All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E06 - My Man Sammo (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:32,800 Bem, o que você sabe? Josephine, Carlette, sai de trás dela de 2 00:00:32,800 --> 00:00:37,000 Beleza. Bem, pensei que o toque pessoal fosse uma ordem depois de tanto tempo. 3 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 Escada? Você deveria estar. Você deveria ver meus bens. 4 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Você não poderia esperar eu e os lançadores de foguetes na mesma visita agora, poderia? 5 00:00:47,000 --> 00:00:50,280 Prefira recorrer aos dispositivos de proteção individual. Quando eu voltar a ser criança, 6 00:00:50,280 --> 00:00:53,640 eles já terão ido embora. Temos que fazer isso sozinhos. Aqui estão seis deles com 7 00:00:53,640 --> 00:00:59,640 armas grandes. Eu tenho que ir. Não é ruim o suficiente. Por favor, torne-se 8 00:00:59,640 --> 00:01:03,640 muito incômodo ultimamente. Eu quero meus bens. E eu quero meu dinheiro. 9 00:01:10,640 --> 00:01:13,640 Acho que esses são o Sr. McAllister. 10 00:01:13,640 --> 00:01:20,320 Você deixa sua linhagem cuidar do seu dinheiro? Eu 11 00:01:20,320 --> 00:01:24,320 prefiro o dispositivo de proteção individual do tempo. 12 00:01:31,320 --> 00:01:34,320 Retornar. Ok, é isso. O negócio está feito. 13 00:01:34,320 --> 00:01:40,320 Temos uma arma de ataque? Não. Tenho algum comprimento e um clipe de papel. 14 00:01:40,320 --> 00:01:48,320 O que você vai fazer com isso? Não sei. Eu me sinto melhor. 15 00:01:53,320 --> 00:01:57,320 Eu já dez destes. Poderia caber exatamente todos eles na minha limusine agora, poderia? 16 00:01:57,320 --> 00:02:04,320 Este é simplesmente um gesto de boa vontade. É aqui que você encontrará os outros nove gestos de boa vontade. 17 00:02:04,320 --> 00:02:07,320 Por que você não confia em mim, Colin? Não. 18 00:02:07,320 --> 00:02:11,320 Polícia! Levante a cabeça! Vocês estão todos presos! Entrem! 19 00:02:13,320 --> 00:02:18,320 Empurre o tubo! Vá pegá-los! 20 00:03:12,320 --> 00:03:15,320 Não posso! 21 00:03:25,320 --> 00:03:28,320 Para fora do carro! 22 00:03:33,320 --> 00:03:36,320 Você tem alguma ideia do que você fez? 23 00:03:36,320 --> 00:03:39,320 Sim, mas matou todos vocês com uma arma e um clipe de papel. 24 00:03:39,320 --> 00:03:43,320 Estou cortando o callister com interpols. 25 00:03:43,320 --> 00:03:47,320 E vocês, palhaços, estragaram dois anos de trabalho secreto. 26 00:04:36,320 --> 00:04:40,320 Se a Interpol tinha uma operação em Los Angeles, por que não nos avisaram? 27 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 Notifique a polícia local. 28 00:04:42,320 --> 00:04:44,320 Deve haver Joe, certo? 29 00:04:44,320 --> 00:04:46,320 Eu não faço piadas. 30 00:04:46,320 --> 00:04:48,320 Disse a verdade. 31 00:04:48,320 --> 00:04:50,320 No barco, ele o carrega. 32 00:04:50,320 --> 00:04:54,320 Mas não consigo encontrar nada sobre um traficante internacional de armas chamado Josephine Collette. 33 00:04:54,320 --> 00:04:58,320 Até agora, ela nunca saiu de trás de seu e-mail. 34 00:04:58,320 --> 00:05:02,320 Embora ela tenha armado tudo, desde exércitos revolucionários até gangues de rua. 35 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 Levei seis meses para encontrá-la. 36 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 Outros 18 para fazê-lo confiar em mim. 37 00:05:06,320 --> 00:05:10,320 Por que sair do esconderijo para um bandido como Rudec? 38 00:05:10,320 --> 00:05:12,320 Oh, não, ele é apenas um negócio paralelo. 39 00:05:12,320 --> 00:05:16,320 Collette está aqui para vender algo tão grande que nem eu sei o que é. 40 00:05:16,320 --> 00:05:18,320 Ou quem está comprando. 41 00:05:18,320 --> 00:05:23,320 O que sei é que ela tem mais dois negócios paralelos e depois um leilão para sua casa em Malibu. 42 00:05:23,320 --> 00:05:27,320 Bem, pelo menos ela fez até que vocês dois se misturassem. 43 00:05:27,320 --> 00:05:29,320 Ei, ei, ei, ei, nós não combinamos. 44 00:05:29,320 --> 00:05:32,320 Podemos acontecer, podemos cair também. 45 00:05:32,320 --> 00:05:37,320 Podemos tê-lo imposto a nós, mas nunca nos misturamos. 46 00:05:37,320 --> 00:05:42,320 Eu tomarei o seu lugar. 47 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 Você irá? 48 00:05:44,320 --> 00:05:46,320 Eu sou o único de nós que se parece com ela. 49 00:05:46,320 --> 00:05:49,320 Você não sabe nada sobre trabalho secreto. 50 00:05:49,320 --> 00:05:51,320 Sou o oficial comandante da unidade de crimes graves. 51 00:05:51,320 --> 00:05:53,320 Eu sei tudo sobre trabalho secreto. 52 00:05:53,320 --> 00:05:55,320 Você simplesmente nunca fez isso. 53 00:05:55,320 --> 00:06:02,320 A decisão é minha. 54 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 Agora você assiste. 55 00:06:04,320 --> 00:06:08,320 Deixe-me lembrá-lo de onde você está, Sr. McAllister, meu território. 56 00:06:08,320 --> 00:06:12,320 E você está prestes a jogar fora dois anos de trabalho secreto, a menos que faça do meu jeito. 57 00:06:12,320 --> 00:06:17,320 Você não pode fazer nada sem mim, porque eu sei quem são os jogadores. 58 00:06:17,320 --> 00:06:19,320 E você não. 59 00:06:19,320 --> 00:06:21,320 Bem, tudo bem. 60 00:06:21,320 --> 00:06:23,320 Sempre quis um mordomo. 61 00:06:23,320 --> 00:06:25,320 Eu gosto do meu café preto. 62 00:06:25,320 --> 00:06:27,320 Sem açúcar, estou desistindo. 63 00:06:27,320 --> 00:06:29,320 Temos trabalho a fazer. 64 00:06:29,320 --> 00:06:35,320 É difícil apenas configurar a identidade de uma pessoa anônima e se infiltrar. 65 00:06:35,320 --> 00:06:38,320 É ainda mais difícil assumir a identidade de uma pessoa real. 66 00:06:38,320 --> 00:06:39,320 Estou ciente disso. 67 00:06:39,320 --> 00:06:41,320 Você se preparou para isso. 68 00:06:41,320 --> 00:06:44,320 Isso sou eu que decido, não é? 69 00:06:47,320 --> 00:06:49,320 Então, o que estou vendendo para esse cara de novo? 70 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 Estou desembaraçando minha alma. 71 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 Certo. 72 00:06:53,320 --> 00:06:59,320 Ela está me deixando enjoado. 73 00:06:59,320 --> 00:07:01,320 Isso é um equipamento de $ 15.000. 74 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 Detetive? 75 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 Veja como ela gosta. 76 00:07:04,320 --> 00:07:06,320 Ela não. 77 00:07:06,320 --> 00:07:09,320 Você está tocando os fones de ouvido de uma oferta inoperante. 78 00:07:09,320 --> 00:07:11,320 Ninguém está aqui para ver ainda. 79 00:07:11,320 --> 00:07:13,320 Tenha tanta certeza. 80 00:07:13,320 --> 00:07:16,320 Sim, vem aqui por um memorando. 81 00:07:26,320 --> 00:07:32,320 Joseph sendo colette. 82 00:07:32,320 --> 00:07:34,320 Vamos. 83 00:07:34,320 --> 00:07:36,320 Você deveria estar. 84 00:07:36,320 --> 00:07:38,320 Você também deveria estar. 85 00:07:38,320 --> 00:07:43,320 Não costumo lidar com essas coisas pessoalmente, mas tenho esse sentimento. 86 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 Que devemos nos encontrar. 87 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 Eu mesma tive a mesma sensação. 88 00:07:48,320 --> 00:07:53,320 E comprar mísseis antitanque pela internet é uma maneira tão fria de fazer negócios. 89 00:07:53,320 --> 00:07:56,320 Você estar aqui não vai me custar um extra agora, vai? 90 00:07:56,320 --> 00:07:58,320 Sem chance. 91 00:08:01,320 --> 00:08:03,320 Que diabos? 92 00:08:10,320 --> 00:08:13,320 Oh! 93 00:08:13,320 --> 00:08:15,320 Não deixe ele entrar! 94 00:08:15,320 --> 00:08:19,320 O navio oferece a ela qualquer penalidade de volta imediatamente. 95 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 Você foi atingido? 96 00:08:20,320 --> 00:08:23,320 Não eu, ele. 97 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 Eu não sabia o que-- 98 00:08:45,320 --> 00:08:47,320 Os tiros não soaram bem. 99 00:08:47,320 --> 00:08:49,320 Sim, eu sei o que você quer dizer. 100 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 Eu não. 101 00:08:50,320 --> 00:08:54,320 Quero dizer, todos os cartuchos que foram recuperados da cena eram de fuzis de alta velocidade. 102 00:08:54,320 --> 00:08:58,320 Sim, talvez sim, mas um desses tiros soou, não sei, estranho. 103 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Molleho. 104 00:08:59,320 --> 00:09:01,320 Uh, e isso, eu acho. 105 00:09:01,320 --> 00:09:05,320 Alguns dos Calisters em recuperação, ele vai ficar sob anestesia por um tempo, mas ele está estável. 106 00:09:05,320 --> 00:09:08,320 Essa é a nossa última fonte de informação. 107 00:09:08,320 --> 00:09:11,320 Exceto para mim. 108 00:09:11,320 --> 00:09:13,320 Você não pode estar falando sério. 109 00:09:13,320 --> 00:09:15,320 Você não pode voltar para a cobertura agora. 110 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 Bem, que outra escolha nós temos? 111 00:09:17,320 --> 00:09:20,320 Sabemos que Collette tem uma reunião na casa dela amanhã, e depois haverá o leilão. 112 00:09:20,320 --> 00:09:24,320 Não sabemos o que ela está vendendo, não sabemos quem vem, nem o que ela deve fazer. 113 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 Então nós improvisamos. 114 00:09:29,320 --> 00:09:31,320 Você disse improvisar? 115 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 Ela disse improvisar. 116 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Quem é você? 117 00:09:36,320 --> 00:09:38,320 E o que você fez com a nossa verdadeira Amy Dillon? 118 00:09:38,320 --> 00:09:44,320 Podemos derrubar toda a sua rede de clientes e interromper o fluxo de armas em escala global. 119 00:09:44,320 --> 00:09:46,320 Não podemos deixar isso passar. 120 00:09:46,320 --> 00:09:48,320 Mas em algum lugar você está tentando te matar? 121 00:09:48,320 --> 00:09:50,320 Olha, meu policial altamente treinado, ok? 122 00:09:50,320 --> 00:09:52,320 Eu posso cuidar de mim mesmo. 123 00:09:52,320 --> 00:09:57,320 Além disso, você estará observando cada movimento meu na van de vigilância. 124 00:10:03,320 --> 00:10:06,320 Eles não estão perto o suficiente. 125 00:10:06,320 --> 00:10:10,320 Você tem que ter uma ideia melhor. 126 00:10:10,320 --> 00:10:13,320 Bem-vindo à minha casa, Sr. Seby. 127 00:10:13,320 --> 00:10:17,320 Por que uma mulher tão bonita escolhe viver nas sombras? 128 00:10:17,320 --> 00:10:21,320 Por que um homem tão perigoso tem medo de viajar sozinho? 129 00:10:21,320 --> 00:10:24,320 Só com uma mulher como você. 130 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 Você não confia em si mesmo, Ahmed? 131 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 Eu não confio em ti. 132 00:10:28,320 --> 00:10:31,320 Você não é a mulher que aparenta ser. 133 00:10:31,320 --> 00:10:33,320 Eu não sou. 134 00:10:33,320 --> 00:10:35,320 Café? 135 00:10:40,320 --> 00:10:51,320 Café, senhor. 136 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 Não acredito que Sam estava fazendo isso. 137 00:10:52,320 --> 00:10:54,320 Uma vez que ele entra no jogo, ele não pode sair. 138 00:10:54,320 --> 00:10:56,320 É exatamente por isso que ele está fazendo isso. 139 00:10:56,320 --> 00:10:58,320 Está preocupado com Amy. 140 00:10:58,320 --> 00:11:02,320 Você sabe que ela não está pronta para isso, mesmo que não esteja. 141 00:11:02,320 --> 00:11:08,320 Pela maneira como você faz negócios, eu esperava alguém um pouco menos refinado. 142 00:11:08,320 --> 00:11:11,320 Você tem um problema com a forma como eu faço negócios? 143 00:11:11,320 --> 00:11:13,320 Não mais. 144 00:11:13,320 --> 00:11:16,320 Você não deveria ter me traído em Maddox. 145 00:11:16,320 --> 00:11:19,320 Eu não aceito bem a humilhação. 146 00:11:41,320 --> 00:11:44,320 O que diabos você está fazendo aqui? 147 00:11:44,320 --> 00:11:46,320 Esse. 148 00:11:54,320 --> 00:11:56,320 Eu não preciso de uma babá. 149 00:11:56,320 --> 00:11:58,320 Você precisa de uma proteção. 150 00:11:58,320 --> 00:12:00,320 Eu sou perfeitamente capaz de fazer isso sozinho. 151 00:12:00,320 --> 00:12:02,320 Estou certo que você é. 152 00:12:02,320 --> 00:12:04,320 Mas tenho minhas ordens. 153 00:12:04,320 --> 00:12:06,320 Eu nunca te dou ordens. 154 00:12:06,320 --> 00:12:08,320 Você não pode. Você está aqui. 155 00:12:08,320 --> 00:12:10,320 Alguém mais tinha que assumir o comando. 156 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Então quem? 157 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Para onde somos muito duros. 158 00:12:12,320 --> 00:12:14,320 Estamos melhor aqui. 159 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Ótimo. 160 00:12:15,320 --> 00:12:17,320 Desconta em mim, parceiro. 161 00:12:17,320 --> 00:12:20,320 Mal posso esperar para ver como ela se vinga de você. 162 00:12:20,320 --> 00:12:24,320 Até lá, adivinhe quem vai escrever todos os relatórios sobre esta operação. 163 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 O que você está fazendo? 164 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 Trancando-os no fechado. 165 00:12:32,320 --> 00:12:34,320 Não podemos prendê-los. 166 00:12:34,320 --> 00:12:36,320 E não podemos deixá-los ir até que o negócio seja fechado. 167 00:12:36,320 --> 00:12:39,320 Bom ponto. 168 00:12:39,320 --> 00:12:41,320 Você acha que eu posso fazer isso, certo? 169 00:12:41,320 --> 00:12:43,320 Claro. 170 00:12:48,320 --> 00:12:50,320 Eu devo fazer o que? 171 00:12:50,320 --> 00:12:52,320 Monder a festa. 172 00:12:52,320 --> 00:12:54,320 Diga-nos quem são os jogadores. 173 00:12:54,320 --> 00:12:57,320 E aponte qualquer um que queira cortar a garganta de Amy. 174 00:12:57,320 --> 00:12:58,320 Provavelmente todos eles. 175 00:12:58,320 --> 00:13:00,320 Natureza do negócio Alms. 176 00:13:00,320 --> 00:13:03,320 E você não tem ideia do que está vendendo no leilão. 177 00:13:03,320 --> 00:13:05,320 Nem uma pista, meu velho. 178 00:13:05,320 --> 00:13:08,320 Isso vai ser uma festa. 179 00:13:18,320 --> 00:13:20,320 Com licença. 180 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 Sim. 181 00:13:30,320 --> 00:13:32,320 Está claramente no direito. 182 00:13:32,320 --> 00:13:34,320 OK. 183 00:13:34,320 --> 00:13:37,320 Acredito que alguns de nossos convidados precisam de bebidas frescas. 184 00:13:37,320 --> 00:13:40,320 Sim, amigo. 185 00:13:40,320 --> 00:13:42,320 Maravilhosos fãs de caranguejo. 186 00:13:42,320 --> 00:13:45,320 23 milhões. 187 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 Craig Dodden. 188 00:13:47,320 --> 00:13:51,320 Loyer a meia dúzia de grupos africanos de luta pela liberdade. 189 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 Um pequeno dinheiro de tempo. 190 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Despeje-os. 191 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 Você está desperdiçando o meu tempo. 192 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Estou autorizado a subir até 23,5. 193 00:14:00,320 --> 00:14:02,320 Ei, ei, ei, ei. 194 00:14:02,320 --> 00:14:06,320 Josephine Collar nunca deixaria ninguém agarrar ou comprar o braço. 195 00:14:06,320 --> 00:14:09,320 Você quer sair desta festa vivo? 196 00:14:09,320 --> 00:14:12,320 Aproveite os lustres de caranguejo. 197 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 Oh não. 198 00:14:14,320 --> 00:14:17,320 Jam da semi-automática com os momentos mais inapropriados. 199 00:14:17,320 --> 00:14:19,320 Dê-me uma bomba de calibre 20 qualquer dia. 200 00:14:19,320 --> 00:14:22,320 Sem peças extravagantes. Muito mais confiável. 201 00:14:22,320 --> 00:14:27,320 Eu poderia acabar com esse lugar inteiro em 4,7 segundos. 202 00:14:27,320 --> 00:14:30,320 Embora fosse uma pena estragar todo esse belo mármore. 203 00:14:33,320 --> 00:14:37,320 Não está frio o suficiente. 204 00:14:37,320 --> 00:14:40,320 Eu disse que Pink Lady deveria estar a 3 graus centígrados. 205 00:14:40,320 --> 00:14:43,320 Este tem pelo menos 10. Refaça. 206 00:14:43,320 --> 00:14:45,320 Camisa, senhora. 207 00:14:45,320 --> 00:14:52,320 40 milhões. 208 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 Jorge Bruna. 209 00:14:54,320 --> 00:14:57,320 Ele está trabalhando para o movimento neonazista alemão 210 00:14:57,320 --> 00:14:59,320 ou a milícia vermelha italiana. 211 00:14:59,320 --> 00:15:01,320 Ambos têm muito dinheiro. 212 00:15:01,320 --> 00:15:03,320 Seja legal. 213 00:15:03,320 --> 00:15:05,320 Eu vou pensar sobre isso. 214 00:15:05,320 --> 00:15:08,320 Seja legal. 215 00:15:08,320 --> 00:15:13,320 Prazer em finalmente conhecê-lo. 216 00:15:13,320 --> 00:15:15,320 Uh-oh. 217 00:15:15,320 --> 00:15:17,320 Não conheço este. 218 00:15:17,320 --> 00:15:22,320 O último homem a beijar minha mão sem um convite 219 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 nunca recuperou a sensação abaixo da cintura. 220 00:15:24,320 --> 00:15:27,320 Então, sinto-me lisonjeado por ainda estar de pé. 221 00:15:27,320 --> 00:15:31,320 Embora seu e-mail parecesse prometer muito mais. 222 00:15:31,320 --> 00:15:34,320 Eu sou Eric Davore. 223 00:15:35,320 --> 00:15:37,320 Você não é o homem que eu imagino. 224 00:15:37,320 --> 00:15:40,320 E ele está prestes a ir para... 225 00:15:40,320 --> 00:15:42,320 ou de volta. 226 00:15:42,320 --> 00:15:44,320 Veremos. 227 00:15:44,320 --> 00:15:49,320 Eu não sei o que diabos isso significa. 228 00:15:49,320 --> 00:16:02,320 Eric, né? 229 00:16:03,320 --> 00:16:05,320 Ei. 230 00:16:05,320 --> 00:16:19,320 Então, eu disse a ele que disse: "Eu não sou um terrorista. 231 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 Eu sou um patriota, ok? 232 00:16:20,320 --> 00:16:22,320 A única razão pela qual estou explodindo neste país é porque eu o amo." 233 00:16:22,320 --> 00:16:25,320 Você entende por que eu estou vindo? 234 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Ir. 235 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Deixe-me falar com ele. 236 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Aí está você. 237 00:16:29,320 --> 00:16:31,320 Você deve trabalhar rapidamente com essas coisas. 238 00:16:31,320 --> 00:16:34,320 Caso contrário, a Marinha vira um bonde. 239 00:16:34,320 --> 00:16:42,320 Lá você inicia um convite. 240 00:16:42,320 --> 00:16:52,320 Manuseado com muita eficiência. 241 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 Obrigado. 242 00:16:53,320 --> 00:16:56,320 O que quer que Coletti esteja pagando a você, vou dobrar para vir trabalhar para mim. 243 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 Lealdade não pode ser comprada. 244 00:16:58,320 --> 00:17:02,320 Nós obviamente nos movemos em círculos diferentes. 245 00:17:02,320 --> 00:17:04,320 Pense um pouco. 246 00:17:04,320 --> 00:17:14,320 Já sabemos quem ele é? 247 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Não. 248 00:17:15,320 --> 00:17:16,320 Mas devemos deixá-lo vencer. 249 00:17:16,320 --> 00:17:19,320 Precisamos saber para quem ele está apontando. 250 00:17:22,320 --> 00:17:37,320 Não bebo champanhe até que o negócio esteja concluído. 251 00:17:37,320 --> 00:17:39,320 Mas está completo. 252 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 Realmente? 253 00:17:40,320 --> 00:17:43,320 O que quer que você espere, o lance mais alto será. 254 00:17:43,320 --> 00:17:46,320 E presumo que tenha uma figura em mente. 255 00:17:46,320 --> 00:17:49,320 Vou vencê-lo por 5 milhões. 256 00:17:49,320 --> 00:17:52,320 Como você sabe que não vou cobrar demais de você? 257 00:17:52,320 --> 00:17:55,320 Como sei que você tem o que vê que tem? 258 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 Faça com que ele lhe diga o que é. 259 00:17:56,320 --> 00:17:57,320 Dami, vamos. 260 00:17:57,320 --> 00:17:58,320 Trabalhe com ele. 261 00:17:58,320 --> 00:18:03,320 A melhor parte da negociação é o brinde feito. 262 00:18:03,320 --> 00:18:07,320 Absolutamente. 263 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 O que você está pensando? 264 00:18:09,320 --> 00:18:11,320 Você não pode deixá-lo ir até que ele lhe dê a informação. 265 00:18:11,320 --> 00:18:14,320 Ele não está prestes a fazer isso com seu mordomo à espreita. 266 00:18:16,320 --> 00:18:18,320 Senhora? 267 00:18:18,320 --> 00:18:22,320 Ele mandou todos para casa antes que eles me levassem à falência. 268 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 O leilão acabou. 269 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Sim, senhora. 270 00:18:25,320 --> 00:18:31,320 O Sr. Devereaux e eu vamos subir para discutir os termos de entrega. 271 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 Não queremos ser incomodados. 272 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 Claro. 273 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 Obrigado. 274 00:19:06,320 --> 00:19:29,320 Eu ainda tenho sensação abaixo da cintura. 275 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 Eu tomo isso como um bom sinal. 276 00:19:30,320 --> 00:19:33,320 Pensei que íamos discutir as condições de entrega. 277 00:19:33,320 --> 00:19:36,320 Você sempre coloca o negócio em primeiro lugar, não é? 278 00:19:36,320 --> 00:19:39,320 O negócio é muito emocionante. 279 00:19:39,320 --> 00:19:43,320 Fechar um negócio é especialmente climático. 280 00:19:51,320 --> 00:20:10,320 Então não vamos perder tempo. 281 00:20:10,320 --> 00:20:11,320 Meu rancho. 282 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 Mais tarde. 283 00:20:12,320 --> 00:20:15,320 Não sei se posso ter a mercadoria pronta até lá. 284 00:20:15,320 --> 00:20:18,320 Mas você me disse seu e-mail que já estava aqui. 285 00:20:18,320 --> 00:20:22,320 Bem, é, mas não é algo que eu possa simplesmente jogar no porta-malas da minha limusine. 286 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 É isso? 287 00:21:05,320 --> 00:21:07,320 Posso te dar algo? 288 00:21:07,320 --> 00:21:09,320 Mais champanhe, talvez? 289 00:21:09,320 --> 00:21:10,320 Não, obrigado. 290 00:21:10,320 --> 00:21:12,320 Apenas limpe a bagunça. 291 00:21:12,320 --> 00:21:13,320 Sim, cara. 292 00:21:13,320 --> 00:21:22,320 Você tem um mordomo maravilhoso. 293 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Há espaço para melhorias. 294 00:21:24,320 --> 00:21:33,320 Selim. 295 00:21:33,320 --> 00:21:36,320 São eles. 296 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 Isso não era um conjunto de commits, querida? 297 00:21:38,320 --> 00:21:42,320 Ele não me perdoou por um pequeno mal-entendido em Marrakesh. 298 00:21:42,320 --> 00:21:45,320 Sim, bem, entregando apenas metade do número de ferrões além 299 00:21:45,320 --> 00:21:48,320 do que ele pagou e vendendo os outros para seus inimigos. 300 00:21:48,320 --> 00:21:51,320 Como eu disse, um mal-entendido. 301 00:21:51,320 --> 00:21:55,320 Então você perdoará meus clientes se eles tiverem medo de um entendimento eterno? 302 00:21:55,320 --> 00:21:59,320 Afinal, se você negociasse com meros ferrões, 303 00:21:59,320 --> 00:22:02,320 o que poderia tentar com ogivas nucleares? 304 00:22:02,320 --> 00:22:11,320 Estou ansioso para fechar esse negócio com você, Fora. 305 00:22:11,320 --> 00:22:13,320 Demasiado longo. 306 00:22:13,320 --> 00:22:20,320 Então, esperarei as ogivas amanhã à tarde. 307 00:22:20,320 --> 00:22:31,320 Ogivas nucleares. 308 00:22:31,320 --> 00:22:33,320 Ogivas nucleares. 309 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 Onde ela conseguiu as armas nucleares? 310 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 Não sei. 311 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Ela nunca falou sobre eles. 312 00:22:37,320 --> 00:22:40,320 Que braço de respeito, Deena, não corre para contar a ela sobre 313 00:22:40,320 --> 00:22:42,320 o papel sobre as armas nucleares que ela acabou de comprar. 314 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Estranho, no entanto. 315 00:22:43,320 --> 00:22:45,320 Nunca ocorreu a ela mencionar isso para mim. 316 00:22:45,320 --> 00:22:48,320 E Devorod? Ele já apareceu? 317 00:22:48,320 --> 00:22:51,320 Bem, você aprendeu alguma coisa enquanto estava disfarçado? 318 00:22:51,320 --> 00:22:53,320 Em algum lugar da cidade, Joseph. 319 00:22:53,320 --> 00:22:54,320 Não sei. 320 00:22:54,320 --> 00:22:56,320 Não sei. 321 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 Não sei. 322 00:22:57,320 --> 00:22:59,320 Não sei. 323 00:22:59,320 --> 00:23:03,320 Em algum lugar da cidade, Josephine Colette tem um monte de ogivas nucleares. 324 00:23:03,320 --> 00:23:05,320 E não sabemos para onde. 325 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Eu poderia. 326 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Aleluia. 327 00:23:07,320 --> 00:23:10,320 Colette é dona de uma empresa de caminhões no centro da cidade. 328 00:23:10,320 --> 00:23:12,320 Precisamos de um nome e endereço agora. 329 00:23:16,320 --> 00:23:39,320 Samo? 330 00:23:39,320 --> 00:23:40,320 Sim, senhora? 331 00:23:42,320 --> 00:23:44,320 Por favor, pare de me chamar de senhora. 332 00:23:44,320 --> 00:23:46,320 Eu sou seu jogador. 333 00:23:46,320 --> 00:23:47,320 Agora não, você não é. 334 00:23:47,320 --> 00:23:48,320 Bem, estamos disfarçados. 335 00:23:48,320 --> 00:23:49,320 Eu sou. 336 00:23:49,320 --> 00:23:52,320 É sobre isso que eu queria falar com você. 337 00:23:52,320 --> 00:23:55,320 Você está ciente de como você está me fazendo parecer? 338 00:23:55,320 --> 00:23:57,320 Você está muito bonita. 339 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 Obrigado. 340 00:24:00,320 --> 00:24:03,320 Mas não foi isso que eu quis dizer. 341 00:24:03,320 --> 00:24:08,320 Estou prestes a entrar em uma situação secreta muito delicada e perigosa. 342 00:24:08,320 --> 00:24:12,320 Se eu falhar, algum terrorista terá armas nucleares. 343 00:24:12,320 --> 00:24:15,320 Ter você aqui mina minha autoridade. 344 00:24:15,320 --> 00:24:19,320 Faz parecer que não sou capaz de realizar esta operação sozinho. 345 00:24:19,320 --> 00:24:21,320 Você é. 346 00:24:21,320 --> 00:24:23,320 Você acha? 347 00:24:23,320 --> 00:24:25,320 Sim. 348 00:24:25,320 --> 00:24:28,320 Isso é bom. 349 00:24:28,320 --> 00:24:35,320 Porque a verdade é que não tenho ideia se sou. 350 00:24:35,320 --> 00:24:39,320 Quero dizer, envio pessoas para fazer isso todos os dias, como se 351 00:24:39,320 --> 00:24:46,320 realmente soubesse o que estou fazendo, mas não tenho certeza se sei. 352 00:24:46,320 --> 00:24:48,320 É por isso que eu tive que fazer isso. 353 00:24:48,320 --> 00:24:54,320 Como você pode simplesmente perder todo o respeito por mim? 354 00:24:54,320 --> 00:24:56,320 Eu só tenho mais. 355 00:24:56,320 --> 00:25:02,320 Então você seguirá minhas ordens hoje, não importa o que aconteça. 356 00:25:02,320 --> 00:25:07,320 E você não vai me criticar por não usar uma escuta para isso. 357 00:25:07,320 --> 00:25:14,320 Era seguro quando eu estava sob meu próprio teto, por assim dizer, mas não posso arriscar que me encontrem no rancho. 358 00:25:14,320 --> 00:25:16,320 Você não vai tirar os óculos? 359 00:25:16,320 --> 00:25:18,320 Eu não vou. 360 00:25:18,320 --> 00:25:23,320 OK. 361 00:25:23,320 --> 00:25:26,320 Aqui está o plano. 362 00:25:26,320 --> 00:25:30,320 Temos que descobrir quem é Devorow e para quem ele está comprando as armas nucleares. 363 00:25:30,320 --> 00:25:33,320 Porque se eles não pegarem as armas de nós, eles vão tentar pegar de outra pessoa. 364 00:25:33,320 --> 00:25:35,320 Eu não sou estúpido. 365 00:25:35,320 --> 00:25:41,320 Mais uma coisa. 366 00:25:41,320 --> 00:25:43,320 Sim, senhora. 367 00:25:43,320 --> 00:25:46,320 Obrigado por se preocupar comigo. 368 00:26:19,320 --> 00:26:22,320 Você não me parece o tipo caubói. 369 00:26:22,320 --> 00:26:26,320 Bem, eu gosto da privacidade de espaços abertos brancos. 370 00:26:26,320 --> 00:26:33,320 Portanto, não há problema em eu passar pelo portão com um caminhão cheio de ogivas nucleares. 371 00:26:33,320 --> 00:26:37,320 Você pode trazê-lo. Eu saberei, "Ei, carroça", se você preferir. 372 00:26:37,320 --> 00:26:40,320 Imagine que sua casa real deve ser muito diferente disso. 373 00:26:40,320 --> 00:26:48,320 Eu sou um pequeno castelo na Escócia, uma vila na França, talvez uma ilha nos mares do sul. 374 00:26:48,320 --> 00:26:51,320 Minha casa é aqui agora. 375 00:26:51,320 --> 00:26:54,320 Você gostaria de um passeio? 376 00:26:54,320 --> 00:26:58,320 Estou assumindo que temos tempo para matar. 377 00:26:58,320 --> 00:27:06,320 Eu estou indo em um passeio. 378 00:27:06,320 --> 00:27:08,320 Você pode... 379 00:27:08,320 --> 00:27:10,320 Vai consigo? 380 00:27:10,320 --> 00:27:13,320 Esse é um mordomo atencioso. 381 00:27:13,320 --> 00:27:17,320 Acho que posso lidar com as necessidades dela pelo resto do dia. 382 00:27:17,320 --> 00:27:20,320 Tenho necessidades muito específicas. 383 00:27:20,320 --> 00:27:23,320 Muito. 384 00:27:23,320 --> 00:27:27,320 Bem, se nos depararmos com algo que 385 00:27:27,320 --> 00:27:30,320 eu não possa controlar, vamos chamá-la. 386 00:27:30,320 --> 00:27:34,320 Acho que o carro precisa de uma lavagem. 387 00:27:34,320 --> 00:27:36,320 Talvez um polidor. 388 00:27:36,320 --> 00:27:39,320 Faça brilhar, Samo. 389 00:27:59,320 --> 00:28:11,320 Não, ótimo! 390 00:28:29,320 --> 00:28:36,320 Levantar! 391 00:28:36,320 --> 00:28:38,320 Polícia de Los Angeles, agora! Levantar! 392 00:28:38,320 --> 00:28:42,320 Contra as lixeiras, lute com as pernas! 393 00:28:42,320 --> 00:28:45,320 Eu tenho você coberto. 394 00:28:45,320 --> 00:28:49,320 Mãos atrás das costas. 395 00:28:49,320 --> 00:28:52,320 Eu o peguei, Grace. 396 00:28:52,320 --> 00:28:55,320 Dá-me isso, ei. 397 00:29:03,320 --> 00:29:07,320 Era como se eu ainda estivesse atirando em alguém. 398 00:29:07,320 --> 00:29:09,320 Sim. 399 00:29:09,320 --> 00:29:11,320 Você conseguiu alguma mão? 400 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Não sei. 401 00:29:12,320 --> 00:29:15,320 Seja o que for, está tudo sobre esse cara. 402 00:29:15,320 --> 00:29:17,320 Esse também. 403 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 É melhor chamarmos o pessoal do laboratório para verificar isso. 404 00:29:19,320 --> 00:29:21,320 Certifique-se de que não fomos envenenados. 405 00:29:21,320 --> 00:29:24,320 Espere um minuto, eu conheço esses caras. 406 00:29:24,320 --> 00:29:26,320 Estes são os caras que atiraram em Amy outro dia. 407 00:29:26,320 --> 00:29:28,320 Eu os persegui no carro. 408 00:29:28,320 --> 00:29:29,320 Deixe isso fazer algum sentido. 409 00:29:29,320 --> 00:29:31,320 Como eles saberiam que estávamos aqui? 410 00:29:31,320 --> 00:29:34,320 Que caixa. 411 00:29:34,320 --> 00:29:38,320 Eles sabiam porque alguém disse a ele e só há uma pessoa que poderia ter. 412 00:29:38,320 --> 00:29:40,320 O cu fez isso. 413 00:29:40,320 --> 00:29:42,320 McAllister quer as armas nucleares para si. 414 00:29:42,320 --> 00:29:45,320 E ele é o único cuidando de Samo e Amy agora. 415 00:30:00,320 --> 00:30:04,320 5-5-5-0138. 416 00:30:30,320 --> 00:30:34,320 Lugar legal. 417 00:30:34,320 --> 00:30:37,320 Você deveria lavar o carro. 418 00:30:37,320 --> 00:30:39,320 Não encontrei um balde. 419 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 Eu não os guardo no escritório. 420 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 O laser de segurança é muito pequeno. 421 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 Não estou surpreso que você tenha perdido. 422 00:30:47,320 --> 00:30:50,320 Ele só estava fazendo o que eu pago a ele. 423 00:30:50,320 --> 00:30:52,320 Para me espionar. 424 00:30:52,320 --> 00:30:53,320 Me mantém seguro. 425 00:30:53,320 --> 00:30:55,320 Mas você está completamente seguro aqui. 426 00:30:55,320 --> 00:30:57,320 Então, se você estava espionando seus pedidos, 427 00:30:57,320 --> 00:31:02,320 Terei que supor o pior sobre vocês dois e eu namoro isso. 428 00:31:02,320 --> 00:31:05,320 Eu só estava curioso. 429 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 Sobre o que? 430 00:31:07,320 --> 00:31:09,320 Meu novo empregador. 431 00:31:09,320 --> 00:31:12,320 O trabalho sobre nós ainda está aberto? 432 00:31:12,320 --> 00:31:16,320 Entendo por que você diz que sua lealdade não é por dizer meu amigo. 433 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 Você não tem nenhum. 434 00:31:17,320 --> 00:31:19,320 Eu pisei para mim mesmo. 435 00:31:19,320 --> 00:31:21,320 E o maior salário. 436 00:31:23,320 --> 00:31:25,320 estou usando ele. 437 00:31:25,320 --> 00:31:27,320 Você é uma verdadeira decepção para mim. 438 00:31:27,320 --> 00:31:29,320 Você sabe disso? 439 00:31:29,320 --> 00:31:31,320 Você está demitido. 440 00:31:33,320 --> 00:31:35,320 Você pode ficar com ele. 441 00:31:35,320 --> 00:31:38,320 Bem, se você soubesse quanto eu paguei por esta terra, 442 00:31:38,320 --> 00:31:42,320 você entenderia porque eu odeio sujar tudo de sangue. 443 00:31:42,320 --> 00:31:45,320 Coloque-o no porta-malas de uma limusine, leve-o para 444 00:31:45,320 --> 00:31:48,320 algum lugar privado e não o deixe ficar à distância. 445 00:31:48,320 --> 00:31:50,320 Você vai se arrepender disso. 446 00:32:31,320 --> 00:32:35,320 É muito difícil encontrar boa saúde. 447 00:32:35,320 --> 00:32:38,320 Espero que você tenha mais sorte da próxima vez. 448 00:32:42,320 --> 00:32:45,320 A chamada é para caminhar 20 minutos depois que saímos. 449 00:32:45,320 --> 00:32:47,320 Segurança maravilhosa. 450 00:32:47,320 --> 00:32:49,320 Bem, ele não era exatamente um prisioneiro. 451 00:32:49,320 --> 00:32:51,320 Bem, isso é nossa culpa. 452 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 Ele provavelmente deixou um rastro. 453 00:32:52,320 --> 00:32:53,320 Todos nós fazemos. 454 00:32:53,320 --> 00:32:55,320 Ele não pode mais evitar. 455 00:32:55,320 --> 00:32:58,320 Você invadiu o computador do hospital? 456 00:32:58,320 --> 00:32:59,320 Em tempo recorde. 457 00:32:59,320 --> 00:33:02,320 Você sabe, agora que você é o comandante temporário do MCU, 458 00:33:02,320 --> 00:33:06,320 Sinto que é meu dever alertá-lo de que o que você está fazendo é completamente ilegal. 459 00:33:06,320 --> 00:33:08,320 Vou me prender quando acabar. 460 00:33:08,320 --> 00:33:11,320 O que é... estereose? 461 00:33:11,320 --> 00:33:14,320 Estou sem roupa. 462 00:33:16,320 --> 00:33:21,320 A estereose, distúrbio gastrointestinal, causa primária, 463 00:33:21,320 --> 00:33:26,320 ingestão de laticínios não pasteurizados, na maioria das vezes, 464 00:33:26,320 --> 00:33:29,320 e mais agudamente associado ao queijo. 465 00:33:29,320 --> 00:33:32,320 Eu me pergunto se o hospital tratou mais alguém por isso. 466 00:33:34,320 --> 00:33:38,320 A bala que tiraram de McAllister era de um rifle 22. 467 00:33:38,320 --> 00:33:43,320 Achei que os cartuchos encontrados no estacionamento eram todos de rifles de alta velocidade. 468 00:33:43,320 --> 00:33:45,320 Quero dizer, 22s parecem diferentes. 469 00:33:45,320 --> 00:33:48,320 E soar diferente também. Eu sabia que algo estava errado. 470 00:33:48,320 --> 00:33:50,320 Amy não era um alvo. 471 00:33:50,320 --> 00:33:52,320 McAllister armou um golpe contra si mesmo. 472 00:33:52,320 --> 00:33:57,320 E ele garantiu que eles usassem uma arma de calibre pequeno o suficiente para que ele não fosse morto. 473 00:33:57,320 --> 00:33:59,320 Se ele estiver no hospital, não vamos suspeitar dele. 474 00:33:59,320 --> 00:34:02,320 Certo. Ele disse: "Eu sou tão bom." 475 00:34:02,320 --> 00:34:06,320 Sabe, se você está pensando em tirar 476 00:34:06,320 --> 00:34:08,320 Samuel e Amy de lá, seria uma boa hora. 477 00:34:11,320 --> 00:34:13,320 Tudo bem, Capitão Kelly. 478 00:34:13,320 --> 00:34:16,320 Estável. Vá para um galope. 479 00:34:16,320 --> 00:34:19,320 Hora de colocar o intervalo. 480 00:34:19,320 --> 00:34:22,320 Isso é bom. 481 00:34:22,320 --> 00:34:24,320 Ai está. 482 00:34:27,320 --> 00:34:33,320 Quando minha segurança se tornou tão negligente? 483 00:34:33,320 --> 00:34:36,320 Ela ainda não entregou as ogivas nucleares. 484 00:34:36,320 --> 00:34:38,320 Ela tem? 485 00:34:38,320 --> 00:34:43,320 Ela também não forneceu o número da conta offshore para a qual você pode transferir seu pagamento. 486 00:34:43,320 --> 00:34:45,320 Diga-me por que não devo matá-lo por saber disso. 487 00:34:45,320 --> 00:34:48,320 Porque se o fizer, nunca verá sua mercadoria. 488 00:34:48,320 --> 00:34:52,320 Não, a polícia local não tem a menor ideia de onde está. 489 00:34:52,320 --> 00:34:57,320 E aquela linda mulher ali. 490 00:34:57,320 --> 00:35:01,320 Seus óculos têm uma câmera neles. 491 00:35:01,320 --> 00:35:06,320 Ela é policial. Chefe da unidade de crimes graves, na verdade. 492 00:35:06,320 --> 00:35:11,320 Ela era. 493 00:35:11,320 --> 00:35:27,320 Não se vire. 494 00:35:27,320 --> 00:35:33,320 Tire seus oculos. Coloque-os na mesa ao seu lado. 495 00:35:33,320 --> 00:35:37,320 De frente para as casas. 496 00:35:37,320 --> 00:35:50,320 A polícia está sendo amada aqui todos os anos. 497 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 Pena que tenho que reduzir suas fileiras em um. 498 00:35:52,320 --> 00:35:54,320 Seria se eu fosse policial. 499 00:35:54,320 --> 00:35:58,320 Oh, você é um policial certo. Detetive Dylan. 500 00:35:58,320 --> 00:36:02,320 Do que você está rindo, Macallister? Você também é policial. 501 00:36:02,320 --> 00:36:05,320 Interpol. Gostaria de ver minha bolsa? 502 00:36:05,320 --> 00:36:08,320 Oh vamos lá. Você não quer me matar. 503 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 Ou tem para esse assunto. 504 00:36:10,320 --> 00:36:12,320 E por que isto? 505 00:36:12,320 --> 00:36:17,320 Porque eu tenho ogivas nucleares que você quer. E você tem dinheiro. Eu quero. 506 00:36:17,320 --> 00:36:21,320 Ele está com minha mercadoria? 507 00:36:21,320 --> 00:36:25,320 Claro, isso significa que sim. E todo o resto. 508 00:36:25,320 --> 00:36:28,320 É verdade também? 509 00:36:28,320 --> 00:36:31,320 Então, quando você decidiu sair por conta própria? 510 00:36:31,320 --> 00:36:35,320 Quando decidi que queria me aposentar. E não na mega fábrica de pensões da Interpol. 511 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 Muito obrigado. 512 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 Você sabia quem ele era o tempo todo. 513 00:36:38,320 --> 00:36:42,320 Claro. Josephine Colette sempre esperou que Devoro fosse o lance mais alto. 514 00:36:42,320 --> 00:36:45,320 E não vi ninguém naquele leilão. Achei que ia subir mais. 515 00:36:45,320 --> 00:36:47,320 Então você me disse para deixá-lo vencer. 516 00:36:47,320 --> 00:36:50,320 Eu fiz as coisas irem muito mais rápido. 517 00:36:50,320 --> 00:36:53,320 Você tem as ogivas nucleares. 518 00:36:53,320 --> 00:36:56,320 Não em mim. Mas eu sei onde eles estão. 519 00:36:56,320 --> 00:37:02,320 Você deposita $ 50 milhões em uma determinada conta bancária. E você saberá onde eles estão também. 520 00:37:02,320 --> 00:37:04,320 Faixa. 521 00:37:04,320 --> 00:37:15,320 Talvez eu devesse ter ido embora. 522 00:37:15,320 --> 00:37:19,320 Você não teve outra escolha, Samo. Na cabeça deles, ela demitiu você em uma execução comprovada. 523 00:37:19,320 --> 00:37:22,320 Se você tivesse voltado, teria estragado o disfarce dela. Eu sei. 524 00:37:22,320 --> 00:37:24,320 Além disso, ela não parece estar com muitos problemas, a menos 525 00:37:24,320 --> 00:37:27,320 que engasgue com o pequeno guarda-chuva em seu chá gelado. 526 00:37:27,320 --> 00:37:31,320 Você nos deu a informação que precisávamos. Aquele número em Devoro era sua linha de modem. 527 00:37:31,320 --> 00:37:33,320 E isso nos levou ao e-mail dele. 528 00:37:33,320 --> 00:37:35,320 O que nos levou a seus compradores. 529 00:37:35,320 --> 00:37:41,320 Os patriotas da sobrevivência de Montana. Um bando de terroristas locais esperando que o bug Y2K destrua a grade de defesa dos EUA. 530 00:37:41,320 --> 00:37:43,320 Bem, sobre os dois atiradores. 531 00:37:43,320 --> 00:37:47,320 Fuzileiros Navais Mercantes. Acabei de sair de um navio da Ucrânia. Cheio de boro. 532 00:37:47,320 --> 00:37:49,320 Coisas pretas. E verifique isso. 533 00:37:49,320 --> 00:37:52,320 Existem alguns outros casos de listeriose, o médico da patrulha de Harvard. 534 00:37:52,320 --> 00:37:54,320 Eu pensei que era uma praga. 535 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Marinheiros? 536 00:37:56,320 --> 00:37:59,320 E eles estavam a bordo daquele cargueiro ucraniano. 537 00:37:59,320 --> 00:38:03,320 Então, por que não pegamos as armas nucleares, resgatamos Amy de uma queimadura de sol e encerramos a semana? 538 00:38:03,320 --> 00:38:06,320 Espere. Isto não está certo. 539 00:38:06,320 --> 00:38:10,320 O que não está certo? Amy desistiu do açúcar. Essa não é ela. 540 00:38:13,320 --> 00:38:18,320 Os valores totais foram transferidos? 541 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 Eles são pequenos. 542 00:38:21,320 --> 00:38:23,320 Obrigado pelos meus $ 50 milhões. 543 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 Você tem meu dinheiro. 544 00:38:25,320 --> 00:38:27,320 Então, por que ela ainda está viva? 545 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 Porque a equipe dela não é burra. 546 00:38:29,320 --> 00:38:32,320 Eles descobriram o que estava acontecendo antes de terminarmos aqui. 547 00:38:32,320 --> 00:38:35,320 Os reféns nunca são uma coisa ruim de se ter por perto. 548 00:38:35,320 --> 00:38:37,320 Não me diga que você se opõe à companhia dela. 549 00:38:37,320 --> 00:38:41,320 Eu só me oponho aos problemas. 550 00:38:41,320 --> 00:38:44,320 Ela é uma, infelizmente. 551 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Não por muito tempo. 552 00:38:46,320 --> 00:38:51,320 Leve-a para o carro. 553 00:38:51,320 --> 00:38:53,320 Bem, minha ideia. 554 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 Fará uma causa adorável. 555 00:38:55,320 --> 00:39:06,320 Como eu sei que estes funcionam? 556 00:39:06,320 --> 00:39:09,320 Eu não faço ideia. 557 00:39:09,320 --> 00:39:11,320 Você não pagou pelo conhecido como manual. 558 00:39:11,320 --> 00:39:15,320 E eu pensei que você fosse se você pudesse deixar isso com um homem de negócios durão. 559 00:39:15,320 --> 00:39:19,320 Onde você acha que aprendi minha técnica? 560 00:39:19,320 --> 00:39:21,320 Polícia! 561 00:41:12,320 --> 00:41:15,320 Talvez você devesse ser um mordomo. 562 00:41:18,320 --> 00:41:20,320 Sua carona está aqui. 563 00:41:40,320 --> 00:41:44,320 Então você ainda acha que não estou pronto para ser um policial disfarçado? 564 00:41:44,320 --> 00:41:47,320 Nós tivemos que resgatá-lo. 565 00:41:47,320 --> 00:41:50,320 Você acabou de encontrar? 566 00:41:50,320 --> 00:41:53,320 Sim, você fez um trabalho muito bom. 567 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 Tão bom. 568 00:41:54,320 --> 00:41:56,320 Na verdade, devíamos enviar-te mais vezes. 569 00:41:56,320 --> 00:41:58,320 Ele só não quer te devolver uma mesa. 570 00:41:58,320 --> 00:42:01,320 Isso não é verdade. 571 00:42:01,320 --> 00:42:03,320 Quero minha mesa de volta. 572 00:42:06,320 --> 00:42:08,320 Agora que estou disfarçado, 573 00:42:08,320 --> 00:42:11,320 Descobri que realmente é possível voltar 574 00:42:11,320 --> 00:42:16,320 do campo com todo o equipamento intacto. 575 00:42:16,320 --> 00:42:18,320 Bem, agora que sou supervisor, 576 00:42:18,320 --> 00:42:21,320 Eu descobri que é realmente possível não reclamar 577 00:42:21,320 --> 00:42:24,320 e adivinhar que você é um agente secreto. 578 00:42:24,320 --> 00:42:28,320 Bem, então acho que nós dois nos beneficiamos da experiência. 579 00:42:28,320 --> 00:42:30,320 Eu acho que sim. 580 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 Ei. 581 00:42:31,320 --> 00:42:33,320 Ei. 582 00:42:33,320 --> 00:42:38,320 Se bem me lembro, acredito que uma vez chamei você 583 00:42:38,320 --> 00:42:42,320 de curinga que inventa as regras à medida que avança. 584 00:42:42,320 --> 00:42:45,320 Bem, eu ainda acredito nisso. 585 00:42:45,320 --> 00:42:48,320 Mas também acredito que você é um dos 586 00:42:48,320 --> 00:42:51,320 melhores policiais que o LAPD já produziu. 587 00:42:51,320 --> 00:42:55,320 Eu aprecio isso, Dylan. 588 00:42:58,320 --> 00:43:13,320 Você sabe, sendo disfarçado pela primeira vez 589 00:43:13,320 --> 00:43:15,320 Eu percebi algo sobre mim. 590 00:43:15,320 --> 00:43:18,320 Temos fé em si mesmo? 591 00:43:18,320 --> 00:43:23,320 Bem, isso eu tenho muito a aprender com você. 592 00:43:23,320 --> 00:43:26,320 Se você me ensinar. 593 00:43:26,320 --> 00:43:29,320 Estou esperando há muito tempo por um novo aluno. 594 00:43:39,320 --> 00:43:42,320 E você não sabe para quem está vendendo no leilão. 595 00:43:42,320 --> 00:43:44,320 Eu não sou uma pista, oh garoto. 596 00:43:44,320 --> 00:43:46,320 Isso vai ser uma festa. 597 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 Ele não me chamou de menino, chamou? 598 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 Ele te chamou de menino. 599 00:43:48,320 --> 00:43:50,320 Não sei se ele se chama ele, mas vou matar você. 600 00:43:50,320 --> 00:43:52,320 Eu vou te matar. 601 00:43:53,320 --> 00:43:55,320 Vamos! Vamos. 602 00:43:55,320 --> 00:43:59,320 Com licença, pode me emprestar sua uva? 603 00:43:59,320 --> 00:44:02,320 Quem puxou? 604 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Você conseguiu o desejo, hein? 605 00:44:10,320 --> 00:44:12,320 E assim como você. 47079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.