Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,374 --> 00:00:20,124
Southern China, 1920s
2
00:01:12,374 --> 00:01:14,832
"To the end of horizon , "
3
00:01:15,374 --> 00:01:18,249
"four corners of Earfh ,"
4
00:01:18,582 --> 00:01:24,041
"scattered one's true friends."
5
00:01:24,249 --> 00:01:30,041
"A bottle of wine for remaining joy,"
6
00:01:30,249 --> 00:01:35,457
"as sun sets among the mountains."
7
00:01:35,624 --> 00:01:37,374
Brill iant!
8
00:01:37,541 --> 00:01:38,374
Counselor,
9
00:01:38,582 --> 00:01:40,207
you prefer the food or my singing?
10
00:01:40,374 --> 00:01:42,249
I love them both.
11
00:01:42,457 --> 00:01:44,249
Outstanding!
12
00:01:44,416 --> 00:01:46,791
Brain and brawn have helped me far,
13
00:01:46,957 --> 00:01:50,416
that's why I am so unique.
14
00:01:50,582 --> 00:01:54,707
One must learn to live in style.
15
00:01:58,624 --> 00:02:01,499
Governor, with your style and poise,
16
00:02:01,832 --> 00:02:03,416
you remind me of...
17
00:02:03,624 --> 00:02:08,957
...a modern-day Robin Hood.
18
00:02:09,332 --> 00:02:10,124
Bullshit!
19
00:02:10,332 --> 00:02:11,582
Robin Hood is a common thief.
20
00:02:11,749 --> 00:02:14,666
With Samson's might and Solomon's wisdom!
21
00:02:14,832 --> 00:02:16,332
- Bullshit!
- Yes, bu I lshit!
22
00:02:16,499 --> 00:02:17,457
Counselor,
23
00:02:17,624 --> 00:02:19,707
if you're trying to flatter me,
24
00:02:19,874 --> 00:02:22,457
you must first woo my wife.
25
00:02:23,624 --> 00:02:24,916
Compose a poem in her honor.
26
00:02:25,082 --> 00:02:27,916
It must have a tempest, food ,
27
00:02:28,082 --> 00:02:30,291
a hotpot, some mist,
28
00:02:30,457 --> 00:02:33,291
pretty maidens, and a mule.
29
00:02:45,124 --> 00:02:46,082
Get u p!
30
00:02:46,291 --> 00:02:47,666
Let's eat, sing and be merry!
31
00:02:47,832 --> 00:02:50,582
Sir, we are the elite Republican Guards here...
32
00:02:50,749 --> 00:02:52,499
...to ensu re you r safe passage.
33
00:02:52,666 --> 00:02:53,457
We...
34
00:02:53,666 --> 00:02:55,332
...don't need to eat!
35
00:03:04,666 --> 00:03:05,666
You missed?
36
00:03:07,332 --> 00:03:08,791
Let the bu llets fly.
37
00:03:20,124 --> 00:03:21,207
Two and Three come with me.
38
00:03:21,374 --> 00:03:22,874
The rest round u p the horses.
39
00:04:38,416 --> 00:04:39,457
Raining hot pot?
40
00:04:51,874 --> 00:04:53,457
Pop, we've looked all over.
41
00:04:53,666 --> 00:04:56,416
There is absolutely nothing.
42
00:04:56,707 --> 00:04:58,916
Shou ld we just kill the two survivors?
43
00:05:05,624 --> 00:05:07,416
Tell me where the money is?
44
00:05:07,916 --> 00:05:09,457
Or I'll cut off you r head ,
45
00:05:09,624 --> 00:05:10,499
when the alarm goes off.
46
00:05:13,416 --> 00:05:14,457
Stop it!
47
00:05:14,957 --> 00:05:16,666
Tears won't stop it from ticking.
48
00:05:17,666 --> 00:05:19,832
You'd better come clean with them.
49
00:05:20,374 --> 00:05:22,124
Who might you be, ma'am?
50
00:05:22,332 --> 00:05:23,749
I'm the Governor's wife.
51
00:05:23,916 --> 00:05:25,332
Forgive my impudence.
52
00:05:25,499 --> 00:05:27,332
So you must be the Governor.
53
00:05:29,707 --> 00:05:32,999
Yes, of cou rse! There's money!
54
00:05:33,207 --> 00:05:34,332
We're on our way to inauguration.
55
00:05:34,499 --> 00:05:35,832
He ru ined it all by getting drowned.
56
00:05:35,999 --> 00:05:37,666
But we can stil I hit jackpot...
57
00:05:37,832 --> 00:05:39,332
...if we take his vacant post.
58
00:05:41,874 --> 00:05:44,457
I'll give you another chance.
Tell me more.
59
00:05:44,624 --> 00:05:45,124
$200,000...
60
00:05:45,332 --> 00:05:46,291
- Where is it?
- Bought the post with it.
61
00:05:46,457 --> 00:05:47,582
- What for?
- To make more money.
62
00:05:47,749 --> 00:05:48,791
- How much?
- Twice as much.
63
00:05:48,957 --> 00:05:50,041
- How long wil I it take?
- A year.
64
00:05:50,207 --> 00:05:51,332
I have to wait one year?
65
00:05:51,499 --> 00:05:53,791
Half a year.. .
or a month , if you're in luck.
66
00:05:53,957 --> 00:05:55,666
- Who will be the governor?
- Me.
67
00:05:55,832 --> 00:05:56,749
- And who might you be?
- I'm a cou nselor.
68
00:05:56,916 --> 00:05:59,124
You dare to impersonate the Governor?
69
00:05:59,332 --> 00:06:01,291
They've never met him.
70
00:06:01,499 --> 00:06:02,832
- Done this before?
- Twice a year.
71
00:06:02,999 --> 00:06:04,041
- Since when?
- Eight years ago.
72
00:06:04,207 --> 00:06:07,207
You've made more than 6 .4 mill ion?
73
00:06:07,374 --> 00:06:09,457
That's what the Governor made.
74
00:06:09,624 --> 00:06:11,874
I only get the small change.
75
00:06:12,041 --> 00:06:12,707
Ever failed?
76
00:06:12,874 --> 00:06:14,874
We use ou r brains, not brawn.
77
00:06:15,041 --> 00:06:16,374
Where are you heading to?
78
00:06:16,541 --> 00:06:17,624
Goose Town.
79
00:06:17,791 --> 00:06:19,791
How do you explain the hold-up and the bodies?
80
00:06:19,957 --> 00:06:22,332
I bought the train and h ired the sold iers.
81
00:06:22,499 --> 00:06:23,874
No one wil I ever find out.
82
00:06:24,207 --> 00:06:26,041
Don't take it off;
leave your mask on!
83
00:06:26,249 --> 00:06:26,832
I know the rules.
84
00:06:26,999 --> 00:06:28,082
No one lives after seeing a bandit's face.
85
00:06:28,291 --> 00:06:29,999
Just wait here for me.
86
00:06:30,207 --> 00:06:32,041
I'll bring you the money once I have it.
87
00:06:32,249 --> 00:06:33,291
We came to rob a train ,
88
00:06:33,999 --> 00:06:35,374
we can't go empty-handed.
89
00:06:35,582 --> 00:06:36,207
No, you can't.
90
00:06:36,374 --> 00:06:38,666
If you die for peeking at me...
91
00:06:38,874 --> 00:06:40,124
That's even worse.
92
00:06:40,374 --> 00:06:42,166
Can I borrow those bodies?
93
00:06:42,332 --> 00:06:44,874
Yes. These bu llies deserve no better.
94
00:06:45,041 --> 00:06:46,791
But what do you want to do with them?
95
00:06:46,957 --> 00:06:49,207
They can be more useful than the I iving.
96
00:06:49,874 --> 00:06:51,707
- Take a look at me.
- No, I can't.
97
00:06:51,874 --> 00:06:53,291
- Look at me.
- No, no.
98
00:06:53,499 --> 00:06:55,249
- Just one look!
- No, no, no.
99
00:06:55,457 --> 00:06:56,916
- What's you r name?
- I ...
100
00:06:57,082 --> 00:06:58,832
- What's you r bloody name?
- Tang.
101
00:06:58,999 --> 00:07:00,499
I'll be the Governor,
102
00:07:00,666 --> 00:07:01,874
and you'll be my counselor.
103
00:07:02,041 --> 00:07:03,249
Let's go and rule Goose Town.
104
00:07:04,457 --> 00:07:06,249
Ma'am , coming with us?
105
00:07:06,749 --> 00:07:08,041
Well , why not?
106
00:07:08,249 --> 00:07:11,624
Brothers, let's move on to Goose Town!
107
00:07:11,791 --> 00:07:14,374
Goose Town here we come!
108
00:07:16,249 --> 00:07:17,207
We've messed up badly.
109
00:07:17,416 --> 00:07:19,749
End up d rowning your husband.
110
00:07:20,082 --> 00:07:21,207
I feel bad about it.
111
00:07:21,416 --> 00:07:23,041
I've already been widowed four times.
112
00:07:23,457 --> 00:07:24,916
Don't let there be a fifth time, then!
113
00:07:25,082 --> 00:07:26,707
That's al I up to you.
114
00:07:28,499 --> 00:07:31,124
What's imporfant for a couple?
115
00:07:31,332 --> 00:07:32,291
I n love.
116
00:07:32,457 --> 00:07:34,041
I can't hear you.
117
00:07:34,291 --> 00:07:35,374
I n love.
118
00:07:35,541 --> 00:07:36,707
Six, come greet your Mom.
119
00:07:36,874 --> 00:07:39,082
I wish you wel I , Mother.
120
00:07:39,291 --> 00:07:41,249
You bring your son to battles?
121
00:07:41,457 --> 00:07:43,499
H is father was a comrade. Died in battle.
122
00:07:43,666 --> 00:07:45,541
So I adopted him as my god son.
123
00:07:45,707 --> 00:07:47,791
Now you're my mother.
124
00:07:47,957 --> 00:07:48,957
After we're done with Goose Town ,
125
00:07:49,124 --> 00:07:50,332
you must come and join our gang.
126
00:07:50,499 --> 00:07:51,582
Then you can continue to play mother.
127
00:07:51,749 --> 00:07:53,582
One shou ld always aim high.
128
00:07:53,749 --> 00:07:54,957
After serving as county governor,
129
00:07:55,124 --> 00:07:56,207
I can't retu rn to banditry.
130
00:07:56,416 --> 00:07:57,707
I won't be able to handle it.
131
00:07:57,874 --> 00:07:59,666
Once you've scaled Mount Everest...
132
00:07:59,832 --> 00:08:00,749
Such eloq uence.
133
00:08:00,957 --> 00:08:01,957
Then what should we do?
134
00:08:02,416 --> 00:08:03,582
"Bring h im back from the front for a laugh !"
135
00:08:04,624 --> 00:08:06,666
We can continue to be civil servants.
136
00:08:07,374 --> 00:08:08,582
Use you r brain , not brawn.
137
00:08:08,749 --> 00:08:10,416
Think twice before you make a move.
Got it?
138
00:08:10,582 --> 00:08:11,749
Got it.
139
00:08:16,916 --> 00:08:17,791
Counselor!
140
00:08:17,957 --> 00:08:19,999
We're government officials now,
141
00:08:20,207 --> 00:08:21,416
we can't act like bandits!
142
00:08:21,582 --> 00:08:23,999
What is a good governor's virfue?
143
00:08:24,207 --> 00:08:25,457
Forbearance.
144
00:08:26,999 --> 00:08:29,166
Goose Town
145
00:08:29,374 --> 00:08:30,666
You've escaped once.
146
00:08:30,832 --> 00:08:32,041
Try th is one more time...
147
00:08:32,249 --> 00:08:34,624
You'I I have me beheaded.
148
00:08:43,332 --> 00:08:44,124
Let's go.
149
00:09:19,374 --> 00:09:21,249
City girls are so fair and delicate.
150
00:09:23,332 --> 00:09:24,957
"Wanted , Dead or Al ive!"
151
00:09:26,374 --> 00:09:27,791
Pop, look.
152
00:09:27,957 --> 00:09:29,374
Look what they've made of you!
153
00:09:29,541 --> 00:09:31,207
The less it resembles me, the safer I am.
154
00:09:44,541 --> 00:09:47,874
Welcome, you r honor!
155
00:09:48,707 --> 00:09:51,249
Appointment Warrant!
156
00:09:51,416 --> 00:09:56,082
Ma Bangde is appointed Goose Town Governor...
157
00:09:56,291 --> 00:10:02,291
...by authority of the Provincial Chairman ,
158
00:10:02,457 --> 00:10:07,082
on this 28th day of February,
the 3th year of the Republ ic.
159
00:10:07,249 --> 00:10:10,916
Master H uang has arrived!
160
00:10:13,207 --> 00:10:15,082
Greetings to Master H uang!
161
00:10:15,291 --> 00:10:17,374
Good forfune to Master Huang!
162
00:10:17,541 --> 00:10:20,124
H uang Silang is the local godfather.
163
00:10:20,291 --> 00:10:24,124
Made his forfu ne
from opium and human trafficking.
164
00:10:24,332 --> 00:10:26,249
Master is currently engaged.
165
00:10:26,416 --> 00:10:28,416
So he sends his majordomo, H u Wan ...
166
00:10:28,582 --> 00:10:31,457
And his mil itia coach , Wu Zhichong ...
167
00:10:31,624 --> 00:10:35,124
To welcome you , sir, with his hat!
168
00:10:37,374 --> 00:10:39,416
Who dares win!
169
00:10:40,249 --> 00:10:42,582
Do you dare?
170
00:10:57,457 --> 00:10:58,332
He's here, sir.
171
00:10:58,499 --> 00:10:59,332
Who's here?
172
00:11:00,457 --> 00:11:01,249
You rself!
173
00:11:01,416 --> 00:11:02,582
Long live Master H uang!
174
00:11:02,749 --> 00:11:05,207
Greetings from Yang Wanlou.
175
00:11:05,416 --> 00:11:07,374
A remarkable fake.
176
00:11:07,791 --> 00:11:09,916
A remarkable fake.
177
00:11:10,082 --> 00:11:12,082
Take a few steps.
178
00:11:13,499 --> 00:11:15,291
Walk purposefully.
179
00:11:15,457 --> 00:11:17,957
Pu rposefu lly...
180
00:11:18,624 --> 00:11:20,207
Walk with spirit.
181
00:11:20,374 --> 00:11:22,082
Spiritedly...
182
00:11:22,291 --> 00:11:24,249
Walk pensively.
183
00:11:24,457 --> 00:11:26,666
Pensively...
184
00:11:31,041 --> 00:11:33,041
Why isn't she afraid?
185
00:11:34,124 --> 00:11:35,624
She must be daft.
186
00:11:39,499 --> 00:11:41,374
Know why we shot these band its?
187
00:11:41,541 --> 00:11:44,416
It's because they ambushed the Governor.
188
00:11:44,582 --> 00:11:47,249
Let this be a lesson to all.
189
00:11:47,416 --> 00:11:49,499
Never mess with the Governor.
190
00:11:49,666 --> 00:11:52,457
Hail the Governor!
191
00:11:52,707 --> 00:11:56,791
Peace and justice is here!
192
00:12:02,666 --> 00:12:04,582
Great speech.
193
00:12:05,124 --> 00:12:06,457
Remember what I told you?
194
00:12:06,624 --> 00:12:08,457
The dead can be really handy.
195
00:12:08,624 --> 00:12:10,416
You're absolutely right.
196
00:12:18,791 --> 00:12:20,499
Such arrogance!
197
00:12:20,666 --> 00:12:21,332
He's trou ble.
198
00:12:21,499 --> 00:12:23,249
A show of force.
199
00:12:23,457 --> 00:12:26,082
This one is a tricky customer.
200
00:12:27,124 --> 00:12:28,707
- Should we strike first?
- No hurry.
201
00:12:29,624 --> 00:12:30,541
Let's toy with him.
202
00:12:30,707 --> 00:12:32,082
No hu rry, let's toy with him.
203
00:12:32,291 --> 00:12:34,457
- Cut it out!
- Cut it out!
204
00:12:41,791 --> 00:12:44,041
- Cut it out.
- Cut it out.
205
00:12:44,249 --> 00:12:45,541
- Cut it out!
- Cut it out!
206
00:12:45,707 --> 00:12:48,957
- Cut it out! Cut it out!
- Cut it out! Cut it out!
207
00:12:49,124 --> 00:12:53,041
- Cut it out.. .
- Cut it out...
208
00:12:53,291 --> 00:12:55,499
Cut it out.
209
00:12:56,874 --> 00:12:58,624
Cut it out.
210
00:12:58,791 --> 00:13:00,291
Cut the bloody hell out!
211
00:13:03,332 --> 00:13:03,957
Butler.
212
00:13:04,124 --> 00:13:05,332
Yes, sir!
213
00:13:05,874 --> 00:13:06,749
Take him to the dentist.
214
00:13:06,916 --> 00:13:08,582
Fix him up with gold teeth like mine.
215
00:13:08,749 --> 00:13:09,749
Yes, sir!
216
00:13:09,916 --> 00:13:10,749
Madam ,
217
00:13:10,916 --> 00:13:12,332
the reason I am here,
218
00:13:13,082 --> 00:13:14,499
is to get rich ,
219
00:13:14,916 --> 00:13:16,541
not to get laid.
220
00:13:18,624 --> 00:13:20,249
We share a bed ,
221
00:13:20,749 --> 00:13:22,416
but not ou r dreams.
222
00:13:23,749 --> 00:13:25,207
Here's a pistol.
223
00:13:26,582 --> 00:13:28,082
Just in case,
224
00:13:28,541 --> 00:13:30,374
I overstep my mark,
225
00:13:31,207 --> 00:13:33,416
shoot me between the eyes.
226
00:13:34,874 --> 00:13:36,916
But if you have that urge,
227
00:13:37,082 --> 00:13:38,332
then yours tru ly,
228
00:13:38,499 --> 00:13:40,416
would be happy to obl ige.
229
00:13:45,832 --> 00:13:47,291
Let's sleep!
230
00:14:01,124 --> 00:14:05,707
H usband and wife, even for a day...
231
00:14:17,124 --> 00:14:19,957
I've always wanted to be a governor's wife,
232
00:14:20,499 --> 00:14:23,666
and I don't care who the governor is.
233
00:14:24,624 --> 00:14:26,624
So, brother, be my guest.
234
00:14:26,791 --> 00:14:27,582
You r guest?
235
00:14:27,749 --> 00:14:28,541
Go ahead!
236
00:14:28,707 --> 00:14:30,207
You make me blush.
237
00:14:30,957 --> 00:14:32,666
Well , do I?
238
00:14:32,832 --> 00:14:34,666
Then I must oblige.
239
00:14:35,499 --> 00:14:36,374
We're late!
240
00:14:36,541 --> 00:14:37,249
Previous governors...
241
00:14:37,457 --> 00:14:39,666
...have levied tax for the next 90 years.
242
00:14:39,832 --> 00:14:43,124
So everyone has paid up to 2010.
243
00:14:43,332 --> 00:14:44,666
We've come to the wrong place.
244
00:14:44,999 --> 00:14:46,707
I I I ke this town , though.
245
00:14:46,874 --> 00:14:49,707
But people here have nothing left.
246
00:14:49,874 --> 00:14:52,332
I never take from the poor.
247
00:14:52,499 --> 00:14:54,457
Who are you r victims, then?
248
00:14:54,624 --> 00:14:56,207
The rich , of cou rse.
249
00:14:56,416 --> 00:14:57,249
Ever been a Governor?
250
00:14:57,416 --> 00:14:58,291
No.
251
00:14:58,457 --> 00:14:59,666
Listen carefully.
252
00:14:59,832 --> 00:15:02,082
You have to devise ways to raise money,
253
00:15:02,291 --> 00:15:04,332
Make the rich pay first,
254
00:15:04,499 --> 00:15:07,291
townsfol k will follow su it.
255
00:15:07,457 --> 00:15:10,541
Then reimburse the rich with what they paid ,
256
00:15:10,707 --> 00:15:13,124
and spl it the rest 30-70.
257
00:15:13,332 --> 00:15:14,416
We only get 70?
258
00:15:14,582 --> 00:15:16,291
No, the rich get 70.
259
00:15:16,457 --> 00:15:19,082
We get 30 at H uang's discretion.
260
00:15:19,291 --> 00:15:19,999
At whose discretion?
261
00:15:20,207 --> 00:15:21,249
H im.
262
00:15:21,457 --> 00:15:22,082
H im?
263
00:15:22,291 --> 00:15:23,874
I come all this way,
264
00:15:24,041 --> 00:15:26,832
only to become his running dog?
265
00:15:27,041 --> 00:15:28,124
Correct.
266
00:15:29,624 --> 00:15:31,832
It's hard enough robbing your train ,
267
00:15:31,999 --> 00:15:32,916
- and play-act governor.
- Yeah.
268
00:15:33,207 --> 00:15:34,416
- I still have to play boot-licker to the rich ,
- Right.
269
00:15:34,582 --> 00:15:36,207
- Make u p sil ly excuses,
- Yes.
270
00:15:36,499 --> 00:15:38,416
- And do things at his whim .
- Correct.
271
00:15:38,624 --> 00:15:40,249
Doesn't that make me a beggar?
272
00:15:40,457 --> 00:15:41,707
If you want to put it that way...
273
00:15:41,874 --> 00:15:44,124
Many wou ld love to be in your position ,
274
00:15:44,332 --> 00:15:46,999
but few cou ld afford to buy a post.
275
00:15:53,291 --> 00:15:58,999
Do you know why I became an outlaw?
276
00:16:01,249 --> 00:16:03,916
It's because
my legs are not bu ilt for kneeling.
277
00:16:04,791 --> 00:16:06,374
If you want to make money standing tall ,
278
00:16:06,541 --> 00:16:07,916
ride back to the mountains.
279
00:16:08,791 --> 00:16:10,416
I don't get this.
280
00:16:10,707 --> 00:16:12,291
I am now governor,
281
00:16:12,457 --> 00:16:14,082
how can I be worse off than a bandit?
282
00:16:14,291 --> 00:16:15,957
You may be a governor to the townsfolk.
283
00:16:16,832 --> 00:16:18,582
But in the eyes of H uang ,
284
00:16:18,832 --> 00:16:20,457
you're a mere beggar.
285
00:16:21,332 --> 00:16:24,582
This is only business.
There is no shame.
286
00:16:24,749 --> 00:16:25,999
The hel I there isn't!
287
00:16:26,416 --> 00:16:27,457
It's shameful!
288
00:16:27,624 --> 00:16:28,624
Do you prefer to stand tall ,
289
00:16:28,791 --> 00:16:29,832
or do you want to make money?
290
00:16:29,999 --> 00:16:32,749
I want to do both.
291
00:16:32,916 --> 00:16:33,582
No way.
292
00:16:33,749 --> 00:16:34,332
Why not?
293
00:16:34,499 --> 00:16:35,457
It's impossible.
294
00:16:36,874 --> 00:16:38,582
Can I make money with this?
295
00:16:38,749 --> 00:16:40,332
Yes, but only as a bandit.
296
00:16:41,124 --> 00:16:43,207
Or with this?
297
00:16:43,374 --> 00:16:45,124
Yes, but only on your knees.
298
00:16:45,707 --> 00:16:47,082
Combin ing the two,
299
00:16:47,291 --> 00:16:50,957
can I make money standing tall?
300
00:16:51,999 --> 00:16:54,791
M r. N ine, who exactly are you?
301
00:16:54,957 --> 00:16:57,832
Pocky Zhang.
302
00:16:59,291 --> 00:17:00,707
Stop it. This is not a tree.
303
00:17:01,749 --> 00:17:03,916
It's an ancient magisterial drum.
304
00:17:04,082 --> 00:17:06,249
Totally neglected ,
305
00:17:06,416 --> 00:17:07,499
it's taken root and sprouted leaves.
306
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
Pop said to me,
307
00:17:08,957 --> 00:17:10,874
we need this to convene courf.
308
00:17:11,041 --> 00:17:12,499
He wants to try a case.
309
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
What case?
310
00:17:14,416 --> 00:17:15,374
Has someone filed a complaint?
311
00:17:15,541 --> 00:17:16,624
It's been here for 100 years.
312
00:17:16,791 --> 00:17:18,207
If you now unveil the drum ,
313
00:17:18,374 --> 00:17:19,832
who knows what case it may bring?
314
00:17:19,999 --> 00:17:22,082
Stop it!
Where's you r old man?
315
00:17:22,374 --> 00:17:23,249
I n bed.
316
00:17:23,416 --> 00:17:25,541
At this hour? Who with?
317
00:17:30,832 --> 00:17:31,999
What happened?
318
00:17:32,541 --> 00:17:33,832
Where is it going?
319
00:17:34,291 --> 00:17:36,541
Look what you've done!
320
00:17:36,707 --> 00:17:40,374
Drum , d ru m , drum!
321
00:17:42,666 --> 00:17:43,666
Out of my way!
322
00:17:44,374 --> 00:17:46,124
It's homing in on me!
323
00:17:47,499 --> 00:17:50,916
Help! Hel p!
324
00:18:18,041 --> 00:18:19,374
My wi ne is ruined ,
325
00:18:19,582 --> 00:18:21,541
my mood destroyed!
326
00:18:21,707 --> 00:18:22,874
Everything's spoilt!
327
00:18:23,499 --> 00:18:25,749
I'll deal with you another day.
328
00:18:29,416 --> 00:18:30,749
The d ru m is shattered ,
329
00:18:31,874 --> 00:18:34,916
so there must be a case to try.
330
00:18:41,999 --> 00:18:43,082
Courf!
331
00:18:43,666 --> 00:18:45,624
How have you been wronged?
332
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
I'm not.
333
00:18:49,582 --> 00:18:52,791
If no one is wronged , case d ismissed.
334
00:18:52,957 --> 00:18:54,874
Sir!
335
00:18:55,041 --> 00:18:57,374
I have wronged Master Wu.
336
00:18:57,541 --> 00:18:58,541
I was careless.
337
00:18:58,707 --> 00:19:01,374
I ran into him and knocked over his wi ne,
338
00:19:01,541 --> 00:19:03,249
completely ruining his day.
339
00:19:03,416 --> 00:19:06,624
I need to kowtow and apologize. Sorry!
340
00:19:06,791 --> 00:19:07,874
That was nothing.
341
00:19:08,041 --> 00:19:09,624
How dare you say nothing?
342
00:19:10,082 --> 00:19:10,541
Kneel!
343
00:19:10,707 --> 00:19:12,374
He coaches H uang's militia.
344
00:19:12,541 --> 00:19:12,916
Go easy on him.
345
00:19:13,082 --> 00:19:14,666
During the reign of the last Emperor,
346
00:19:14,832 --> 00:19:16,332
I was bestowed a Marfial Scholar.
347
00:19:16,499 --> 00:19:18,291
My rank was higher than yours.
348
00:19:18,457 --> 00:19:20,457
You shou ld kneel in front of me!
349
00:19:20,624 --> 00:19:21,832
Kneel!
350
00:19:22,957 --> 00:19:24,291
Kneel!
351
00:19:24,499 --> 00:19:26,624
This is bullshit!
352
00:19:27,082 --> 00:19:29,291
The last Emperor? Have I ever met him?
353
00:19:29,499 --> 00:19:30,666
If you'd been a Literary Scholar,
354
00:19:30,832 --> 00:19:32,332
he'd have to kowtow 200 times.
355
00:19:32,499 --> 00:19:35,124
But as a Marfial Scholar,
356
00:19:35,332 --> 00:19:37,374
you'll get only 100 kowtows.
357
00:19:37,624 --> 00:19:39,791
Si nce he has already done 200 ,
358
00:19:39,957 --> 00:19:40,749
you have to return 100 kowtows.
359
00:19:40,916 --> 00:19:41,707
But I've only kowtowed twice.
360
00:19:41,874 --> 00:19:44,124
Does it really matter?
361
00:19:44,624 --> 00:19:45,749
Do it!
362
00:19:45,957 --> 00:19:46,999
Flog him!
363
00:19:50,957 --> 00:19:53,291
This is no good.
364
00:19:53,457 --> 00:19:54,457
This is much more efficient.
365
00:19:57,707 --> 00:19:59,041
Splend id.
366
00:19:59,874 --> 00:20:02,457
You kowtow, and you do the counting.
367
00:20:02,916 --> 00:20:08,582
One, two, three, four...
368
00:20:08,749 --> 00:20:10,666
Hail , Governor!
369
00:20:10,832 --> 00:20:11,999
Stand u p everyone!
370
00:20:12,207 --> 00:20:15,332
No one is worfh kneeling to.
371
00:20:16,832 --> 00:20:18,499
Least of all to me!
372
00:20:18,749 --> 00:20:20,874
I've brought three things to Goose Town.
373
00:20:21,124 --> 00:20:21,957
J ustice,
374
00:20:22,124 --> 00:20:23,582
justice,
375
00:20:23,749 --> 00:20:25,832
and goddamned justice.
376
00:20:25,999 --> 00:20:28,082
Hail , Governor!
377
00:20:28,291 --> 00:20:30,499
Stand u p! No kneeling!
378
00:20:31,124 --> 00:20:33,457
That's better.
379
00:20:34,957 --> 00:20:36,124
No kneeling?
380
00:20:36,332 --> 00:20:37,916
He was not only flogging me,
381
00:20:38,082 --> 00:20:40,249
he was slapping you in the face!
382
00:20:43,582 --> 00:20:46,207
When my butts stop hurfing ,
383
00:20:46,374 --> 00:20:48,374
I will personally avenge you.
384
00:20:48,541 --> 00:20:50,582
Su mmon the noodle vendor.
385
00:20:51,541 --> 00:20:53,416
If our governor loves to try,
386
00:20:53,582 --> 00:20:57,041
we'll give him a case to try.
387
00:20:57,416 --> 00:21:00,707
Pop, you were brilliant today.
388
00:21:00,874 --> 00:21:02,541
Flogging that marfial scholar was a hoot.
389
00:21:02,957 --> 00:21:04,291
I'd love to be a governor one day.
390
00:21:04,457 --> 00:21:07,749
I don't want you to be a band it or politician.
391
00:21:09,541 --> 00:21:12,541
When your father entrusted you to me,
392
00:21:13,249 --> 00:21:15,707
I promised I'd raise you properly.
393
00:21:15,874 --> 00:21:18,624
Then what should I do?
394
00:21:20,707 --> 00:21:24,041
Study and learn to enjoy this.
395
00:21:24,457 --> 00:21:25,582
There is no sou nd.
396
00:21:26,541 --> 00:21:28,791
Pol iticians only know how to bully.
397
00:21:28,957 --> 00:21:30,582
This gramophone was broken ,
398
00:21:31,082 --> 00:21:32,416
now it is fixed.
399
00:21:32,582 --> 00:21:34,916
Once we're done here,
400
00:21:35,082 --> 00:21:36,624
I'll let you study abroad.
401
00:21:37,457 --> 00:21:38,499
Three years in the east,
402
00:21:38,666 --> 00:21:40,249
three in the west,
403
00:21:40,499 --> 00:21:41,249
and three more in the south.
404
00:21:41,457 --> 00:21:42,957
How about 3 years in the norfh?
405
00:21:43,124 --> 00:21:46,499
No, you're born in the norfh.
406
00:21:47,582 --> 00:21:49,082
Who is this by?
407
00:21:51,666 --> 00:21:55,291
I think it's Wolfgang.
408
00:21:55,791 --> 00:21:56,999
Sometimes known as Amadeus.
409
00:21:57,207 --> 00:21:58,957
We call him Mozarf.
410
00:21:59,124 --> 00:22:01,666
You can tell by listening?
411
00:22:02,332 --> 00:22:03,124
It depends.
412
00:22:03,332 --> 00:22:04,791
On what?
413
00:22:06,499 --> 00:22:08,416
If his name was printed there.
414
00:22:12,499 --> 00:22:14,916
Pop, this Mozarf...
415
00:22:15,082 --> 00:22:17,874
How did he get the sound I n there?
416
00:22:18,541 --> 00:22:22,124
You'I I learn by studying abroad.
417
00:22:25,624 --> 00:22:27,291
Where's this Mozarf?
418
00:22:27,499 --> 00:22:30,457
How can I find him?
419
00:22:33,082 --> 00:22:37,291
He is far away from us.
420
00:22:39,957 --> 00:22:41,499
Know what you have to do?
421
00:22:41,791 --> 00:22:42,374
Yes.
422
00:22:42,541 --> 00:22:45,124
Who ordered you to do this?
423
00:22:45,457 --> 00:22:46,416
Yes.
424
00:22:47,874 --> 00:22:49,457
Did I tell you to do it?
425
00:22:49,624 --> 00:22:51,666
Yes, sir. You did.
426
00:22:51,874 --> 00:22:52,499
No, it's "me"!
427
00:22:52,666 --> 00:22:53,332
You?
428
00:22:53,499 --> 00:22:55,291
You , you yourself!
429
00:22:55,499 --> 00:22:57,374
Yes, me and me alone.
430
00:22:57,541 --> 00:22:58,707
I can't hear you.
431
00:22:58,874 --> 00:22:59,916
It's my own plot.
432
00:23:00,082 --> 00:23:02,374
There are no co-conspirators.
433
00:23:03,582 --> 00:23:05,499
Savior! My savior!
434
00:23:07,666 --> 00:23:08,791
Savior!
435
00:23:11,457 --> 00:23:13,207
You're addressing me?
436
00:23:14,124 --> 00:23:16,207
Si nce when have I become your savior?
437
00:23:16,707 --> 00:23:18,874
You spared my life,
438
00:23:19,124 --> 00:23:22,874
and I'I I save yours in return.
439
00:23:23,499 --> 00:23:25,207
Do tell.
440
00:23:26,499 --> 00:23:29,291
Never sleep with a widow.
441
00:23:30,957 --> 00:23:32,666
It'll bring you bad luck.
442
00:23:37,332 --> 00:23:38,832
She?
443
00:23:39,457 --> 00:23:41,374
Is she really a widow?
444
00:23:42,249 --> 00:23:43,749
She doesn't act like one.
445
00:23:44,082 --> 00:23:46,707
But I witnessed her husband drowned.
446
00:23:53,832 --> 00:23:55,916
If she really is a widow,
447
00:23:57,041 --> 00:23:58,707
then I must not...
448
00:23:58,874 --> 00:24:01,332
...leave her alone uncomforfed.
449
00:24:08,499 --> 00:24:10,124
That's my first move.
450
00:24:10,541 --> 00:24:11,374
With I n three...
451
00:24:11,541 --> 00:24:14,124
...they'll either leave with tails
between their legs,
452
00:24:14,374 --> 00:24:15,791
or stay and become our poodles.
453
00:24:15,957 --> 00:24:18,916
Right, absolutely right.
454
00:24:20,457 --> 00:24:21,707
You're looking for me, sir?
455
00:24:21,874 --> 00:24:23,457
Have you enterfained our new officials yet?
456
00:24:23,624 --> 00:24:24,416
Not yet.
457
00:24:24,582 --> 00:24:25,749
The Governor doesn't frequent brothels?
458
00:24:25,957 --> 00:24:29,082
He'll never make a good governor.
459
00:24:29,291 --> 00:24:30,582
I don't ind u lge much in sex.
460
00:24:30,749 --> 00:24:32,457
So you won't make a good governor either.
461
00:24:35,874 --> 00:24:37,374
Why is that so?
462
00:24:37,541 --> 00:24:39,332
The two bear no comparison.
463
00:24:39,499 --> 00:24:41,082
Governors come and go;
464
00:24:41,291 --> 00:24:43,249
but you , sir,
will always be our godfather.
465
00:24:46,457 --> 00:24:48,582
You speak well.
466
00:24:48,832 --> 00:24:51,416
I'm su re they will come.
467
00:24:51,582 --> 00:24:54,332
Eavesd rop their every conversation ,
468
00:24:54,499 --> 00:24:57,416
report their every move.
469
00:24:57,624 --> 00:24:58,291
Yes.
470
00:24:58,499 --> 00:25:01,791
Go now.
Just don't become a Mata Hari.
471
00:25:02,749 --> 00:25:05,416
Who's Mata Hari , Master?
472
00:25:05,749 --> 00:25:08,624
What kind of whore are you?
473
00:25:08,791 --> 00:25:13,041
She's the world's most infamous dou ble agent.
474
00:25:18,916 --> 00:25:19,999
You two can leave.
475
00:25:23,582 --> 00:25:27,999
Now the Governor is in bed with his wife.
476
00:25:29,416 --> 00:25:31,457
Let him enjoy one more night I n peace.
477
00:25:31,791 --> 00:25:34,707
The Governor's boy is in trouble,
478
00:25:34,874 --> 00:25:37,332
your presence is requested at the teahouse.
479
00:25:37,499 --> 00:25:39,832
Why don't they convene at the magistracy?
480
00:25:39,999 --> 00:25:41,332
The magistracy is just for show.
481
00:25:41,499 --> 00:25:44,624
All cases are tried at the teahouse.
482
00:25:45,874 --> 00:25:47,082
Master Six,
483
00:25:47,832 --> 00:25:49,124
you've eaten two bowls of jelly,
484
00:25:49,332 --> 00:25:50,374
and paid only for one.
485
00:25:50,541 --> 00:25:52,082
Bullshit!
I have only eaten one bowl ,
486
00:25:52,291 --> 00:25:53,666
and I paid him for one.
487
00:25:53,832 --> 00:25:54,791
How many bowls did he eat?
488
00:25:54,957 --> 00:25:55,874
Two.
489
00:25:56,041 --> 00:25:57,207
No way!
490
00:25:57,374 --> 00:25:58,874
Master Six is the Governor's godson ,
491
00:25:59,041 --> 00:26:00,749
why wou ld he want to cheat you?
492
00:26:00,916 --> 00:26:02,832
But he ate two bowls and paid for one.
493
00:26:03,041 --> 00:26:07,499
The Governor brings justice to our town.
494
00:26:07,666 --> 00:26:08,791
Good!
495
00:26:08,957 --> 00:26:11,041
And justice is what I seek today!
496
00:26:11,249 --> 00:26:11,832
- Yeah .
- Right.
497
00:26:12,041 --> 00:26:15,416
From the Governor's son , of course.
498
00:26:15,582 --> 00:26:18,791
Ate two bowls, paid for one.
499
00:26:18,957 --> 00:26:20,916
That's wrong , for su re!
500
00:26:21,082 --> 00:26:23,249
Si nce his boy is guilty of unjust,
501
00:26:23,416 --> 00:26:24,999
the Governor's crusade is bullsh it!
502
00:26:25,207 --> 00:26:25,874
Screw you!
503
00:26:26,041 --> 00:26:29,666
Master Six...
504
00:26:30,457 --> 00:26:33,041
Master Six is the Governor's godson.
505
00:26:33,249 --> 00:26:34,624
Would he cheat over a bowl of jelly?
506
00:26:34,791 --> 00:26:36,582
Did you see it with your own eyes?
507
00:26:36,749 --> 00:26:40,082
You double-crosser!
508
00:26:40,249 --> 00:26:41,416
What's wrong with you?
509
00:26:41,666 --> 00:26:42,874
You're thinking with your butts?
510
00:26:43,707 --> 00:26:45,707
It's not about my butts.
511
00:26:45,999 --> 00:26:47,332
We're here for the truth!
512
00:26:47,499 --> 00:26:50,082
One or two bowls?
513
00:26:50,249 --> 00:26:51,291
No beating about the bush!
514
00:26:51,499 --> 00:26:54,082
I ad mire your courage, sir.
515
00:26:57,582 --> 00:26:59,457
I know how to count!
516
00:26:59,624 --> 00:27:00,749
I ate only one bowl!
517
00:27:00,916 --> 00:27:03,416
You ate two and paid for one.
518
00:27:03,582 --> 00:27:06,416
If you can't afford it, my treat!
519
00:27:07,749 --> 00:27:09,749
I can afford all the jelly in this world ,
520
00:27:09,916 --> 00:27:12,207
but I pay only for what I ate.
521
00:27:12,374 --> 00:27:15,624
How many bowls did he eat?
522
00:27:15,791 --> 00:27:17,416
Let's be frank.
523
00:27:17,582 --> 00:27:18,582
He wants to be treated fairly.
524
00:27:18,749 --> 00:27:21,041
It's wrong to bu lly a commoner.
525
00:27:30,416 --> 00:27:32,874
Are you an honest person?
526
00:27:33,124 --> 00:27:33,624
Yes, I am.
527
00:27:33,791 --> 00:27:35,957
How many bowls did I eat?
528
00:27:36,124 --> 00:27:37,582
Tell him!
529
00:27:37,957 --> 00:27:39,249
Speak u p!
530
00:27:39,749 --> 00:27:43,624
Stop threatening this poor man with a go n.
531
00:27:43,791 --> 00:27:46,832
Who doesn't carry a gun around here?
532
00:27:47,957 --> 00:27:49,249
Noodle vendor,
533
00:27:49,666 --> 00:27:52,332
how many bowls d id he eat?
534
00:27:55,707 --> 00:27:58,457
Everyone in this teahouse...
535
00:27:58,624 --> 00:28:01,957
...will bear witness on your behalf.
536
00:28:02,291 --> 00:28:04,916
Speak u p. How many?
537
00:28:11,791 --> 00:28:12,957
Two bowls.
538
00:28:21,249 --> 00:28:22,541
You're nasty,
539
00:28:23,624 --> 00:28:26,624
but I dare you to match me!
540
00:28:30,541 --> 00:28:32,207
Take a good look.
541
00:28:32,374 --> 00:28:34,582
If there are two bowls of jelly in me,
542
00:28:34,749 --> 00:28:35,707
I'm will I ng to die.
543
00:28:35,874 --> 00:28:37,999
If there's only one,
544
00:28:38,207 --> 00:28:39,916
I'll d ie.
545
00:28:42,249 --> 00:28:45,374
If he has two bowls in him ,
I'll d ie with him!
546
00:28:45,707 --> 00:28:47,249
Where's the jelly?
547
00:28:48,124 --> 00:28:51,999
Deeper! I can't see.
548
00:28:55,791 --> 00:28:57,541
Very gutsy, sir!
549
00:28:57,707 --> 00:29:00,832
Try sl id I ng the blade sideway,
550
00:29:00,999 --> 00:29:01,999
so that we all can see.
551
00:29:02,207 --> 00:29:04,874
Show us if there is one or two bowls.
552
00:29:05,041 --> 00:29:06,457
Out with it!
553
00:29:10,416 --> 00:29:12,374
Here's the bowl , sir.
554
00:29:23,582 --> 00:29:26,291
See! You see this?
555
00:29:26,541 --> 00:29:27,832
One bowl!
556
00:29:27,999 --> 00:29:29,541
There's only one bowl , right?
557
00:29:29,707 --> 00:29:32,957
Hang in there! I'll get a doctor!
558
00:29:33,832 --> 00:29:37,291
There's only one bowl , right?
559
00:29:37,499 --> 00:29:40,582
There's only one bowl , right?
560
00:29:47,582 --> 00:29:48,832
You r tu rn.
561
00:29:49,291 --> 00:29:51,207
I knew it all along.
562
00:29:52,082 --> 00:29:53,832
You fel I for it.
563
00:29:54,582 --> 00:29:58,332
You mustn't kill him ! No, no!
564
00:29:58,749 --> 00:29:59,624
Tell me why I shou ld spare him ,
565
00:29:59,791 --> 00:30:01,416
or I'll shoot you , too.
566
00:30:01,582 --> 00:30:03,499
Don't let Six die in vain!
567
00:30:03,666 --> 00:30:06,332
I d id n't do it.
He stabbed himself.
568
00:30:06,499 --> 00:30:07,416
We had a wager.
569
00:30:07,582 --> 00:30:08,582
He lost.
570
00:30:08,832 --> 00:30:10,332
Let me blast his head off!
571
00:30:10,499 --> 00:30:12,416
You wou ld n't dare! You can't do it.
572
00:30:12,582 --> 00:30:14,541
H uang is provoking you.
573
00:30:14,707 --> 00:30:15,916
He wants you to lose your head.
574
00:30:16,082 --> 00:30:17,874
We'll lose if we kill him now.
575
00:30:18,041 --> 00:30:18,749
Let him go.
576
00:30:18,916 --> 00:30:21,416
You must destroy H uang's soul.
577
00:30:21,582 --> 00:30:23,249
- Pop, he's right.
- Let him go!
578
00:30:30,207 --> 00:30:34,791
He stabbed himself?
What about the jelly?
579
00:30:34,957 --> 00:30:35,999
Yes...
580
00:30:36,791 --> 00:30:37,207
...and no.
581
00:30:37,374 --> 00:30:40,416
Tell me if it was still jel ly.
582
00:30:40,582 --> 00:30:41,249
Yes, it was.
583
00:30:41,416 --> 00:30:42,749
Come over here.
584
00:30:44,207 --> 00:30:45,332
And ...
585
00:30:45,624 --> 00:30:46,624
...is he dead?
586
00:30:46,874 --> 00:30:48,082
Yes.
587
00:30:50,207 --> 00:30:52,499
Did you implicate me?
588
00:30:52,666 --> 00:30:54,457
I d id invoke your name.
589
00:30:54,624 --> 00:30:55,874
Were they scared?
590
00:30:56,041 --> 00:30:58,582
They said to kil I ,
a person's soul must first be destroyed.
591
00:30:58,749 --> 00:31:01,957
M urder? Sou I destruction?
592
00:31:02,416 --> 00:31:04,832
How awful ...
593
00:31:08,957 --> 00:31:11,457
Brother, I vow to avenge you.
594
00:31:18,416 --> 00:31:21,041
Brother, I swear I'll avenge you.
595
00:31:26,666 --> 00:31:28,999
Brother, I vow to avenge you.
596
00:31:29,207 --> 00:31:31,666
Two is drunk. I am pledging for him.
597
00:31:31,832 --> 00:31:33,582
He will avenge your death , too.
598
00:31:39,999 --> 00:31:42,999
Brother, I swear to avenge you.
599
00:31:43,374 --> 00:31:45,457
Two is sober, he's just pissed off!
600
00:31:45,874 --> 00:31:47,416
Chief doesn't want to risk our lives.
601
00:31:47,582 --> 00:31:49,582
Are we boy scouts or what?
602
00:31:50,124 --> 00:31:51,874
Chief shou ld have ignored Tang.
603
00:31:52,041 --> 00:31:54,041
He is a good-for-nothing.
604
00:32:00,541 --> 00:32:04,332
H uang kills without lifting a finger,
605
00:32:04,499 --> 00:32:07,374
we must retaliate by destroying h is soul.
606
00:32:07,541 --> 00:32:11,041
We can't jeopardize our chance to get rich.
607
00:32:20,666 --> 00:32:21,666
Six,
608
00:32:22,457 --> 00:32:24,541
I do not care about being rich.
609
00:32:24,707 --> 00:32:27,541
But I must come up with a game plan ...
610
00:32:27,957 --> 00:32:30,666
...to get rid of H uang once and for al I.
611
00:32:31,541 --> 00:32:32,916
Give me time,
612
00:32:33,916 --> 00:32:37,374
pop wil I avenge your death.
613
00:32:42,082 --> 00:32:43,457
Show your respect.
614
00:32:44,666 --> 00:32:46,749
May you rest in peace, Six.
615
00:32:47,499 --> 00:32:50,249
May Six rest in peace.
616
00:32:55,249 --> 00:32:56,582
How shou ld I play my hand?
617
00:32:57,666 --> 00:33:01,832
Banq uet, kill him or throw him to the dogs?
618
00:33:01,999 --> 00:33:02,624
I'd say kil I him!
619
00:33:02,791 --> 00:33:03,582
No.
620
00:33:03,749 --> 00:33:04,832
No?
621
00:33:05,457 --> 00:33:06,791
Host a banquet.
622
00:33:07,499 --> 00:33:09,207
Dinner invitation? It's a death trap!
623
00:33:09,374 --> 00:33:11,624
Ou r ploy is working.
624
00:33:11,791 --> 00:33:13,082
I have another idea.
625
00:33:13,291 --> 00:33:15,582
Delay Tactics.
The longer we drag this on the better.
626
00:33:15,749 --> 00:33:17,707
H uang will end up kneel ing here.
627
00:33:17,874 --> 00:33:19,249
What kind of banquet is this?
628
00:33:19,416 --> 00:33:20,999
It's just a meeting between two thugs.
629
00:33:21,207 --> 00:33:22,791
It's I ike Macbeth hosting Banquo.
630
00:33:22,957 --> 00:33:24,249
What'd become of Banquo the guest?
631
00:33:24,416 --> 00:33:24,999
H is son became king.
632
00:33:25,207 --> 00:33:26,332
And Macbeth the host?
633
00:33:27,332 --> 00:33:29,916
So we shou ld go.
634
00:33:31,957 --> 00:33:34,957
We can also sound out Huang ,
635
00:33:35,124 --> 00:33:37,207
and see if we can work together.
636
00:33:37,499 --> 00:33:39,124
"Bring the go ns."
637
00:33:42,291 --> 00:33:43,624
"Dress up as H uang's mil itia and follow me."
638
00:33:43,791 --> 00:33:44,624
Got it.
639
00:33:44,791 --> 00:33:46,249
"Kill H uang and avenge Six!"
640
00:33:46,416 --> 00:33:47,749
U nderstood.
641
00:33:48,499 --> 00:33:52,749
You see Six's death
as a shortcut to bonanza?
642
00:33:53,207 --> 00:33:56,124
Perhaps your severed head can make us more.
643
00:33:56,457 --> 00:33:57,457
What do you mean?
644
00:33:58,416 --> 00:34:00,666
Let's go and meet your new pal.
645
00:34:00,832 --> 00:34:02,249
Attention!
646
00:34:25,416 --> 00:34:30,332
Governor, cou nselor, welcome!
647
00:34:30,541 --> 00:34:33,624
Master's citadel dominates Goose Town.
648
00:34:33,791 --> 00:34:36,374
It is si mply impregnable.
649
00:34:36,791 --> 00:34:39,832
An intrepid governor, an erud ite counselor.
650
00:34:39,999 --> 00:34:42,291
What a d ream team!
651
00:34:45,707 --> 00:34:48,374
Master Six has d ied heroically.
652
00:34:48,874 --> 00:34:50,749
I've invited you here today...
653
00:34:50,916 --> 00:34:55,291
...to witness how justice is done.
654
00:34:55,499 --> 00:34:57,291
If I'm proven to be the instigator,
655
00:34:57,499 --> 00:34:58,707
I will follow Master Six's footstep,
656
00:34:58,874 --> 00:35:00,707
and disembowel myself.
657
00:35:00,874 --> 00:35:03,624
I I nvite you to be my second ,
658
00:35:03,791 --> 00:35:05,957
to ritualistical ly cut my head off...
659
00:35:06,332 --> 00:35:10,291
...and hang it from the restaurant.
660
00:35:14,874 --> 00:35:15,999
If I'm proven innocent,
661
00:35:16,207 --> 00:35:19,332
those who slandered me...
662
00:35:19,749 --> 00:35:21,416
...and shamed you in the process...
663
00:35:23,291 --> 00:35:24,207
...will have to kil I themselves.
664
00:35:24,374 --> 00:35:27,666
It's me against these three.
665
00:35:27,832 --> 00:35:29,666
I am ready.
666
00:35:35,832 --> 00:35:39,416
You shou ld use this for disembowel ment;
667
00:35:39,666 --> 00:35:41,291
the full blade is for your second.
668
00:35:41,457 --> 00:35:42,457
Really?
669
00:35:44,916 --> 00:35:50,291
It's great to have an experf as my second.
670
00:35:52,416 --> 00:35:54,207
This way, please.
671
00:35:54,374 --> 00:35:56,749
I bought this governorship.
672
00:35:56,916 --> 00:35:58,416
Sole purpose is to get rich.
673
00:35:58,582 --> 00:36:02,082
But I don't take from the poor.
674
00:36:02,291 --> 00:36:03,957
Then who are you targeting?
675
00:36:04,124 --> 00:36:06,041
Only the wealthy people.
676
00:36:06,249 --> 00:36:06,999
Who are the wealthy?
677
00:36:07,207 --> 00:36:08,457
Such as you.
678
00:36:09,707 --> 00:36:14,124
Whatever you fancy, help yourself.
679
00:36:18,541 --> 00:36:20,707
I'm no band it. I'm a governor.
680
00:36:20,874 --> 00:36:24,624
I make my forfu ne in the proper way.
681
00:36:24,791 --> 00:36:25,541
Well said!
682
00:36:25,916 --> 00:36:27,666
Goose Town has two big families.
683
00:36:27,832 --> 00:36:30,749
They sell people to America
to bu ild railroads...
684
00:36:30,916 --> 00:36:33,499
...in return for dollars!
685
00:36:33,666 --> 00:36:35,041
What do you mean by dolls?
686
00:36:35,249 --> 00:36:38,874
No, d-o-I-I-a-r-s! American money.
687
00:36:39,041 --> 00:36:40,124
Dollar, you know?
688
00:36:40,332 --> 00:36:41,666
Oh , dol lars...
689
00:36:41,832 --> 00:36:45,582
I can smel I it in your presence!
690
00:36:47,749 --> 00:36:48,999
- Let's d rink to that!
- Great, cheers!
691
00:36:49,207 --> 00:36:50,541
Cheers!
692
00:36:52,832 --> 00:36:55,666
Master H uang is so modest.
693
00:36:55,832 --> 00:36:57,916
It is an open secret that,
694
00:36:58,207 --> 00:36:59,332
I n Goose Town ,
695
00:36:59,832 --> 00:37:01,416
Master H uang is ou r real boss.
696
00:37:01,582 --> 00:37:04,416
It is hard to be a boss.
697
00:37:04,707 --> 00:37:08,207
H undreds of people everyday...
698
00:37:08,374 --> 00:37:09,832
...waiting to be fed.
699
00:37:09,999 --> 00:37:12,374
There is I ittle left for me.
700
00:37:12,541 --> 00:37:16,207
If you're looking to make a fast buck,
701
00:37:16,374 --> 00:37:18,499
I know exactly what to do.
702
00:37:19,332 --> 00:37:20,749
Please tell.
703
00:37:21,624 --> 00:37:24,207
Pocky Zhang.
704
00:37:30,874 --> 00:37:32,249
One of them just died!
705
00:37:46,874 --> 00:37:48,249
Pocky Zhang?
706
00:37:48,416 --> 00:37:50,541
Yes, Pocky Zhang.
707
00:37:50,749 --> 00:37:54,582
What has he got to do with us...
708
00:37:54,749 --> 00:37:56,666
...or with our money?
709
00:37:56,832 --> 00:37:57,832
Everything.
710
00:37:57,999 --> 00:38:00,041
Is he here in Goose Town?
711
00:38:00,249 --> 00:38:01,374
Well , yes...
712
00:38:03,332 --> 00:38:04,707
...and no.
713
00:38:09,957 --> 00:38:12,999
Master H uang speaks in riddles!
714
00:38:13,207 --> 00:38:17,416
Where is he, then?
715
00:38:17,582 --> 00:38:20,207
Let Master H uang enlightens us.
716
00:38:20,582 --> 00:38:23,332
He has grabbed Goose Town by its bal ls.
717
00:38:23,499 --> 00:38:24,582
- Know what I mean?
- No.
718
00:38:24,791 --> 00:38:26,416
Know what I do for a living?
719
00:38:26,582 --> 00:38:27,249
No.
720
00:38:27,457 --> 00:38:29,332
Half the opium smokers in this nation ...
721
00:38:29,499 --> 00:38:31,332
...rely on Master H uang for their supply.
722
00:38:31,499 --> 00:38:35,457
No, I'm only a pawn for General Liu.
723
00:38:35,624 --> 00:38:37,832
I'm just one of his runners.
724
00:38:37,999 --> 00:38:40,124
How many ru nners does Liu have?
725
00:38:40,332 --> 00:38:41,791
Three.
726
00:38:42,291 --> 00:38:44,041
And Master is the most able one.
727
00:38:44,249 --> 00:38:45,957
Yes, the strongest one!
728
00:38:46,124 --> 00:38:47,541
But this runner,
729
00:38:47,707 --> 00:38:48,832
is now crippled!
730
00:38:49,291 --> 00:38:49,791
Crippled?
731
00:38:49,957 --> 00:38:50,499
What happened?
732
00:38:50,666 --> 00:38:53,916
Zhang has seized nearly all my goods.
733
00:38:54,082 --> 00:38:56,499
I magine what he can make from them.
734
00:38:56,666 --> 00:38:58,749
He must be very well off.
735
00:38:58,916 --> 00:39:00,332
I wonder if this is true.
736
00:39:00,791 --> 00:39:03,374
You can write your own cheque...
737
00:39:03,541 --> 00:39:06,082
...if you can take him out.
738
00:39:06,291 --> 00:39:08,124
We wouldn't dare to!
739
00:39:08,374 --> 00:39:10,874
But if this can make us rich ,
740
00:39:11,041 --> 00:39:13,124
I wouldn't mind having a go.
741
00:39:15,041 --> 00:39:18,457
Then blame yourself for your timidity.
742
00:39:18,749 --> 00:39:21,416
But I would be happy to assist.
743
00:39:21,582 --> 00:39:23,666
I can put u p money as a bait.
744
00:39:23,832 --> 00:39:27,624
The famil ies have to match my contribution.
745
00:39:27,791 --> 00:39:30,374
We're hoping you'd say that.
746
00:39:30,541 --> 00:39:31,874
How about 800,000?
747
00:39:32,041 --> 00:39:34,832
No! I'll put up 1 .8 million.
748
00:39:34,999 --> 00:39:36,874
The more the merrier!
749
00:39:37,041 --> 00:39:41,707
Yes, we'I I pay you back 1 .8 million ...
750
00:39:41,874 --> 00:39:45,749
...and split the dollars from the others.
751
00:39:46,499 --> 00:39:48,499
There's no need to pay h I m back!
752
00:39:48,749 --> 00:39:50,457
We'll hit these bandits hard.
753
00:39:50,624 --> 00:39:52,874
Whatever they seized in the past,
754
00:39:53,041 --> 00:39:55,249
we will retrieve for the Master.
755
00:39:56,207 --> 00:39:56,916
Look at the bigger picture,
756
00:39:57,082 --> 00:40:00,374
the 1 .8 million bounty is but a strand of hair.
757
00:40:00,541 --> 00:40:01,374
Su rely you won't mind.
758
00:40:01,541 --> 00:40:04,582
We'll get rid of Pocky Zhang!
759
00:40:05,041 --> 00:40:05,499
Cool!
760
00:40:05,666 --> 00:40:06,666
- Cool enough?
- Very cool!
761
00:40:06,832 --> 00:40:08,207
We can d iscuss that later.
762
00:40:08,374 --> 00:40:10,041
The only thing I want to do now...
763
00:40:10,249 --> 00:40:13,041
...is to fix Master's crippled leg.
764
00:40:13,457 --> 00:40:15,707
Pocky Zhang's such a nuisance.
765
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
He shouldn't have messed with Master Huang.
766
00:40:18,916 --> 00:40:20,249
- Let's top u p.
- No, no, thanks.
767
00:40:20,541 --> 00:40:24,374
- Then I'I I help myself.
- I believe in taking our time,
768
00:40:24,541 --> 00:40:25,957
doing things step by step.
769
00:40:26,124 --> 00:40:27,749
I don't want to break my balls...
770
00:40:28,041 --> 00:40:28,957
...by over-stretching!
771
00:40:29,124 --> 00:40:31,207
We should agree on the spl it first...
772
00:40:31,374 --> 00:40:32,541
...before thinking of how to fix h is leg.
773
00:40:32,707 --> 00:40:34,666
If you want to settle the split now,
774
00:40:34,832 --> 00:40:36,082
then just carry on.
775
00:40:36,541 --> 00:40:38,124
Counselor, you decide.
776
00:40:39,124 --> 00:40:40,332
About the dollars,
777
00:40:40,499 --> 00:40:42,791
let's do a customary 30-70 split.
778
00:40:42,957 --> 00:40:45,374
How can you even say that?
779
00:40:45,541 --> 00:40:48,124
Master H uang is so instrumental ,
780
00:40:48,332 --> 00:40:50,707
and you give him only 30Q/o?
781
00:40:51,582 --> 00:40:53,707
Let's go 50-50!
782
00:40:57,082 --> 00:40:58,541
My apologies, Master H uang.
783
00:40:58,707 --> 00:40:59,666
So inconsiderate!
784
00:40:59,832 --> 00:41:00,874
Counselor,
785
00:41:01,041 --> 00:41:04,457
I'll go along with that: 50-50.
786
00:41:05,707 --> 00:41:07,624
If you have the guts to take on the bandits,
787
00:41:07,791 --> 00:41:09,707
the dol lars from the two families...
788
00:41:10,624 --> 00:41:11,832
...are but strands of hair.
789
00:41:11,999 --> 00:41:12,582
Strands of hair!
790
00:41:12,749 --> 00:41:14,457
May not be even that!
791
00:41:14,666 --> 00:41:16,582
I know you have the courage.
792
00:41:16,957 --> 00:41:17,957
But abil ity-wise?
793
00:41:18,124 --> 00:41:22,207
How do I know if you can overcome Zhang?
794
00:41:23,124 --> 00:41:26,082
May I ask you a question , sir?
795
00:41:26,291 --> 00:41:26,832
Go ahead.
796
00:41:26,999 --> 00:41:29,541
If Zhang can seize your goods,
797
00:41:29,707 --> 00:41:31,666
why can't he break in here?
798
00:41:31,832 --> 00:41:35,374
My citadel is impregnable.
799
00:41:35,541 --> 00:41:38,207
There's no way that he can get in.
800
00:41:38,374 --> 00:41:40,374
Are you su re...
801
00:41:40,541 --> 00:41:43,624
...that we're the only ones here?
802
00:41:50,999 --> 00:41:51,957
An order to retreat.
803
00:41:52,124 --> 00:41:53,624
- Split?
- You sure?
804
00:41:53,832 --> 00:41:54,707
Let's spl it.
805
00:41:57,207 --> 00:41:59,624
"Chief, watch you r back."
806
00:41:59,791 --> 00:42:00,832
Did you hear that?
807
00:42:01,082 --> 00:42:01,791
Yes.
808
00:42:01,957 --> 00:42:05,332
Where Pocky fails to breach , I succeeded!
809
00:42:05,499 --> 00:42:08,749
I can kill him when he is least expecti ng it.
810
00:42:14,291 --> 00:42:14,749
Another one bites the dust.
811
00:42:14,916 --> 00:42:16,999
I mpl icate me for all you like.
812
00:42:17,374 --> 00:42:18,957
I couldn't care less.
813
00:42:19,124 --> 00:42:23,082
Governor. I sense that you're special.
814
00:42:23,291 --> 00:42:23,832
I am flattered.
815
00:42:23,999 --> 00:42:26,541
But those who waged war on the bandits,
816
00:42:26,707 --> 00:42:28,374
none has su rvived.
817
00:42:28,541 --> 00:42:30,832
Why not?
818
00:42:30,999 --> 00:42:33,666
Pocky Zhang is a tough cookie.
819
00:42:34,999 --> 00:42:38,832
I met him once 20 years ago.
820
00:42:40,082 --> 00:42:42,207
Isn't that fate?
821
00:42:43,207 --> 00:42:46,041
How did it happen?
822
00:42:46,291 --> 00:42:49,499
He stood by a lantern and turned towards me,
823
00:42:49,666 --> 00:42:53,457
and I was stand ing in the shade.
824
00:42:54,541 --> 00:42:56,082
He was wel I lit up,
825
00:42:56,374 --> 00:42:57,249
and you're in the dark.
826
00:42:57,457 --> 00:43:00,707
Ou iet, quiet...
827
00:43:01,082 --> 00:43:03,082
So it was there and then ...
828
00:43:03,291 --> 00:43:08,082
A bit like, here and now!
829
00:43:10,249 --> 00:43:13,374
What a coincidence!
830
00:43:13,541 --> 00:43:16,082
Exactly!
831
00:43:16,541 --> 00:43:19,874
But you're missing something.
832
00:43:20,041 --> 00:43:22,124
You mean his facial scars?
833
00:43:22,332 --> 00:43:23,416
Of course not.
834
00:43:23,832 --> 00:43:24,999
Then what is it?
835
00:43:25,207 --> 00:43:26,832
You don't know how to play act.
836
00:43:26,999 --> 00:43:28,666
Exactly!
837
00:43:28,832 --> 00:43:30,207
A fortune teller told my mother...
838
00:43:30,374 --> 00:43:32,416
...before I was even born ,
839
00:43:32,582 --> 00:43:34,332
he said my Achilles heel ...
840
00:43:34,499 --> 00:43:36,249
...would be my inability to play act.
841
00:43:36,416 --> 00:43:38,041
Can I change it?
842
00:43:38,249 --> 00:43:39,999
No way! It's in you r genes!
843
00:43:40,249 --> 00:43:43,082
But ou r cou nselor is a born actor.
844
00:43:43,291 --> 00:43:45,457
Confusing dollar with dolls?
845
00:43:45,624 --> 00:43:46,791
What is dollar?
846
00:43:46,957 --> 00:43:49,249
American money!
847
00:43:51,499 --> 00:43:54,291
A genius when it comes to play acti ng.
848
00:43:54,457 --> 00:43:56,041
Counselor, cheers!
849
00:43:57,457 --> 00:43:58,832
Thanks for your compliment, sir.
850
00:43:58,999 --> 00:44:01,041
Allow me to play the fool for once.
851
00:44:01,249 --> 00:44:04,374
After defeating the bandits,
852
00:44:04,541 --> 00:44:06,499
we'll take just 20o/c of any opiu m recovered.
853
00:44:06,666 --> 00:44:08,624
No, I insist 50-50!
854
00:44:08,791 --> 00:44:11,457
To show my sincerity,
855
00:44:11,624 --> 00:44:13,624
I'll send over $ 1 .8 million new.
856
00:44:13,791 --> 00:44:16,582
That's too soon .
We haven't started yet!
857
00:44:16,749 --> 00:44:18,124
Marie, Claire!
858
00:44:21,749 --> 00:44:24,124
Master, I can't take women.
859
00:44:24,332 --> 00:44:26,207
No interest in money or women ,
860
00:44:26,374 --> 00:44:27,416
what do you want?
861
00:44:27,582 --> 00:44:28,791
A runner.
862
00:44:29,249 --> 00:44:30,207
What runner?
863
00:44:30,416 --> 00:44:34,374
Master H uang's a runner of exceptional courage!
864
00:44:34,749 --> 00:44:35,624
- Brother!
- Brother!
865
00:44:35,791 --> 00:44:37,416
We can ru n side by side!
866
00:44:37,582 --> 00:44:39,332
We'll ru n for our I ives!
867
00:44:39,499 --> 00:44:42,291
Roads won't exist in this world of chaos,
868
00:44:42,499 --> 00:44:45,291
u nless people like us run on them!
869
00:44:46,291 --> 00:44:48,916
I see, I see...
870
00:44:49,082 --> 00:44:50,416
Yes, me too.
871
00:44:52,457 --> 00:44:53,791
Stupid bitch!
872
00:44:59,666 --> 00:45:01,874
While flowers can blossom again ,
873
00:45:02,041 --> 00:45:04,124
time lost will never return.
874
00:45:04,666 --> 00:45:06,666
This girl is as del icate as jade.
875
00:45:06,832 --> 00:45:09,207
Please don't be mad at her.
876
00:45:10,207 --> 00:45:12,249
Master H uang , easy easy...
877
00:45:24,207 --> 00:45:25,582
Shame we d id n't meet until now!
878
00:45:25,749 --> 00:45:27,832
Diamonds, the girl , they're all yours.
879
00:45:27,999 --> 00:45:29,999
I've brought my wife with me.
880
00:45:30,207 --> 00:45:31,666
So I can't take her home.
881
00:45:31,832 --> 00:45:33,207
Then take the diamonds for your wife.
882
00:45:33,374 --> 00:45:35,041
I accept them on her behalf.
883
00:45:36,332 --> 00:45:37,374
Get u p.
884
00:45:38,582 --> 00:45:41,541
I thought you'd summoned two girls.
885
00:45:41,707 --> 00:45:43,749
How come there's only her?
886
00:45:43,916 --> 00:45:46,541
You mean she is Marie-Claire?
887
00:45:46,707 --> 00:45:48,041
You are really naive.
888
00:45:48,249 --> 00:45:49,874
She's adopted a fash ionable name.
889
00:45:50,041 --> 00:45:53,124
It's Marie-Claire!
890
00:45:54,999 --> 00:45:56,832
There goes the last of them!
891
00:45:56,999 --> 00:45:58,541
A wise counselor!
892
00:45:59,332 --> 00:46:00,916
A tough governor!
893
00:46:01,207 --> 00:46:03,749
Master, you're both wise and tough.
894
00:46:04,499 --> 00:46:06,666
Are you really Pocky Zhang?
895
00:46:07,916 --> 00:46:09,457
Su pposing that you are.
896
00:46:10,499 --> 00:46:12,082
You've already made a forfu ne...
897
00:46:12,291 --> 00:46:13,499
...from "crippling" Liu's ru n ners.
898
00:46:13,832 --> 00:46:16,999
Why bother with Goose Town?
899
00:46:18,999 --> 00:46:21,374
But if you are someone else...
900
00:46:22,916 --> 00:46:24,249
Savior?
901
00:46:42,332 --> 00:46:44,582
Kill the chicken and take the eggs.
902
00:46:44,749 --> 00:46:47,041
Let him d ie in his own bed.
903
00:46:47,874 --> 00:46:50,624
Don't kil I him on his way home...
904
00:46:50,791 --> 00:46:53,707
...after d ining as my guest.
905
00:46:53,874 --> 00:46:54,791
U nderstood!
906
00:46:54,957 --> 00:46:55,749
Who is the "ch icken"?
907
00:46:55,916 --> 00:46:56,541
The Governor.
908
00:46:56,707 --> 00:46:57,457
And the "eggs"?
909
00:46:57,624 --> 00:46:59,624
I'll cut his balls off.
910
00:47:00,999 --> 00:47:02,957
Diamonds!
911
00:47:03,124 --> 00:47:05,416
My two d iamonds!
912
00:47:05,582 --> 00:47:06,749
Don't worry, sir.
913
00:47:06,916 --> 00:47:09,207
I'll retrieve you r diamonds.
914
00:47:11,499 --> 00:47:12,041
I'm sorry.
915
00:47:12,249 --> 00:47:13,291
My pleasu re, sir.
916
00:47:13,457 --> 00:47:16,124
Know why I'm sending you?
917
00:47:16,332 --> 00:47:17,041
It's because I'm already dead.
918
00:47:17,249 --> 00:47:18,082
Do you know why?
919
00:47:18,291 --> 00:47:19,499
I shouldn't have implicated you.
920
00:47:19,666 --> 00:47:24,082
Right!
If you are al ive, you'll eventually d ie.
921
00:47:25,332 --> 00:47:27,041
But if you're dead ,
922
00:47:27,666 --> 00:47:29,291
you may live on forever!
923
00:47:29,457 --> 00:47:30,374
U nderstood.
924
00:47:30,624 --> 00:47:32,791
Kill the chicken , take the eggs!
925
00:47:33,499 --> 00:47:34,624
Where's Chief?
926
00:47:34,791 --> 00:47:35,874
Pu nch d ru nk.
927
00:47:36,041 --> 00:47:37,374
Where is he?
928
00:47:37,541 --> 00:47:39,457
We're still chatting just now.
929
00:47:39,832 --> 00:47:40,916
I must be drunk, too!
930
00:47:41,082 --> 00:47:41,624
I'll sorf you out later.
931
00:47:41,791 --> 00:47:45,332
He must've fal len off the horse.
932
00:47:51,666 --> 00:47:53,916
I heard that you slept.
933
00:47:55,666 --> 00:47:57,541
Look u p when you speak.
934
00:47:58,041 --> 00:48:00,207
I heard that you slept last night.
935
00:48:00,416 --> 00:48:02,832
I sleep every goddamned n ight!
936
00:48:03,207 --> 00:48:04,332
Look at me when you speak.
937
00:48:04,499 --> 00:48:07,124
You slept with the band it?
938
00:48:07,332 --> 00:48:10,374
Do you want a blow-by-blow account?
939
00:48:10,541 --> 00:48:11,916
Tell me more.
940
00:48:12,082 --> 00:48:14,957
When a seasoned pro meets a chief band it ,
941
00:48:15,124 --> 00:48:17,916
anything cou ld happen.
942
00:48:21,374 --> 00:48:22,707
What now?
943
00:48:25,332 --> 00:48:28,291
Whore! Bitch ! Vixen ! Tramp!
944
00:48:28,499 --> 00:48:29,374
What did you call me?
945
00:48:29,541 --> 00:48:32,582
Whore! Bitch ! Vixen ! Tramp!
946
00:48:33,541 --> 00:48:34,291
If I had more time,
947
00:48:34,499 --> 00:48:37,124
I'll put you in your place!
948
00:48:37,332 --> 00:48:38,457
Come on.
949
00:48:38,832 --> 00:48:40,124
I dare you.
950
00:48:42,707 --> 00:48:44,416
You're all talk.
951
00:48:44,791 --> 00:48:46,832
A perverfed , dirfy old man.
952
00:48:46,999 --> 00:48:48,249
Could you have bought the post...
953
00:48:48,416 --> 00:48:49,707
...without my money?
954
00:48:49,874 --> 00:48:51,457
Don't piss me off!
955
00:48:51,707 --> 00:48:53,707
I think the bandit is more able.
956
00:48:54,416 --> 00:48:55,416
What do you mean?
957
00:48:55,582 --> 00:48:56,541
He's got more balls than you.
958
00:48:56,707 --> 00:48:58,541
He's good at getting dru n k.
959
00:49:03,666 --> 00:49:06,707
These will make your day.
960
00:49:06,999 --> 00:49:10,707
Three of H uang's dogs d ied today.
961
00:49:11,624 --> 00:49:14,874
I know they're not worfhy of you.
962
00:49:15,249 --> 00:49:16,291
I was going to lead our brothers,
963
00:49:16,499 --> 00:49:18,624
engage H uang in a dead ly d uel ,
964
00:49:18,791 --> 00:49:19,916
and avenge your death.
965
00:49:21,541 --> 00:49:23,457
But I've changed my mind.
966
00:49:24,999 --> 00:49:27,624
I can't take revenge this way.
967
00:49:28,832 --> 00:49:31,082
I can't risk more I ives.
968
00:49:31,291 --> 00:49:32,999
Chief, we're looking for you.
969
00:49:33,207 --> 00:49:34,457
Why did you signal retreat?
970
00:49:34,624 --> 00:49:36,457
H uang heard your whistling.
971
00:49:36,624 --> 00:49:38,416
I knew that I was safe.
972
00:49:38,874 --> 00:49:41,791
Leave, I want to spend time alone with Six.
973
00:49:44,082 --> 00:49:45,416
It has final ly dawned on me,
974
00:49:46,541 --> 00:49:49,707
why I became a bandit in the first place.
975
00:49:50,291 --> 00:49:52,749
I was no match for these people.
976
00:49:53,082 --> 00:49:56,207
But I must take them on
at their own game now,
977
00:49:57,332 --> 00:49:58,499
and to win for you.
978
00:50:06,374 --> 00:50:07,207
What the heck?
979
00:50:10,332 --> 00:50:13,082
You stole my diamonds.
980
00:50:13,957 --> 00:50:15,374
They're not meant for you.
981
00:50:15,541 --> 00:50:17,624
They're a gift for M rs. Governor.
982
00:50:17,791 --> 00:50:20,332
Which of us is the Governor?
983
00:50:23,416 --> 00:50:24,624
Who's the Governor?
984
00:50:25,832 --> 00:50:29,124
Tell me who's the Governor!
985
00:50:29,332 --> 00:50:30,999
You want to kill me?
986
00:50:31,332 --> 00:50:32,624
Or to sleep with me?
987
00:50:34,291 --> 00:50:35,374
Is there a d ifference?
988
00:50:35,541 --> 00:50:36,666
It's d ifferent!
989
00:50:36,832 --> 00:50:38,999
I can bed you first, and kill you later.
990
00:50:39,749 --> 00:50:41,124
Then you'd better kill me now.
991
00:50:41,374 --> 00:50:43,416
I don't sleep with dead bodies.
992
00:50:49,457 --> 00:50:53,832
I won't take d ru nken advantage of a widow,
993
00:50:54,791 --> 00:50:56,541
so I'll just sleep next to you ,
994
00:50:57,541 --> 00:50:59,499
not with you.
995
00:51:47,041 --> 00:51:48,707
Holy smoke! I was fooled!
996
00:51:48,874 --> 00:51:50,749
You and Wu both faked death.
997
00:51:50,916 --> 00:51:51,666
That's right.
998
00:51:51,832 --> 00:51:52,624
Why dressed u p as a bandit?
999
00:51:52,791 --> 00:51:55,124
I'm a band it.
Pocky Zhang's my boss.
1000
00:51:55,332 --> 00:51:56,874
What's your rank, then?
1001
00:51:57,041 --> 00:51:57,707
I am Three.
1002
00:51:57,874 --> 00:51:59,416
Three, you've hit big time!
1003
00:51:59,582 --> 00:52:00,374
You've got yourself a fake!
1004
00:52:00,541 --> 00:52:02,374
Chief, don't listen to his bullshit!
1005
00:52:02,541 --> 00:52:03,707
He plotted Six's death.
1006
00:52:03,874 --> 00:52:04,791
Let me shoot him now!
1007
00:52:04,957 --> 00:52:05,582
Chief?
1008
00:52:05,749 --> 00:52:07,416
Were you sent by Pocky Zhang ...
1009
00:52:07,582 --> 00:52:09,082
...or Master H uang?
1010
00:52:09,291 --> 00:52:10,416
I want the right answer.
1011
00:52:11,874 --> 00:52:13,374
- Master Huang .
- Why?
1012
00:52:13,541 --> 00:52:15,624
We commit cri mes posing as bandits,
1013
00:52:16,082 --> 00:52:17,582
forci ng governors to launch exped itions.
1014
00:52:17,749 --> 00:52:19,291
Creating more chances for H uang to swind le.
1015
00:52:19,457 --> 00:52:20,041
And then?
1016
00:52:20,249 --> 00:52:20,916
- That's all .
- Really?
1017
00:52:21,082 --> 00:52:22,082
I don't know anything else!
1018
00:52:22,291 --> 00:52:23,707
Why did you target my bed?
1019
00:52:23,874 --> 00:52:26,457
Master said you're arrogant,
1020
00:52:26,624 --> 00:52:27,624
a threat!
1021
00:52:28,332 --> 00:52:30,249
Take him a message:
1022
00:52:30,416 --> 00:52:32,416
While he likes people to fake death ,
1023
00:52:32,582 --> 00:52:36,041
I'm fond of kil I ing people more than once.
1024
00:52:36,249 --> 00:52:37,416
Letting me off again?
1025
00:52:37,624 --> 00:52:39,082
He can only u nderstand words you say.
1026
00:52:39,291 --> 00:52:40,541
Chief, you're...
1027
00:52:40,707 --> 00:52:42,374
Yes, Pocky Zhang.
1028
00:52:42,541 --> 00:52:43,874
Where are you r pockmarks?
1029
00:52:44,041 --> 00:52:45,582
Does you r boss have "H uang"
I nscri bed on his face?
1030
00:52:47,249 --> 00:52:47,999
That's true.
1031
00:52:48,207 --> 00:52:49,457
My friend ,
1032
00:52:50,332 --> 00:52:51,749
you must not tell anyone...
1033
00:52:51,916 --> 00:52:53,582
...that I am "Pocky" Zhang.
1034
00:52:53,749 --> 00:52:54,416
You have my word!
1035
00:52:54,582 --> 00:52:57,707
I never want to be a governor,
1036
00:52:57,916 --> 00:53:02,499
but you stil I bought me this post.
1037
00:53:04,249 --> 00:53:07,874
The position has been usurped ,
1038
00:53:08,374 --> 00:53:12,457
and now you're dead too.
1039
00:53:13,541 --> 00:53:14,666
H uang has brought his militia,
1040
00:53:14,832 --> 00:53:16,291
wanting to fight bandits with us.
1041
00:53:16,457 --> 00:53:17,791
She was my wife.
1042
00:53:17,957 --> 00:53:19,832
- I am the governor.
- Let him in.
1043
00:53:19,999 --> 00:53:22,541
I am Ma Bangde.
1044
00:53:25,582 --> 00:53:28,082
Is the Governor okay?
1045
00:53:28,291 --> 00:53:30,499
Give chase!
Don't let anyone get away.
1046
00:53:35,416 --> 00:53:37,374
Those goddamned band its!
1047
00:53:37,541 --> 00:53:39,416
Scum of the earfh!
1048
00:53:39,707 --> 00:53:43,707
The Governor has only just arrived ...
1049
00:53:48,707 --> 00:53:51,374
Said I didn't want to be a governor,
1050
00:53:51,541 --> 00:53:55,666
but you stil I bought me this post.
1051
00:53:56,832 --> 00:54:00,124
The governorship is now mine,
1052
00:54:01,291 --> 00:54:04,332
but you've left me on my own.
1053
00:54:07,124 --> 00:54:08,666
She was my wife.
1054
00:54:09,499 --> 00:54:10,749
I am the governor!
1055
00:54:10,916 --> 00:54:13,124
I am Ma Bangde!
1056
00:54:13,666 --> 00:54:16,874
You're too hot-headed.
1057
00:54:17,332 --> 00:54:20,041
You shou ld n't have shot those bandits.
1058
00:54:20,291 --> 00:54:23,499
They'll take revenge for sure.
1059
00:54:24,374 --> 00:54:26,374
Don't cry.
1060
00:54:26,541 --> 00:54:28,749
She died for Goose Town.
1061
00:54:29,082 --> 00:54:31,582
She deserves a proper burial.
1062
00:54:33,624 --> 00:54:36,749
I nvite every townsfolk to attend.
1063
00:54:36,916 --> 00:54:40,249
Cerfainly. I'I I take care of it.
1064
00:54:46,082 --> 00:54:50,957
"Here lies Madam Governor"
1065
00:54:51,624 --> 00:54:56,749
"Master Six rests here in peace"
1066
00:54:56,957 --> 00:54:59,832
...to be rel ieved of life's burden.
1067
00:55:00,041 --> 00:55:04,082
Thus we commit their bod ies to earfh.
1068
00:55:04,791 --> 00:55:07,082
From wh ich they came,
1069
00:55:07,499 --> 00:55:11,457
and do now return.
1070
00:55:11,624 --> 00:55:15,624
We know we can place ourselves...
1071
00:55:15,791 --> 00:55:20,249
...in the hands of our Father in Heaven ,
1072
00:55:20,457 --> 00:55:24,332
who has promised us eternal life.
1073
00:55:25,999 --> 00:55:27,957
We're from Pocky Zhang's gang.
1074
00:55:28,541 --> 00:55:29,957
We're here for the money.
1075
00:55:30,374 --> 00:55:31,332
Sorry for the intrusion!
1076
00:55:31,499 --> 00:55:32,791
We're looking for...
1077
00:55:32,957 --> 00:55:36,541
H uang , heads of families, show yourselves!
1078
00:55:44,082 --> 00:55:44,957
H u Wan?
1079
00:55:46,582 --> 00:55:48,291
Father, ou r apologies.
1080
00:55:48,707 --> 00:55:49,291
Lad ies and gentlemen ,
1081
00:55:49,457 --> 00:55:51,207
the rest has nothing to do with this.
1082
00:55:51,374 --> 00:55:52,332
Leave!
1083
00:55:52,707 --> 00:55:53,624
Gag them!
1084
00:55:55,332 --> 00:55:56,249
Get u p!
1085
00:55:58,457 --> 00:55:59,957
I'm the governor of this county.
1086
00:56:00,124 --> 00:56:01,124
I volunteer to be your hostage.
1087
00:56:01,332 --> 00:56:02,291
Just shut up!
1088
00:56:02,499 --> 00:56:04,124
We spare you to deliver our ransom.
1089
00:56:04,332 --> 00:56:06,041
Three days, pay up and they go home.
1090
00:56:06,291 --> 00:56:07,624
- If not, they d ie.
- Shoot me first!
1091
00:56:07,791 --> 00:56:09,124
- Stop it!
- Shoot me first!
1092
00:56:09,332 --> 00:56:10,124
You're asking for it.
1093
00:56:10,832 --> 00:56:12,707
Beat him u p!
1094
00:56:12,874 --> 00:56:14,499
You tal k too much!
1095
00:56:14,999 --> 00:56:16,916
I'll teach you a lesson!
1096
00:56:20,416 --> 00:56:22,499
Stop messing with my mask!
1097
00:56:22,666 --> 00:56:23,416
Don't screw things up.
1098
00:56:23,999 --> 00:56:24,666
Take them away!
1099
00:56:25,874 --> 00:56:27,041
- It's him .
- Three!
1100
00:56:27,249 --> 00:56:28,207
Pack them!
1101
00:56:30,499 --> 00:56:31,666
No one goes until we get h is ransom.
1102
00:56:32,499 --> 00:56:34,541
Butler, stay cal m!
1103
00:56:37,082 --> 00:56:38,957
One, two, three...
1104
00:56:39,457 --> 00:56:40,791
H uang is in there!
1105
00:56:40,957 --> 00:56:42,624
One, two, three...
1106
00:56:43,499 --> 00:56:45,207
You plotted this scheme...
1107
00:56:45,374 --> 00:56:46,249
...over my wife's dead body?
1108
00:56:46,457 --> 00:56:47,332
I am I mpressed!
1109
00:56:47,499 --> 00:56:49,416
We'll kill the hostages in 3 days!
1110
00:56:49,582 --> 00:56:52,249
Remember, I am N ine!
1111
00:56:55,082 --> 00:56:56,624
That was q u ite a show.
1112
00:56:56,791 --> 00:56:58,207
- Almost pass for real !
- Sure.
1113
00:56:58,374 --> 00:57:00,874
It'll be more convincing with some blood.
1114
00:57:01,041 --> 00:57:02,041
Right!
1115
00:57:03,499 --> 00:57:04,874
Was that necessary?
1116
00:57:05,041 --> 00:57:07,374
Was that real ly necessary?
1117
00:57:14,916 --> 00:57:16,624
Shoot! Give them hell!
1118
00:57:16,791 --> 00:57:19,041
Butler, hold your fire!
1119
00:57:19,249 --> 00:57:21,041
We need time to prepare the ransom.
1120
00:57:21,249 --> 00:57:24,832
Otherwise they wil I kil I the hostages.
1121
00:57:24,999 --> 00:57:27,041
Let them kil I the hostages.
1122
00:57:27,249 --> 00:57:29,541
I n fact, I want them dead!
1123
00:57:29,707 --> 00:57:32,541
Why do you think I need a dou ble?
1124
00:57:32,707 --> 00:57:34,999
I'll not pay any ransom.
1125
00:57:35,207 --> 00:57:37,207
But the famil ies will pay up.
1126
00:57:37,374 --> 00:57:38,999
You'I I get your money for sure.
1127
00:57:39,916 --> 00:57:41,041
Brother,
1128
00:57:41,707 --> 00:57:43,249
I'm fi ne.
1129
00:57:43,416 --> 00:57:45,749
Don't worry about me.
1130
00:57:47,499 --> 00:57:49,916
H u Wan must have defected to Zhang.
1131
00:57:50,082 --> 00:57:51,041
He must be fou nd ,
1132
00:57:51,249 --> 00:57:53,957
dead or alive!
1133
00:57:54,291 --> 00:57:57,249
A double is useful. Find me one, too.
1134
00:57:57,416 --> 00:57:59,957
Pocky, have you no shame?
1135
00:58:00,124 --> 00:58:01,374
The game's up!
1136
00:58:01,541 --> 00:58:02,082
Really?
1137
00:58:02,291 --> 00:58:03,207
Yes, game's u p.
1138
00:58:03,374 --> 00:58:07,416
The fun has only just begu n.
1139
00:58:07,582 --> 00:58:09,332
Amen!
1140
00:58:19,916 --> 00:58:20,707
Release them.
1141
00:58:20,874 --> 00:58:23,332
Here's a souvenir.
Don't look back. Scram!
1142
00:58:28,916 --> 00:58:31,624
Ma'am , if you're still alive,
1143
00:58:31,791 --> 00:58:33,791
you'd see this for yourself.
1144
00:58:33,957 --> 00:58:36,666
If she was al ive, there'll be noth I ng here.
1145
00:58:36,832 --> 00:58:39,707
She traded her life for this.
1146
00:58:40,124 --> 00:58:41,582
Doesn't Six's life count?
1147
00:58:41,749 --> 00:58:42,499
It's d ifferent.
1148
00:58:42,666 --> 00:58:43,499
Goddamned it isn't!
1149
00:58:43,666 --> 00:58:44,332
My wife.
1150
00:58:44,499 --> 00:58:45,041
Whose wife?
1151
00:58:45,249 --> 00:58:45,874
M ine.
1152
00:58:46,041 --> 00:58:46,541
What about her?
1153
00:58:46,707 --> 00:58:48,624
She was murdered by H uang.
1154
00:58:48,791 --> 00:58:51,791
But Six d ied at his own hands.
1155
00:58:52,666 --> 00:58:53,457
I'll shoot you dead ,
1156
00:58:53,624 --> 00:58:55,582
for demeaning our Six!
1157
00:58:55,749 --> 00:58:57,124
Two, put down your gun.
1158
00:58:57,332 --> 00:58:58,291
Stop pointing your gun at me!
1159
00:58:58,499 --> 00:59:00,624
I've never seen bandits as dumb as you!
1160
00:59:03,124 --> 00:59:05,541
Stop laughing ! Cut it out.
1161
00:59:05,707 --> 00:59:08,582
I d id n't belittle Six! He had courage!
1162
00:59:08,749 --> 00:59:09,832
He was a hero!
1163
00:59:10,041 --> 00:59:11,374
Yes, he was heroic.
1164
00:59:11,541 --> 00:59:17,707
My wife went to sleep and died I n bed.
1165
00:59:18,666 --> 00:59:20,666
Don't cry! Your wife was heroic, too.
1166
00:59:21,041 --> 00:59:22,874
Brothers, why are we here?
1167
00:59:23,041 --> 00:59:23,874
To get rich!
1168
00:59:24,041 --> 00:59:24,666
Have we succeeded?
1169
00:59:24,832 --> 00:59:25,916
Yes, we have.
1170
00:59:26,666 --> 00:59:27,499
So let's leave!
1171
00:59:27,666 --> 00:59:28,249
Let's go.
1172
00:59:28,457 --> 00:59:29,207
Why are you stil I in tears?
1173
00:59:29,374 --> 00:59:30,041
I'm overjoyed.
1174
00:59:30,249 --> 00:59:31,582
Chief, when do we leave?
1175
00:59:34,332 --> 00:59:35,374
We're not.
1176
00:59:35,707 --> 00:59:37,707
This is not H uang's money.
1177
00:59:37,874 --> 00:59:40,791
But the money's still good!
1178
00:59:40,957 --> 00:59:43,332
I want Huang's forfune.
1179
00:59:44,666 --> 00:59:47,499
You refuse to take money from rich or poor...
1180
00:59:47,666 --> 00:59:51,374
The blood debt of Six and Madam ...
1181
00:59:51,541 --> 00:59:53,707
...must be repaid by H uang!
1182
00:59:53,874 --> 00:59:56,249
You're gambling with our lives!
1183
00:59:56,416 --> 00:59:57,499
You cal I this a gamble?
1184
00:59:57,666 --> 01:00:00,707
Yes, and you'll end up a loser!
1185
01:00:04,249 --> 01:00:05,374
We're not leaving.
1186
01:00:05,832 --> 01:00:06,957
We don't want this money either.
1187
01:00:07,124 --> 01:00:08,082
Give them away.
1188
01:00:08,291 --> 01:00:09,499
But Chief,
1189
01:00:10,874 --> 01:00:12,541
who do you want to give th is to?
1190
01:00:13,624 --> 01:00:15,041
To the poor.
1191
01:00:15,416 --> 01:00:16,957
Who are the poor?
1192
01:00:17,124 --> 01:00:20,041
Those in d ire need.
1193
01:00:43,624 --> 01:00:45,291
You wore "N ine" when you ambushed me.
1194
01:00:45,457 --> 01:00:46,457
What am I wearing now?
1195
01:00:46,624 --> 01:00:47,874
Feel it for yourself.
1196
01:00:49,291 --> 01:00:50,457
"One"!
1197
01:00:51,499 --> 01:00:52,041
Fun , isn't it?
1198
01:00:52,249 --> 01:00:53,124
Brill iant!
1199
01:00:53,332 --> 01:00:54,749
Haven't you always wanted to play God?
1200
01:00:54,916 --> 01:00:55,582
Yes.
1201
01:00:55,749 --> 01:00:58,124
What has it got to do with H uang?
1202
01:00:58,291 --> 01:01:01,416
If I am God ,
ridd ing him shou ld be a piece of cake.
1203
01:01:13,207 --> 01:01:14,624
I think I know her.
1204
01:01:14,791 --> 01:01:15,957
So do I.
1205
01:01:16,207 --> 01:01:17,582
Let's give her some money.
1206
01:01:18,332 --> 01:01:19,791
Hang on!
1207
01:01:19,957 --> 01:01:22,624
She is not exactly poor, is she?
1208
01:01:22,791 --> 01:01:24,999
So who are the poor?
1209
01:01:25,207 --> 01:01:28,666
Those who're forced to sell their own child ren.
1210
01:01:28,832 --> 01:01:31,957
Correct! She was sold by her parents.
1211
01:01:32,207 --> 01:01:33,457
Make sense!
1212
01:01:46,957 --> 01:01:49,499
So you're bandits in disguise.
1213
01:01:49,666 --> 01:01:52,332
We've come to give you money.
1214
01:01:53,332 --> 01:01:55,082
Kill her. No option!
1215
01:02:00,249 --> 01:02:03,499
Whoever sees a bandit's face has to d ie.
1216
01:02:03,666 --> 01:02:05,207
It's your own ru le.
1217
01:02:05,374 --> 01:02:06,541
Counselor,
1218
01:02:07,291 --> 01:02:09,416
the first to see ou r faces...
1219
01:02:09,582 --> 01:02:10,916
...was you!
1220
01:02:11,499 --> 01:02:13,957
Ou r mission is only half accomplished ,
1221
01:02:14,124 --> 01:02:16,207
and we're bickering over a broad!
1222
01:02:30,041 --> 01:02:33,624
You're the lead drummer at my inauguration?
1223
01:02:35,082 --> 01:02:37,541
What's your name?
1224
01:02:37,749 --> 01:02:39,916
Call me Flora.
1225
01:02:40,291 --> 01:02:42,249
Are you related to H uang?
1226
01:02:42,541 --> 01:02:45,291
No, he bought me.
1227
01:02:46,999 --> 01:02:49,707
There are posters by the city gate.
1228
01:02:50,041 --> 01:02:51,666
Know what they're for?
1229
01:02:52,291 --> 01:02:53,957
Bou nty offers for Pocky Zhang.
1230
01:02:55,666 --> 01:02:58,082
I am Pocky Zhang.
1231
01:02:59,624 --> 01:03:02,457
The band its were behind th is.
1232
01:03:03,041 --> 01:03:07,249
Is it because of the masks?
We have masks too.
1233
01:03:07,499 --> 01:03:08,957
Then it must be the Governor!
1234
01:03:10,916 --> 01:03:13,624
He is giving money to the poor?
1235
01:03:16,707 --> 01:03:19,291
No bogus governor would do that.
1236
01:03:21,791 --> 01:03:24,707
I want you to dress up as band its,
1237
01:03:24,874 --> 01:03:26,499
exactly like them.
1238
01:03:26,666 --> 01:03:29,499
What they give out, you take away.
1239
01:03:29,791 --> 01:03:30,874
Let's cause havoc!
1240
01:03:31,332 --> 01:03:32,207
U nderstood.
1241
01:03:32,374 --> 01:03:35,457
I'll have him checkmate in 3 moves!
1242
01:03:36,291 --> 01:03:39,124
But we've made 3 moves already.
1243
01:03:39,832 --> 01:03:40,332
Really?
1244
01:03:40,499 --> 01:03:42,332
Driving Six to death ,
killing the chicken for the eggs...
1245
01:03:42,499 --> 01:03:43,916
Those were old moves!
1246
01:03:44,082 --> 01:03:46,124
I'm tal king about 3 new moves!
1247
01:03:46,332 --> 01:03:49,249
First, check out the Governor.
1248
01:03:49,416 --> 01:03:52,541
He doesn't act like someone
who'd buy a post.
1249
01:03:53,291 --> 01:03:55,541
At least, he's not Ma Bangde.
1250
01:03:56,916 --> 01:03:58,249
Have you fou nd H u Wan?
1251
01:03:58,916 --> 01:04:01,124
H u Wan? Not yet.
1252
01:04:01,957 --> 01:04:03,999
How come he is still missing?
1253
01:04:04,207 --> 01:04:06,332
Don't worry, sir. I'll find him.
1254
01:04:06,499 --> 01:04:07,749
Do you know...
1255
01:04:09,207 --> 01:04:11,207
...how much I miss him?
1256
01:04:24,832 --> 01:04:27,416
On master's order, let's wreak havoc.
1257
01:04:27,832 --> 01:04:30,124
Let's show how we can mess things u p!
1258
01:04:32,541 --> 01:04:33,291
Did you get your share?
1259
01:04:33,499 --> 01:04:34,957
Yes.
1260
01:04:35,666 --> 01:04:37,541
How are you going to thank us?
1261
01:04:38,416 --> 01:04:41,416
Any way you like.
1262
01:04:41,999 --> 01:04:45,291
Any way I like? Great, you said it!
1263
01:04:46,999 --> 01:04:50,416
Know why we gave you money?
1264
01:04:50,749 --> 01:04:53,332
It is because you're benevolent.
1265
01:04:53,499 --> 01:04:54,624
Benevolent?
1266
01:04:54,791 --> 01:04:56,416
We can do even better!
1267
01:05:03,624 --> 01:05:07,249
Batter! Batter!
1268
01:05:14,791 --> 01:05:18,666
Governor, we want justice!
1269
01:05:18,874 --> 01:05:20,874
It's all over! We're finished!
1270
01:05:21,499 --> 01:05:23,957
Even rabbits wou ld n't do this.
1271
01:05:24,332 --> 01:05:26,624
Six men , in front of her husband ,
1272
01:05:26,791 --> 01:05:27,916
and in broad daylight!
1273
01:05:28,082 --> 01:05:30,041
Disgusting!
1274
01:05:30,249 --> 01:05:31,707
I've never even done th is with lights on.
1275
01:05:32,832 --> 01:05:35,041
If you're desperate, paid for it!
1276
01:05:35,457 --> 01:05:36,624
Be extravagant.
1277
01:05:36,999 --> 01:05:38,582
Visit a brothel.
1278
01:05:38,791 --> 01:05:40,416
It won't cost much.
1279
01:05:40,582 --> 01:05:42,082
You don't even have to be discreet.
1280
01:05:42,666 --> 01:05:44,707
This is stupid!
1281
01:05:44,874 --> 01:05:46,582
You're worse than bandits!
1282
01:05:47,624 --> 01:05:49,791
And we'd wanted to
leave a good impression!
1283
01:05:49,957 --> 01:05:52,041
One word comes to mind : revolting!
1284
01:05:52,249 --> 01:05:53,999
Ou r scheme is now in ru in!
1285
01:05:54,249 --> 01:05:56,207
Disgusting!
1286
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
Filthy, nauseating ...
1287
01:05:59,041 --> 01:06:01,457
Revolting!
1288
01:06:11,499 --> 01:06:13,249
You know me,
1289
01:06:13,582 --> 01:06:15,832
when it comes to this sorf of thing ,
1290
01:06:16,541 --> 01:06:18,082
I prefer to be passive.
1291
01:06:19,291 --> 01:06:20,791
You know me,
1292
01:06:21,291 --> 01:06:22,541
I am a lone wolf,
1293
01:06:23,541 --> 01:06:25,124
always acting on my own.
1294
01:06:26,582 --> 01:06:28,624
You know me,
1295
01:06:28,957 --> 01:06:30,082
if it was me,
1296
01:06:30,832 --> 01:06:32,707
she wouldn't have lived to squeal.
1297
01:06:34,249 --> 01:06:35,374
You know me,
1298
01:06:35,541 --> 01:06:37,249
I may be the eldest,
1299
01:06:37,624 --> 01:06:39,541
but I am ...
1300
01:06:41,499 --> 01:06:42,791
...still a virgin.
1301
01:06:47,249 --> 01:06:48,457
Stop staring at me.
1302
01:06:48,624 --> 01:06:50,624
You know me well.
1303
01:06:50,957 --> 01:06:52,291
If I was responsible,
1304
01:06:52,582 --> 01:06:54,041
the one on the receiving end ,
1305
01:06:54,707 --> 01:06:56,291
would have been her husband.
1306
01:07:01,874 --> 01:07:06,332
Each of you is so unique.
1307
01:07:08,499 --> 01:07:09,624
But...
1308
01:07:09,957 --> 01:07:10,749
I've been betrayed.
1309
01:07:10,916 --> 01:07:12,082
By who?
1310
01:07:13,416 --> 01:07:14,624
Tang!
1311
01:07:14,791 --> 01:07:17,791
How cou ld he overlook the obvious?
1312
01:07:18,124 --> 01:07:21,207
H uang is behind this scam.
1313
01:07:21,791 --> 01:07:23,666
Tang's not behaving properly.
1314
01:07:23,916 --> 01:07:25,624
He must be up to something.
1315
01:07:26,541 --> 01:07:28,916
Come out! Stand up!
1316
01:07:34,957 --> 01:07:38,457
Who have you been seeing lately?
1317
01:07:38,707 --> 01:07:39,707
Master H uang?
1318
01:07:39,999 --> 01:07:40,874
Don't move! Raise your legs.
1319
01:07:41,041 --> 01:07:42,541
- Who's there?
- A boy, my child!
1320
01:07:42,707 --> 01:07:43,791
- Your child?
- Yes, mine.
1321
01:07:44,582 --> 01:07:45,832
You're a child?
1322
01:07:46,207 --> 01:07:47,332
- How old are you?
- Eight!
1323
01:07:47,749 --> 01:07:48,832
Come out!
1324
01:07:51,832 --> 01:07:52,999
He's eight?
1325
01:07:53,291 --> 01:07:54,832
I find it hard to believe myself.
1326
01:07:54,999 --> 01:07:56,416
As tall as Mom when he was three.
1327
01:07:56,582 --> 01:07:59,207
Taller than me when he was five...
1328
01:07:59,499 --> 01:08:00,874
Screw you!
1329
01:08:03,041 --> 01:08:03,749
Mom , mom!
1330
01:08:03,916 --> 01:08:05,041
Screw you!
1331
01:08:05,499 --> 01:08:06,374
Hands off my boy!
1332
01:08:06,582 --> 01:08:09,832
- Screw you !
- Screw you , too!
1333
01:08:09,999 --> 01:08:11,416
Screw you!
1334
01:08:12,166 --> 01:08:13,416
Screw you!
1335
01:08:13,957 --> 01:08:14,624
She's your mother?
1336
01:08:14,791 --> 01:08:15,582
Yes, she is.
1337
01:08:15,749 --> 01:08:16,416
And he's your dad?
1338
01:08:16,582 --> 01:08:18,957
None of your goddamned business.
1339
01:08:19,624 --> 01:08:20,666
Stop it!
1340
01:08:21,249 --> 01:08:22,499
Ma'am , what's going on?
1341
01:08:22,666 --> 01:08:24,707
I come for money.
I won't leave until he pays.
1342
01:08:24,874 --> 01:08:25,874
He owes you?
1343
01:08:26,041 --> 01:08:29,957
It was eight years ago in Shanxi ,
1344
01:08:30,124 --> 01:08:32,999
this crook made me pregnant.
1345
01:08:33,207 --> 01:08:34,374
He is a man of poor repute.
1346
01:08:34,791 --> 01:08:35,832
Ran u p a mountain of debts,
1347
01:08:35,999 --> 01:08:37,041
then vanished without trace.
1348
01:08:37,249 --> 01:08:39,999
Creditors kidnapped my younger son.
1349
01:08:40,207 --> 01:08:42,457
He'll d ie if I don't clear his debts.
1350
01:08:42,624 --> 01:08:43,291
He's not my child!
1351
01:08:43,457 --> 01:08:44,416
He is!
1352
01:08:44,624 --> 01:08:45,791
- He isn't.
- He is!
1353
01:08:45,957 --> 01:08:47,916
He is! I cou nted the days!
1354
01:08:50,041 --> 01:08:51,457
He swind led someone.
1355
01:08:51,749 --> 01:08:52,749
H is victi ms tracked you down ...
1356
01:08:52,916 --> 01:08:54,499
...and kidnapped your you nger son.
1357
01:08:55,416 --> 01:08:56,124
Threatening death ...
1358
01:08:56,332 --> 01:08:58,124
Yes, so I need the money.
1359
01:08:58,332 --> 01:08:59,374
Pay her.
1360
01:08:59,832 --> 01:09:01,082
Money! The stones...
1361
01:09:02,707 --> 01:09:04,416
Just a small gift,
1362
01:09:04,916 --> 01:09:06,249
to mark our acquaintance.
1363
01:09:06,791 --> 01:09:09,249
I don't want these. I want real money.
1364
01:09:09,457 --> 01:09:10,832
You stupid id iot...
1365
01:09:11,374 --> 01:09:13,832
These diamonds are worfh a forfu ne!
1366
01:09:13,999 --> 01:09:15,916
No kidding?
1367
01:09:18,749 --> 01:09:19,832
Bicycle!
1368
01:09:19,999 --> 01:09:20,916
I can ride that?
1369
01:09:21,082 --> 01:09:22,916
We rode one once in Shanghai.
1370
01:09:23,499 --> 01:09:24,666
You have been to Shanghai?
1371
01:09:24,916 --> 01:09:25,791
Pudong!
1372
01:09:26,041 --> 01:09:28,874
I'm su re you'd fall over.
1373
01:09:30,124 --> 01:09:32,207
Come on. Try it.
1374
01:09:35,291 --> 01:09:36,332
Hop on.
1375
01:09:39,499 --> 01:09:40,791
Let's go.
1376
01:09:49,332 --> 01:09:50,624
Bicycle!
1377
01:09:52,749 --> 01:09:54,124
Bicycle...
1378
01:09:56,207 --> 01:09:59,124
...made of flesh and bones.
1379
01:10:01,124 --> 01:10:02,624
Have I come to the wrong place?
1380
01:10:03,124 --> 01:10:04,957
Or at the wrong time?
1381
01:10:05,374 --> 01:10:06,041
Serve your customers.
1382
01:10:06,249 --> 01:10:06,957
They're my customers.
1383
01:10:07,124 --> 01:10:09,332
We're here first.
1384
01:10:09,499 --> 01:10:10,374
Have they paid?
1385
01:10:10,541 --> 01:10:12,499
The "bicycle ride" doesn't count.
1386
01:10:13,791 --> 01:10:14,541
Show them out.
1387
01:10:14,707 --> 01:10:16,499
But I've paid my dues.
1388
01:10:18,207 --> 01:10:19,332
With what?
1389
01:10:20,374 --> 01:10:22,874
Money you received through the window?
1390
01:10:23,541 --> 01:10:25,499
Isn't that bandit money?
1391
01:10:27,082 --> 01:10:29,374
I wonder if they are also bandits.
1392
01:10:29,541 --> 01:10:32,457
No, they work for the Governor.
1393
01:10:33,707 --> 01:10:36,166
How dare you pay their tab
with bandit money?
1394
01:10:36,374 --> 01:10:38,249
Cut the crap! Let her go!
1395
01:10:40,707 --> 01:10:42,499
White kn ights to the rescue?
1396
01:10:44,249 --> 01:10:46,041
White kn ights to the rescue!
1397
01:10:48,582 --> 01:10:52,124
I'm no damsel in d istress.
1398
01:10:52,874 --> 01:10:56,541
They're no knights in shining armor.
1399
01:11:18,666 --> 01:11:20,707
After all , they're customers.
1400
01:11:20,874 --> 01:11:23,916
I've already settled their bills.
1401
01:11:24,291 --> 01:11:25,791
You taught me yourself,
1402
01:11:25,957 --> 01:11:27,749
customers are always su preme.
1403
01:11:28,041 --> 01:11:29,582
Isn't that right?
1404
01:11:33,499 --> 01:11:34,499
Yes!
1405
01:11:35,207 --> 01:11:36,249
Correct!
1406
01:11:52,457 --> 01:11:55,624
I nstead of knights coming to your rescue,
1407
01:11:56,207 --> 01:11:58,374
they are being saved by a damsel.
1408
01:11:59,707 --> 01:12:03,832
You're tu rning into a Mata Hari.
1409
01:12:16,374 --> 01:12:17,457
You've just pissed him off.
1410
01:12:17,707 --> 01:12:18,999
He doesn't need to be pissed off.
1411
01:12:19,207 --> 01:12:20,624
If he wants you dead ,
1412
01:12:20,791 --> 01:12:22,249
you d ie.
1413
01:12:22,416 --> 01:12:24,249
I should've put a bullet through his head.
1414
01:12:24,416 --> 01:12:26,124
That wou ld be the end of it.
1415
01:12:26,791 --> 01:12:27,749
Don't be silly.
1416
01:12:27,916 --> 01:12:30,957
Chief wants to go after his forfune.
1417
01:12:31,999 --> 01:12:34,957
If you're here for the money, then ...
1418
01:12:35,291 --> 01:12:37,249
...why are you giving it away?
1419
01:12:38,916 --> 01:12:39,457
Is this the right color?
1420
01:12:39,624 --> 01:12:40,957
Lower the u mbrella.
1421
01:12:41,499 --> 01:12:43,957
The red is fine. Come over here!
1422
01:12:45,124 --> 01:12:47,041
First apply green , then red.
1423
01:12:47,249 --> 01:12:48,124
Okay, got it.
1424
01:12:48,332 --> 01:12:49,582
U nderstand?
1425
01:12:50,957 --> 01:12:52,166
Don't forget to lock up.
1426
01:12:52,374 --> 01:12:53,666
- Bring the shovels.
- Got it.
1427
01:12:53,874 --> 01:12:56,082
- Six shovels!
- Got it.
1428
01:12:59,749 --> 01:13:00,416
Chief, how do I look?
1429
01:13:00,582 --> 01:13:03,499
Hair is fine. Face is flushed. Come here...
1430
01:13:03,874 --> 01:13:06,124
Apply that to a dead man's face...
1431
01:13:06,332 --> 01:13:07,541
...will tu rn it into pinkish red.
1432
01:13:07,707 --> 01:13:09,291
- Got it.
- Good.
1433
01:13:09,457 --> 01:13:10,332
Green.
1434
01:13:11,499 --> 01:13:12,666
Come here.
1435
01:13:13,291 --> 01:13:14,457
Green is the base color.
1436
01:13:14,707 --> 01:13:16,791
Add that and you'll get this!
1437
01:13:17,374 --> 01:13:19,541
- Oh , I see.. .
- Got it?
1438
01:13:19,707 --> 01:13:20,624
You want shovels like these?
1439
01:13:20,791 --> 01:13:21,874
Shorten them and put them I n the bag.
1440
01:13:22,041 --> 01:13:22,582
How shorf?
1441
01:13:22,749 --> 01:13:23,874
Short enough for the bag.
1442
01:13:24,041 --> 01:13:25,499
H urry up! Six shovels!
1443
01:13:25,666 --> 01:13:26,791
Where are you going?
1444
01:13:26,957 --> 01:13:28,374
What's with the make-up?
1445
01:13:28,541 --> 01:13:29,874
Are you leaving for good?
1446
01:13:31,707 --> 01:13:34,249
Come with us to give out money?
1447
01:13:34,416 --> 01:13:35,582
No, what a waste!
1448
01:13:35,749 --> 01:13:36,707
- So you're not coming?
- No.
1449
01:13:41,499 --> 01:13:42,332
Now listen.
1450
01:13:42,499 --> 01:13:44,249
This ti me, I may come back,
1451
01:13:44,416 --> 01:13:45,582
but, then again , I may not.
1452
01:13:45,749 --> 01:13:47,707
If I do, you can leave with us.
1453
01:13:47,916 --> 01:13:50,541
If not, you plan your own getaway.
1454
01:13:50,707 --> 01:13:52,582
Aren't you just giving out money?
1455
01:13:52,749 --> 01:13:53,666
Yes, we are.
1456
01:13:53,832 --> 01:13:55,041
By the way,
1457
01:13:58,499 --> 01:13:59,791
at midnight tonight,
1458
01:14:00,457 --> 01:14:02,332
someone may come calling.
1459
01:14:02,499 --> 01:14:04,041
Engage him in conversation.
1460
01:14:04,291 --> 01:14:05,832
Whatever the topics,
1461
01:14:06,291 --> 01:14:08,957
just chat along with him.
1462
01:14:09,416 --> 01:14:10,707
But...
1463
01:14:10,916 --> 01:14:13,791
...you have to stay calm ,
1464
01:14:13,999 --> 01:14:16,041
make it nice and slow.
1465
01:14:16,624 --> 01:14:17,666
You saw it with you r own eyes?
1466
01:14:17,832 --> 01:14:18,749
I ndeed.
1467
01:14:18,957 --> 01:14:22,749
You saw the Governor leading his men out?
1468
01:14:22,957 --> 01:14:23,624
Yes, with my own eyes.
1469
01:14:23,791 --> 01:14:25,999
They've gone to give out money?
1470
01:14:26,207 --> 01:14:27,249
Yes, indeed.
1471
01:14:27,416 --> 01:14:28,416
Which mask does he wear?
1472
01:14:28,582 --> 01:14:29,207
"N ine".
1473
01:14:29,374 --> 01:14:33,291
Splend id. Tonight we shall only kill!
1474
01:14:33,457 --> 01:14:34,082
Ou r target?
1475
01:14:34,291 --> 01:14:35,374
The Governor, wearing "N ine"!
1476
01:14:35,541 --> 01:14:39,207
Masked or not, consider this done!
1477
01:14:39,374 --> 01:14:41,416
All of you , put on your masks!
1478
01:14:42,749 --> 01:14:44,124
"Firefight with band its,
1479
01:14:44,832 --> 01:14:46,916
I ntrepid Governor killed ."
1480
01:14:47,874 --> 01:14:51,582
That wou ld be music to my ears!
1481
01:15:00,499 --> 01:15:03,124
Which mask is their leader wearing?
1482
01:15:03,332 --> 01:15:04,374
"N ine".
1483
01:15:04,624 --> 01:15:06,291
Let's all change to "four"!
1484
01:15:07,624 --> 01:15:10,291
Kill anyone who is not a "four"!
1485
01:15:10,499 --> 01:15:12,457
Which mask is their leader wearing?
1486
01:15:12,624 --> 01:15:13,791
"Four".
1487
01:15:13,999 --> 01:15:15,582
Know what we'll be wearing , then?
1488
01:15:15,749 --> 01:15:16,666
Got it.
1489
01:15:16,832 --> 01:15:18,874
Let's get rid of "N ine"!
1490
01:15:39,499 --> 01:15:41,749
Master H uang , what brings you here?
1491
01:15:42,499 --> 01:15:44,457
Can't I visit the magistracy?
1492
01:15:45,916 --> 01:15:47,249
Light it!
1493
01:15:47,624 --> 01:15:51,624
When the cat prowls,
the mouse seizes control.
1494
01:15:53,749 --> 01:15:55,041
Sit down.
1495
01:15:58,541 --> 01:16:00,041
Where's the Governor?
1496
01:16:05,207 --> 01:16:07,249
Everyone is a "Fou r"? I'm confused!
1497
01:16:07,416 --> 01:16:08,374
I'm confused , too!
1498
01:16:08,541 --> 01:16:10,624
It's bad to stay out in a thunderstorm.
1499
01:16:10,791 --> 01:16:11,666
Yes, it's awfu I.
1500
01:16:11,832 --> 01:16:13,707
Let's reschedule. Split!
1501
01:16:13,874 --> 01:16:14,832
Be in touch!
1502
01:16:14,999 --> 01:16:15,916
What now?
1503
01:16:16,082 --> 01:16:17,416
It's back to sq uare one.
1504
01:16:17,582 --> 01:16:19,291
Yes, sq uare one.
1505
01:16:19,624 --> 01:16:21,957
Spl it! 1 , 2, 3.
1506
01:16:33,249 --> 01:16:36,291
Listen ! Someone's been shot.
1507
01:16:36,541 --> 01:16:39,291
Soon someone will mourn.
1508
01:16:39,832 --> 01:16:43,624
Mourning will lead to confessions.
1509
01:16:45,541 --> 01:16:46,832
Confess!
1510
01:16:47,666 --> 01:16:50,707
You've got at least 3 confessions to make.
1511
01:16:51,624 --> 01:16:53,666
I shouldn't have given your d iamonds away.
1512
01:17:01,249 --> 01:17:02,791
Try again.
1513
01:17:03,707 --> 01:17:05,582
I suggested "to kil I someone,
first destroy his soul".
1514
01:17:05,999 --> 01:17:08,124
Not that either.
1515
01:17:12,874 --> 01:17:15,374
We should have hosted the banq uet instead.
1516
01:17:16,124 --> 01:17:17,666
The banq uet?
1517
01:17:22,624 --> 01:17:23,874
I can't hear you.
1518
01:17:27,666 --> 01:17:28,749
I can't hear you.
1519
01:17:28,916 --> 01:17:29,999
There was a shoot-out.
1520
01:17:30,207 --> 01:17:33,332
Six killed. We're unscathed.
1521
01:17:42,624 --> 01:17:44,916
Counselor, come take a look.
1522
01:17:47,791 --> 01:17:50,249
You r savior may be among them.
1523
01:17:50,416 --> 01:17:52,499
No, you are my savior.
1524
01:17:55,082 --> 01:17:56,499
If that is the case,
1525
01:17:56,666 --> 01:17:58,332
remove his mask...
1526
01:17:58,499 --> 01:17:59,291
...and have a good look.
1527
01:17:59,499 --> 01:18:01,582
Come on , lights!
1528
01:18:07,666 --> 01:18:09,041
What's going on?
1529
01:18:09,249 --> 01:18:11,249
What's happening here?
1530
01:18:14,624 --> 01:18:15,707
It's H u Wan!
1531
01:18:15,999 --> 01:18:17,207
H u Wan?
1532
01:18:17,374 --> 01:18:18,791
How come it's H u Wan?
1533
01:18:19,416 --> 01:18:20,916
This is weird!
1534
01:18:22,416 --> 01:18:22,791
All those wearing "fou r" ...
1535
01:18:22,957 --> 01:18:24,041
...are my men!
1536
01:18:24,249 --> 01:18:25,291
Where are the bandits?
1537
01:18:25,499 --> 01:18:26,249
Where are they?
1538
01:18:26,416 --> 01:18:29,249
H u Wan was a bandit!
1539
01:18:29,416 --> 01:18:31,707
He was one of them!
1540
01:18:32,249 --> 01:18:35,582
M urderers and kidnappers,
1541
01:18:35,749 --> 01:18:37,832
those who terrorized Goose Town ,
1542
01:18:37,999 --> 01:18:41,499
were led by you r own H u Wan!
1543
01:18:41,874 --> 01:18:44,499
I wondered why
you d id n't fund the exped ition.
1544
01:18:44,666 --> 01:18:47,999
You may even be the chief bandit himself!
1545
01:18:49,457 --> 01:18:50,874
You dare to turn your guns on me?
1546
01:18:51,666 --> 01:18:53,207
You dare to turn your guns on me?
1547
01:18:54,582 --> 01:18:56,582
Do you want a shoot-out?
1548
01:19:01,041 --> 01:19:04,832
Take a good look at a bandit's fate!
1549
01:19:04,999 --> 01:19:07,374
I'd still have him shot...
1550
01:19:07,874 --> 01:19:09,207
...if he was my father...
1551
01:19:10,499 --> 01:19:11,707
...sooner or later!
1552
01:19:15,832 --> 01:19:19,666
You just shot H u Wan 5 more times.
1553
01:19:19,832 --> 01:19:20,874
You want to show justice?
1554
01:19:21,041 --> 01:19:22,582
Or to make sure he's dead?
1555
01:19:22,749 --> 01:19:27,457
Only Pocky Zhang would want to silence him.
1556
01:19:28,499 --> 01:19:31,291
If you'd only wanted to show justice,
1557
01:19:31,457 --> 01:19:33,249
why not fu nd my expedition instead.
1558
01:19:33,499 --> 01:19:34,499
Done deal!
1559
01:19:35,291 --> 01:19:40,291
You shal I receive a nice surprise in 3 days.
1560
01:19:40,457 --> 01:19:43,332
He was Hu Wan's boss.
1561
01:19:43,624 --> 01:19:45,707
Now he's you r boss, too.
1562
01:19:46,291 --> 01:19:47,374
Please act as our interpreter.
1563
01:19:48,124 --> 01:19:49,541
What is a "nice su rprise"?
1564
01:19:50,082 --> 01:19:52,416
I nterpret for me.
1565
01:19:52,582 --> 01:19:53,666
There's nothing to interpret...
1566
01:19:53,832 --> 01:19:57,207
What on earfh is a "nice surprise"?
1567
01:19:57,374 --> 01:19:58,541
It is what it is.
1568
01:19:58,707 --> 01:19:59,957
You just don't get it, do you?
1569
01:20:00,124 --> 01:20:02,832
Go ahead and interpret. What is it?
1570
01:20:02,999 --> 01:20:03,582
A nice su rprise!
1571
01:20:03,749 --> 01:20:04,749
Translate for me!
1572
01:20:04,916 --> 01:20:07,624
What is this "nice su rprise"?
1573
01:20:07,791 --> 01:20:11,749
What is this goddamned "nice surprise"?
1574
01:20:11,916 --> 01:20:13,832
What is this "nice su rprise"?
1575
01:20:13,999 --> 01:20:15,416
It means that in 3 days,
1576
01:20:15,582 --> 01:20:18,457
I'll put u p $ 1 .8 millicn fcr your campaign ...
1577
01:20:18,624 --> 01:20:19,874
...to fix my cri ppled leg!
1578
01:20:20,041 --> 01:20:21,249
Is that clear?
1579
01:20:21,416 --> 01:20:22,832
That's the "nice su rprise"!
1580
01:20:22,999 --> 01:20:24,874
I nterpret.
1581
01:20:28,207 --> 01:20:28,707
I nterpret.
1582
01:20:28,874 --> 01:20:30,749
The nice surprise is that,
1583
01:20:30,916 --> 01:20:34,082
he will give you $ 1 .8 millicn in 3 days,
1584
01:20:34,291 --> 01:20:35,624
to fund an expedition to fix his broken leg!
1585
01:20:37,499 --> 01:20:39,124
What a nice surprise!
1586
01:20:39,499 --> 01:20:41,124
I'm will I ng to wait 3 days.
1587
01:20:44,666 --> 01:20:45,624
Master H uang.
1588
01:20:45,916 --> 01:20:48,499
I adore my Counselor,
1589
01:20:48,957 --> 01:20:51,791
I can't let you have him.
1590
01:20:52,791 --> 01:20:54,999
Fair enough.
1591
01:21:02,791 --> 01:21:03,916
Six,
1592
01:21:04,499 --> 01:21:07,624
we're al most there.
1593
01:21:08,707 --> 01:21:10,082
Say, 70o/c done.
1594
01:21:10,457 --> 01:21:12,249
I've asked Two to take off first.
1595
01:21:12,624 --> 01:21:14,457
He'll wait for us at Emerald Creek.
1596
01:21:14,874 --> 01:21:18,249
I will keep my promise.
1597
01:21:22,249 --> 01:21:23,499
Know what you have to do?
1598
01:21:23,999 --> 01:21:25,332
Yes.
1599
01:21:28,832 --> 01:21:30,499
When $ 1 .8 millicn is in hand ,
1600
01:21:30,666 --> 01:21:33,916
I'll consider Six avenged.
1601
01:21:35,582 --> 01:21:36,791
I feel that...
1602
01:21:38,457 --> 01:21:41,457
...my wife's death is also avenged.
1603
01:21:45,666 --> 01:21:48,832
Savior, you still want to kill H uang?
1604
01:21:48,999 --> 01:21:51,207
I'm not you r savior. H uang is.
1605
01:21:53,499 --> 01:21:55,999
You're my savior. Not him.
1606
01:21:56,499 --> 01:21:58,541
Did you think I was lying dead back there?
1607
01:21:58,707 --> 01:22:00,666
No, of cou rse not.
1608
01:22:00,832 --> 01:22:01,332
Su re?
1609
01:22:01,499 --> 01:22:03,082
Never crossed my mind.
1610
01:22:08,207 --> 01:22:09,666
I have to hand this to you.
1611
01:22:09,832 --> 01:22:12,749
Abracadabra,
and H u Wan magically appeared!
1612
01:22:13,457 --> 01:22:15,332
But I real ly d id n't get it.
1613
01:22:16,207 --> 01:22:17,249
Those six bod ies,
1614
01:22:17,457 --> 01:22:19,041
such a d istance, so little time,
1615
01:22:19,249 --> 01:22:21,374
how d id you move them so qu ickly?
1616
01:22:21,541 --> 01:22:23,707
H uang and I took the shorfcut.
1617
01:22:23,874 --> 01:22:24,916
You have to carry six bodies.
1618
01:22:25,082 --> 01:22:26,541
How did you manage?
1619
01:22:26,874 --> 01:22:30,082
They weren't bu ried at the magistracy.
1620
01:22:30,499 --> 01:22:31,999
The bod ies were buried there all along.
1621
01:22:33,499 --> 01:22:36,291
I ensure the standoff was at their burial site.
1622
01:22:36,749 --> 01:22:40,207
That's where I led H uang to.
1623
01:22:42,582 --> 01:22:44,666
I'm convinced you're Pocky Zhang.
1624
01:22:46,499 --> 01:22:47,582
Sit down.
1625
01:22:52,374 --> 01:22:53,666
My name is Zhang.
1626
01:22:53,874 --> 01:22:54,707
I know that.
1627
01:22:54,874 --> 01:22:56,082
Zhang Muzhi.
1628
01:22:56,291 --> 01:22:57,791
A fi ne name!
1629
01:22:57,957 --> 01:23:00,207
It has auspicious meanings.
1630
01:23:00,499 --> 01:23:04,749
You r father must have high hopes.
1631
01:23:05,291 --> 01:23:06,791
After graduating from military academy,
1632
01:23:07,582 --> 01:23:10,582
I enl isted in General Cai's army.
1633
01:23:11,041 --> 01:23:13,082
Served as captain of his riflemen.
1634
01:23:13,457 --> 01:23:14,749
How old were you then?
1635
01:23:14,916 --> 01:23:16,207
Seventeen.
1636
01:23:16,499 --> 01:23:18,374
A youthfu I genius!
1637
01:23:19,041 --> 01:23:22,791
Cai was wou nded during the Battle of Luzhou ,
1638
01:23:23,541 --> 01:23:26,457
and later died in exile in Japan.
1639
01:23:26,666 --> 01:23:27,957
I came back alone.
1640
01:23:28,624 --> 01:23:33,916
The country was in total chaos.
1641
01:23:34,582 --> 01:23:38,291
So I became a bandit.
1642
01:23:38,499 --> 01:23:41,874
They nicknamed me "Pocky".
1643
01:23:42,791 --> 01:23:47,124
Shame! You're so handsome.
1644
01:23:47,332 --> 01:23:49,249
People have an odd way of thinking ,
1645
01:23:49,582 --> 01:23:52,707
that bandits shouldn't have proper names.
1646
01:23:53,041 --> 01:23:55,374
They love cal I ing their band its "Pocky".
1647
01:23:55,541 --> 01:23:57,457
Not only that,
1648
01:23:58,249 --> 01:24:02,041
they want their bandits scarred and scary.
1649
01:24:04,541 --> 01:24:06,374
People can be so ignorant.
1650
01:24:07,541 --> 01:24:11,374
My own story starfed like this...
1651
01:24:12,082 --> 01:24:16,374
I too was a tenderly 17...
1652
01:24:16,832 --> 01:24:19,582
...and so was she.
1653
01:24:19,832 --> 01:24:22,541
Stop, I'm not interested.
1654
01:24:22,707 --> 01:24:26,666
I don't confess to just anyone.
1655
01:24:26,957 --> 01:24:28,916
I've got to continue now that I starfed.
1656
01:24:29,082 --> 01:24:30,291
Take it back.
1657
01:24:30,499 --> 01:24:32,499
It's all made up anyway.
1658
01:24:32,999 --> 01:24:34,416
You're a conman!
1659
01:24:39,207 --> 01:24:41,249
I n ou r parf of China,
1660
01:24:42,957 --> 01:24:47,666
there are only two such landmines.
1661
01:24:48,249 --> 01:24:49,582
Both I imited edition.
1662
01:24:59,749 --> 01:25:03,957
Made in U .S .A. , 1910.
1663
01:25:05,541 --> 01:25:09,666
Bang and everything's in smithereens.
1664
01:25:11,374 --> 01:25:15,332
So if it doesn't take some lives with it,
1665
01:25:16,124 --> 01:25:20,041
it'd be such a waste.
1666
01:25:20,541 --> 01:25:21,707
Well ...
1667
01:25:22,582 --> 01:25:24,332
where's the other one?
1668
01:25:24,499 --> 01:25:25,207
It exploded.
1669
01:25:25,374 --> 01:25:25,916
Really?
1670
01:25:26,082 --> 01:25:28,291
The first bang during the 1911 Revol ution!
1671
01:25:28,457 --> 01:25:29,999
Oh yes, I've heard!
1672
01:25:30,207 --> 01:25:31,874
It went off at Xinhai!
1673
01:25:34,291 --> 01:25:37,416
Xi n hai's not a place!
It's a revol utionary icon!
1674
01:25:37,582 --> 01:25:39,416
You shou ld've said so earlier.
1675
01:25:39,582 --> 01:25:41,416
Now, tell me about this one.
1676
01:25:41,624 --> 01:25:43,207
You must stay focused.
1677
01:25:43,499 --> 01:25:45,999
I want it to shake the world ,
1678
01:25:46,207 --> 01:25:49,624
I want it to rock and roll!
1679
01:25:49,832 --> 01:25:50,541
U nderstood.
1680
01:25:50,707 --> 01:25:51,916
Pick a good spot,
1681
01:25:52,624 --> 01:25:53,999
find an auspicious time...
1682
01:25:54,207 --> 01:25:55,999
So, who's our target?
1683
01:25:56,207 --> 01:25:57,416
You shou ld've asked ...
1684
01:25:57,582 --> 01:25:58,332
..."Where"?
1685
01:25:58,499 --> 01:25:59,832
Where, then?
1686
01:26:00,499 --> 01:26:01,957
Where the expedition force must pass.
1687
01:26:02,332 --> 01:26:04,624
Yet another expedition?
1688
01:26:04,874 --> 01:26:06,457
Can I have a bigger cut this time?
1689
01:26:06,666 --> 01:26:09,624
You can have it all if you're the real Pocky.
1690
01:26:09,791 --> 01:26:11,416
No problem , sir. I'm a fake.
1691
01:26:11,582 --> 01:26:13,749
I'll take whatever you can spare.
1692
01:26:14,082 --> 01:26:15,916
When do you want it to blow up?
1693
01:26:16,082 --> 01:26:18,291
That's ou r denouement!
1694
01:26:18,624 --> 01:26:21,791
Let's play out our second act slowly.
1695
01:26:22,124 --> 01:26:23,249
Hold still!
1696
01:26:23,874 --> 01:26:24,957
Let her speak.
1697
01:26:25,582 --> 01:26:27,416
Two left without saying goodbye;
1698
01:26:28,332 --> 01:26:29,916
now Three is leaving too.
1699
01:26:30,124 --> 01:26:31,957
You are tearing us aparf!
1700
01:26:33,416 --> 01:26:35,999
You're doing this for Two or Three?
1701
01:26:36,207 --> 01:26:37,541
Shut u p!
1702
01:26:38,791 --> 01:26:40,124
I know you r left hand's intention ,
1703
01:26:40,332 --> 01:26:41,499
I know you r right hand's intention.
1704
01:26:41,666 --> 01:26:43,582
But both hands together.. .
I don't get it.
1705
01:26:43,749 --> 01:26:45,457
I'd rather be dead.
1706
01:26:45,624 --> 01:26:46,416
Typical Scorpion.
1707
01:26:46,999 --> 01:26:48,041
Shut u p!
1708
01:26:49,207 --> 01:26:50,249
Sit down , all of you.
1709
01:26:50,791 --> 01:26:52,124
Let me talk to her.
1710
01:26:54,124 --> 01:26:56,416
You were bought by H uang?
1711
01:26:56,582 --> 01:26:57,207
Yes.
1712
01:26:57,374 --> 01:26:58,499
- Been mistreated?
- Yes.
1713
01:26:58,707 --> 01:26:59,832
- Have I ever laid hands on you?
- No.
1714
01:26:59,999 --> 01:27:01,082
- Hate him?
- Yes.
1715
01:27:01,291 --> 01:27:02,082
- And me?
- No.
1716
01:27:02,291 --> 01:27:04,249
Then why threaten me with a gun?
1717
01:27:04,457 --> 01:27:05,082
Because you're a good person.
1718
01:27:05,291 --> 01:27:06,457
What?
1719
01:27:06,916 --> 01:27:08,749
What kind of stupid logic is that?
1720
01:27:08,916 --> 01:27:10,666
You threaten me because I'm good?
1721
01:27:11,957 --> 01:27:13,874
Flora, Chief is right!
1722
01:27:14,249 --> 01:27:15,624
Go back! Sit down!
1723
01:27:16,249 --> 01:27:17,374
You bunch of idiots!
1724
01:27:17,541 --> 01:27:19,624
I told you to give money to the poor.
1725
01:27:19,791 --> 01:27:20,707
And you gave it to her?
1726
01:27:20,874 --> 01:27:23,291
I warned you but nobody listened.
1727
01:27:23,499 --> 01:27:25,249
Shut u p! You're a born cheat!
1728
01:27:25,416 --> 01:27:26,832
Always plotting to swindle me.
1729
01:27:26,999 --> 01:27:28,832
Worki ng with H uang behind my back.
1730
01:27:28,999 --> 01:27:31,082
When a bandit confronts a godfather,
1731
01:27:31,291 --> 01:27:32,457
the outcome should be simple.
1732
01:27:32,624 --> 01:27:34,582
How can you screw up so badly?
1733
01:27:34,749 --> 01:27:36,416
How dare you still point your gun at me?
1734
01:27:36,707 --> 01:27:38,207
If I don't dare to draw a go n on you ,
1735
01:27:38,374 --> 01:27:40,041
I'll never make a good band it.
1736
01:27:40,791 --> 01:27:41,874
I dare you all!
1737
01:27:45,666 --> 01:27:47,457
Whose quirky idea is this?
1738
01:27:47,916 --> 01:27:49,041
Whose?
1739
01:27:49,957 --> 01:27:51,582
I was just teasing her.
1740
01:27:57,207 --> 01:27:58,624
You want to become one of us?
1741
01:27:58,791 --> 01:28:01,666
Yes, to give money out to the poor,
1742
01:28:01,832 --> 01:28:04,749
to hear and share their joy.
1743
01:28:07,249 --> 01:28:08,082
You're now one of us.
1744
01:28:08,291 --> 01:28:09,416
But I am not prepared.
1745
01:28:09,624 --> 01:28:10,666
No need!
1746
01:28:10,832 --> 01:28:12,041
Did you make preparation?
1747
01:28:12,249 --> 01:28:13,082
No.
1748
01:28:13,291 --> 01:28:13,874
How about you?
1749
01:28:14,041 --> 01:28:16,207
I was eating hotpot and singing songs.
1750
01:28:16,374 --> 01:28:19,041
My trai n plunged and I ended up here.
1751
01:28:22,582 --> 01:28:24,291
We're leaving Goose Town soon.
1752
01:28:24,624 --> 01:28:25,416
But you have to stay.
1753
01:28:25,582 --> 01:28:26,499
No.
1754
01:28:27,374 --> 01:28:29,041
A bandit must have discipline.
1755
01:28:29,249 --> 01:28:30,624
Chief is right.
1756
01:28:32,082 --> 01:28:33,541
But she has a point, too.
1757
01:28:39,707 --> 01:28:41,999
I have an imporfant mission for you.
1758
01:28:42,707 --> 01:28:44,499
I think you can manage.
1759
01:28:45,499 --> 01:28:47,041
This is our nice surprise!
1760
01:28:47,999 --> 01:28:49,582
A nice su rprise indeed.
1761
01:28:50,499 --> 01:28:51,832
He is not Ma!
1762
01:28:55,957 --> 01:28:57,457
Now that we know,
1763
01:28:59,666 --> 01:29:03,916
my next move can be more leisurely.
1764
01:29:04,082 --> 01:29:05,457
Leisurely?
1765
01:29:06,499 --> 01:29:08,957
I mpersonating a governor
warrants capital punishment.
1766
01:29:09,124 --> 01:29:10,832
H is whole clan dies with him.
1767
01:29:10,999 --> 01:29:12,541
Master, just you wait.
1768
01:29:13,207 --> 01:29:14,416
I'll go and blow him away.
1769
01:29:14,582 --> 01:29:15,666
No!
1770
01:29:15,832 --> 01:29:16,874
Before they die,
1771
01:29:17,041 --> 01:29:19,624
I want to toy with these circus monkeys.
1772
01:29:19,832 --> 01:29:20,957
But Master,
1773
01:29:21,374 --> 01:29:23,249
they're not worfh your while.
1774
01:29:23,457 --> 01:29:25,957
No, I must toy with them!
1775
01:29:26,416 --> 01:29:29,624
Otherwise, I cou ld n't get others to pay,
1776
01:29:29,791 --> 01:29:33,832
the Governor couldn't go and fight the bandits,
1777
01:29:34,082 --> 01:29:38,374
and they wouldn't trot on my landmine.
1778
01:29:38,749 --> 01:29:39,999
H uang has a double.
1779
01:29:40,207 --> 01:29:41,499
They are ind istinguishable.
1780
01:29:41,666 --> 01:29:45,749
I can't tel I if this is really H uang.
1781
01:29:46,457 --> 01:29:47,499
I need you to check for me.
1782
01:29:51,749 --> 01:29:52,749
He's a fake.
1783
01:29:53,457 --> 01:29:54,749
He's not H uang.
1784
01:29:54,916 --> 01:29:56,957
Told you I'm not H uang!
1785
01:29:57,124 --> 01:29:59,082
I really am not him.
1786
01:29:59,249 --> 01:29:59,916
I'm certain.
1787
01:30:00,082 --> 01:30:01,541
Let me go.
1788
01:30:01,707 --> 01:30:03,791
Keep an eye on him until ou r retu rn.
1789
01:30:03,957 --> 01:30:06,582
If you have to, use your guns.
1790
01:30:06,916 --> 01:30:08,457
I've never used a gun.
1791
01:30:08,791 --> 01:30:10,291
Three, show her how.
1792
01:30:28,499 --> 01:30:29,957
Is that your photo?
1793
01:30:30,291 --> 01:30:31,124
Yes, it's mine.
1794
01:30:31,707 --> 01:30:32,499
Su re?
1795
01:30:32,666 --> 01:30:33,791
Yes,
1796
01:30:34,666 --> 01:30:36,957
I was sl immer then.
1797
01:30:37,457 --> 01:30:38,749
I don't think it's you.
1798
01:30:39,041 --> 01:30:40,249
It isn't?
1799
01:30:40,499 --> 01:30:41,291
No, it isn't.
1800
01:30:41,457 --> 01:30:42,916
I don't think so either.
1801
01:30:43,082 --> 01:30:45,291
No, that ain't me.
1802
01:30:46,499 --> 01:30:47,707
What is this al I about?
1803
01:30:47,874 --> 01:30:49,832
I was totally baffled myself.
1804
01:30:50,374 --> 01:30:53,957
When I bought the post, I needed papers.
1805
01:30:54,624 --> 01:30:57,541
I had my pictu re taken at a gallery,
1806
01:30:57,874 --> 01:30:59,249
and that's what they gave me.
1807
01:30:59,416 --> 01:31:01,582
I said the man in the photo wasn't me.
1808
01:31:01,916 --> 01:31:05,416
They insisted that it was.
1809
01:31:05,791 --> 01:31:07,499
I've no choice but to use it.
1810
01:31:07,999 --> 01:31:09,207
Is that so?
1811
01:31:09,499 --> 01:31:10,957
Bullshit!
1812
01:31:11,374 --> 01:31:13,207
That's obviously me.
1813
01:31:13,791 --> 01:31:15,374
I am the real Ma Bangde.
1814
01:31:15,874 --> 01:31:17,874
Is that so?
1815
01:31:18,041 --> 01:31:21,624
I was ambushed by bandits on my way here.
1816
01:31:22,207 --> 01:31:24,332
He saved my I ife.
1817
01:31:24,499 --> 01:31:27,332
So I let him take the post.
1818
01:31:27,499 --> 01:31:30,082
After all , he's my nephew.
1819
01:31:30,291 --> 01:31:31,624
U ncle, we shouldn't be tell ing him this.
1820
01:31:31,791 --> 01:31:32,874
Shut u p!
1821
01:31:33,582 --> 01:31:36,499
I've travelled all over China,
1822
01:31:36,666 --> 01:31:38,749
I have been governor in 9 counties.
1823
01:31:38,916 --> 01:31:42,957
I excel in confusing facts with fiction!
1824
01:31:43,207 --> 01:31:44,832
So, Governor Ma...
1825
01:31:44,999 --> 01:31:45,916
Yes?
1826
01:31:46,624 --> 01:31:47,999
He's addressing me.
1827
01:31:48,707 --> 01:31:49,707
You were saying?
1828
01:31:49,874 --> 01:31:51,874
Just as I u ncover the truth ,
1829
01:31:52,499 --> 01:31:54,416
you blow your own cover,
1830
01:31:54,707 --> 01:31:55,291
what a coincidence.
1831
01:31:55,499 --> 01:31:59,791
"Stop frowning to d ispel ill feelings,
1832
01:31:59,957 --> 01:32:01,832
and brush aside quarrels with a smile."
1833
01:32:01,999 --> 01:32:03,457
Want to make peace?
1834
01:32:04,082 --> 01:32:05,791
Splend id. Where's my double?
1835
01:32:06,499 --> 01:32:08,957
Retu rn him and we'll call it quits.
1836
01:32:09,124 --> 01:32:10,332
We've killed him.
1837
01:32:11,082 --> 01:32:13,124
Which asshole ordered his execution?
1838
01:32:13,332 --> 01:32:15,082
You're that asshole!
1839
01:32:17,749 --> 01:32:19,582
I dare you to pull your trigger!
1840
01:32:20,499 --> 01:32:21,249
Lay down your guns!
1841
01:32:21,624 --> 01:32:23,832
I know I cou ld take you out first.
1842
01:32:25,082 --> 01:32:27,874
Put down your guns on my cou nt of three!
1843
01:32:28,041 --> 01:32:30,749
One, two, three!
1844
01:32:32,624 --> 01:32:33,957
H uang , put it down!
1845
01:32:34,207 --> 01:32:35,832
He may be a brute, but you too?
1846
01:32:39,499 --> 01:32:40,749
You're the worst!
1847
01:32:41,249 --> 01:32:42,416
When are you leaving for your expedition?
1848
01:32:42,624 --> 01:32:43,666
We aren't.
1849
01:32:43,916 --> 01:32:45,249
We can't leave without funding.
1850
01:32:45,416 --> 01:32:46,791
We can't fight without leaving.
1851
01:32:47,291 --> 01:32:49,499
You've failed to live up to your promise.
1852
01:32:49,666 --> 01:32:51,041
You had agreed to...
1853
01:32:51,249 --> 01:32:52,374
...lead the contribution ...
1854
01:32:52,541 --> 01:32:54,416
...in order to make the others pay.
1855
01:32:54,582 --> 01:32:56,249
Not only have you not put u p any money,
1856
01:32:56,416 --> 01:32:59,624
you've also fought us posi ng as bandits.
1857
01:32:59,791 --> 01:33:02,999
Wrong !
You saw my men dressed up as band its.
1858
01:33:03,666 --> 01:33:05,541
I saw you rs posing as bandits, too.
1859
01:33:05,749 --> 01:33:07,207
But when the others see these bandits,
1860
01:33:07,374 --> 01:33:09,124
they wou ld n't know that they're fakes.
1861
01:33:09,374 --> 01:33:12,582
Now is the time to pay for the exped ition.
1862
01:33:12,749 --> 01:33:15,124
If I pay, others will follow suit.
1863
01:33:15,332 --> 01:33:16,749
Where's you r money?
1864
01:33:25,499 --> 01:33:27,499
It's all here.
1865
01:33:27,999 --> 01:33:29,707
I've money stowed away everywhere.
1866
01:33:30,041 --> 01:33:31,249
It's all here?
1867
01:33:31,457 --> 01:33:32,874
This is only half of my share.
1868
01:33:33,124 --> 01:33:37,124
Each family will have to put up the same.
1869
01:33:37,332 --> 01:33:38,541
U ncle, this is a trap.
1870
01:33:39,499 --> 01:33:40,457
A trap?
1871
01:33:41,832 --> 01:33:43,582
After all these confrontations,
1872
01:33:43,749 --> 01:33:44,582
he has not put up a d I me.
1873
01:33:44,749 --> 01:33:46,666
Why so generous all of a sudden?
1874
01:33:46,832 --> 01:33:47,874
Did I surprise you?
1875
01:33:48,707 --> 01:33:49,291
Yes, you did.
1876
01:33:49,499 --> 01:33:50,707
I surprised myself too!
1877
01:33:50,999 --> 01:33:51,957
Want to know why?
1878
01:33:52,457 --> 01:33:53,499
Come here.
1879
01:33:55,666 --> 01:33:57,457
I want to be...
1880
01:33:57,832 --> 01:33:58,457
...Governor!
1881
01:33:58,624 --> 01:33:59,707
You?
1882
01:33:59,874 --> 01:34:01,332
I won't make a Governor?
1883
01:34:02,291 --> 01:34:03,457
Don't I look the parf?
1884
01:34:03,624 --> 01:34:06,249
Yes, you can swear in as soon as we leave.
1885
01:34:06,416 --> 01:34:07,832
Goose Town?
1886
01:34:08,999 --> 01:34:10,791
I bought governorship of 6 more cou nties,
1887
01:34:10,957 --> 01:34:13,207
I can't handle all on my own!
1888
01:34:13,707 --> 01:34:14,832
That is why...
1889
01:34:15,041 --> 01:34:16,124
Get out!
1890
01:34:16,624 --> 01:34:17,999
Leave us.
1891
01:34:19,082 --> 01:34:21,916
I need you to govern 3 of them for me.
1892
01:34:22,082 --> 01:34:24,374
Brill iant! I'm good at governing.
1893
01:34:24,541 --> 01:34:25,666
Hey, wait...
1894
01:34:25,832 --> 01:34:27,874
What about me, then?
1895
01:34:28,041 --> 01:34:29,249
You ...
1896
01:34:30,291 --> 01:34:32,332
...can play Pocky Zhang!
1897
01:34:34,416 --> 01:34:35,582
Great idea!
1898
01:35:10,624 --> 01:35:12,499
Si nce the abd ication of the last Emperor,
1899
01:35:13,499 --> 01:35:15,791
Goose Town has 51 governors.
1900
01:35:15,957 --> 01:35:20,291
They're all bastards, parasites and leeches!
1901
01:35:20,457 --> 01:35:23,416
But ou r beloved Governor Ma ...
1902
01:35:23,707 --> 01:35:25,749
...is neither a bastard , parasite,
1903
01:35:25,916 --> 01:35:28,374
leech , nor a beast!
1904
01:35:28,541 --> 01:35:32,457
He risks his I ife to combat the bandits.
1905
01:35:32,791 --> 01:35:36,082
He is ou r hero!
1906
01:35:39,374 --> 01:35:40,582
Counselor, please.
1907
01:35:43,541 --> 01:35:46,707
It's time for heroes to take centre stage!
1908
01:35:46,916 --> 01:35:50,082
It's time for heroes to show their mettle!
1909
01:35:50,291 --> 01:35:53,749
We must rid ourselves of these bandits.
1910
01:35:53,957 --> 01:35:55,457
We don't have a choice.
1911
01:35:55,666 --> 01:35:58,457
I magine, if you take your wife out,
1912
01:35:59,124 --> 01:36:02,582
singing , eating hot pot and be merry,
1913
01:36:02,749 --> 01:36:05,957
when band its jump on you from nowhere!
1914
01:36:06,707 --> 01:36:08,957
I long for a world without thieves,
1915
01:36:09,374 --> 01:36:11,249
for days of wine and roses!
1916
01:36:12,541 --> 01:36:13,666
Governor, please!
1917
01:36:15,832 --> 01:36:18,041
March!
1918
01:36:32,874 --> 01:36:33,666
Savior,
1919
01:36:33,957 --> 01:36:35,374
want to check this out?
1920
01:36:36,832 --> 01:36:37,874
Isn't that the warrant?
1921
01:36:38,041 --> 01:36:39,332
Read it out loud.
1922
01:36:40,874 --> 01:36:43,457
Ma Bangde is hereby appoi nted ...
1923
01:36:43,624 --> 01:36:44,499
Read on!
1924
01:36:44,666 --> 01:36:46,416
...8th month of the 8th year of the Repu blic...
1925
01:36:46,582 --> 01:36:47,916
Don't miss out the words in between.
1926
01:36:48,082 --> 01:36:51,457
Ma Bangde is hereby appoi nted
Kang Cou nty governor...
1927
01:36:52,249 --> 01:36:53,041
Hang on ...
1928
01:36:54,207 --> 01:36:55,124
Kang Cou nty?
1929
01:36:56,249 --> 01:36:57,207
Not Goose Town?
1930
01:36:57,374 --> 01:36:58,957
It has always been Kang County.
1931
01:36:59,124 --> 01:36:59,666
You bastard!
1932
01:36:59,832 --> 01:37:00,749
Blame yourself!
1933
01:37:00,916 --> 01:37:03,666
When you d u mped me in the river,
1934
01:37:03,874 --> 01:37:06,249
scared as I was, I had an inspired moment.
1935
01:37:06,457 --> 01:37:08,999
I brought you to Goose Town.
1936
01:37:09,207 --> 01:37:12,541
What's their d ifference?
1937
01:37:12,707 --> 01:37:15,374
Kang Cou nty is affluent.
Goose Town is deadly.
1938
01:37:15,541 --> 01:37:16,999
Why Goose Town for me?
1939
01:37:17,207 --> 01:37:18,749
You're a tough cookie, aren't you?
1940
01:37:18,916 --> 01:37:22,707
There can only be two outcomes.
1941
01:37:22,916 --> 01:37:25,916
Either H uang kills you dead ,
1942
01:37:26,082 --> 01:37:27,999
and I'I I move on to Kang Cou nty;
1943
01:37:28,207 --> 01:37:31,041
or we sort out H uang instead ,
1944
01:37:31,249 --> 01:37:32,457
I I ke what's happening now.
1945
01:37:32,624 --> 01:37:34,207
Very clever!
1946
01:37:34,541 --> 01:37:35,541
You goddamned crook!
1947
01:37:35,707 --> 01:37:37,332
One day Pocky will get you ...
1948
01:37:37,499 --> 01:37:38,832
...and blast you to hell!
1949
01:37:38,999 --> 01:37:39,832
You won't.
1950
01:37:39,999 --> 01:37:41,457
You love me too much.
1951
01:37:41,624 --> 01:37:44,374
You still think I'm Pocky Zhang?
1952
01:37:45,582 --> 01:37:47,707
If not, the real one must be
somewhere arou nd.
1953
01:37:47,874 --> 01:37:49,749
We're doomed if we run into him.
1954
01:37:50,624 --> 01:37:54,957
Speak of the devil!
1955
01:38:00,707 --> 01:38:02,291
Tell ou r men to hold their fire!
1956
01:38:02,499 --> 01:38:04,416
Scatter! Ru n for the peak.
1957
01:38:04,791 --> 01:38:10,582
"Hold your fire. Scatter!"
1958
01:38:10,749 --> 01:38:17,499
"Run for the peak. Grab their leader."
1959
01:38:23,416 --> 01:38:24,291
Ten to the west
1960
01:38:24,832 --> 01:38:25,916
six to the south.
1961
01:38:26,749 --> 01:38:27,791
Another grou p to the east.
1962
01:38:27,999 --> 01:38:29,207
Tell Seven to join Three.
1963
01:38:29,624 --> 01:38:30,707
Secure ou r west flank.
1964
01:38:34,332 --> 01:38:38,957
"Seven and Three to secure west flank!"
1965
01:38:44,332 --> 01:38:46,582
" I'm there!"
1966
01:38:46,874 --> 01:38:48,332
"There are 11 of them , not 10!"
1967
01:38:48,499 --> 01:38:51,666
"No sweat, let's share them !"
1968
01:39:01,041 --> 01:39:01,916
"Done!"
1969
01:39:02,082 --> 01:39:03,541
Message from Three.
West is secu red.
1970
01:39:05,124 --> 01:39:07,582
These pheasant calls really work wonder.
1971
01:39:07,749 --> 01:39:08,416
Tell them ...
1972
01:39:08,582 --> 01:39:10,666
...Three joins Fou r to secure our south ;
1973
01:39:10,832 --> 01:39:12,207
Seven back to protect the Counselor.
1974
01:39:14,499 --> 01:39:17,457
"Three and Four to secu re the south ."
1975
01:39:17,624 --> 01:39:21,082
"Seven back to guard the Counselor."
1976
01:39:32,541 --> 01:39:34,874
" I'm out-flan ked ."
1977
01:39:38,082 --> 01:39:39,541
"Throw the hats on my signal ."
1978
01:39:39,707 --> 01:39:41,582
" I'll take the east. You the west."
1979
01:39:58,416 --> 01:40:00,291
Three and Fou r are done.
1980
01:40:00,874 --> 01:40:02,582
I'm back. I'm back.
1981
01:40:04,207 --> 01:40:04,999
Stay with the Counselor.
1982
01:40:05,207 --> 01:40:06,082
U nderstood.
1983
01:40:06,416 --> 01:40:07,457
Counselor, come!
1984
01:40:10,832 --> 01:40:11,749
Three!
1985
01:40:13,207 --> 01:40:14,249
It looks I ike Two.
1986
01:40:14,499 --> 01:40:17,041
Pocky Zhang is here.
1987
01:40:18,499 --> 01:40:22,332
- Leave you r money.. .
- It's Two.
1988
01:40:23,749 --> 01:40:24,874
Is he dead?
1989
01:40:31,666 --> 01:40:33,874
Goddamned it!
1990
01:40:38,207 --> 01:40:40,624
Tell everyone to go east.
1991
01:40:41,541 --> 01:40:43,082
Bri ng one in for interrogation.
1992
01:40:43,249 --> 01:40:44,416
I'll kill their leader myself.
1993
01:40:45,624 --> 01:40:46,666
Let's move.
1994
01:40:52,082 --> 01:40:52,499
Where's you r leader?
1995
01:40:52,666 --> 01:40:54,249
I n the norfh , with a pockmarked face.
1996
01:40:54,457 --> 01:40:55,582
Go norfh ! On the hill.
1997
01:41:01,082 --> 01:41:01,541
Am I dead?
1998
01:41:01,707 --> 01:41:02,582
No, you're still alive.
1999
01:41:02,749 --> 01:41:04,874
Do you want to signal a message?
2000
01:41:06,291 --> 01:41:07,457
How do you whistle?
2001
01:41:17,457 --> 01:41:18,207
Can you lead the way?
2002
01:41:18,374 --> 01:41:20,249
No, I can't ru n any more.
2003
01:41:20,416 --> 01:41:20,916
Follow me, then.
2004
01:41:21,082 --> 01:41:22,291
I can't run.
2005
01:41:22,499 --> 01:41:23,624
You've only blown up your cheeks;
2006
01:41:24,124 --> 01:41:25,791
your legs are fine.
2007
01:41:27,457 --> 01:41:32,749
"Chief is dead ! Chief is dead !"
2008
01:41:34,082 --> 01:41:34,999
The Chief is dead?
2009
01:41:37,499 --> 01:41:38,832
You just signaled the Chies death!
2010
01:41:39,374 --> 01:41:40,874
Five, go check it out.
2011
01:41:42,499 --> 01:41:43,541
Chief!
2012
01:41:44,332 --> 01:41:45,291
Chief!
2013
01:41:46,041 --> 01:41:47,124
Chief!
2014
01:41:47,874 --> 01:41:48,832
They said you're dead.
2015
01:41:48,999 --> 01:41:51,832
Bullshit! Am I not alive?
2016
01:41:52,249 --> 01:41:54,457
"Chief is al ive and wel I !"
2017
01:41:55,457 --> 01:41:56,832
Why missed out signaling "bu llshit"?
2018
01:41:56,999 --> 01:41:58,624
"You're full of shit!"
2019
01:41:58,791 --> 01:41:59,832
Hear that?
2020
01:42:00,957 --> 01:42:02,582
He said we're full of shit.
2021
01:42:04,749 --> 01:42:05,791
Wait.
2022
01:42:09,541 --> 01:42:10,791
They caught the fake.
2023
01:42:12,041 --> 01:42:13,249
You're Pocky Zhang?
2024
01:42:13,666 --> 01:42:14,916
Where are you r pockmarks?
2025
01:42:15,124 --> 01:42:16,207
No one asking that question has su rvived.
2026
01:42:16,374 --> 01:42:17,624
Oops! I take it back.
2027
01:42:18,999 --> 01:42:20,499
I've got something special.
2028
01:42:20,832 --> 01:42:21,749
You can have them ...
2029
01:42:21,916 --> 01:42:23,332
...in exchange for my life.
2030
01:42:26,499 --> 01:42:27,874
What happened to them?
2031
01:42:28,041 --> 01:42:29,832
If I tell you , will you spare me?
2032
01:42:29,999 --> 01:42:30,416
Speak!
2033
01:42:30,582 --> 01:42:32,791
I sawed the legs off the tall one.
2034
01:42:32,957 --> 01:42:33,791
And the shorf one?
2035
01:42:33,957 --> 01:42:34,874
She died of fright at the sight.
2036
01:42:38,416 --> 01:42:38,874
- Cou nselor.
- Oh my wife...
2037
01:42:39,041 --> 01:42:40,124
Counselor!
2038
01:42:40,332 --> 01:42:41,249
Who's behind this scam?
2039
01:42:41,416 --> 01:42:42,499
Master H uang.
2040
01:42:43,374 --> 01:42:44,416
N ice pockmarks.
2041
01:42:44,582 --> 01:42:45,166
He bu rnt them.
2042
01:42:45,332 --> 01:42:46,416
How many governors have you robbed?
2043
01:42:46,582 --> 01:42:47,874
Will you spare me?
2044
01:42:48,041 --> 01:42:48,624
Speak!
2045
01:42:48,791 --> 01:42:51,457
I've killed five governors,
2046
01:42:51,624 --> 01:42:52,916
and shared the loot with Master Huang.
2047
01:42:53,082 --> 01:42:54,124
What's that?
2048
01:42:54,332 --> 01:42:56,207
A governor's silver umbrella.
2049
01:42:56,374 --> 01:42:57,541
Take it!
2050
01:42:57,707 --> 01:42:59,666
- Wh ich way to Shanxi?
- I have fou r more.
2051
01:42:59,832 --> 01:43:01,082
I know the way.
2052
01:43:01,291 --> 01:43:02,374
Will you spare me if I tell you?
2053
01:43:02,541 --> 01:43:03,541
Goddamned it! Speak!
2054
01:43:03,707 --> 01:43:05,416
To the east, to the east!
2055
01:43:06,291 --> 01:43:09,332
Come back!
You mustn't go that way!
2056
01:43:16,499 --> 01:43:18,541
But Shanxi really is to our east.
2057
01:43:19,916 --> 01:43:21,041
East...
2058
01:43:31,124 --> 01:43:33,749
Are you really Pocky Zhang?
2059
01:43:33,916 --> 01:43:34,791
Yes, I am.
2060
01:43:34,957 --> 01:43:37,582
I am about to kick the bucket,
2061
01:43:38,332 --> 01:43:40,041
don't I ie to me.
2062
01:43:40,582 --> 01:43:41,791
Don't worry.
2063
01:43:42,666 --> 01:43:44,124
I really am Pocky Zhang.
2064
01:43:45,082 --> 01:43:47,374
Pocky...
2065
01:43:47,541 --> 01:43:49,582
My ass...
2066
01:43:50,207 --> 01:43:52,374
it hu rts.
2067
01:43:54,832 --> 01:43:55,999
Counselor,
2068
01:43:56,541 --> 01:43:58,249
your ass is on that tree.
2069
01:43:58,916 --> 01:44:00,374
You can't feel it.
2070
01:44:03,082 --> 01:44:08,291
On my ass over there,
2071
01:44:08,499 --> 01:44:10,666
I have five more warrants.
2072
01:44:11,207 --> 01:44:12,957
Take them.
2073
01:44:13,499 --> 01:44:17,916
Promise never to retu rn to Goose Town.
2074
01:44:18,416 --> 01:44:23,041
You can't beat H uang.
2075
01:44:23,249 --> 01:44:26,416
Take the money and run.
2076
01:44:26,791 --> 01:44:29,207
Don't worry, I won't go back.
2077
01:44:29,499 --> 01:44:35,249
I I ied about two other things.
2078
01:44:35,916 --> 01:44:37,291
No big deal.
2079
01:44:37,457 --> 01:44:38,957
No.
2080
01:44:39,624 --> 01:44:43,624
I must confess before I die.
2081
01:44:43,791 --> 01:44:46,041
What was the first I ie, then?
2082
01:44:46,416 --> 01:44:50,666
Can I confess my second lie first?
2083
01:44:50,832 --> 01:44:51,999
Yes.
2084
01:44:52,249 --> 01:44:55,999
Do you stil I remember...
2085
01:45:38,541 --> 01:45:41,666
I can't quite figure you out.
2086
01:45:42,499 --> 01:45:43,999
Counselor Tang or Governor Ma?
2087
01:45:44,916 --> 01:45:46,916
Now that you're gone,
2088
01:45:48,207 --> 01:45:50,041
Pocky Zhang , too, is dead.
2089
01:45:50,374 --> 01:45:54,332
Fact or fiction no longer matters now.
2090
01:45:55,499 --> 01:46:01,416
For you , I'I I go back and finish this war.
2091
01:46:02,707 --> 01:46:04,082
Brothers!
2092
01:46:04,832 --> 01:46:06,041
March on Goose Town!
2093
01:46:10,666 --> 01:46:12,124
This Pocky Zhang ...
2094
01:46:13,499 --> 01:46:15,582
...has killed his imposter.
2095
01:46:16,499 --> 01:46:18,707
But instead of fleeing with the money,
2096
01:46:19,207 --> 01:46:21,749
he wants a showdown with me.
2097
01:46:21,916 --> 01:46:23,749
Let's get reinforcement.
2098
01:46:23,916 --> 01:46:25,624
I've sent H u Bai to fetch troops.
2099
01:46:25,791 --> 01:46:29,332
Caval ry will arrive in 3 days.
2100
01:46:32,291 --> 01:46:34,416
Governor swears to behead H uang ,
2101
01:46:38,457 --> 01:46:40,916
pu bl ic enemy number one.
2102
01:46:43,666 --> 01:46:46,124
Trades in opiu m and human misery,
2103
01:46:49,624 --> 01:46:52,291
H uang has killed five governors.
2104
01:46:55,791 --> 01:46:58,249
The money that's been given out,
2105
01:47:01,707 --> 01:47:04,332
is but one-tenth of his hoard.
2106
01:47:07,874 --> 01:47:10,207
I n memory of his dead comrades,
2107
01:47:13,624 --> 01:47:18,416
Ma will parade H uang's head I n 3 days!
2108
01:47:23,957 --> 01:47:26,374
He gave away all his money to the poor.
2109
01:47:26,541 --> 01:47:27,749
Disgracefu I!
2110
01:47:28,874 --> 01:47:31,332
The money is not being taken.
2111
01:47:31,957 --> 01:47:36,416
No one dare to go near except those geese.
2112
01:47:45,957 --> 01:47:46,457
I'll go and find Flora.
2113
01:47:46,624 --> 01:47:48,624
Bri ng her and H uang's double back.
2114
01:47:48,791 --> 01:47:50,291
We only have 3 days.
2115
01:47:50,457 --> 01:47:52,582
What is on his mind?
2116
01:47:52,749 --> 01:47:54,249
They're a bu nch of clowns!
2117
01:47:54,416 --> 01:47:56,374
We simply want them.. .dead!
2118
01:47:56,707 --> 01:47:58,041
He has sworn publicly,
2119
01:47:59,041 --> 01:48:00,957
to behead me in 3 days.
2120
01:48:01,124 --> 01:48:04,374
Some said I'd win the lottery too.
2121
01:48:08,832 --> 01:48:10,541
Can the four of us...
2122
01:48:11,041 --> 01:48:12,874
...kill Huang in 3 days?
2123
01:48:13,541 --> 01:48:14,041
Yes.
2124
01:48:14,207 --> 01:48:15,207
We've been telling everyone that.
2125
01:48:15,374 --> 01:48:17,832
We can't back out now.
2126
01:48:17,999 --> 01:48:19,207
What are ou r chances?
2127
01:48:20,499 --> 01:48:21,416
"30o/c"
2128
01:48:21,624 --> 01:48:23,332
30o/o? Are we out of our mind?
2129
01:48:24,416 --> 01:48:26,374
Time for a nap. Keep watch.
2130
01:48:40,416 --> 01:48:40,874
Oueen.
2131
01:48:41,041 --> 01:48:41,624
Knave.
2132
01:48:41,791 --> 01:48:43,124
Bi ngo!
2133
01:48:44,416 --> 01:48:45,457
Chief, the money is gone.
2134
01:48:45,624 --> 01:48:46,374
I could see that.
2135
01:48:46,541 --> 01:48:47,541
We must have a 40o/c chance now!
2136
01:48:47,707 --> 01:48:48,249
50o/o?
2137
01:48:48,457 --> 01:48:49,416
70o/o?
2138
01:48:50,124 --> 01:48:50,874
Su rely not!
2139
01:48:51,041 --> 01:48:53,332
Still only 30o/o after they took the money?
2140
01:48:53,499 --> 01:48:54,916
If things are that simple,
2141
01:48:55,082 --> 01:48:56,416
ou r efforfs will be in vain.
2142
01:48:57,666 --> 01:48:58,582
Send the carriages!
2143
01:49:03,624 --> 01:49:06,374
I'll show you how to
"borrow arrows with a straw boat"!
2144
01:49:06,541 --> 01:49:09,457
But we just sent horses, not straw boats.
2145
01:49:10,541 --> 01:49:11,291
Idiot!
2146
01:49:11,499 --> 01:49:14,457
It's only a metaphor, metaphor!
2147
01:49:14,666 --> 01:49:15,999
You're almost metaphysical.
2148
01:49:37,999 --> 01:49:39,457
H uang has taken all the silvers.
2149
01:49:40,291 --> 01:49:42,207
We've no chance of winning.
2150
01:49:43,707 --> 01:49:45,541
"60o/c"
2151
01:49:45,707 --> 01:49:47,041
H uang d id n't even have to show u p,
2152
01:49:47,249 --> 01:49:49,041
everyone has surrendered their money.
2153
01:49:49,249 --> 01:49:50,291
How can it be 60o/c?
2154
01:49:50,457 --> 01:49:51,499
Well said!
2155
01:49:51,707 --> 01:49:52,374
So why 60o/o?
2156
01:49:52,541 --> 01:49:53,416
It's because of fear.
2157
01:49:53,582 --> 01:49:54,957
What lies beneath fear?
2158
01:49:55,624 --> 01:49:56,832
Rage.
2159
01:49:57,499 --> 01:50:00,207
We need to bring forfh their rage!
2160
01:50:09,499 --> 01:50:10,874
As go ns and ammos wait for you ,
2161
01:50:11,749 --> 01:50:13,832
H uang hoards forfune in his citadel.
2162
01:50:14,957 --> 01:50:16,541
As go ns and ammos wait for you ,
2163
01:50:17,832 --> 01:50:19,582
H uang hoards forfune in his citadel.
2164
01:50:45,749 --> 01:50:47,666
Never-say-d ie...
2165
01:50:47,874 --> 01:50:48,374
I I I ke that!
2166
01:50:48,541 --> 01:50:51,374
Those are go ns. Send carriages?
2167
01:50:51,541 --> 01:50:56,082
Money incites greed .
But go ns are seditious!
2168
01:50:56,541 --> 01:50:57,957
They wou ld n't dare.
2169
01:50:59,416 --> 01:51:01,832
The money's gone, but the guns remain.
2170
01:51:02,499 --> 01:51:03,374
What do we do now?
2171
01:51:03,541 --> 01:51:04,832
What are ou r chances?
2172
01:51:05,416 --> 01:51:06,916
"70o/c"
2173
01:51:08,791 --> 01:51:10,582
H uang has taken all the money,
2174
01:51:10,749 --> 01:51:11,874
but no one takes our go ns.
2175
01:51:12,041 --> 01:51:13,249
How come it's 70o/c?
2176
01:51:13,457 --> 01:51:16,249
If he had n't taken the money,
I wouldn't have to distribute the go ns.
2177
01:51:16,707 --> 01:51:19,374
...would n't have to distribute the guns?
2178
01:51:19,541 --> 01:51:20,624
I ...
2179
01:51:21,457 --> 01:51:22,582
...need a nap.
2180
01:51:34,999 --> 01:51:35,499
Ki ng.
2181
01:51:35,666 --> 01:51:37,041
- Oueen .
- Bingo!
2182
01:51:40,874 --> 01:51:41,791
I got it,
2183
01:51:41,957 --> 01:51:44,332
you were inciting rage and anger!
2184
01:51:44,749 --> 01:51:45,666
Collect the go ns.
2185
01:52:00,457 --> 01:52:01,374
You missed?
2186
01:52:01,916 --> 01:52:03,249
Let the bu llets fly!
2187
01:52:07,916 --> 01:52:08,791
Shots were fired!
2188
01:52:08,957 --> 01:52:10,166
Look!
2189
01:52:13,707 --> 01:52:15,707
They're all raging mad!
2190
01:52:18,582 --> 01:52:21,707
How dare they shot my horse?
2191
01:52:50,457 --> 01:52:52,541
Those with go ns follow me.
2192
01:52:52,707 --> 01:53:03,791
Kill Huang and storm his citadel ...
2193
01:53:06,874 --> 01:53:08,749
Those with go ns follow me.
2194
01:53:08,916 --> 01:53:15,791
Kill Huang and storm his citadel ...
2195
01:53:17,582 --> 01:53:19,332
Those with go ns follow me.
2196
01:53:19,499 --> 01:53:24,374
Kill Huang and storm his citadel ...
2197
01:53:26,124 --> 01:53:27,791
Those with go ns follow me.
2198
01:53:27,957 --> 01:53:34,874
Kill Huang and storm his citadel ...
2199
01:53:35,541 --> 01:53:36,999
Those with go ns follow me.
2200
01:53:37,207 --> 01:53:42,624
Kill Huang and storm his citadel ...
2201
01:53:42,791 --> 01:53:44,374
Those with go ns follow me.
2202
01:53:44,541 --> 01:53:49,124
Kill Huang and storm his citadel ...
2203
01:53:56,499 --> 01:53:58,249
Those with go ns follow me.
2204
01:53:58,416 --> 01:54:09,499
Kill Huang and storm his citadel ...
2205
01:54:17,291 --> 01:54:18,332
Chief, look.
2206
01:54:18,499 --> 01:54:20,207
Only they have come this far with us!
2207
01:54:20,957 --> 01:54:22,874
We're on our own.
2208
01:54:23,957 --> 01:54:25,166
I see.
2209
01:54:25,374 --> 01:54:26,957
They will only side with the victors.
2210
01:54:27,207 --> 01:54:29,916
We can't overcome H uang's 400 men.
2211
01:54:30,124 --> 01:54:31,457
Shoot! We can win!
2212
01:54:31,624 --> 01:54:32,916
What's ou r target?
There's only a gate.
2213
01:54:33,124 --> 01:54:34,374
Let's blast the gate, then.
2214
01:54:40,374 --> 01:54:41,749
How many people have they brought?
2215
01:54:41,916 --> 01:54:42,749
Just the four of them.
2216
01:54:42,916 --> 01:54:43,457
You're kidd ing!
2217
01:54:43,624 --> 01:54:44,499
And also...
2218
01:54:44,666 --> 01:54:46,207
...fifty geese.
2219
01:54:46,374 --> 01:54:48,249
Great! Let them shoot!
2220
01:54:48,749 --> 01:54:50,416
Let them goddamned shoot!
2221
01:55:08,666 --> 01:55:10,416
It's al most day break.
2222
01:55:10,582 --> 01:55:12,124
If Three doesn't return in time...
2223
01:55:14,249 --> 01:55:15,832
I know what's on your mind.
2224
01:55:16,082 --> 01:55:17,207
Can you d raw an exclamation mark?
2225
01:55:18,291 --> 01:55:20,041
Let's do one on the gate!
2226
01:55:20,249 --> 01:55:21,291
Right on.
2227
01:55:23,749 --> 01:55:26,457
What's that? Where's the dot?
2228
01:55:28,041 --> 01:55:28,874
You missed!
2229
01:55:29,707 --> 01:55:30,416
Move over.
2230
01:55:33,666 --> 01:55:34,707
A hook stroke?
2231
01:55:35,874 --> 01:55:36,707
Look again.
2232
01:55:38,291 --> 01:55:39,249
A question mark!
2233
01:55:40,416 --> 01:55:42,832
If you can shoot straight,
2234
01:55:42,999 --> 01:55:44,291
you'll have nothing to worry!
2235
01:55:44,916 --> 01:55:45,666
Empty your go ns...
2236
01:55:45,832 --> 01:55:47,291
...at the question mark.
2237
01:55:47,457 --> 01:55:48,707
Okay!
2238
01:55:50,832 --> 01:55:52,624
Chief, chief...
2239
01:55:55,999 --> 01:55:57,041
Speak u p!
2240
01:55:57,249 --> 01:55:58,041
I'm back!
2241
01:55:58,249 --> 01:55:58,874
Three days,
2242
01:55:59,041 --> 01:55:59,666
one mission.
2243
01:56:00,207 --> 01:56:00,874
Where are they?
2244
01:56:01,041 --> 01:56:01,874
They're here.
2245
01:56:03,624 --> 01:56:04,624
You're back, at last.
2246
01:56:04,791 --> 01:56:06,957
I'm not Huang ! I'm just an actor!
2247
01:56:07,124 --> 01:56:07,916
What happened?
2248
01:56:08,082 --> 01:56:10,124
He ran away and I chased affer him.
2249
01:56:10,332 --> 01:56:11,082
We ran a long way!
2250
01:56:11,291 --> 01:56:12,207
I caught up with them.
2251
01:56:12,374 --> 01:56:14,541
He finally succu mbed after I had him cornered.
2252
01:56:16,416 --> 01:56:16,999
That was it?
2253
01:56:17,207 --> 01:56:18,499
Yes, that simple.
2254
01:56:18,666 --> 01:56:19,457
Brothers!
2255
01:56:20,124 --> 01:56:21,332
To mark Three's return ,
2256
01:56:21,499 --> 01:56:22,957
let's go and empty our guns!
2257
01:56:23,124 --> 01:56:24,457
- Right.
- Let's go!
2258
01:56:24,624 --> 01:56:25,957
What about me?
2259
01:56:26,124 --> 01:56:27,082
Squat!
2260
01:56:42,249 --> 01:56:43,374
Just four of them?
2261
01:56:44,416 --> 01:56:45,041
Go and take a look.
2262
01:56:45,249 --> 01:56:46,457
Someone will d ie!
2263
01:56:46,749 --> 01:56:48,749
There will be fatalities!
2264
01:56:50,999 --> 01:56:52,499
At least one of them will die!
2265
01:56:54,124 --> 01:56:55,041
Hoist!
2266
01:56:56,582 --> 01:56:59,332
Brothers! We've won the war!
2267
01:56:59,582 --> 01:56:59,916
U nderstood?
2268
01:57:00,082 --> 01:57:00,707
U nderstood!
2269
01:57:00,874 --> 01:57:01,457
Say it out loud!
2270
01:57:01,624 --> 01:57:03,374
Yes, victory.
2271
01:57:03,582 --> 01:57:04,582
Let's parade him.
2272
01:57:05,124 --> 01:57:06,041
Follow me.
2273
01:57:13,874 --> 01:57:15,749
H uang's been captured.
2274
01:57:16,416 --> 01:57:18,457
H uang's been captured!
2275
01:57:19,499 --> 01:57:23,249
H uang's been captured.
2276
01:57:37,666 --> 01:57:41,916
Kill!
2277
01:57:52,207 --> 01:57:53,624
Shit, we're in trouble!
2278
01:57:54,499 --> 01:57:55,749
I've died as my double!
2279
01:57:55,916 --> 01:57:58,749
Reclaim what's yours from the citadel!
2280
01:58:06,332 --> 01:58:07,749
Come with me!
2281
01:58:10,332 --> 01:58:11,249
Charge!
2282
01:58:25,874 --> 01:58:29,124
Charge!
2283
01:58:35,999 --> 01:58:37,416
Follow me!
2284
01:58:59,499 --> 01:59:00,624
The citadel's been breached?
2285
01:59:00,791 --> 01:59:01,666
Yes!
2286
01:59:01,832 --> 01:59:03,291
H uang's been captured?
2287
01:59:03,457 --> 01:59:04,832
Yes!
2288
01:59:05,457 --> 01:59:07,541
They took him for his double.
2289
01:59:07,749 --> 01:59:09,666
You've ended H uang's reign.
2290
01:59:10,582 --> 01:59:12,041
What do we do with him now?
2291
01:59:12,499 --> 01:59:13,124
Let him go?
2292
01:59:13,332 --> 01:59:16,291
You bastard , go over here! Over there!
2293
01:59:16,499 --> 01:59:17,041
Stand properly!
2294
01:59:17,249 --> 01:59:18,457
My fellow townsfol k,
2295
01:59:18,624 --> 01:59:20,291
H uang has d ied ,
2296
01:59:20,499 --> 01:59:22,332
but he has got off lightly!
2297
01:59:22,541 --> 01:59:23,749
Swoosh!
2298
01:59:23,916 --> 01:59:25,916
He was fel I in one blow...
2299
01:59:26,082 --> 01:59:28,041
...by that stu pid Governor!
2300
01:59:28,416 --> 01:59:31,457
That was stu pid ! That was ignorant!
2301
01:59:31,624 --> 01:59:32,541
That's not justice!
2302
01:59:32,707 --> 01:59:33,541
No, it's not!
2303
01:59:33,749 --> 01:59:34,874
Can you let this pass?
2304
01:59:35,041 --> 01:59:36,041
No!
2305
01:59:36,249 --> 01:59:37,041
I am not him.
2306
01:59:37,249 --> 01:59:38,124
I know you're his double,
2307
01:59:38,332 --> 01:59:40,041
but you shared his life
and committed his crimes.
2308
01:59:40,249 --> 01:59:42,874
So you shou ld be punished ...
2309
01:59:43,041 --> 01:59:43,957
...as if you were him!
2310
01:59:44,124 --> 01:59:45,374
- Kneel down .
- I really am not him.
2311
01:59:45,541 --> 01:59:47,291
Kneel down ! Kneel!
2312
01:59:47,499 --> 01:59:48,457
Don't make me mad!
2313
01:59:48,624 --> 01:59:49,291
On my count of three!
2314
01:59:49,457 --> 01:59:50,332
One!
2315
01:59:51,957 --> 01:59:53,041
Two!
2316
01:59:53,749 --> 01:59:54,541
One!
2317
01:59:54,916 --> 01:59:55,832
Two!
2318
01:59:55,999 --> 01:59:58,207
What the heck?
Who's the son-of-a-bitch?
2319
01:59:58,374 --> 01:59:59,999
Want you r ass kicked again?
2320
02:00:00,207 --> 02:00:01,707
Am I bothering you , sir?
2321
02:00:01,874 --> 02:00:03,832
Say the word and I'll disappear.
2322
02:00:03,999 --> 02:00:06,416
If not, I'll just carry on.
2323
02:00:07,457 --> 02:00:08,582
Go away.
2324
02:00:08,791 --> 02:00:10,582
Right, we're going.
2325
02:00:10,749 --> 02:00:12,541
Just yell if you need me.
2326
02:00:12,707 --> 02:00:13,832
Always at your service, sir.
2327
02:00:13,999 --> 02:00:16,832
Good bye, sir. Beat it!
2328
02:00:29,332 --> 02:00:30,624
What's next for you?
2329
02:00:30,791 --> 02:00:33,249
Take my place here?
2330
02:00:35,582 --> 02:00:36,832
I'm not a caged bird.
2331
02:00:38,082 --> 02:00:39,416
You're a predator.
2332
02:00:45,624 --> 02:00:49,041
The day of your inauguration ,
2333
02:00:49,332 --> 02:00:52,541
had I greeted you in person ,
2334
02:00:53,707 --> 02:00:55,582
would things have turned out d ifferently?
2335
02:00:55,832 --> 02:00:58,457
It was a nice hat. I liked it.
2336
02:00:58,707 --> 02:01:01,791
I have nicer ones at home.
2337
02:01:02,832 --> 02:01:03,957
I can give them to you.
2338
02:01:07,082 --> 02:01:08,832
Everything's gone in a flash.
2339
02:01:10,624 --> 02:01:12,666
You've totally wiped me out.
2340
02:01:14,499 --> 02:01:16,291
It's not that bad.
2341
02:01:16,457 --> 02:01:17,999
You're still having a smoke,
2342
02:01:18,541 --> 02:01:20,124
still chit-chatting.
2343
02:01:20,332 --> 02:01:26,332
But Six, Two, Cou nselor and his wife...
2344
02:01:26,749 --> 02:01:28,791
I can no longer hear their voice.
2345
02:01:29,124 --> 02:01:32,249
Never ever again.
2346
02:01:33,999 --> 02:01:35,624
Those fou r lives...
2347
02:01:36,499 --> 02:01:38,499
...in exchange for my heirloom ,
2348
02:01:39,332 --> 02:01:40,124
isn't that enough?
2349
02:01:40,332 --> 02:01:42,291
That's none of my business.
2350
02:01:42,582 --> 02:01:43,582
To me,
2351
02:01:44,124 --> 02:01:46,541
they are separate issues.
2352
02:01:46,957 --> 02:01:49,332
You cou ld have kept the money,
2353
02:01:50,749 --> 02:01:52,582
but why did you give it away?
2354
02:01:54,374 --> 02:01:56,874
Master H uang , let me ask you a question.
2355
02:01:57,207 --> 02:01:58,082
Shoot!
2356
02:01:58,791 --> 02:02:00,874
Which is more imporfant to me,
2357
02:02:01,082 --> 02:02:02,332
you or you r forfune?
2358
02:02:03,499 --> 02:02:04,666
Me.
2359
02:02:06,374 --> 02:02:07,499
Think again.
2360
02:02:10,541 --> 02:02:11,957
Can it be the money?
2361
02:02:13,041 --> 02:02:14,374
Think again.
2362
02:02:19,291 --> 02:02:20,624
I still thin k it's me.
2363
02:02:20,791 --> 02:02:23,957
Neither matters to me.
2364
02:02:25,707 --> 02:02:26,874
Then what is?
2365
02:02:30,874 --> 02:02:33,999
To rid of you is more imporfant.
2366
02:02:44,541 --> 02:02:45,957
Looking for a light?
2367
02:02:46,374 --> 02:02:47,041
No.
2368
02:02:47,249 --> 02:02:48,707
You must be...
2369
02:02:49,624 --> 02:02:50,999
...looking for this.
2370
02:02:59,082 --> 02:03:00,291
You're a man of honor.
2371
02:03:07,874 --> 02:03:09,124
There's only one bullet leff.
2372
02:03:10,791 --> 02:03:11,916
That's enough.
2373
02:03:12,582 --> 02:03:13,791
Wait.
2374
02:03:14,332 --> 02:03:15,582
Any message for Tang?
2375
02:03:15,749 --> 02:03:17,541
Right, tell him ...
2376
02:03:18,832 --> 02:03:20,207
...I owe him an apology.
2377
02:03:20,832 --> 02:03:21,791
I I ied to him.
2378
02:03:23,041 --> 02:03:24,457
What was your I ie?
2379
02:03:24,666 --> 02:03:26,999
I said I wouldn't come back,
2380
02:03:27,457 --> 02:03:28,374
but here I am.
2381
02:03:28,916 --> 02:03:29,916
You ...
2382
02:03:30,082 --> 02:03:31,624
You shou ld have kept your promise.
2383
02:03:31,791 --> 02:03:33,624
Yes, I let him down.
2384
02:03:35,457 --> 02:03:36,832
But when it comes to you ,
2385
02:03:37,582 --> 02:03:39,332
I'll definitely keep my words.
2386
02:03:44,207 --> 02:03:45,374
U nderstood.
2387
02:03:46,832 --> 02:03:48,416
U nderstood ...
2388
02:03:57,541 --> 02:03:58,916
Governor,
2389
02:03:59,499 --> 02:04:00,999
these chairs are mine.
2390
02:04:07,707 --> 02:04:09,624
Chief...
2391
02:04:13,332 --> 02:04:14,374
Easy...
2392
02:04:14,749 --> 02:04:15,541
Can I ask you a question?
2393
02:04:15,707 --> 02:04:16,332
Su re.
2394
02:04:17,957 --> 02:04:19,874
You fancy Flora, right?
2395
02:04:20,791 --> 02:04:22,374
Governor,
2396
02:04:22,541 --> 02:04:24,416
may I interru pt?
2397
02:04:24,707 --> 02:04:26,124
I overheard everything.
2398
02:04:26,416 --> 02:04:28,374
H uang is not an honorable man.
2399
02:04:28,791 --> 02:04:30,249
I gave him a pistol ,
2400
02:04:30,957 --> 02:04:32,957
he can take his own life.
2401
02:04:33,332 --> 02:04:35,791
If he doesn't, lend him a hand.
2402
02:04:35,957 --> 02:04:36,916
U nderstood.
2403
02:04:37,082 --> 02:04:38,666
I have 9 ways to skin this cat.
2404
02:04:38,832 --> 02:04:40,041
N ine ways!
2405
02:04:40,541 --> 02:04:41,332
Go.
2406
02:04:41,541 --> 02:04:42,832
You'I I hear me roar!
2407
02:04:43,791 --> 02:04:45,707
Maybe just a little. Why?
2408
02:04:50,416 --> 02:04:52,207
Don't say I tipped you off.
2409
02:04:56,499 --> 02:04:58,749
Chief, we're off to Shanghai.
2410
02:04:58,999 --> 02:05:00,332
Not riding back with me?
2411
02:05:00,499 --> 02:05:01,541
Still want to resu me banditry?
2412
02:05:01,707 --> 02:05:03,291
You're too old for this.
2413
02:05:03,916 --> 02:05:06,332
You shou ld've given me a heads-up.
2414
02:05:06,832 --> 02:05:08,541
That's what we're doing.
2415
02:05:09,582 --> 02:05:11,957
Didn't you want to be one of us?
2416
02:05:12,124 --> 02:05:13,791
I just helped to dish out the money.
2417
02:05:13,957 --> 02:05:15,499
I've never had a more satisfying day!
2418
02:05:15,749 --> 02:05:17,249
I'm even dressed for the parf!
2419
02:05:18,416 --> 02:05:19,499
So...
2420
02:05:20,207 --> 02:05:21,582
...you've changed your mind?
2421
02:05:21,749 --> 02:05:23,499
That goes without saying.
2422
02:05:25,582 --> 02:05:27,624
What's your plan , Three?
2423
02:05:28,332 --> 02:05:30,374
I'm going to marry her, on behalf of Two.
2424
02:05:32,499 --> 02:05:34,832
Two...
2425
02:05:35,582 --> 02:05:38,207
Chief, I'm Three!
2426
02:05:41,249 --> 02:05:43,582
Three, it no longer thrills you ...
2427
02:05:44,832 --> 02:05:46,791
- ...to ride with me?
- Yes.
2428
02:05:47,332 --> 02:05:48,416
But...
2429
02:05:48,999 --> 02:05:50,541
it's been hard going lately.
2430
02:05:52,082 --> 02:05:53,457
- What about you?
- We've had ...
2431
02:05:53,624 --> 02:05:55,041
...better days.
2432
02:05:55,457 --> 02:05:56,249
Seven?
2433
02:06:00,749 --> 02:06:02,707
Chief...
2434
02:06:04,249 --> 02:06:05,541
Flora,
2435
02:06:06,541 --> 02:06:08,041
hold you r guns like this...
2436
02:06:08,624 --> 02:06:09,832
...makes you look even cooler.
2437
02:06:15,457 --> 02:06:16,541
They're you rs.
2438
02:06:19,207 --> 02:06:20,791
Chief, we've got to go.
2439
02:06:20,957 --> 02:06:22,499
- Goodbye, Chief.
- Go!
2440
02:06:22,791 --> 02:06:23,916
Bye, Chief!
2441
02:06:24,207 --> 02:06:26,332
Give me a heads-u p next time.
2442
02:06:26,499 --> 02:06:27,916
Chief, take care.
2443
02:06:28,124 --> 02:06:28,582
Take care.
2444
02:06:28,749 --> 02:06:29,457
Good bye, Chief!
2445
02:06:31,374 --> 02:06:32,499
Bye, Chief!
2446
02:06:35,291 --> 02:06:36,416
Bye, Chief!
2447
02:06:41,582 --> 02:06:44,916
Pocky Zhang ...
2448
02:07:05,832 --> 02:07:10,207
Six, Two, Cou nselor, Madam ...
2449
02:07:10,374 --> 02:07:11,791
Did you see that?
2450
02:08:00,041 --> 02:08:02,499
Three, Shanghai or Pudong?
2451
02:08:03,332 --> 02:08:05,791
Three, Pudong or Shanghai?
2452
02:08:06,124 --> 02:08:08,082
Shanghai is Pudong!
2453
02:08:08,541 --> 02:08:11,249
Pudong is Shanghai!
160306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.