:37:58,600
Só porque pensei
que você poderia ter
556
00:37:58,600 --> 00:38:00,600
problemas para se
aniquilar em Tars City.
557
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
Eu tenho esse problema.
558
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
Eu não vou deixar você matar milhões de pessoas.
559
00:38:04,600 --> 00:38:06,600
Eles não são mais pessoas. Eles nunca foram.
560
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
É hora de libertá-los.
561
00:38:08,600 --> 00:38:10,600
Vamos começar a de-evolução para retornar à humanidade.
562
00:38:10,600 --> 00:38:12,600
Sendo animais nós somos.
563
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
Somos livres para amar, livres para matar e livres para fazê-lo.
564
00:38:18,600 --> 00:38:20,600
É uma pena que você vai perder isso.
565
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
Preparem todos os produtos químicos. Vamos.
566
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
Vamos verificar essa linha.
567
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
Temos que ligar o rádio e trazer os militares.
568
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
E dizer-lhes para fazer o quê? Abater o avião.
569
00:38:28,600 --> 00:38:30,600
Então temos gás nervoso em todos os lugares.
570
00:38:30,600 --> 00:38:32,600
Então temos que pousar o avião.
571
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
No final, vou parar o gás.
572
00:38:34,600 --> 00:38:36,600
Você arrisca. Pegar o avião.
573
00:39:40,600 --> 00:39:42,600
Vire o avião, Tyson.
574
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
Estamos voltando para a pista de pouso.
575
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
Okay, certo.
576
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
Me dê um bom motivo para atirar.
577
00:39:48,600 --> 00:39:50,600
Faça isso.
578
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
Liberte-se.
579
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
Torne-se humano novamente.
580
00:39:54,600 --> 00:39:58,600
Você sabe o que eu faço quando não consigo dormir à noite?
581
00:39:58,600 --> 00:40:00,600
Penso nos gritos de Karen e adormeço como um bebê.
582
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
É melhor você ver antes que eu fique chateado e bata alguma coisa.
583
00:41:16,600 --> 00:41:18,600
Por favor, me diga que você sabe o que está fazendo.
584
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
Não se preocupe.
585
00:41:20,600 --> 00:41:22,600
Eu desembarquei apenas duas vezes o tamanho.
586
00:41:22,600 --> 00:41:24,600
Muito pior para os peixes.
587
00:41:24,600 --> 00:41:26,600
Vou montar um aeroporto GFK em meio a uma nevasca.
588
00:41:38,600 --> 00:41:40,600
Você estava sentado em sua mesa o dia todo na quarta-feira.
589
00:41:40,600 --> 00:41:42,600
Eu tenho um simulador de vôo no meu computador.
590
00:41:42,600 --> 00:41:44,600
Um simulador?
591
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
O que você quer fazer com isso?
592
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
Traga-me alguma ajuda.
593
00:41:48,600 --> 00:41:50,600
Olá, aqui é o vôo 505, Controle de Tráfego Aéreo Mollie.
594
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
Você me lê?
595
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
Por favor espere.
596
00:41:56,600 --> 00:42:00,600
Apenas uma sensação das rodas tocando o poder é inacreditável.
597
00:42:00,600 --> 00:42:02,600
Na verdade, consegui um jato.
598
00:42:02,600 --> 00:42:04,600
Sim, sabemos que estávamos lá, lembra?
599
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
Você sabe o que eu tenho que fazer?
600
00:42:06,600 --> 00:42:08,600
Tenho que escrever uma carta para a empresa de software.
601
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
Porque o programa que eles têm não começa a capturar a emoção.
602
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
Então eu vou levar fly-lights apenas no caso.
603
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
Apenas no caso de quê?
604
00:42:14,600 --> 00:42:16,600
Você foi sequestrado por outro psicopata?
605
00:42:16,600 --> 00:42:18,600
Não custa nada estar preparado.
606
00:42:18,600 --> 00:42:20,600
Quero dizer, você viu os aeroportos 75, 77 e 79.
607
00:42:20,600 --> 00:42:21,600
Você nunca sabe o que vai acontecer.
608
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
Sim, especialmente com esta equipe.
609
00:42:23,600 --> 00:42:25,600
Então, o que vem a seguir?
610
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
Bem, nada.
611
00:42:27,600 --> 00:42:31,600
Você e Grace vão para casa por duas semanas.
612
00:42:31,600 --> 00:42:32,600
Saia daqui.
613
00:42:32,600 --> 00:42:34,600
Você certamente ganhou isso.
614
00:42:34,600 --> 00:42:39,600
Desculpe.
615
00:42:39,600 --> 00:42:42,600
Acho que vou te ver em algumas semanas.
616
00:42:42,600 --> 00:42:45,600
OK. Vejo você então.
617
00:42:45,600 --> 00:42:50,600
A menos, claro, uh...
618
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
Você quer pegar alguma coisa, ok?
619
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
Gostaria disso.
620
00:42:56,600 --> 00:43:02,600
Você é engraçado.
621
00:43:02,600 --> 00:43:12,600
Pronto para a minha próxima lição?
622
00:43:12,600 --> 00:43:14,600
Gostou do meu G?
623
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
Muito legal.
624
00:43:16,600 --> 00:43:17,600
OK.
625
00:43:17,600 --> 00:43:18,600
Agora, ouça-me.
626
00:43:18,600 --> 00:43:21,600
Ok, não há outra maneira de fazermos isso?
627
00:43:21,600 --> 00:43:23,600
Me ouça.
628
00:43:23,600 --> 00:43:31,600
Você está bem?
629
00:43:31,600 --> 00:43:33,600
Estou bem.
630
00:43:33,600 --> 00:43:39,600
Yo, eu ou Gautel, vou te dizer o que.
631
00:43:39,600 --> 00:43:41,600
Jogando poderia ter ido para uma ravina.
632
00:43:41,600 --> 00:43:43,600
Eu poderia ter ido para um lago.
633
00:43:43,600 --> 00:43:45,600
Qualquer coisa.
634
00:43:45,600 --> 00:43:46,600
Poderia ter ido para as Bermudas.
635
00:43:46,600 --> 00:43:48,600
Triângulo das Bermudas!
636
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
E se isso significar arriscar nossas vidas e tudo bem.
637
00:43:50,600 --> 00:43:54,600
Lamento que ele esteja
fazendo todas essas caretas
638
00:43:54,600 --> 00:43:56,600
porque as moscas estão
pousando em seu pescoço.
639
00:43:56,600 --> 00:43:59,600
Fender foi pensado
como parte de um
640
00:43:59,600 --> 00:44:01,600
grupo que se quebrou
e se incomodou como...
641
00:44:01,600 --> 00:44:05,600
Como você sabia?
642
00:44:05,600 --> 00:44:08,600
Você sabe sobre...
643
00:44:08,600 --> 00:44:09,600
sobre quem?
644
00:44:09,600 --> 00:44:11,600
Ah, Pender. Você sabe sobre o Pender.
645
00:44:11,600 --> 00:44:15,600
Rapaz, você sabia disso e deixou a gente pegar um chaufer com esse cara?
646
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
Não sei.
647
00:44:17,600 --> 00:44:18,600
Vire o avião, Loira.
648
00:44:18,600 --> 00:44:20,600
Estamos voltando para a pista de pouso.
649
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
Pare de rir e nós queremos isso.
650
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
Que porra?
651
00:44:26,600 --> 00:44:28,600
Mel.
47232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.