Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,800
Bem, o que você sabe? Josephine, Carlette, sai de trás dela de
2
00:00:32,800 --> 00:00:37,000
Beleza. Bem, pensei que o toque pessoal fosse uma ordem depois de tanto tempo.
3
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
Escada? Você deveria estar. Você deveria ver meus bens.
4
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Você não poderia esperar eu e os lançadores de foguetes na mesma visita agora, poderia?
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,280
Prefira recorrer aos dispositivos de proteção
individual. Quando eu voltar a ser criança,
6
00:00:50,280 --> 00:00:53,640
eles já terão ido embora. Temos que fazer
isso sozinhos. Aqui estão seis deles com
7
00:00:53,640 --> 00:00:59,640
armas grandes. Eu tenho que ir. Não
é ruim o suficiente. Por favor, torne-se
8
00:00:59,640 --> 00:01:03,640
muito incômodo ultimamente. Eu quero
meus bens. E eu quero meu dinheiro.
9
00:01:10,640 --> 00:01:13,640
Acho que esses são o Sr. McAllister.
10
00:01:13,640 --> 00:01:20,320
Você deixa sua linhagem
cuidar do seu dinheiro? Eu
11
00:01:20,320 --> 00:01:24,320
prefiro o dispositivo de
proteção individual do tempo.
12
00:01:31,320 --> 00:01:34,320
Retornar. Ok, é isso. O negócio está feito.
13
00:01:34,320 --> 00:01:40,320
Temos uma arma de ataque? Não. Tenho algum comprimento e um clipe de papel.
14
00:01:40,320 --> 00:01:48,320
O que você vai fazer com isso? Não sei. Eu me sinto melhor.
15
00:01:53,320 --> 00:01:57,320
Eu já dez destes. Poderia caber exatamente todos eles na minha limusine agora, poderia?
16
00:01:57,320 --> 00:02:04,320
Este é simplesmente um gesto de boa vontade. É aqui que você encontrará os outros nove gestos de boa vontade.
17
00:02:04,320 --> 00:02:07,320
Por que você não confia em mim, Colin? Não.
18
00:02:07,320 --> 00:02:11,320
Polícia! Levante a cabeça! Vocês estão todos presos! Entrem!
19
00:02:13,320 --> 00:02:18,320
Empurre o tubo! Vá pegá-los!
20
00:03:12,320 --> 00:03:15,320
Não posso!
21
00:03:25,320 --> 00:03:28,320
Para fora do carro!
22
00:03:33,320 --> 00:03:36,320
Você tem alguma ideia do que você fez?
23
00:03:36,320 --> 00:03:39,320
Sim, mas matou todos vocês com uma arma e um clipe de papel.
24
00:03:39,320 --> 00:03:43,320
Estou cortando o callister com interpols.
25
00:03:43,320 --> 00:03:47,320
E vocês, palhaços, estragaram dois anos de trabalho secreto.
26
00:04:36,320 --> 00:04:40,320
Se a Interpol tinha uma operação em Los Angeles, por que não nos avisaram?
27
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
Notifique a polícia local.
28
00:04:42,320 --> 00:04:44,320
Deve haver Joe, certo?
29
00:04:44,320 --> 00:04:46,320
Eu não faço piadas.
30
00:04:46,320 --> 00:04:48,320
Disse a verdade.
31
00:04:48,320 --> 00:04:50,320
No barco, ele o carrega.
32
00:04:50,320 --> 00:04:54,320
Mas não consigo encontrar nada sobre um traficante internacional de armas chamado Josephine Collette.
33
00:04:54,320 --> 00:04:58,320
Até agora, ela nunca saiu de trás de seu e-mail.
34
00:04:58,320 --> 00:05:02,320
Embora ela tenha armado tudo, desde exércitos revolucionários até gangues de rua.
35
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
Levei seis meses para encontrá-la.
36
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
Outros 18 para fazê-lo confiar em mim.
37
00:05:06,320 --> 00:05:10,320
Por que sair do esconderijo para um bandido como Rudec?
38
00:05:10,320 --> 00:05:12,320
Oh, não, ele é apenas um negócio paralelo.
39
00:05:12,320 --> 00:05:16,320
Collette está aqui para vender algo tão grande que nem eu sei o que é.
40
00:05:16,320 --> 00:05:18,320
Ou quem está comprando.
41
00:05:18,320 --> 00:05:23,320
O que sei é que ela tem mais dois negócios paralelos e depois um leilão para sua casa em Malibu.
42
00:05:23,320 --> 00:05:27,320
Bem, pelo menos ela fez até que vocês dois se misturassem.
43
00:05:27,320 --> 00:05:29,320
Ei, ei, ei, ei, nós não combinamos.
44
00:05:29,320 --> 00:05:32,320
Podemos acontecer, podemos cair também.
45
00:05:32,320 --> 00:05:37,320
Podemos tê-lo imposto a nós, mas nunca nos misturamos.
46
00:05:37,320 --> 00:05:42,320
Eu tomarei o seu lugar.
47
00:05:42,320 --> 00:05:44,320
Você irá?
48
00:05:44,320 --> 00:05:46,320
Eu sou o único de nós que se parece com ela.
49
00:05:46,320 --> 00:05:49,320
Você não sabe nada sobre trabalho secreto.
50
00:05:49,320 --> 00:05:51,320
Sou o oficial comandante da unidade de crimes graves.
51
00:05:51,320 --> 00:05:53,320
Eu sei tudo sobre trabalho secreto.
52
00:05:53,320 --> 00:05:55,320
Você simplesmente nunca fez isso.
53
00:05:55,320 --> 00:06:02,320
A decisão é minha.
54
00:06:02,320 --> 00:06:04,320
Agora você assiste.
55
00:06:04,320 --> 00:06:08,320
Deixe-me lembrá-lo de onde você está, Sr. McAllister, meu território.
56
00:06:08,320 --> 00:06:12,320
E você está prestes a jogar fora dois anos de trabalho secreto, a menos que faça do meu jeito.
57
00:06:12,320 --> 00:06:17,320
Você não pode fazer nada sem mim, porque eu sei quem são os jogadores.
58
00:06:17,320 --> 00:06:19,320
E você não.
59
00:06:19,320 --> 00:06:21,320
Bem, tudo bem.
60
00:06:21,320 --> 00:06:23,320
Sempre quis um mordomo.
61
00:06:23,320 --> 00:06:25,320
Eu gosto do meu café preto.
62
00:06:25,320 --> 00:06:27,320
Sem açúcar, estou desistindo.
63
00:06:27,320 --> 00:06:29,320
Temos trabalho a fazer.
64
00:06:29,320 --> 00:06:35,320
É difícil apenas configurar a identidade de uma pessoa anônima e se infiltrar.
65
00:06:35,320 --> 00:06:38,320
É ainda mais difícil assumir a identidade de uma pessoa real.
66
00:06:38,320 --> 00:06:39,320
Estou ciente disso.
67
00:06:39,320 --> 00:06:41,320
Você se preparou para isso.
68
00:06:41,320 --> 00:06:44,320
Isso sou eu que decido, não é?
69
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
Então, o que estou vendendo para esse cara de novo?
70
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
Estou desembaraçando minha alma.
71
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
Certo.
72
00:06:53,320 --> 00:06:59,320
Ela está me deixando enjoado.
73
00:06:59,320 --> 00:07:01,320
Isso é um equipamento de $ 15.000.
74
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Detetive?
75
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
Veja como ela gosta.
76
00:07:04,320 --> 00:07:06,320
Ela não.
77
00:07:06,320 --> 00:07:09,320
Você está tocando os fones de ouvido de uma oferta inoperante.
78
00:07:09,320 --> 00:07:11,320
Ninguém está aqui para ver ainda.
79
00:07:11,320 --> 00:07:13,320
Tenha tanta certeza.
80
00:07:13,320 --> 00:07:16,320
Sim, vem aqui por um memorando.
81
00:07:26,320 --> 00:07:32,320
Joseph sendo colette.
82
00:07:32,320 --> 00:07:34,320
Vamos.
83
00:07:34,320 --> 00:07:36,320
Você deveria estar.
84
00:07:36,320 --> 00:07:38,320
Você também deveria estar.
85
00:07:38,320 --> 00:07:43,320
Não costumo lidar com essas coisas pessoalmente, mas tenho esse sentimento.
86
00:07:43,320 --> 00:07:46,320
Que devemos nos encontrar.
87
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
Eu mesma tive a mesma sensação.
88
00:07:48,320 --> 00:07:53,320
E comprar mísseis antitanque pela internet é uma maneira tão fria de fazer negócios.
89
00:07:53,320 --> 00:07:56,320
Você estar aqui não vai me custar um extra agora, vai?
90
00:07:56,320 --> 00:07:58,320
Sem chance.
91
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
Que diabos?
92
00:08:10,320 --> 00:08:13,320
Oh!
93
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
Não deixe ele entrar!
94
00:08:15,320 --> 00:08:19,320
O navio oferece a ela qualquer penalidade de volta imediatamente.
95
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Você foi atingido?
96
00:08:20,320 --> 00:08:23,320
Não eu, ele.
97
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
Eu não sabia o que--
98
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
Os tiros não soaram bem.
99
00:08:47,320 --> 00:08:49,320
Sim, eu sei o que você quer dizer.
100
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Eu não.
101
00:08:50,320 --> 00:08:54,320
Quero dizer, todos os cartuchos que foram recuperados da cena eram de fuzis de alta velocidade.
102
00:08:54,320 --> 00:08:58,320
Sim, talvez sim, mas um desses tiros soou, não sei, estranho.
103
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Molleho.
104
00:08:59,320 --> 00:09:01,320
Uh, e isso, eu acho.
105
00:09:01,320 --> 00:09:05,320
Alguns dos Calisters em recuperação, ele vai ficar sob anestesia por um tempo, mas ele está estável.
106
00:09:05,320 --> 00:09:08,320
Essa é a nossa última fonte de informação.
107
00:09:08,320 --> 00:09:11,320
Exceto para mim.
108
00:09:11,320 --> 00:09:13,320
Você não pode estar falando sério.
109
00:09:13,320 --> 00:09:15,320
Você não pode voltar para a cobertura agora.
110
00:09:15,320 --> 00:09:17,320
Bem, que outra escolha nós temos?
111
00:09:17,320 --> 00:09:20,320
Sabemos que Collette tem uma reunião na casa dela amanhã, e depois haverá o leilão.
112
00:09:20,320 --> 00:09:24,320
Não sabemos o que ela está vendendo, não sabemos quem vem, nem o que ela deve fazer.
113
00:09:24,320 --> 00:09:26,320
Então nós improvisamos.
114
00:09:29,320 --> 00:09:31,320
Você disse improvisar?
115
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
Ela disse improvisar.
116
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
Quem é você?
117
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
E o que você fez com a nossa verdadeira Amy Dillon?
118
00:09:38,320 --> 00:09:44,320
Podemos derrubar toda a sua rede de clientes e interromper o fluxo de armas em escala global.
119
00:09:44,320 --> 00:09:46,320
Não podemos deixar isso passar.
120
00:09:46,320 --> 00:09:48,320
Mas em algum lugar você está tentando te matar?
121
00:09:48,320 --> 00:09:50,320
Olha, meu policial altamente treinado, ok?
122
00:09:50,320 --> 00:09:52,320
Eu posso cuidar de mim mesmo.
123
00:09:52,320 --> 00:09:57,320
Além disso, você estará observando cada movimento meu na van de vigilância.
124
00:10:03,320 --> 00:10:06,320
Eles não estão perto o suficiente.
125
00:10:06,320 --> 00:10:10,320
Você tem que ter uma ideia melhor.
126
00:10:10,320 --> 00:10:13,320
Bem-vindo à minha casa, Sr. Seby.
127
00:10:13,320 --> 00:10:17,320
Por que uma mulher tão bonita escolhe viver nas sombras?
128
00:10:17,320 --> 00:10:21,320
Por que um homem tão perigoso tem medo de viajar sozinho?
129
00:10:21,320 --> 00:10:24,320
Só com uma mulher como você.
130
00:10:24,320 --> 00:10:26,320
Você não confia em si mesmo, Ahmed?
131
00:10:26,320 --> 00:10:28,320
Eu não confio em ti.
132
00:10:28,320 --> 00:10:31,320
Você não é a mulher que aparenta ser.
133
00:10:31,320 --> 00:10:33,320
Eu não sou.
134
00:10:33,320 --> 00:10:35,320
Café?
135
00:10:40,320 --> 00:10:51,320
Café, senhor.
136
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
Não acredito que Sam estava fazendo isso.
137
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
Uma vez que ele entra no jogo, ele não pode sair.
138
00:10:54,320 --> 00:10:56,320
É exatamente por isso que ele está fazendo isso.
139
00:10:56,320 --> 00:10:58,320
Está preocupado com Amy.
140
00:10:58,320 --> 00:11:02,320
Você sabe que ela não está pronta para isso, mesmo que não esteja.
141
00:11:02,320 --> 00:11:08,320
Pela maneira como você faz negócios, eu esperava alguém um pouco menos refinado.
142
00:11:08,320 --> 00:11:11,320
Você tem um problema com a forma como eu faço negócios?
143
00:11:11,320 --> 00:11:13,320
Não mais.
144
00:11:13,320 --> 00:11:16,320
Você não deveria ter me traído em Maddox.
145
00:11:16,320 --> 00:11:19,320
Eu não aceito bem a humilhação.
146
00:11:41,320 --> 00:11:44,320
O que diabos você está fazendo aqui?
147
00:11:44,320 --> 00:11:46,320
Esse.
148
00:11:54,320 --> 00:11:56,320
Eu não preciso de uma babá.
149
00:11:56,320 --> 00:11:58,320
Você precisa de uma proteção.
150
00:11:58,320 --> 00:12:00,320
Eu sou perfeitamente capaz de fazer isso sozinho.
151
00:12:00,320 --> 00:12:02,320
Estou certo que você é.
152
00:12:02,320 --> 00:12:04,320
Mas tenho minhas ordens.
153
00:12:04,320 --> 00:12:06,320
Eu nunca te dou ordens.
154
00:12:06,320 --> 00:12:08,320
Você não pode. Você está aqui.
155
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
Alguém mais tinha que assumir o comando.
156
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
Então quem?
157
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Para onde somos muito duros.
158
00:12:12,320 --> 00:12:14,320
Estamos melhor aqui.
159
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Ótimo.
160
00:12:15,320 --> 00:12:17,320
Desconta em mim, parceiro.
161
00:12:17,320 --> 00:12:20,320
Mal posso esperar para ver como ela se vinga de você.
162
00:12:20,320 --> 00:12:24,320
Até lá, adivinhe quem vai escrever todos os relatórios sobre esta operação.
163
00:12:28,320 --> 00:12:30,320
O que você está fazendo?
164
00:12:30,320 --> 00:12:32,320
Trancando-os no fechado.
165
00:12:32,320 --> 00:12:34,320
Não podemos prendê-los.
166
00:12:34,320 --> 00:12:36,320
E não podemos deixá-los ir até que o negócio seja fechado.
167
00:12:36,320 --> 00:12:39,320
Bom ponto.
168
00:12:39,320 --> 00:12:41,320
Você acha que eu posso fazer isso, certo?
169
00:12:41,320 --> 00:12:43,320
Claro.
170
00:12:48,320 --> 00:12:50,320
Eu devo fazer o que?
171
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
Monder a festa.
172
00:12:52,320 --> 00:12:54,320
Diga-nos quem são os jogadores.
173
00:12:54,320 --> 00:12:57,320
E aponte qualquer um que queira cortar a garganta de Amy.
174
00:12:57,320 --> 00:12:58,320
Provavelmente todos eles.
175
00:12:58,320 --> 00:13:00,320
Natureza do negócio Alms.
176
00:13:00,320 --> 00:13:03,320
E você não tem ideia do que está vendendo no leilão.
177
00:13:03,320 --> 00:13:05,320
Nem uma pista, meu velho.
178
00:13:05,320 --> 00:13:08,320
Isso vai ser uma festa.
179
00:13:18,320 --> 00:13:20,320
Com licença.
180
00:13:23,320 --> 00:13:25,320
Sim.
181
00:13:30,320 --> 00:13:32,320
Está claramente no direito.
182
00:13:32,320 --> 00:13:34,320
OK.
183
00:13:34,320 --> 00:13:37,320
Acredito que alguns de nossos convidados precisam de bebidas frescas.
184
00:13:37,320 --> 00:13:40,320
Sim, amigo.
185
00:13:40,320 --> 00:13:42,320
Maravilhosos fãs de caranguejo.
186
00:13:42,320 --> 00:13:45,320
23 milhões.
187
00:13:45,320 --> 00:13:47,320
Craig Dodden.
188
00:13:47,320 --> 00:13:51,320
Loyer a meia dúzia de grupos africanos de luta pela liberdade.
189
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
Um pequeno dinheiro de tempo.
190
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
Despeje-os.
191
00:13:54,320 --> 00:13:57,320
Você está desperdiçando o meu tempo.
192
00:13:57,320 --> 00:14:00,320
Estou autorizado a subir até 23,5.
193
00:14:00,320 --> 00:14:02,320
Ei, ei, ei, ei.
194
00:14:02,320 --> 00:14:06,320
Josephine Collar nunca deixaria ninguém agarrar ou comprar o braço.
195
00:14:06,320 --> 00:14:09,320
Você quer sair desta festa vivo?
196
00:14:09,320 --> 00:14:12,320
Aproveite os lustres de caranguejo.
197
00:14:12,320 --> 00:14:14,320
Oh não.
198
00:14:14,320 --> 00:14:17,320
Jam da semi-automática com os momentos mais inapropriados.
199
00:14:17,320 --> 00:14:19,320
Dê-me uma bomba de calibre 20 qualquer dia.
200
00:14:19,320 --> 00:14:22,320
Sem peças extravagantes. Muito mais confiável.
201
00:14:22,320 --> 00:14:27,320
Eu poderia acabar com esse lugar inteiro em 4,7 segundos.
202
00:14:27,320 --> 00:14:30,320
Embora fosse uma pena estragar todo esse belo mármore.
203
00:14:33,320 --> 00:14:37,320
Não está frio o suficiente.
204
00:14:37,320 --> 00:14:40,320
Eu disse que Pink Lady deveria estar a 3 graus centígrados.
205
00:14:40,320 --> 00:14:43,320
Este tem pelo menos 10. Refaça.
206
00:14:43,320 --> 00:14:45,320
Camisa, senhora.
207
00:14:45,320 --> 00:14:52,320
40 milhões.
208
00:14:52,320 --> 00:14:54,320
Jorge Bruna.
209
00:14:54,320 --> 00:14:57,320
Ele está trabalhando para o movimento neonazista alemão
210
00:14:57,320 --> 00:14:59,320
ou a milícia vermelha italiana.
211
00:14:59,320 --> 00:15:01,320
Ambos têm muito dinheiro.
212
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Seja legal.
213
00:15:03,320 --> 00:15:05,320
Eu vou pensar sobre isso.
214
00:15:05,320 --> 00:15:08,320
Seja legal.
215
00:15:08,320 --> 00:15:13,320
Prazer em finalmente conhecê-lo.
216
00:15:13,320 --> 00:15:15,320
Uh-oh.
217
00:15:15,320 --> 00:15:17,320
Não conheço este.
218
00:15:17,320 --> 00:15:22,320
O último homem a beijar
minha mão sem um convite
219
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
nunca recuperou a
sensação abaixo da cintura.
220
00:15:24,320 --> 00:15:27,320
Então, sinto-me lisonjeado por ainda estar de pé.
221
00:15:27,320 --> 00:15:31,320
Embora seu e-mail parecesse prometer muito mais.
222
00:15:31,320 --> 00:15:34,320
Eu sou Eric Davore.
223
00:15:35,320 --> 00:15:37,320
Você não é o homem que eu imagino.
224
00:15:37,320 --> 00:15:40,320
E ele está prestes a ir para...
225
00:15:40,320 --> 00:15:42,320
ou de volta.
226
00:15:42,320 --> 00:15:44,320
Veremos.
227
00:15:44,320 --> 00:15:49,320
Eu não sei o que diabos isso significa.
228
00:15:49,320 --> 00:16:02,320
Eric, né?
229
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
Ei.
230
00:16:05,320 --> 00:16:19,320
Então, eu disse a ele que disse: "Eu não sou um terrorista.
231
00:16:19,320 --> 00:16:20,320
Eu sou um patriota, ok?
232
00:16:20,320 --> 00:16:22,320
A única razão pela qual estou explodindo neste país é porque eu o amo."
233
00:16:22,320 --> 00:16:25,320
Você entende por que eu estou vindo?
234
00:16:25,320 --> 00:16:27,320
Ir.
235
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
Deixe-me falar com ele.
236
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Aí está você.
237
00:16:29,320 --> 00:16:31,320
Você deve trabalhar rapidamente com essas coisas.
238
00:16:31,320 --> 00:16:34,320
Caso contrário, a Marinha vira um bonde.
239
00:16:34,320 --> 00:16:42,320
Lá você inicia um convite.
240
00:16:42,320 --> 00:16:52,320
Manuseado com muita eficiência.
241
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
Obrigado.
242
00:16:53,320 --> 00:16:56,320
O que quer que Coletti esteja pagando a você, vou dobrar para vir trabalhar para mim.
243
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
Lealdade não pode ser comprada.
244
00:16:58,320 --> 00:17:02,320
Nós obviamente nos movemos em círculos diferentes.
245
00:17:02,320 --> 00:17:04,320
Pense um pouco.
246
00:17:04,320 --> 00:17:14,320
Já sabemos quem ele é?
247
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
Não.
248
00:17:15,320 --> 00:17:16,320
Mas devemos deixá-lo vencer.
249
00:17:16,320 --> 00:17:19,320
Precisamos saber para quem ele está apontando.
250
00:17:22,320 --> 00:17:37,320
Não bebo champanhe até que o negócio esteja concluído.
251
00:17:37,320 --> 00:17:39,320
Mas está completo.
252
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
Realmente?
253
00:17:40,320 --> 00:17:43,320
O que quer que você espere, o lance mais alto será.
254
00:17:43,320 --> 00:17:46,320
E presumo que tenha uma figura em mente.
255
00:17:46,320 --> 00:17:49,320
Vou vencê-lo por 5 milhões.
256
00:17:49,320 --> 00:17:52,320
Como você sabe que não vou cobrar demais de você?
257
00:17:52,320 --> 00:17:55,320
Como sei que você tem o que vê que tem?
258
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
Faça com que ele lhe diga o que é.
259
00:17:56,320 --> 00:17:57,320
Dami, vamos.
260
00:17:57,320 --> 00:17:58,320
Trabalhe com ele.
261
00:17:58,320 --> 00:18:03,320
A melhor parte da negociação é o brinde feito.
262
00:18:03,320 --> 00:18:07,320
Absolutamente.
263
00:18:07,320 --> 00:18:09,320
O que você está pensando?
264
00:18:09,320 --> 00:18:11,320
Você não pode deixá-lo ir até que ele lhe dê a informação.
265
00:18:11,320 --> 00:18:14,320
Ele não está prestes a fazer isso com seu mordomo à espreita.
266
00:18:16,320 --> 00:18:18,320
Senhora?
267
00:18:18,320 --> 00:18:22,320
Ele mandou todos para casa antes que eles me levassem à falência.
268
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
O leilão acabou.
269
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
Sim, senhora.
270
00:18:25,320 --> 00:18:31,320
O Sr. Devereaux e eu vamos subir para discutir os termos de entrega.
271
00:18:31,320 --> 00:18:33,320
Não queremos ser incomodados.
272
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
Claro.
273
00:18:34,320 --> 00:18:36,320
Obrigado.
274
00:19:06,320 --> 00:19:29,320
Eu ainda tenho sensação abaixo da cintura.
275
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
Eu tomo isso como um bom sinal.
276
00:19:30,320 --> 00:19:33,320
Pensei que íamos discutir as condições de entrega.
277
00:19:33,320 --> 00:19:36,320
Você sempre coloca o negócio em primeiro lugar, não é?
278
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
O negócio é muito emocionante.
279
00:19:39,320 --> 00:19:43,320
Fechar um negócio é especialmente climático.
280
00:19:51,320 --> 00:20:10,320
Então não vamos perder tempo.
281
00:20:10,320 --> 00:20:11,320
Meu rancho.
282
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
Mais tarde.
283
00:20:12,320 --> 00:20:15,320
Não sei se posso ter a mercadoria pronta até lá.
284
00:20:15,320 --> 00:20:18,320
Mas você me disse seu e-mail que já estava aqui.
285
00:20:18,320 --> 00:20:22,320
Bem, é, mas não é algo que eu possa simplesmente jogar no porta-malas da minha limusine.
286
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
É isso?
287
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
Posso te dar algo?
288
00:21:07,320 --> 00:21:09,320
Mais champanhe, talvez?
289
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
Não, obrigado.
290
00:21:10,320 --> 00:21:12,320
Apenas limpe a bagunça.
291
00:21:12,320 --> 00:21:13,320
Sim, cara.
292
00:21:13,320 --> 00:21:22,320
Você tem um mordomo maravilhoso.
293
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
Há espaço para melhorias.
294
00:21:24,320 --> 00:21:33,320
Selim.
295
00:21:33,320 --> 00:21:36,320
São eles.
296
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
Isso não era um conjunto de commits, querida?
297
00:21:38,320 --> 00:21:42,320
Ele não me perdoou por um pequeno mal-entendido em Marrakesh.
298
00:21:42,320 --> 00:21:45,320
Sim, bem, entregando apenas
metade do número de ferrões além
299
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
do que ele pagou e vendendo
os outros para seus inimigos.
300
00:21:48,320 --> 00:21:51,320
Como eu disse, um mal-entendido.
301
00:21:51,320 --> 00:21:55,320
Então você perdoará meus clientes se eles tiverem medo de um entendimento eterno?
302
00:21:55,320 --> 00:21:59,320
Afinal, se você negociasse
com meros ferrões,
303
00:21:59,320 --> 00:22:02,320
o que poderia tentar
com ogivas nucleares?
304
00:22:02,320 --> 00:22:11,320
Estou ansioso para fechar esse negócio com você, Fora.
305
00:22:11,320 --> 00:22:13,320
Demasiado longo.
306
00:22:13,320 --> 00:22:20,320
Então, esperarei as ogivas amanhã à tarde.
307
00:22:20,320 --> 00:22:31,320
Ogivas nucleares.
308
00:22:31,320 --> 00:22:33,320
Ogivas nucleares.
309
00:22:33,320 --> 00:22:35,320
Onde ela conseguiu as armas nucleares?
310
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
Não sei.
311
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
Ela nunca falou sobre eles.
312
00:22:37,320 --> 00:22:40,320
Que braço de respeito, Deena, não corre para contar a ela sobre
313
00:22:40,320 --> 00:22:42,320
o papel sobre as armas nucleares que ela acabou de comprar.
314
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Estranho, no entanto.
315
00:22:43,320 --> 00:22:45,320
Nunca ocorreu a ela mencionar isso para mim.
316
00:22:45,320 --> 00:22:48,320
E Devorod? Ele já apareceu?
317
00:22:48,320 --> 00:22:51,320
Bem, você aprendeu alguma coisa enquanto estava disfarçado?
318
00:22:51,320 --> 00:22:53,320
Em algum lugar da cidade, Joseph.
319
00:22:53,320 --> 00:22:54,320
Não sei.
320
00:22:54,320 --> 00:22:56,320
Não sei.
321
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
Não sei.
322
00:22:57,320 --> 00:22:59,320
Não sei.
323
00:22:59,320 --> 00:23:03,320
Em algum lugar da cidade, Josephine Colette tem um monte de ogivas nucleares.
324
00:23:03,320 --> 00:23:05,320
E não sabemos para onde.
325
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Eu poderia.
326
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
Aleluia.
327
00:23:07,320 --> 00:23:10,320
Colette é dona de uma empresa de caminhões no centro da cidade.
328
00:23:10,320 --> 00:23:12,320
Precisamos de um nome e endereço agora.
329
00:23:16,320 --> 00:23:39,320
Samo?
330
00:23:39,320 --> 00:23:40,320
Sim, senhora?
331
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
Por favor, pare de me chamar de senhora.
332
00:23:44,320 --> 00:23:46,320
Eu sou seu jogador.
333
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
Agora não, você não é.
334
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
Bem, estamos disfarçados.
335
00:23:48,320 --> 00:23:49,320
Eu sou.
336
00:23:49,320 --> 00:23:52,320
É sobre isso que eu queria falar com você.
337
00:23:52,320 --> 00:23:55,320
Você está ciente de como você está me fazendo parecer?
338
00:23:55,320 --> 00:23:57,320
Você está muito bonita.
339
00:23:57,320 --> 00:24:00,320
Obrigado.
340
00:24:00,320 --> 00:24:03,320
Mas não foi isso que eu quis dizer.
341
00:24:03,320 --> 00:24:08,320
Estou prestes a entrar em uma situação secreta muito delicada e perigosa.
342
00:24:08,320 --> 00:24:12,320
Se eu falhar, algum terrorista terá armas nucleares.
343
00:24:12,320 --> 00:24:15,320
Ter você aqui mina minha autoridade.
344
00:24:15,320 --> 00:24:19,320
Faz parecer que não sou capaz de realizar esta operação sozinho.
345
00:24:19,320 --> 00:24:21,320
Você é.
346
00:24:21,320 --> 00:24:23,320
Você acha?
347
00:24:23,320 --> 00:24:25,320
Sim.
348
00:24:25,320 --> 00:24:28,320
Isso é bom.
349
00:24:28,320 --> 00:24:35,320
Porque a verdade é que não tenho ideia se sou.
350
00:24:35,320 --> 00:24:39,320
Quero dizer, envio pessoas para
fazer isso todos os dias, como se
351
00:24:39,320 --> 00:24:46,320
realmente soubesse o que estou
fazendo, mas não tenho certeza se sei.
352
00:24:46,320 --> 00:24:48,320
É por isso que eu tive que fazer isso.
353
00:24:48,320 --> 00:24:54,320
Como você pode simplesmente perder todo o respeito por mim?
354
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
Eu só tenho mais.
355
00:24:56,320 --> 00:25:02,320
Então você seguirá minhas ordens hoje, não importa o que aconteça.
356
00:25:02,320 --> 00:25:07,320
E você não vai me criticar por não usar uma escuta para isso.
357
00:25:07,320 --> 00:25:14,320
Era seguro quando eu estava sob meu próprio teto, por assim dizer, mas não posso arriscar que me encontrem no rancho.
358
00:25:14,320 --> 00:25:16,320
Você não vai tirar os óculos?
359
00:25:16,320 --> 00:25:18,320
Eu não vou.
360
00:25:18,320 --> 00:25:23,320
OK.
361
00:25:23,320 --> 00:25:26,320
Aqui está o plano.
362
00:25:26,320 --> 00:25:30,320
Temos que descobrir quem é Devorow e para quem ele está comprando as armas nucleares.
363
00:25:30,320 --> 00:25:33,320
Porque se eles não pegarem as armas de nós, eles vão tentar pegar de outra pessoa.
364
00:25:33,320 --> 00:25:35,320
Eu não sou estúpido.
365
00:25:35,320 --> 00:25:41,320
Mais uma coisa.
366
00:25:41,320 --> 00:25:43,320
Sim, senhora.
367
00:25:43,320 --> 00:25:46,320
Obrigado por se preocupar comigo.
368
00:26:19,320 --> 00:26:22,320
Você não me parece o tipo caubói.
369
00:26:22,320 --> 00:26:26,320
Bem, eu gosto da privacidade de espaços abertos brancos.
370
00:26:26,320 --> 00:26:33,320
Portanto, não há problema em eu passar pelo portão com um caminhão cheio de ogivas nucleares.
371
00:26:33,320 --> 00:26:37,320
Você pode trazê-lo. Eu saberei, "Ei, carroça", se você preferir.
372
00:26:37,320 --> 00:26:40,320
Imagine que sua casa real deve ser muito diferente disso.
373
00:26:40,320 --> 00:26:48,320
Eu sou um pequeno castelo na Escócia, uma vila na França, talvez uma ilha nos mares do sul.
374
00:26:48,320 --> 00:26:51,320
Minha casa é aqui agora.
375
00:26:51,320 --> 00:26:54,320
Você gostaria de um passeio?
376
00:26:54,320 --> 00:26:58,320
Estou assumindo que temos tempo para matar.
377
00:26:58,320 --> 00:27:06,320
Eu estou indo em um passeio.
378
00:27:06,320 --> 00:27:08,320
Você pode...
379
00:27:08,320 --> 00:27:10,320
Vai consigo?
380
00:27:10,320 --> 00:27:13,320
Esse é um mordomo atencioso.
381
00:27:13,320 --> 00:27:17,320
Acho que posso lidar com as necessidades dela pelo resto do dia.
382
00:27:17,320 --> 00:27:20,320
Tenho necessidades muito específicas.
383
00:27:20,320 --> 00:27:23,320
Muito.
384
00:27:23,320 --> 00:27:27,320
Bem, se nos
depararmos com algo que
385
00:27:27,320 --> 00:27:30,320
eu não possa controlar,
vamos chamá-la.
386
00:27:30,320 --> 00:27:34,320
Acho que o carro precisa de uma lavagem.
387
00:27:34,320 --> 00:27:36,320
Talvez um polidor.
388
00:27:36,320 --> 00:27:39,320
Faça brilhar, Samo.
389
00:27:59,320 --> 00:28:11,320
Não, ótimo!
390
00:28:29,320 --> 00:28:36,320
Levantar!
391
00:28:36,320 --> 00:28:38,320
Polícia de Los Angeles, agora! Levantar!
392
00:28:38,320 --> 00:28:42,320
Contra as lixeiras, lute com as pernas!
393
00:28:42,320 --> 00:28:45,320
Eu tenho você coberto.
394
00:28:45,320 --> 00:28:49,320
Mãos atrás das costas.
395
00:28:49,320 --> 00:28:52,320
Eu o peguei, Grace.
396
00:28:52,320 --> 00:28:55,320
Dá-me isso, ei.
397
00:29:03,320 --> 00:29:07,320
Era como se eu ainda estivesse atirando em alguém.
398
00:29:07,320 --> 00:29:09,320
Sim.
399
00:29:09,320 --> 00:29:11,320
Você conseguiu alguma mão?
400
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Não sei.
401
00:29:12,320 --> 00:29:15,320
Seja o que for, está tudo sobre esse cara.
402
00:29:15,320 --> 00:29:17,320
Esse também.
403
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
É melhor chamarmos o pessoal do laboratório para verificar isso.
404
00:29:19,320 --> 00:29:21,320
Certifique-se de que não fomos envenenados.
405
00:29:21,320 --> 00:29:24,320
Espere um minuto, eu conheço esses caras.
406
00:29:24,320 --> 00:29:26,320
Estes são os caras que atiraram em Amy outro dia.
407
00:29:26,320 --> 00:29:28,320
Eu os persegui no carro.
408
00:29:28,320 --> 00:29:29,320
Deixe isso fazer algum sentido.
409
00:29:29,320 --> 00:29:31,320
Como eles saberiam que estávamos aqui?
410
00:29:31,320 --> 00:29:34,320
Que caixa.
411
00:29:34,320 --> 00:29:38,320
Eles sabiam porque alguém disse a ele e só há uma pessoa que poderia ter.
412
00:29:38,320 --> 00:29:40,320
O cu fez isso.
413
00:29:40,320 --> 00:29:42,320
McAllister quer as armas nucleares para si.
414
00:29:42,320 --> 00:29:45,320
E ele é o único cuidando de Samo e Amy agora.
415
00:30:00,320 --> 00:30:04,320
5-5-5-0138.
416
00:30:30,320 --> 00:30:34,320
Lugar legal.
417
00:30:34,320 --> 00:30:37,320
Você deveria lavar o carro.
418
00:30:37,320 --> 00:30:39,320
Não encontrei um balde.
419
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
Eu não os guardo no escritório.
420
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
O laser de segurança é muito pequeno.
421
00:30:43,320 --> 00:30:45,320
Não estou surpreso que você tenha perdido.
422
00:30:47,320 --> 00:30:50,320
Ele só estava fazendo o que eu pago a ele.
423
00:30:50,320 --> 00:30:52,320
Para me espionar.
424
00:30:52,320 --> 00:30:53,320
Me mantém seguro.
425
00:30:53,320 --> 00:30:55,320
Mas você está completamente seguro aqui.
426
00:30:55,320 --> 00:30:57,320
Então, se você estava espionando seus pedidos,
427
00:30:57,320 --> 00:31:02,320
Terei que supor o pior sobre vocês dois e eu namoro isso.
428
00:31:02,320 --> 00:31:05,320
Eu só estava curioso.
429
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
Sobre o que?
430
00:31:07,320 --> 00:31:09,320
Meu novo empregador.
431
00:31:09,320 --> 00:31:12,320
O trabalho sobre nós ainda está aberto?
432
00:31:12,320 --> 00:31:16,320
Entendo por que você diz que sua lealdade não é por dizer meu amigo.
433
00:31:16,320 --> 00:31:17,320
Você não tem nenhum.
434
00:31:17,320 --> 00:31:19,320
Eu pisei para mim mesmo.
435
00:31:19,320 --> 00:31:21,320
E o maior salário.
436
00:31:23,320 --> 00:31:25,320
estou usando ele.
437
00:31:25,320 --> 00:31:27,320
Você é uma verdadeira decepção para mim.
438
00:31:27,320 --> 00:31:29,320
Você sabe disso?
439
00:31:29,320 --> 00:31:31,320
Você está demitido.
440
00:31:33,320 --> 00:31:35,320
Você pode ficar com ele.
441
00:31:35,320 --> 00:31:38,320
Bem, se você soubesse
quanto eu paguei por esta terra,
442
00:31:38,320 --> 00:31:42,320
você entenderia porque eu
odeio sujar tudo de sangue.
443
00:31:42,320 --> 00:31:45,320
Coloque-o no porta-malas
de uma limusine, leve-o para
444
00:31:45,320 --> 00:31:48,320
algum lugar privado e
não o deixe ficar à distância.
445
00:31:48,320 --> 00:31:50,320
Você vai se arrepender disso.
446
00:32:31,320 --> 00:32:35,320
É muito difícil encontrar boa saúde.
447
00:32:35,320 --> 00:32:38,320
Espero que você tenha mais sorte da próxima vez.
448
00:32:42,320 --> 00:32:45,320
A chamada é para caminhar 20 minutos depois que saímos.
449
00:32:45,320 --> 00:32:47,320
Segurança maravilhosa.
450
00:32:47,320 --> 00:32:49,320
Bem, ele não era exatamente um prisioneiro.
451
00:32:49,320 --> 00:32:51,320
Bem, isso é nossa culpa.
452
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
Ele provavelmente deixou um rastro.
453
00:32:52,320 --> 00:32:53,320
Todos nós fazemos.
454
00:32:53,320 --> 00:32:55,320
Ele não pode mais evitar.
455
00:32:55,320 --> 00:32:58,320
Você invadiu o computador do hospital?
456
00:32:58,320 --> 00:32:59,320
Em tempo recorde.
457
00:32:59,320 --> 00:33:02,320
Você sabe, agora que você é o comandante temporário do MCU,
458
00:33:02,320 --> 00:33:06,320
Sinto que é meu dever alertá-lo de que o que você está fazendo é completamente ilegal.
459
00:33:06,320 --> 00:33:08,320
Vou me prender quando acabar.
460
00:33:08,320 --> 00:33:11,320
O que é... estereose?
461
00:33:11,320 --> 00:33:14,320
Estou sem roupa.
462
00:33:16,320 --> 00:33:21,320
A estereose, distúrbio
gastrointestinal, causa primária,
463
00:33:21,320 --> 00:33:26,320
ingestão de laticínios não
pasteurizados, na maioria das vezes,
464
00:33:26,320 --> 00:33:29,320
e mais agudamente associado ao queijo.
465
00:33:29,320 --> 00:33:32,320
Eu me pergunto se o hospital tratou mais alguém por isso.
466
00:33:34,320 --> 00:33:38,320
A bala que tiraram de McAllister era de um rifle 22.
467
00:33:38,320 --> 00:33:43,320
Achei que os cartuchos encontrados no estacionamento eram todos de rifles de alta velocidade.
468
00:33:43,320 --> 00:33:45,320
Quero dizer, 22s parecem diferentes.
469
00:33:45,320 --> 00:33:48,320
E soar diferente também. Eu sabia que algo estava errado.
470
00:33:48,320 --> 00:33:50,320
Amy não era um alvo.
471
00:33:50,320 --> 00:33:52,320
McAllister armou um golpe contra si mesmo.
472
00:33:52,320 --> 00:33:57,320
E ele garantiu que eles usassem uma arma de calibre pequeno o suficiente para que ele não fosse morto.
473
00:33:57,320 --> 00:33:59,320
Se ele estiver no hospital, não vamos suspeitar dele.
474
00:33:59,320 --> 00:34:02,320
Certo. Ele disse: "Eu sou tão bom."
475
00:34:02,320 --> 00:34:06,320
Sabe, se você está
pensando em tirar
476
00:34:06,320 --> 00:34:08,320
Samuel e Amy de lá,
seria uma boa hora.
477
00:34:11,320 --> 00:34:13,320
Tudo bem, Capitão Kelly.
478
00:34:13,320 --> 00:34:16,320
Estável. Vá para um galope.
479
00:34:16,320 --> 00:34:19,320
Hora de colocar o intervalo.
480
00:34:19,320 --> 00:34:22,320
Isso é bom.
481
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
Ai está.
482
00:34:27,320 --> 00:34:33,320
Quando minha segurança se tornou tão negligente?
483
00:34:33,320 --> 00:34:36,320
Ela ainda não entregou as ogivas nucleares.
484
00:34:36,320 --> 00:34:38,320
Ela tem?
485
00:34:38,320 --> 00:34:43,320
Ela também não forneceu o número da conta offshore para a qual você pode transferir seu pagamento.
486
00:34:43,320 --> 00:34:45,320
Diga-me por que não devo matá-lo por saber disso.
487
00:34:45,320 --> 00:34:48,320
Porque se o fizer, nunca verá sua mercadoria.
488
00:34:48,320 --> 00:34:52,320
Não, a polícia local não tem a menor ideia de onde está.
489
00:34:52,320 --> 00:34:57,320
E aquela linda mulher ali.
490
00:34:57,320 --> 00:35:01,320
Seus óculos têm uma câmera neles.
491
00:35:01,320 --> 00:35:06,320
Ela é policial. Chefe da unidade de crimes graves, na verdade.
492
00:35:06,320 --> 00:35:11,320
Ela era.
493
00:35:11,320 --> 00:35:27,320
Não se vire.
494
00:35:27,320 --> 00:35:33,320
Tire seus oculos. Coloque-os na mesa ao seu lado.
495
00:35:33,320 --> 00:35:37,320
De frente para as casas.
496
00:35:37,320 --> 00:35:50,320
A polícia está sendo amada aqui todos os anos.
497
00:35:50,320 --> 00:35:52,320
Pena que tenho que reduzir suas fileiras em um.
498
00:35:52,320 --> 00:35:54,320
Seria se eu fosse policial.
499
00:35:54,320 --> 00:35:58,320
Oh, você é um policial certo. Detetive Dylan.
500
00:35:58,320 --> 00:36:02,320
Do que você está rindo, Macallister? Você também é policial.
501
00:36:02,320 --> 00:36:05,320
Interpol. Gostaria de ver minha bolsa?
502
00:36:05,320 --> 00:36:08,320
Oh vamos lá. Você não quer me matar.
503
00:36:08,320 --> 00:36:10,320
Ou tem para esse assunto.
504
00:36:10,320 --> 00:36:12,320
E por que isto?
505
00:36:12,320 --> 00:36:17,320
Porque eu tenho ogivas nucleares que você quer. E você tem dinheiro. Eu quero.
506
00:36:17,320 --> 00:36:21,320
Ele está com minha mercadoria?
507
00:36:21,320 --> 00:36:25,320
Claro, isso significa que sim. E todo o resto.
508
00:36:25,320 --> 00:36:28,320
É verdade também?
509
00:36:28,320 --> 00:36:31,320
Então, quando você decidiu sair por conta própria?
510
00:36:31,320 --> 00:36:35,320
Quando decidi que queria me aposentar. E não na mega fábrica de pensões da Interpol.
511
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
Muito obrigado.
512
00:36:36,320 --> 00:36:38,320
Você sabia quem ele era o tempo todo.
513
00:36:38,320 --> 00:36:42,320
Claro. Josephine Colette sempre esperou que Devoro fosse o lance mais alto.
514
00:36:42,320 --> 00:36:45,320
E não vi ninguém naquele leilão. Achei que ia subir mais.
515
00:36:45,320 --> 00:36:47,320
Então você me disse para deixá-lo vencer.
516
00:36:47,320 --> 00:36:50,320
Eu fiz as coisas irem muito mais rápido.
517
00:36:50,320 --> 00:36:53,320
Você tem as ogivas nucleares.
518
00:36:53,320 --> 00:36:56,320
Não em mim. Mas eu sei onde eles estão.
519
00:36:56,320 --> 00:37:02,320
Você deposita $ 50 milhões em uma determinada conta bancária. E você saberá onde eles estão também.
520
00:37:02,320 --> 00:37:04,320
Faixa.
521
00:37:04,320 --> 00:37:15,320
Talvez eu devesse ter ido embora.
522
00:37:15,320 --> 00:37:19,320
Você não teve outra escolha, Samo. Na cabeça deles, ela demitiu você em uma execução comprovada.
523
00:37:19,320 --> 00:37:22,320
Se você tivesse voltado, teria estragado o disfarce dela. Eu sei.
524
00:37:22,320 --> 00:37:24,320
Além disso, ela não parece estar
com muitos problemas, a menos
525
00:37:24,320 --> 00:37:27,320
que engasgue com o pequeno
guarda-chuva em seu chá gelado.
526
00:37:27,320 --> 00:37:31,320
Você nos deu a informação que precisávamos. Aquele número em Devoro era sua linha de modem.
527
00:37:31,320 --> 00:37:33,320
E isso nos levou ao e-mail dele.
528
00:37:33,320 --> 00:37:35,320
O que nos levou a seus compradores.
529
00:37:35,320 --> 00:37:41,320
Os patriotas da sobrevivência de Montana. Um bando de terroristas locais esperando que o bug Y2K destrua a grade de defesa dos EUA.
530
00:37:41,320 --> 00:37:43,320
Bem, sobre os dois atiradores.
531
00:37:43,320 --> 00:37:47,320
Fuzileiros Navais Mercantes. Acabei de sair de um navio da Ucrânia. Cheio de boro.
532
00:37:47,320 --> 00:37:49,320
Coisas pretas. E verifique isso.
533
00:37:49,320 --> 00:37:52,320
Existem alguns outros casos de listeriose, o médico da patrulha de Harvard.
534
00:37:52,320 --> 00:37:54,320
Eu pensei que era uma praga.
535
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
Marinheiros?
536
00:37:56,320 --> 00:37:59,320
E eles estavam a bordo daquele cargueiro ucraniano.
537
00:37:59,320 --> 00:38:03,320
Então, por que não pegamos as armas nucleares, resgatamos Amy de uma queimadura de sol e encerramos a semana?
538
00:38:03,320 --> 00:38:06,320
Espere. Isto não está certo.
539
00:38:06,320 --> 00:38:10,320
O que não está certo? Amy desistiu do açúcar. Essa não é ela.
540
00:38:13,320 --> 00:38:18,320
Os valores totais foram transferidos?
541
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
Eles são pequenos.
542
00:38:21,320 --> 00:38:23,320
Obrigado pelos meus $ 50 milhões.
543
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
Você tem meu dinheiro.
544
00:38:25,320 --> 00:38:27,320
Então, por que ela ainda está viva?
545
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
Porque a equipe dela não é burra.
546
00:38:29,320 --> 00:38:32,320
Eles descobriram o que estava acontecendo antes de terminarmos aqui.
547
00:38:32,320 --> 00:38:35,320
Os reféns nunca são uma coisa ruim de se ter por perto.
548
00:38:35,320 --> 00:38:37,320
Não me diga que você se opõe à companhia dela.
549
00:38:37,320 --> 00:38:41,320
Eu só me oponho aos problemas.
550
00:38:41,320 --> 00:38:44,320
Ela é uma, infelizmente.
551
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
Não por muito tempo.
552
00:38:46,320 --> 00:38:51,320
Leve-a para o carro.
553
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
Bem, minha ideia.
554
00:38:53,320 --> 00:38:55,320
Fará uma causa adorável.
555
00:38:55,320 --> 00:39:06,320
Como eu sei que estes funcionam?
556
00:39:06,320 --> 00:39:09,320
Eu não faço ideia.
557
00:39:09,320 --> 00:39:11,320
Você não pagou pelo conhecido como manual.
558
00:39:11,320 --> 00:39:15,320
E eu pensei que você fosse se você pudesse deixar isso com um homem de negócios durão.
559
00:39:15,320 --> 00:39:19,320
Onde você acha que aprendi minha técnica?
560
00:39:19,320 --> 00:39:21,320
Polícia!
561
00:41:12,320 --> 00:41:15,320
Talvez você devesse ser um mordomo.
562
00:41:18,320 --> 00:41:20,320
Sua carona está aqui.
563
00:41:40,320 --> 00:41:44,320
Então você ainda acha que não estou pronto para ser um policial disfarçado?
564
00:41:44,320 --> 00:41:47,320
Nós tivemos que resgatá-lo.
565
00:41:47,320 --> 00:41:50,320
Você acabou de encontrar?
566
00:41:50,320 --> 00:41:53,320
Sim, você fez um trabalho muito bom.
567
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
Tão bom.
568
00:41:54,320 --> 00:41:56,320
Na verdade, devíamos enviar-te mais vezes.
569
00:41:56,320 --> 00:41:58,320
Ele só não quer te devolver uma mesa.
570
00:41:58,320 --> 00:42:01,320
Isso não é verdade.
571
00:42:01,320 --> 00:42:03,320
Quero minha mesa de volta.
572
00:42:06,320 --> 00:42:08,320
Agora que estou disfarçado,
573
00:42:08,320 --> 00:42:11,320
Descobri que realmente
é possível voltar
574
00:42:11,320 --> 00:42:16,320
do campo com todo
o equipamento intacto.
575
00:42:16,320 --> 00:42:18,320
Bem, agora que sou supervisor,
576
00:42:18,320 --> 00:42:21,320
Eu descobri que é realmente
possível não reclamar
577
00:42:21,320 --> 00:42:24,320
e adivinhar que você
é um agente secreto.
578
00:42:24,320 --> 00:42:28,320
Bem, então acho que nós dois nos beneficiamos da experiência.
579
00:42:28,320 --> 00:42:30,320
Eu acho que sim.
580
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
Ei.
581
00:42:31,320 --> 00:42:33,320
Ei.
582
00:42:33,320 --> 00:42:38,320
Se bem me lembro, acredito
que uma vez chamei você
583
00:42:38,320 --> 00:42:42,320
de curinga que inventa as
regras à medida que avança.
584
00:42:42,320 --> 00:42:45,320
Bem, eu ainda acredito nisso.
585
00:42:45,320 --> 00:42:48,320
Mas também acredito
que você é um dos
586
00:42:48,320 --> 00:42:51,320
melhores policiais
que o LAPD já produziu.
587
00:42:51,320 --> 00:42:55,320
Eu aprecio isso, Dylan.
588
00:42:58,320 --> 00:43:13,320
Você sabe, sendo disfarçado pela primeira vez
589
00:43:13,320 --> 00:43:15,320
Eu percebi algo sobre mim.
590
00:43:15,320 --> 00:43:18,320
Temos fé em si mesmo?
591
00:43:18,320 --> 00:43:23,320
Bem, isso eu tenho muito a aprender com você.
592
00:43:23,320 --> 00:43:26,320
Se você me ensinar.
593
00:43:26,320 --> 00:43:29,320
Estou esperando há muito tempo por um novo aluno.
594
00:43:39,320 --> 00:43:42,320
E você não sabe para quem está vendendo no leilão.
595
00:43:42,320 --> 00:43:44,320
Eu não sou uma pista, oh garoto.
596
00:43:44,320 --> 00:43:46,320
Isso vai ser uma festa.
597
00:43:46,320 --> 00:43:47,320
Ele não me chamou de menino, chamou?
598
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Ele te chamou de menino.
599
00:43:48,320 --> 00:43:50,320
Não sei se ele se chama ele, mas vou matar você.
600
00:43:50,320 --> 00:43:52,320
Eu vou te matar.
601
00:43:53,320 --> 00:43:55,320
Vamos! Vamos.
602
00:43:55,320 --> 00:43:59,320
Com licença, pode me emprestar sua uva?
603
00:43:59,320 --> 00:44:02,320
Quem puxou?
604
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Você conseguiu o desejo, hein?
605
00:44:10,320 --> 00:44:12,320
E assim como você.
47079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.