All language subtitles for Let The Bullets Fly 2010 BluRay 1080p DTS-HD MA 5 1 AVC REMUX-ISA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,374 --> 00:00:20,124 Southern China, 1920s 2 00:01:12,374 --> 00:01:14,832 "To the end of horizon , " 3 00:01:15,374 --> 00:01:18,249 "four corners of Earfh ," 4 00:01:18,582 --> 00:01:24,041 "scattered one's true friends." 5 00:01:24,249 --> 00:01:30,041 "A bottle of wine for remaining joy," 6 00:01:30,249 --> 00:01:35,457 "as sun sets among the mountains." 7 00:01:35,624 --> 00:01:37,374 Brill iant! 8 00:01:37,541 --> 00:01:38,374 Counselor, 9 00:01:38,582 --> 00:01:40,207 you prefer the food or my singing? 10 00:01:40,374 --> 00:01:42,249 I love them both. 11 00:01:42,457 --> 00:01:44,249 Outstanding! 12 00:01:44,416 --> 00:01:46,791 Brain and brawn have helped me far, 13 00:01:46,957 --> 00:01:50,416 that's why I am so unique. 14 00:01:50,582 --> 00:01:54,707 One must learn to live in style. 15 00:01:58,624 --> 00:02:01,499 Governor, with your style and poise, 16 00:02:01,832 --> 00:02:03,416 you remind me of... 17 00:02:03,624 --> 00:02:08,957 ...a modern-day Robin Hood. 18 00:02:09,332 --> 00:02:10,124 Bullshit! 19 00:02:10,332 --> 00:02:11,582 Robin Hood is a common thief. 20 00:02:11,749 --> 00:02:14,666 With Samson's might and Solomon's wisdom! 21 00:02:14,832 --> 00:02:16,332 - Bullshit! - Yes, bu I lshit! 22 00:02:16,499 --> 00:02:17,457 Counselor, 23 00:02:17,624 --> 00:02:19,707 if you're trying to flatter me, 24 00:02:19,874 --> 00:02:22,457 you must first woo my wife. 25 00:02:23,624 --> 00:02:24,916 Compose a poem in her honor. 26 00:02:25,082 --> 00:02:27,916 It must have a tempest, food , 27 00:02:28,082 --> 00:02:30,291 a hotpot, some mist, 28 00:02:30,457 --> 00:02:33,291 pretty maidens, and a mule. 29 00:02:45,124 --> 00:02:46,082 Get u p! 30 00:02:46,291 --> 00:02:47,666 Let's eat, sing and be merry! 31 00:02:47,832 --> 00:02:50,582 Sir, we are the elite Republican Guards here... 32 00:02:50,749 --> 00:02:52,499 ...to ensu re you r safe passage. 33 00:02:52,666 --> 00:02:53,457 We... 34 00:02:53,666 --> 00:02:55,332 ...don't need to eat! 35 00:03:04,666 --> 00:03:05,666 You missed? 36 00:03:07,332 --> 00:03:08,791 Let the bu llets fly. 37 00:03:20,124 --> 00:03:21,207 Two and Three come with me. 38 00:03:21,374 --> 00:03:22,874 The rest round u p the horses. 39 00:04:38,416 --> 00:04:39,457 Raining hot pot? 40 00:04:51,874 --> 00:04:53,457 Pop, we've looked all over. 41 00:04:53,666 --> 00:04:56,416 There is absolutely nothing. 42 00:04:56,707 --> 00:04:58,916 Shou ld we just kill the two survivors? 43 00:05:05,624 --> 00:05:07,416 Tell me where the money is? 44 00:05:07,916 --> 00:05:09,457 Or I'll cut off you r head , 45 00:05:09,624 --> 00:05:10,499 when the alarm goes off. 46 00:05:13,416 --> 00:05:14,457 Stop it! 47 00:05:14,957 --> 00:05:16,666 Tears won't stop it from ticking. 48 00:05:17,666 --> 00:05:19,832 You'd better come clean with them. 49 00:05:20,374 --> 00:05:22,124 Who might you be, ma'am? 50 00:05:22,332 --> 00:05:23,749 I'm the Governor's wife. 51 00:05:23,916 --> 00:05:25,332 Forgive my impudence. 52 00:05:25,499 --> 00:05:27,332 So you must be the Governor. 53 00:05:29,707 --> 00:05:32,999 Yes, of cou rse! There's money! 54 00:05:33,207 --> 00:05:34,332 We're on our way to inauguration. 55 00:05:34,499 --> 00:05:35,832 He ru ined it all by getting drowned. 56 00:05:35,999 --> 00:05:37,666 But we can stil I hit jackpot... 57 00:05:37,832 --> 00:05:39,332 ...if we take his vacant post. 58 00:05:41,874 --> 00:05:44,457 I'll give you another chance. Tell me more. 59 00:05:44,624 --> 00:05:45,124 $200,000... 60 00:05:45,332 --> 00:05:46,291 - Where is it? - Bought the post with it. 61 00:05:46,457 --> 00:05:47,582 - What for? - To make more money. 62 00:05:47,749 --> 00:05:48,791 - How much? - Twice as much. 63 00:05:48,957 --> 00:05:50,041 - How long wil I it take? - A year. 64 00:05:50,207 --> 00:05:51,332 I have to wait one year? 65 00:05:51,499 --> 00:05:53,791 Half a year.. . or a month , if you're in luck. 66 00:05:53,957 --> 00:05:55,666 - Who will be the governor? - Me. 67 00:05:55,832 --> 00:05:56,749 - And who might you be? - I'm a cou nselor. 68 00:05:56,916 --> 00:05:59,124 You dare to impersonate the Governor? 69 00:05:59,332 --> 00:06:01,291 They've never met him. 70 00:06:01,499 --> 00:06:02,832 - Done this before? - Twice a year. 71 00:06:02,999 --> 00:06:04,041 - Since when? - Eight years ago. 72 00:06:04,207 --> 00:06:07,207 You've made more than 6 .4 mill ion? 73 00:06:07,374 --> 00:06:09,457 That's what the Governor made. 74 00:06:09,624 --> 00:06:11,874 I only get the small change. 75 00:06:12,041 --> 00:06:12,707 Ever failed? 76 00:06:12,874 --> 00:06:14,874 We use ou r brains, not brawn. 77 00:06:15,041 --> 00:06:16,374 Where are you heading to? 78 00:06:16,541 --> 00:06:17,624 Goose Town. 79 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 How do you explain the hold-up and the bodies? 80 00:06:19,957 --> 00:06:22,332 I bought the train and h ired the sold iers. 81 00:06:22,499 --> 00:06:23,874 No one wil I ever find out. 82 00:06:24,207 --> 00:06:26,041 Don't take it off; leave your mask on! 83 00:06:26,249 --> 00:06:26,832 I know the rules. 84 00:06:26,999 --> 00:06:28,082 No one lives after seeing a bandit's face. 85 00:06:28,291 --> 00:06:29,999 Just wait here for me. 86 00:06:30,207 --> 00:06:32,041 I'll bring you the money once I have it. 87 00:06:32,249 --> 00:06:33,291 We came to rob a train , 88 00:06:33,999 --> 00:06:35,374 we can't go empty-handed. 89 00:06:35,582 --> 00:06:36,207 No, you can't. 90 00:06:36,374 --> 00:06:38,666 If you die for peeking at me... 91 00:06:38,874 --> 00:06:40,124 That's even worse. 92 00:06:40,374 --> 00:06:42,166 Can I borrow those bodies? 93 00:06:42,332 --> 00:06:44,874 Yes. These bu llies deserve no better. 94 00:06:45,041 --> 00:06:46,791 But what do you want to do with them? 95 00:06:46,957 --> 00:06:49,207 They can be more useful than the I iving. 96 00:06:49,874 --> 00:06:51,707 - Take a look at me. - No, I can't. 97 00:06:51,874 --> 00:06:53,291 - Look at me. - No, no. 98 00:06:53,499 --> 00:06:55,249 - Just one look! - No, no, no. 99 00:06:55,457 --> 00:06:56,916 - What's you r name? - I ... 100 00:06:57,082 --> 00:06:58,832 - What's you r bloody name? - Tang. 101 00:06:58,999 --> 00:07:00,499 I'll be the Governor, 102 00:07:00,666 --> 00:07:01,874 and you'll be my counselor. 103 00:07:02,041 --> 00:07:03,249 Let's go and rule Goose Town. 104 00:07:04,457 --> 00:07:06,249 Ma'am , coming with us? 105 00:07:06,749 --> 00:07:08,041 Well , why not? 106 00:07:08,249 --> 00:07:11,624 Brothers, let's move on to Goose Town! 107 00:07:11,791 --> 00:07:14,374 Goose Town here we come! 108 00:07:16,249 --> 00:07:17,207 We've messed up badly. 109 00:07:17,416 --> 00:07:19,749 End up d rowning your husband. 110 00:07:20,082 --> 00:07:21,207 I feel bad about it. 111 00:07:21,416 --> 00:07:23,041 I've already been widowed four times. 112 00:07:23,457 --> 00:07:24,916 Don't let there be a fifth time, then! 113 00:07:25,082 --> 00:07:26,707 That's al I up to you. 114 00:07:28,499 --> 00:07:31,124 What's imporfant for a couple? 115 00:07:31,332 --> 00:07:32,291 I n love. 116 00:07:32,457 --> 00:07:34,041 I can't hear you. 117 00:07:34,291 --> 00:07:35,374 I n love. 118 00:07:35,541 --> 00:07:36,707 Six, come greet your Mom. 119 00:07:36,874 --> 00:07:39,082 I wish you wel I , Mother. 120 00:07:39,291 --> 00:07:41,249 You bring your son to battles? 121 00:07:41,457 --> 00:07:43,499 H is father was a comrade. Died in battle. 122 00:07:43,666 --> 00:07:45,541 So I adopted him as my god son. 123 00:07:45,707 --> 00:07:47,791 Now you're my mother. 124 00:07:47,957 --> 00:07:48,957 After we're done with Goose Town , 125 00:07:49,124 --> 00:07:50,332 you must come and join our gang. 126 00:07:50,499 --> 00:07:51,582 Then you can continue to play mother. 127 00:07:51,749 --> 00:07:53,582 One shou ld always aim high. 128 00:07:53,749 --> 00:07:54,957 After serving as county governor, 129 00:07:55,124 --> 00:07:56,207 I can't retu rn to banditry. 130 00:07:56,416 --> 00:07:57,707 I won't be able to handle it. 131 00:07:57,874 --> 00:07:59,666 Once you've scaled Mount Everest... 132 00:07:59,832 --> 00:08:00,749 Such eloq uence. 133 00:08:00,957 --> 00:08:01,957 Then what should we do? 134 00:08:02,416 --> 00:08:03,582 "Bring h im back from the front for a laugh !" 135 00:08:04,624 --> 00:08:06,666 We can continue to be civil servants. 136 00:08:07,374 --> 00:08:08,582 Use you r brain , not brawn. 137 00:08:08,749 --> 00:08:10,416 Think twice before you make a move. Got it? 138 00:08:10,582 --> 00:08:11,749 Got it. 139 00:08:16,916 --> 00:08:17,791 Counselor! 140 00:08:17,957 --> 00:08:19,999 We're government officials now, 141 00:08:20,207 --> 00:08:21,416 we can't act like bandits! 142 00:08:21,582 --> 00:08:23,999 What is a good governor's virfue? 143 00:08:24,207 --> 00:08:25,457 Forbearance. 144 00:08:26,999 --> 00:08:29,166 Goose Town 145 00:08:29,374 --> 00:08:30,666 You've escaped once. 146 00:08:30,832 --> 00:08:32,041 Try th is one more time... 147 00:08:32,249 --> 00:08:34,624 You'I I have me beheaded. 148 00:08:43,332 --> 00:08:44,124 Let's go. 149 00:09:19,374 --> 00:09:21,249 City girls are so fair and delicate. 150 00:09:23,332 --> 00:09:24,957 "Wanted , Dead or Al ive!" 151 00:09:26,374 --> 00:09:27,791 Pop, look. 152 00:09:27,957 --> 00:09:29,374 Look what they've made of you! 153 00:09:29,541 --> 00:09:31,207 The less it resembles me, the safer I am. 154 00:09:44,541 --> 00:09:47,874 Welcome, you r honor! 155 00:09:48,707 --> 00:09:51,249 Appointment Warrant! 156 00:09:51,416 --> 00:09:56,082 Ma Bangde is appointed Goose Town Governor... 157 00:09:56,291 --> 00:10:02,291 ...by authority of the Provincial Chairman , 158 00:10:02,457 --> 00:10:07,082 on this 28th day of February, the 3th year of the Republ ic. 159 00:10:07,249 --> 00:10:10,916 Master H uang has arrived! 160 00:10:13,207 --> 00:10:15,082 Greetings to Master H uang! 161 00:10:15,291 --> 00:10:17,374 Good forfune to Master Huang! 162 00:10:17,541 --> 00:10:20,124 H uang Silang is the local godfather. 163 00:10:20,291 --> 00:10:24,124 Made his forfu ne from opium and human trafficking. 164 00:10:24,332 --> 00:10:26,249 Master is currently engaged. 165 00:10:26,416 --> 00:10:28,416 So he sends his majordomo, H u Wan ... 166 00:10:28,582 --> 00:10:31,457 And his mil itia coach , Wu Zhichong ... 167 00:10:31,624 --> 00:10:35,124 To welcome you , sir, with his hat! 168 00:10:37,374 --> 00:10:39,416 Who dares win! 169 00:10:40,249 --> 00:10:42,582 Do you dare? 170 00:10:57,457 --> 00:10:58,332 He's here, sir. 171 00:10:58,499 --> 00:10:59,332 Who's here? 172 00:11:00,457 --> 00:11:01,249 You rself! 173 00:11:01,416 --> 00:11:02,582 Long live Master H uang! 174 00:11:02,749 --> 00:11:05,207 Greetings from Yang Wanlou. 175 00:11:05,416 --> 00:11:07,374 A remarkable fake. 176 00:11:07,791 --> 00:11:09,916 A remarkable fake. 177 00:11:10,082 --> 00:11:12,082 Take a few steps. 178 00:11:13,499 --> 00:11:15,291 Walk purposefully. 179 00:11:15,457 --> 00:11:17,957 Pu rposefu lly... 180 00:11:18,624 --> 00:11:20,207 Walk with spirit. 181 00:11:20,374 --> 00:11:22,082 Spiritedly... 182 00:11:22,291 --> 00:11:24,249 Walk pensively. 183 00:11:24,457 --> 00:11:26,666 Pensively... 184 00:11:31,041 --> 00:11:33,041 Why isn't she afraid? 185 00:11:34,124 --> 00:11:35,624 She must be daft. 186 00:11:39,499 --> 00:11:41,374 Know why we shot these band its? 187 00:11:41,541 --> 00:11:44,416 It's because they ambushed the Governor. 188 00:11:44,582 --> 00:11:47,249 Let this be a lesson to all. 189 00:11:47,416 --> 00:11:49,499 Never mess with the Governor. 190 00:11:49,666 --> 00:11:52,457 Hail the Governor! 191 00:11:52,707 --> 00:11:56,791 Peace and justice is here! 192 00:12:02,666 --> 00:12:04,582 Great speech. 193 00:12:05,124 --> 00:12:06,457 Remember what I told you? 194 00:12:06,624 --> 00:12:08,457 The dead can be really handy. 195 00:12:08,624 --> 00:12:10,416 You're absolutely right. 196 00:12:18,791 --> 00:12:20,499 Such arrogance! 197 00:12:20,666 --> 00:12:21,332 He's trou ble. 198 00:12:21,499 --> 00:12:23,249 A show of force. 199 00:12:23,457 --> 00:12:26,082 This one is a tricky customer. 200 00:12:27,124 --> 00:12:28,707 - Should we strike first? - No hurry. 201 00:12:29,624 --> 00:12:30,541 Let's toy with him. 202 00:12:30,707 --> 00:12:32,082 No hu rry, let's toy with him. 203 00:12:32,291 --> 00:12:34,457 - Cut it out! - Cut it out! 204 00:12:41,791 --> 00:12:44,041 - Cut it out. - Cut it out. 205 00:12:44,249 --> 00:12:45,541 - Cut it out! - Cut it out! 206 00:12:45,707 --> 00:12:48,957 - Cut it out! Cut it out! - Cut it out! Cut it out! 207 00:12:49,124 --> 00:12:53,041 - Cut it out.. . - Cut it out... 208 00:12:53,291 --> 00:12:55,499 Cut it out. 209 00:12:56,874 --> 00:12:58,624 Cut it out. 210 00:12:58,791 --> 00:13:00,291 Cut the bloody hell out! 211 00:13:03,332 --> 00:13:03,957 Butler. 212 00:13:04,124 --> 00:13:05,332 Yes, sir! 213 00:13:05,874 --> 00:13:06,749 Take him to the dentist. 214 00:13:06,916 --> 00:13:08,582 Fix him up with gold teeth like mine. 215 00:13:08,749 --> 00:13:09,749 Yes, sir! 216 00:13:09,916 --> 00:13:10,749 Madam , 217 00:13:10,916 --> 00:13:12,332 the reason I am here, 218 00:13:13,082 --> 00:13:14,499 is to get rich , 219 00:13:14,916 --> 00:13:16,541 not to get laid. 220 00:13:18,624 --> 00:13:20,249 We share a bed , 221 00:13:20,749 --> 00:13:22,416 but not ou r dreams. 222 00:13:23,749 --> 00:13:25,207 Here's a pistol. 223 00:13:26,582 --> 00:13:28,082 Just in case, 224 00:13:28,541 --> 00:13:30,374 I overstep my mark, 225 00:13:31,207 --> 00:13:33,416 shoot me between the eyes. 226 00:13:34,874 --> 00:13:36,916 But if you have that urge, 227 00:13:37,082 --> 00:13:38,332 then yours tru ly, 228 00:13:38,499 --> 00:13:40,416 would be happy to obl ige. 229 00:13:45,832 --> 00:13:47,291 Let's sleep! 230 00:14:01,124 --> 00:14:05,707 H usband and wife, even for a day... 231 00:14:17,124 --> 00:14:19,957 I've always wanted to be a governor's wife, 232 00:14:20,499 --> 00:14:23,666 and I don't care who the governor is. 233 00:14:24,624 --> 00:14:26,624 So, brother, be my guest. 234 00:14:26,791 --> 00:14:27,582 You r guest? 235 00:14:27,749 --> 00:14:28,541 Go ahead! 236 00:14:28,707 --> 00:14:30,207 You make me blush. 237 00:14:30,957 --> 00:14:32,666 Well , do I? 238 00:14:32,832 --> 00:14:34,666 Then I must oblige. 239 00:14:35,499 --> 00:14:36,374 We're late! 240 00:14:36,541 --> 00:14:37,249 Previous governors... 241 00:14:37,457 --> 00:14:39,666 ...have levied tax for the next 90 years. 242 00:14:39,832 --> 00:14:43,124 So everyone has paid up to 2010. 243 00:14:43,332 --> 00:14:44,666 We've come to the wrong place. 244 00:14:44,999 --> 00:14:46,707 I I I ke this town , though. 245 00:14:46,874 --> 00:14:49,707 But people here have nothing left. 246 00:14:49,874 --> 00:14:52,332 I never take from the poor. 247 00:14:52,499 --> 00:14:54,457 Who are you r victims, then? 248 00:14:54,624 --> 00:14:56,207 The rich , of cou rse. 249 00:14:56,416 --> 00:14:57,249 Ever been a Governor? 250 00:14:57,416 --> 00:14:58,291 No. 251 00:14:58,457 --> 00:14:59,666 Listen carefully. 252 00:14:59,832 --> 00:15:02,082 You have to devise ways to raise money, 253 00:15:02,291 --> 00:15:04,332 Make the rich pay first, 254 00:15:04,499 --> 00:15:07,291 townsfol k will follow su it. 255 00:15:07,457 --> 00:15:10,541 Then reimburse the rich with what they paid , 256 00:15:10,707 --> 00:15:13,124 and spl it the rest 30-70. 257 00:15:13,332 --> 00:15:14,416 We only get 70? 258 00:15:14,582 --> 00:15:16,291 No, the rich get 70. 259 00:15:16,457 --> 00:15:19,082 We get 30 at H uang's discretion. 260 00:15:19,291 --> 00:15:19,999 At whose discretion? 261 00:15:20,207 --> 00:15:21,249 H im. 262 00:15:21,457 --> 00:15:22,082 H im? 263 00:15:22,291 --> 00:15:23,874 I come all this way, 264 00:15:24,041 --> 00:15:26,832 only to become his running dog? 265 00:15:27,041 --> 00:15:28,124 Correct. 266 00:15:29,624 --> 00:15:31,832 It's hard enough robbing your train , 267 00:15:31,999 --> 00:15:32,916 - and play-act governor. - Yeah. 268 00:15:33,207 --> 00:15:34,416 - I still have to play boot-licker to the rich , - Right. 269 00:15:34,582 --> 00:15:36,207 - Make u p sil ly excuses, - Yes. 270 00:15:36,499 --> 00:15:38,416 - And do things at his whim . - Correct. 271 00:15:38,624 --> 00:15:40,249 Doesn't that make me a beggar? 272 00:15:40,457 --> 00:15:41,707 If you want to put it that way... 273 00:15:41,874 --> 00:15:44,124 Many wou ld love to be in your position , 274 00:15:44,332 --> 00:15:46,999 but few cou ld afford to buy a post. 275 00:15:53,291 --> 00:15:58,999 Do you know why I became an outlaw? 276 00:16:01,249 --> 00:16:03,916 It's because my legs are not bu ilt for kneeling. 277 00:16:04,791 --> 00:16:06,374 If you want to make money standing tall , 278 00:16:06,541 --> 00:16:07,916 ride back to the mountains. 279 00:16:08,791 --> 00:16:10,416 I don't get this. 280 00:16:10,707 --> 00:16:12,291 I am now governor, 281 00:16:12,457 --> 00:16:14,082 how can I be worse off than a bandit? 282 00:16:14,291 --> 00:16:15,957 You may be a governor to the townsfolk. 283 00:16:16,832 --> 00:16:18,582 But in the eyes of H uang , 284 00:16:18,832 --> 00:16:20,457 you're a mere beggar. 285 00:16:21,332 --> 00:16:24,582 This is only business. There is no shame. 286 00:16:24,749 --> 00:16:25,999 The hel I there isn't! 287 00:16:26,416 --> 00:16:27,457 It's shameful! 288 00:16:27,624 --> 00:16:28,624 Do you prefer to stand tall , 289 00:16:28,791 --> 00:16:29,832 or do you want to make money? 290 00:16:29,999 --> 00:16:32,749 I want to do both. 291 00:16:32,916 --> 00:16:33,582 No way. 292 00:16:33,749 --> 00:16:34,332 Why not? 293 00:16:34,499 --> 00:16:35,457 It's impossible. 294 00:16:36,874 --> 00:16:38,582 Can I make money with this? 295 00:16:38,749 --> 00:16:40,332 Yes, but only as a bandit. 296 00:16:41,124 --> 00:16:43,207 Or with this? 297 00:16:43,374 --> 00:16:45,124 Yes, but only on your knees. 298 00:16:45,707 --> 00:16:47,082 Combin ing the two, 299 00:16:47,291 --> 00:16:50,957 can I make money standing tall? 300 00:16:51,999 --> 00:16:54,791 M r. N ine, who exactly are you? 301 00:16:54,957 --> 00:16:57,832 Pocky Zhang. 302 00:16:59,291 --> 00:17:00,707 Stop it. This is not a tree. 303 00:17:01,749 --> 00:17:03,916 It's an ancient magisterial drum. 304 00:17:04,082 --> 00:17:06,249 Totally neglected , 305 00:17:06,416 --> 00:17:07,499 it's taken root and sprouted leaves. 306 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 Pop said to me, 307 00:17:08,957 --> 00:17:10,874 we need this to convene courf. 308 00:17:11,041 --> 00:17:12,499 He wants to try a case. 309 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 What case? 310 00:17:14,416 --> 00:17:15,374 Has someone filed a complaint? 311 00:17:15,541 --> 00:17:16,624 It's been here for 100 years. 312 00:17:16,791 --> 00:17:18,207 If you now unveil the drum , 313 00:17:18,374 --> 00:17:19,832 who knows what case it may bring? 314 00:17:19,999 --> 00:17:22,082 Stop it! Where's you r old man? 315 00:17:22,374 --> 00:17:23,249 I n bed. 316 00:17:23,416 --> 00:17:25,541 At this hour? Who with? 317 00:17:30,832 --> 00:17:31,999 What happened? 318 00:17:32,541 --> 00:17:33,832 Where is it going? 319 00:17:34,291 --> 00:17:36,541 Look what you've done! 320 00:17:36,707 --> 00:17:40,374 Drum , d ru m , drum! 321 00:17:42,666 --> 00:17:43,666 Out of my way! 322 00:17:44,374 --> 00:17:46,124 It's homing in on me! 323 00:17:47,499 --> 00:17:50,916 Help! Hel p! 324 00:18:18,041 --> 00:18:19,374 My wi ne is ruined , 325 00:18:19,582 --> 00:18:21,541 my mood destroyed! 326 00:18:21,707 --> 00:18:22,874 Everything's spoilt! 327 00:18:23,499 --> 00:18:25,749 I'll deal with you another day. 328 00:18:29,416 --> 00:18:30,749 The d ru m is shattered , 329 00:18:31,874 --> 00:18:34,916 so there must be a case to try. 330 00:18:41,999 --> 00:18:43,082 Courf! 331 00:18:43,666 --> 00:18:45,624 How have you been wronged? 332 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 I'm not. 333 00:18:49,582 --> 00:18:52,791 If no one is wronged , case d ismissed. 334 00:18:52,957 --> 00:18:54,874 Sir! 335 00:18:55,041 --> 00:18:57,374 I have wronged Master Wu. 336 00:18:57,541 --> 00:18:58,541 I was careless. 337 00:18:58,707 --> 00:19:01,374 I ran into him and knocked over his wi ne, 338 00:19:01,541 --> 00:19:03,249 completely ruining his day. 339 00:19:03,416 --> 00:19:06,624 I need to kowtow and apologize. Sorry! 340 00:19:06,791 --> 00:19:07,874 That was nothing. 341 00:19:08,041 --> 00:19:09,624 How dare you say nothing? 342 00:19:10,082 --> 00:19:10,541 Kneel! 343 00:19:10,707 --> 00:19:12,374 He coaches H uang's militia. 344 00:19:12,541 --> 00:19:12,916 Go easy on him. 345 00:19:13,082 --> 00:19:14,666 During the reign of the last Emperor, 346 00:19:14,832 --> 00:19:16,332 I was bestowed a Marfial Scholar. 347 00:19:16,499 --> 00:19:18,291 My rank was higher than yours. 348 00:19:18,457 --> 00:19:20,457 You shou ld kneel in front of me! 349 00:19:20,624 --> 00:19:21,832 Kneel! 350 00:19:22,957 --> 00:19:24,291 Kneel! 351 00:19:24,499 --> 00:19:26,624 This is bullshit! 352 00:19:27,082 --> 00:19:29,291 The last Emperor? Have I ever met him? 353 00:19:29,499 --> 00:19:30,666 If you'd been a Literary Scholar, 354 00:19:30,832 --> 00:19:32,332 he'd have to kowtow 200 times. 355 00:19:32,499 --> 00:19:35,124 But as a Marfial Scholar, 356 00:19:35,332 --> 00:19:37,374 you'll get only 100 kowtows. 357 00:19:37,624 --> 00:19:39,791 Si nce he has already done 200 , 358 00:19:39,957 --> 00:19:40,749 you have to return 100 kowtows. 359 00:19:40,916 --> 00:19:41,707 But I've only kowtowed twice. 360 00:19:41,874 --> 00:19:44,124 Does it really matter? 361 00:19:44,624 --> 00:19:45,749 Do it! 362 00:19:45,957 --> 00:19:46,999 Flog him! 363 00:19:50,957 --> 00:19:53,291 This is no good. 364 00:19:53,457 --> 00:19:54,457 This is much more efficient. 365 00:19:57,707 --> 00:19:59,041 Splend id. 366 00:19:59,874 --> 00:20:02,457 You kowtow, and you do the counting. 367 00:20:02,916 --> 00:20:08,582 One, two, three, four... 368 00:20:08,749 --> 00:20:10,666 Hail , Governor! 369 00:20:10,832 --> 00:20:11,999 Stand u p everyone! 370 00:20:12,207 --> 00:20:15,332 No one is worfh kneeling to. 371 00:20:16,832 --> 00:20:18,499 Least of all to me! 372 00:20:18,749 --> 00:20:20,874 I've brought three things to Goose Town. 373 00:20:21,124 --> 00:20:21,957 J ustice, 374 00:20:22,124 --> 00:20:23,582 justice, 375 00:20:23,749 --> 00:20:25,832 and goddamned justice. 376 00:20:25,999 --> 00:20:28,082 Hail , Governor! 377 00:20:28,291 --> 00:20:30,499 Stand u p! No kneeling! 378 00:20:31,124 --> 00:20:33,457 That's better. 379 00:20:34,957 --> 00:20:36,124 No kneeling? 380 00:20:36,332 --> 00:20:37,916 He was not only flogging me, 381 00:20:38,082 --> 00:20:40,249 he was slapping you in the face! 382 00:20:43,582 --> 00:20:46,207 When my butts stop hurfing , 383 00:20:46,374 --> 00:20:48,374 I will personally avenge you. 384 00:20:48,541 --> 00:20:50,582 Su mmon the noodle vendor. 385 00:20:51,541 --> 00:20:53,416 If our governor loves to try, 386 00:20:53,582 --> 00:20:57,041 we'll give him a case to try. 387 00:20:57,416 --> 00:21:00,707 Pop, you were brilliant today. 388 00:21:00,874 --> 00:21:02,541 Flogging that marfial scholar was a hoot. 389 00:21:02,957 --> 00:21:04,291 I'd love to be a governor one day. 390 00:21:04,457 --> 00:21:07,749 I don't want you to be a band it or politician. 391 00:21:09,541 --> 00:21:12,541 When your father entrusted you to me, 392 00:21:13,249 --> 00:21:15,707 I promised I'd raise you properly. 393 00:21:15,874 --> 00:21:18,624 Then what should I do? 394 00:21:20,707 --> 00:21:24,041 Study and learn to enjoy this. 395 00:21:24,457 --> 00:21:25,582 There is no sou nd. 396 00:21:26,541 --> 00:21:28,791 Pol iticians only know how to bully. 397 00:21:28,957 --> 00:21:30,582 This gramophone was broken , 398 00:21:31,082 --> 00:21:32,416 now it is fixed. 399 00:21:32,582 --> 00:21:34,916 Once we're done here, 400 00:21:35,082 --> 00:21:36,624 I'll let you study abroad. 401 00:21:37,457 --> 00:21:38,499 Three years in the east, 402 00:21:38,666 --> 00:21:40,249 three in the west, 403 00:21:40,499 --> 00:21:41,249 and three more in the south. 404 00:21:41,457 --> 00:21:42,957 How about 3 years in the norfh? 405 00:21:43,124 --> 00:21:46,499 No, you're born in the norfh. 406 00:21:47,582 --> 00:21:49,082 Who is this by? 407 00:21:51,666 --> 00:21:55,291 I think it's Wolfgang. 408 00:21:55,791 --> 00:21:56,999 Sometimes known as Amadeus. 409 00:21:57,207 --> 00:21:58,957 We call him Mozarf. 410 00:21:59,124 --> 00:22:01,666 You can tell by listening? 411 00:22:02,332 --> 00:22:03,124 It depends. 412 00:22:03,332 --> 00:22:04,791 On what? 413 00:22:06,499 --> 00:22:08,416 If his name was printed there. 414 00:22:12,499 --> 00:22:14,916 Pop, this Mozarf... 415 00:22:15,082 --> 00:22:17,874 How did he get the sound I n there? 416 00:22:18,541 --> 00:22:22,124 You'I I learn by studying abroad. 417 00:22:25,624 --> 00:22:27,291 Where's this Mozarf? 418 00:22:27,499 --> 00:22:30,457 How can I find him? 419 00:22:33,082 --> 00:22:37,291 He is far away from us. 420 00:22:39,957 --> 00:22:41,499 Know what you have to do? 421 00:22:41,791 --> 00:22:42,374 Yes. 422 00:22:42,541 --> 00:22:45,124 Who ordered you to do this? 423 00:22:45,457 --> 00:22:46,416 Yes. 424 00:22:47,874 --> 00:22:49,457 Did I tell you to do it? 425 00:22:49,624 --> 00:22:51,666 Yes, sir. You did. 426 00:22:51,874 --> 00:22:52,499 No, it's "me"! 427 00:22:52,666 --> 00:22:53,332 You? 428 00:22:53,499 --> 00:22:55,291 You , you yourself! 429 00:22:55,499 --> 00:22:57,374 Yes, me and me alone. 430 00:22:57,541 --> 00:22:58,707 I can't hear you. 431 00:22:58,874 --> 00:22:59,916 It's my own plot. 432 00:23:00,082 --> 00:23:02,374 There are no co-conspirators. 433 00:23:03,582 --> 00:23:05,499 Savior! My savior! 434 00:23:07,666 --> 00:23:08,791 Savior! 435 00:23:11,457 --> 00:23:13,207 You're addressing me? 436 00:23:14,124 --> 00:23:16,207 Si nce when have I become your savior? 437 00:23:16,707 --> 00:23:18,874 You spared my life, 438 00:23:19,124 --> 00:23:22,874 and I'I I save yours in return. 439 00:23:23,499 --> 00:23:25,207 Do tell. 440 00:23:26,499 --> 00:23:29,291 Never sleep with a widow. 441 00:23:30,957 --> 00:23:32,666 It'll bring you bad luck. 442 00:23:37,332 --> 00:23:38,832 She? 443 00:23:39,457 --> 00:23:41,374 Is she really a widow? 444 00:23:42,249 --> 00:23:43,749 She doesn't act like one. 445 00:23:44,082 --> 00:23:46,707 But I witnessed her husband drowned. 446 00:23:53,832 --> 00:23:55,916 If she really is a widow, 447 00:23:57,041 --> 00:23:58,707 then I must not... 448 00:23:58,874 --> 00:24:01,332 ...leave her alone uncomforfed. 449 00:24:08,499 --> 00:24:10,124 That's my first move. 450 00:24:10,541 --> 00:24:11,374 With I n three... 451 00:24:11,541 --> 00:24:14,124 ...they'll either leave with tails between their legs, 452 00:24:14,374 --> 00:24:15,791 or stay and become our poodles. 453 00:24:15,957 --> 00:24:18,916 Right, absolutely right. 454 00:24:20,457 --> 00:24:21,707 You're looking for me, sir? 455 00:24:21,874 --> 00:24:23,457 Have you enterfained our new officials yet? 456 00:24:23,624 --> 00:24:24,416 Not yet. 457 00:24:24,582 --> 00:24:25,749 The Governor doesn't frequent brothels? 458 00:24:25,957 --> 00:24:29,082 He'll never make a good governor. 459 00:24:29,291 --> 00:24:30,582 I don't ind u lge much in sex. 460 00:24:30,749 --> 00:24:32,457 So you won't make a good governor either. 461 00:24:35,874 --> 00:24:37,374 Why is that so? 462 00:24:37,541 --> 00:24:39,332 The two bear no comparison. 463 00:24:39,499 --> 00:24:41,082 Governors come and go; 464 00:24:41,291 --> 00:24:43,249 but you , sir, will always be our godfather. 465 00:24:46,457 --> 00:24:48,582 You speak well. 466 00:24:48,832 --> 00:24:51,416 I'm su re they will come. 467 00:24:51,582 --> 00:24:54,332 Eavesd rop their every conversation , 468 00:24:54,499 --> 00:24:57,416 report their every move. 469 00:24:57,624 --> 00:24:58,291 Yes. 470 00:24:58,499 --> 00:25:01,791 Go now. Just don't become a Mata Hari. 471 00:25:02,749 --> 00:25:05,416 Who's Mata Hari , Master? 472 00:25:05,749 --> 00:25:08,624 What kind of whore are you? 473 00:25:08,791 --> 00:25:13,041 She's the world's most infamous dou ble agent. 474 00:25:18,916 --> 00:25:19,999 You two can leave. 475 00:25:23,582 --> 00:25:27,999 Now the Governor is in bed with his wife. 476 00:25:29,416 --> 00:25:31,457 Let him enjoy one more night I n peace. 477 00:25:31,791 --> 00:25:34,707 The Governor's boy is in trouble, 478 00:25:34,874 --> 00:25:37,332 your presence is requested at the teahouse. 479 00:25:37,499 --> 00:25:39,832 Why don't they convene at the magistracy? 480 00:25:39,999 --> 00:25:41,332 The magistracy is just for show. 481 00:25:41,499 --> 00:25:44,624 All cases are tried at the teahouse. 482 00:25:45,874 --> 00:25:47,082 Master Six, 483 00:25:47,832 --> 00:25:49,124 you've eaten two bowls of jelly, 484 00:25:49,332 --> 00:25:50,374 and paid only for one. 485 00:25:50,541 --> 00:25:52,082 Bullshit! I have only eaten one bowl , 486 00:25:52,291 --> 00:25:53,666 and I paid him for one. 487 00:25:53,832 --> 00:25:54,791 How many bowls did he eat? 488 00:25:54,957 --> 00:25:55,874 Two. 489 00:25:56,041 --> 00:25:57,207 No way! 490 00:25:57,374 --> 00:25:58,874 Master Six is the Governor's godson , 491 00:25:59,041 --> 00:26:00,749 why wou ld he want to cheat you? 492 00:26:00,916 --> 00:26:02,832 But he ate two bowls and paid for one. 493 00:26:03,041 --> 00:26:07,499 The Governor brings justice to our town. 494 00:26:07,666 --> 00:26:08,791 Good! 495 00:26:08,957 --> 00:26:11,041 And justice is what I seek today! 496 00:26:11,249 --> 00:26:11,832 - Yeah . - Right. 497 00:26:12,041 --> 00:26:15,416 From the Governor's son , of course. 498 00:26:15,582 --> 00:26:18,791 Ate two bowls, paid for one. 499 00:26:18,957 --> 00:26:20,916 That's wrong , for su re! 500 00:26:21,082 --> 00:26:23,249 Si nce his boy is guilty of unjust, 501 00:26:23,416 --> 00:26:24,999 the Governor's crusade is bullsh it! 502 00:26:25,207 --> 00:26:25,874 Screw you! 503 00:26:26,041 --> 00:26:29,666 Master Six... 504 00:26:30,457 --> 00:26:33,041 Master Six is the Governor's godson. 505 00:26:33,249 --> 00:26:34,624 Would he cheat over a bowl of jelly? 506 00:26:34,791 --> 00:26:36,582 Did you see it with your own eyes? 507 00:26:36,749 --> 00:26:40,082 You double-crosser! 508 00:26:40,249 --> 00:26:41,416 What's wrong with you? 509 00:26:41,666 --> 00:26:42,874 You're thinking with your butts? 510 00:26:43,707 --> 00:26:45,707 It's not about my butts. 511 00:26:45,999 --> 00:26:47,332 We're here for the truth! 512 00:26:47,499 --> 00:26:50,082 One or two bowls? 513 00:26:50,249 --> 00:26:51,291 No beating about the bush! 514 00:26:51,499 --> 00:26:54,082 I ad mire your courage, sir. 515 00:26:57,582 --> 00:26:59,457 I know how to count! 516 00:26:59,624 --> 00:27:00,749 I ate only one bowl! 517 00:27:00,916 --> 00:27:03,416 You ate two and paid for one. 518 00:27:03,582 --> 00:27:06,416 If you can't afford it, my treat! 519 00:27:07,749 --> 00:27:09,749 I can afford all the jelly in this world , 520 00:27:09,916 --> 00:27:12,207 but I pay only for what I ate. 521 00:27:12,374 --> 00:27:15,624 How many bowls did he eat? 522 00:27:15,791 --> 00:27:17,416 Let's be frank. 523 00:27:17,582 --> 00:27:18,582 He wants to be treated fairly. 524 00:27:18,749 --> 00:27:21,041 It's wrong to bu lly a commoner. 525 00:27:30,416 --> 00:27:32,874 Are you an honest person? 526 00:27:33,124 --> 00:27:33,624 Yes, I am. 527 00:27:33,791 --> 00:27:35,957 How many bowls did I eat? 528 00:27:36,124 --> 00:27:37,582 Tell him! 529 00:27:37,957 --> 00:27:39,249 Speak u p! 530 00:27:39,749 --> 00:27:43,624 Stop threatening this poor man with a go n. 531 00:27:43,791 --> 00:27:46,832 Who doesn't carry a gun around here? 532 00:27:47,957 --> 00:27:49,249 Noodle vendor, 533 00:27:49,666 --> 00:27:52,332 how many bowls d id he eat? 534 00:27:55,707 --> 00:27:58,457 Everyone in this teahouse... 535 00:27:58,624 --> 00:28:01,957 ...will bear witness on your behalf. 536 00:28:02,291 --> 00:28:04,916 Speak u p. How many? 537 00:28:11,791 --> 00:28:12,957 Two bowls. 538 00:28:21,249 --> 00:28:22,541 You're nasty, 539 00:28:23,624 --> 00:28:26,624 but I dare you to match me! 540 00:28:30,541 --> 00:28:32,207 Take a good look. 541 00:28:32,374 --> 00:28:34,582 If there are two bowls of jelly in me, 542 00:28:34,749 --> 00:28:35,707 I'm will I ng to die. 543 00:28:35,874 --> 00:28:37,999 If there's only one, 544 00:28:38,207 --> 00:28:39,916 I'll d ie. 545 00:28:42,249 --> 00:28:45,374 If he has two bowls in him , I'll d ie with him! 546 00:28:45,707 --> 00:28:47,249 Where's the jelly? 547 00:28:48,124 --> 00:28:51,999 Deeper! I can't see. 548 00:28:55,791 --> 00:28:57,541 Very gutsy, sir! 549 00:28:57,707 --> 00:29:00,832 Try sl id I ng the blade sideway, 550 00:29:00,999 --> 00:29:01,999 so that we all can see. 551 00:29:02,207 --> 00:29:04,874 Show us if there is one or two bowls. 552 00:29:05,041 --> 00:29:06,457 Out with it! 553 00:29:10,416 --> 00:29:12,374 Here's the bowl , sir. 554 00:29:23,582 --> 00:29:26,291 See! You see this? 555 00:29:26,541 --> 00:29:27,832 One bowl! 556 00:29:27,999 --> 00:29:29,541 There's only one bowl , right? 557 00:29:29,707 --> 00:29:32,957 Hang in there! I'll get a doctor! 558 00:29:33,832 --> 00:29:37,291 There's only one bowl , right? 559 00:29:37,499 --> 00:29:40,582 There's only one bowl , right? 560 00:29:47,582 --> 00:29:48,832 You r tu rn. 561 00:29:49,291 --> 00:29:51,207 I knew it all along. 562 00:29:52,082 --> 00:29:53,832 You fel I for it. 563 00:29:54,582 --> 00:29:58,332 You mustn't kill him ! No, no! 564 00:29:58,749 --> 00:29:59,624 Tell me why I shou ld spare him , 565 00:29:59,791 --> 00:30:01,416 or I'll shoot you , too. 566 00:30:01,582 --> 00:30:03,499 Don't let Six die in vain! 567 00:30:03,666 --> 00:30:06,332 I d id n't do it. He stabbed himself. 568 00:30:06,499 --> 00:30:07,416 We had a wager. 569 00:30:07,582 --> 00:30:08,582 He lost. 570 00:30:08,832 --> 00:30:10,332 Let me blast his head off! 571 00:30:10,499 --> 00:30:12,416 You wou ld n't dare! You can't do it. 572 00:30:12,582 --> 00:30:14,541 H uang is provoking you. 573 00:30:14,707 --> 00:30:15,916 He wants you to lose your head. 574 00:30:16,082 --> 00:30:17,874 We'll lose if we kill him now. 575 00:30:18,041 --> 00:30:18,749 Let him go. 576 00:30:18,916 --> 00:30:21,416 You must destroy H uang's soul. 577 00:30:21,582 --> 00:30:23,249 - Pop, he's right. - Let him go! 578 00:30:30,207 --> 00:30:34,791 He stabbed himself? What about the jelly? 579 00:30:34,957 --> 00:30:35,999 Yes... 580 00:30:36,791 --> 00:30:37,207 ...and no. 581 00:30:37,374 --> 00:30:40,416 Tell me if it was still jel ly. 582 00:30:40,582 --> 00:30:41,249 Yes, it was. 583 00:30:41,416 --> 00:30:42,749 Come over here. 584 00:30:44,207 --> 00:30:45,332 And ... 585 00:30:45,624 --> 00:30:46,624 ...is he dead? 586 00:30:46,874 --> 00:30:48,082 Yes. 587 00:30:50,207 --> 00:30:52,499 Did you implicate me? 588 00:30:52,666 --> 00:30:54,457 I d id invoke your name. 589 00:30:54,624 --> 00:30:55,874 Were they scared? 590 00:30:56,041 --> 00:30:58,582 They said to kil I , a person's soul must first be destroyed. 591 00:30:58,749 --> 00:31:01,957 M urder? Sou I destruction? 592 00:31:02,416 --> 00:31:04,832 How awful ... 593 00:31:08,957 --> 00:31:11,457 Brother, I vow to avenge you. 594 00:31:18,416 --> 00:31:21,041 Brother, I swear I'll avenge you. 595 00:31:26,666 --> 00:31:28,999 Brother, I vow to avenge you. 596 00:31:29,207 --> 00:31:31,666 Two is drunk. I am pledging for him. 597 00:31:31,832 --> 00:31:33,582 He will avenge your death , too. 598 00:31:39,999 --> 00:31:42,999 Brother, I swear to avenge you. 599 00:31:43,374 --> 00:31:45,457 Two is sober, he's just pissed off! 600 00:31:45,874 --> 00:31:47,416 Chief doesn't want to risk our lives. 601 00:31:47,582 --> 00:31:49,582 Are we boy scouts or what? 602 00:31:50,124 --> 00:31:51,874 Chief shou ld have ignored Tang. 603 00:31:52,041 --> 00:31:54,041 He is a good-for-nothing. 604 00:32:00,541 --> 00:32:04,332 H uang kills without lifting a finger, 605 00:32:04,499 --> 00:32:07,374 we must retaliate by destroying h is soul. 606 00:32:07,541 --> 00:32:11,041 We can't jeopardize our chance to get rich. 607 00:32:20,666 --> 00:32:21,666 Six, 608 00:32:22,457 --> 00:32:24,541 I do not care about being rich. 609 00:32:24,707 --> 00:32:27,541 But I must come up with a game plan ... 610 00:32:27,957 --> 00:32:30,666 ...to get rid of H uang once and for al I. 611 00:32:31,541 --> 00:32:32,916 Give me time, 612 00:32:33,916 --> 00:32:37,374 pop wil I avenge your death. 613 00:32:42,082 --> 00:32:43,457 Show your respect. 614 00:32:44,666 --> 00:32:46,749 May you rest in peace, Six. 615 00:32:47,499 --> 00:32:50,249 May Six rest in peace. 616 00:32:55,249 --> 00:32:56,582 How shou ld I play my hand? 617 00:32:57,666 --> 00:33:01,832 Banq uet, kill him or throw him to the dogs? 618 00:33:01,999 --> 00:33:02,624 I'd say kil I him! 619 00:33:02,791 --> 00:33:03,582 No. 620 00:33:03,749 --> 00:33:04,832 No? 621 00:33:05,457 --> 00:33:06,791 Host a banquet. 622 00:33:07,499 --> 00:33:09,207 Dinner invitation? It's a death trap! 623 00:33:09,374 --> 00:33:11,624 Ou r ploy is working. 624 00:33:11,791 --> 00:33:13,082 I have another idea. 625 00:33:13,291 --> 00:33:15,582 Delay Tactics. The longer we drag this on the better. 626 00:33:15,749 --> 00:33:17,707 H uang will end up kneel ing here. 627 00:33:17,874 --> 00:33:19,249 What kind of banquet is this? 628 00:33:19,416 --> 00:33:20,999 It's just a meeting between two thugs. 629 00:33:21,207 --> 00:33:22,791 It's I ike Macbeth hosting Banquo. 630 00:33:22,957 --> 00:33:24,249 What'd become of Banquo the guest? 631 00:33:24,416 --> 00:33:24,999 H is son became king. 632 00:33:25,207 --> 00:33:26,332 And Macbeth the host? 633 00:33:27,332 --> 00:33:29,916 So we shou ld go. 634 00:33:31,957 --> 00:33:34,957 We can also sound out Huang , 635 00:33:35,124 --> 00:33:37,207 and see if we can work together. 636 00:33:37,499 --> 00:33:39,124 "Bring the go ns." 637 00:33:42,291 --> 00:33:43,624 "Dress up as H uang's mil itia and follow me." 638 00:33:43,791 --> 00:33:44,624 Got it. 639 00:33:44,791 --> 00:33:46,249 "Kill H uang and avenge Six!" 640 00:33:46,416 --> 00:33:47,749 U nderstood. 641 00:33:48,499 --> 00:33:52,749 You see Six's death as a shortcut to bonanza? 642 00:33:53,207 --> 00:33:56,124 Perhaps your severed head can make us more. 643 00:33:56,457 --> 00:33:57,457 What do you mean? 644 00:33:58,416 --> 00:34:00,666 Let's go and meet your new pal. 645 00:34:00,832 --> 00:34:02,249 Attention! 646 00:34:25,416 --> 00:34:30,332 Governor, cou nselor, welcome! 647 00:34:30,541 --> 00:34:33,624 Master's citadel dominates Goose Town. 648 00:34:33,791 --> 00:34:36,374 It is si mply impregnable. 649 00:34:36,791 --> 00:34:39,832 An intrepid governor, an erud ite counselor. 650 00:34:39,999 --> 00:34:42,291 What a d ream team! 651 00:34:45,707 --> 00:34:48,374 Master Six has d ied heroically. 652 00:34:48,874 --> 00:34:50,749 I've invited you here today... 653 00:34:50,916 --> 00:34:55,291 ...to witness how justice is done. 654 00:34:55,499 --> 00:34:57,291 If I'm proven to be the instigator, 655 00:34:57,499 --> 00:34:58,707 I will follow Master Six's footstep, 656 00:34:58,874 --> 00:35:00,707 and disembowel myself. 657 00:35:00,874 --> 00:35:03,624 I I nvite you to be my second , 658 00:35:03,791 --> 00:35:05,957 to ritualistical ly cut my head off... 659 00:35:06,332 --> 00:35:10,291 ...and hang it from the restaurant. 660 00:35:14,874 --> 00:35:15,999 If I'm proven innocent, 661 00:35:16,207 --> 00:35:19,332 those who slandered me... 662 00:35:19,749 --> 00:35:21,416 ...and shamed you in the process... 663 00:35:23,291 --> 00:35:24,207 ...will have to kil I themselves. 664 00:35:24,374 --> 00:35:27,666 It's me against these three. 665 00:35:27,832 --> 00:35:29,666 I am ready. 666 00:35:35,832 --> 00:35:39,416 You shou ld use this for disembowel ment; 667 00:35:39,666 --> 00:35:41,291 the full blade is for your second. 668 00:35:41,457 --> 00:35:42,457 Really? 669 00:35:44,916 --> 00:35:50,291 It's great to have an experf as my second. 670 00:35:52,416 --> 00:35:54,207 This way, please. 671 00:35:54,374 --> 00:35:56,749 I bought this governorship. 672 00:35:56,916 --> 00:35:58,416 Sole purpose is to get rich. 673 00:35:58,582 --> 00:36:02,082 But I don't take from the poor. 674 00:36:02,291 --> 00:36:03,957 Then who are you targeting? 675 00:36:04,124 --> 00:36:06,041 Only the wealthy people. 676 00:36:06,249 --> 00:36:06,999 Who are the wealthy? 677 00:36:07,207 --> 00:36:08,457 Such as you. 678 00:36:09,707 --> 00:36:14,124 Whatever you fancy, help yourself. 679 00:36:18,541 --> 00:36:20,707 I'm no band it. I'm a governor. 680 00:36:20,874 --> 00:36:24,624 I make my forfu ne in the proper way. 681 00:36:24,791 --> 00:36:25,541 Well said! 682 00:36:25,916 --> 00:36:27,666 Goose Town has two big families. 683 00:36:27,832 --> 00:36:30,749 They sell people to America to bu ild railroads... 684 00:36:30,916 --> 00:36:33,499 ...in return for dollars! 685 00:36:33,666 --> 00:36:35,041 What do you mean by dolls? 686 00:36:35,249 --> 00:36:38,874 No, d-o-I-I-a-r-s! American money. 687 00:36:39,041 --> 00:36:40,124 Dollar, you know? 688 00:36:40,332 --> 00:36:41,666 Oh , dol lars... 689 00:36:41,832 --> 00:36:45,582 I can smel I it in your presence! 690 00:36:47,749 --> 00:36:48,999 - Let's d rink to that! - Great, cheers! 691 00:36:49,207 --> 00:36:50,541 Cheers! 692 00:36:52,832 --> 00:36:55,666 Master H uang is so modest. 693 00:36:55,832 --> 00:36:57,916 It is an open secret that, 694 00:36:58,207 --> 00:36:59,332 I n Goose Town , 695 00:36:59,832 --> 00:37:01,416 Master H uang is ou r real boss. 696 00:37:01,582 --> 00:37:04,416 It is hard to be a boss. 697 00:37:04,707 --> 00:37:08,207 H undreds of people everyday... 698 00:37:08,374 --> 00:37:09,832 ...waiting to be fed. 699 00:37:09,999 --> 00:37:12,374 There is I ittle left for me. 700 00:37:12,541 --> 00:37:16,207 If you're looking to make a fast buck, 701 00:37:16,374 --> 00:37:18,499 I know exactly what to do. 702 00:37:19,332 --> 00:37:20,749 Please tell. 703 00:37:21,624 --> 00:37:24,207 Pocky Zhang. 704 00:37:30,874 --> 00:37:32,249 One of them just died! 705 00:37:46,874 --> 00:37:48,249 Pocky Zhang? 706 00:37:48,416 --> 00:37:50,541 Yes, Pocky Zhang. 707 00:37:50,749 --> 00:37:54,582 What has he got to do with us... 708 00:37:54,749 --> 00:37:56,666 ...or with our money? 709 00:37:56,832 --> 00:37:57,832 Everything. 710 00:37:57,999 --> 00:38:00,041 Is he here in Goose Town? 711 00:38:00,249 --> 00:38:01,374 Well , yes... 712 00:38:03,332 --> 00:38:04,707 ...and no. 713 00:38:09,957 --> 00:38:12,999 Master H uang speaks in riddles! 714 00:38:13,207 --> 00:38:17,416 Where is he, then? 715 00:38:17,582 --> 00:38:20,207 Let Master H uang enlightens us. 716 00:38:20,582 --> 00:38:23,332 He has grabbed Goose Town by its bal ls. 717 00:38:23,499 --> 00:38:24,582 - Know what I mean? - No. 718 00:38:24,791 --> 00:38:26,416 Know what I do for a living? 719 00:38:26,582 --> 00:38:27,249 No. 720 00:38:27,457 --> 00:38:29,332 Half the opium smokers in this nation ... 721 00:38:29,499 --> 00:38:31,332 ...rely on Master H uang for their supply. 722 00:38:31,499 --> 00:38:35,457 No, I'm only a pawn for General Liu. 723 00:38:35,624 --> 00:38:37,832 I'm just one of his runners. 724 00:38:37,999 --> 00:38:40,124 How many ru nners does Liu have? 725 00:38:40,332 --> 00:38:41,791 Three. 726 00:38:42,291 --> 00:38:44,041 And Master is the most able one. 727 00:38:44,249 --> 00:38:45,957 Yes, the strongest one! 728 00:38:46,124 --> 00:38:47,541 But this runner, 729 00:38:47,707 --> 00:38:48,832 is now crippled! 730 00:38:49,291 --> 00:38:49,791 Crippled? 731 00:38:49,957 --> 00:38:50,499 What happened? 732 00:38:50,666 --> 00:38:53,916 Zhang has seized nearly all my goods. 733 00:38:54,082 --> 00:38:56,499 I magine what he can make from them. 734 00:38:56,666 --> 00:38:58,749 He must be very well off. 735 00:38:58,916 --> 00:39:00,332 I wonder if this is true. 736 00:39:00,791 --> 00:39:03,374 You can write your own cheque... 737 00:39:03,541 --> 00:39:06,082 ...if you can take him out. 738 00:39:06,291 --> 00:39:08,124 We wouldn't dare to! 739 00:39:08,374 --> 00:39:10,874 But if this can make us rich , 740 00:39:11,041 --> 00:39:13,124 I wouldn't mind having a go. 741 00:39:15,041 --> 00:39:18,457 Then blame yourself for your timidity. 742 00:39:18,749 --> 00:39:21,416 But I would be happy to assist. 743 00:39:21,582 --> 00:39:23,666 I can put u p money as a bait. 744 00:39:23,832 --> 00:39:27,624 The famil ies have to match my contribution. 745 00:39:27,791 --> 00:39:30,374 We're hoping you'd say that. 746 00:39:30,541 --> 00:39:31,874 How about 800,000? 747 00:39:32,041 --> 00:39:34,832 No! I'll put up 1 .8 million. 748 00:39:34,999 --> 00:39:36,874 The more the merrier! 749 00:39:37,041 --> 00:39:41,707 Yes, we'I I pay you back 1 .8 million ... 750 00:39:41,874 --> 00:39:45,749 ...and split the dollars from the others. 751 00:39:46,499 --> 00:39:48,499 There's no need to pay h I m back! 752 00:39:48,749 --> 00:39:50,457 We'll hit these bandits hard. 753 00:39:50,624 --> 00:39:52,874 Whatever they seized in the past, 754 00:39:53,041 --> 00:39:55,249 we will retrieve for the Master. 755 00:39:56,207 --> 00:39:56,916 Look at the bigger picture, 756 00:39:57,082 --> 00:40:00,374 the 1 .8 million bounty is but a strand of hair. 757 00:40:00,541 --> 00:40:01,374 Su rely you won't mind. 758 00:40:01,541 --> 00:40:04,582 We'll get rid of Pocky Zhang! 759 00:40:05,041 --> 00:40:05,499 Cool! 760 00:40:05,666 --> 00:40:06,666 - Cool enough? - Very cool! 761 00:40:06,832 --> 00:40:08,207 We can d iscuss that later. 762 00:40:08,374 --> 00:40:10,041 The only thing I want to do now... 763 00:40:10,249 --> 00:40:13,041 ...is to fix Master's crippled leg. 764 00:40:13,457 --> 00:40:15,707 Pocky Zhang's such a nuisance. 765 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 He shouldn't have messed with Master Huang. 766 00:40:18,916 --> 00:40:20,249 - Let's top u p. - No, no, thanks. 767 00:40:20,541 --> 00:40:24,374 - Then I'I I help myself. - I believe in taking our time, 768 00:40:24,541 --> 00:40:25,957 doing things step by step. 769 00:40:26,124 --> 00:40:27,749 I don't want to break my balls... 770 00:40:28,041 --> 00:40:28,957 ...by over-stretching! 771 00:40:29,124 --> 00:40:31,207 We should agree on the spl it first... 772 00:40:31,374 --> 00:40:32,541 ...before thinking of how to fix h is leg. 773 00:40:32,707 --> 00:40:34,666 If you want to settle the split now, 774 00:40:34,832 --> 00:40:36,082 then just carry on. 775 00:40:36,541 --> 00:40:38,124 Counselor, you decide. 776 00:40:39,124 --> 00:40:40,332 About the dollars, 777 00:40:40,499 --> 00:40:42,791 let's do a customary 30-70 split. 778 00:40:42,957 --> 00:40:45,374 How can you even say that? 779 00:40:45,541 --> 00:40:48,124 Master H uang is so instrumental , 780 00:40:48,332 --> 00:40:50,707 and you give him only 30Q/o? 781 00:40:51,582 --> 00:40:53,707 Let's go 50-50! 782 00:40:57,082 --> 00:40:58,541 My apologies, Master H uang. 783 00:40:58,707 --> 00:40:59,666 So inconsiderate! 784 00:40:59,832 --> 00:41:00,874 Counselor, 785 00:41:01,041 --> 00:41:04,457 I'll go along with that: 50-50. 786 00:41:05,707 --> 00:41:07,624 If you have the guts to take on the bandits, 787 00:41:07,791 --> 00:41:09,707 the dol lars from the two families... 788 00:41:10,624 --> 00:41:11,832 ...are but strands of hair. 789 00:41:11,999 --> 00:41:12,582 Strands of hair! 790 00:41:12,749 --> 00:41:14,457 May not be even that! 791 00:41:14,666 --> 00:41:16,582 I know you have the courage. 792 00:41:16,957 --> 00:41:17,957 But abil ity-wise? 793 00:41:18,124 --> 00:41:22,207 How do I know if you can overcome Zhang? 794 00:41:23,124 --> 00:41:26,082 May I ask you a question , sir? 795 00:41:26,291 --> 00:41:26,832 Go ahead. 796 00:41:26,999 --> 00:41:29,541 If Zhang can seize your goods, 797 00:41:29,707 --> 00:41:31,666 why can't he break in here? 798 00:41:31,832 --> 00:41:35,374 My citadel is impregnable. 799 00:41:35,541 --> 00:41:38,207 There's no way that he can get in. 800 00:41:38,374 --> 00:41:40,374 Are you su re... 801 00:41:40,541 --> 00:41:43,624 ...that we're the only ones here? 802 00:41:50,999 --> 00:41:51,957 An order to retreat. 803 00:41:52,124 --> 00:41:53,624 - Split? - You sure? 804 00:41:53,832 --> 00:41:54,707 Let's spl it. 805 00:41:57,207 --> 00:41:59,624 "Chief, watch you r back." 806 00:41:59,791 --> 00:42:00,832 Did you hear that? 807 00:42:01,082 --> 00:42:01,791 Yes. 808 00:42:01,957 --> 00:42:05,332 Where Pocky fails to breach , I succeeded! 809 00:42:05,499 --> 00:42:08,749 I can kill him when he is least expecti ng it. 810 00:42:14,291 --> 00:42:14,749 Another one bites the dust. 811 00:42:14,916 --> 00:42:16,999 I mpl icate me for all you like. 812 00:42:17,374 --> 00:42:18,957 I couldn't care less. 813 00:42:19,124 --> 00:42:23,082 Governor. I sense that you're special. 814 00:42:23,291 --> 00:42:23,832 I am flattered. 815 00:42:23,999 --> 00:42:26,541 But those who waged war on the bandits, 816 00:42:26,707 --> 00:42:28,374 none has su rvived. 817 00:42:28,541 --> 00:42:30,832 Why not? 818 00:42:30,999 --> 00:42:33,666 Pocky Zhang is a tough cookie. 819 00:42:34,999 --> 00:42:38,832 I met him once 20 years ago. 820 00:42:40,082 --> 00:42:42,207 Isn't that fate? 821 00:42:43,207 --> 00:42:46,041 How did it happen? 822 00:42:46,291 --> 00:42:49,499 He stood by a lantern and turned towards me, 823 00:42:49,666 --> 00:42:53,457 and I was stand ing in the shade. 824 00:42:54,541 --> 00:42:56,082 He was wel I lit up, 825 00:42:56,374 --> 00:42:57,249 and you're in the dark. 826 00:42:57,457 --> 00:43:00,707 Ou iet, quiet... 827 00:43:01,082 --> 00:43:03,082 So it was there and then ... 828 00:43:03,291 --> 00:43:08,082 A bit like, here and now! 829 00:43:10,249 --> 00:43:13,374 What a coincidence! 830 00:43:13,541 --> 00:43:16,082 Exactly! 831 00:43:16,541 --> 00:43:19,874 But you're missing something. 832 00:43:20,041 --> 00:43:22,124 You mean his facial scars? 833 00:43:22,332 --> 00:43:23,416 Of course not. 834 00:43:23,832 --> 00:43:24,999 Then what is it? 835 00:43:25,207 --> 00:43:26,832 You don't know how to play act. 836 00:43:26,999 --> 00:43:28,666 Exactly! 837 00:43:28,832 --> 00:43:30,207 A fortune teller told my mother... 838 00:43:30,374 --> 00:43:32,416 ...before I was even born , 839 00:43:32,582 --> 00:43:34,332 he said my Achilles heel ... 840 00:43:34,499 --> 00:43:36,249 ...would be my inability to play act. 841 00:43:36,416 --> 00:43:38,041 Can I change it? 842 00:43:38,249 --> 00:43:39,999 No way! It's in you r genes! 843 00:43:40,249 --> 00:43:43,082 But ou r cou nselor is a born actor. 844 00:43:43,291 --> 00:43:45,457 Confusing dollar with dolls? 845 00:43:45,624 --> 00:43:46,791 What is dollar? 846 00:43:46,957 --> 00:43:49,249 American money! 847 00:43:51,499 --> 00:43:54,291 A genius when it comes to play acti ng. 848 00:43:54,457 --> 00:43:56,041 Counselor, cheers! 849 00:43:57,457 --> 00:43:58,832 Thanks for your compliment, sir. 850 00:43:58,999 --> 00:44:01,041 Allow me to play the fool for once. 851 00:44:01,249 --> 00:44:04,374 After defeating the bandits, 852 00:44:04,541 --> 00:44:06,499 we'll take just 20o/c of any opiu m recovered. 853 00:44:06,666 --> 00:44:08,624 No, I insist 50-50! 854 00:44:08,791 --> 00:44:11,457 To show my sincerity, 855 00:44:11,624 --> 00:44:13,624 I'll send over $ 1 .8 million new. 856 00:44:13,791 --> 00:44:16,582 That's too soon . We haven't started yet! 857 00:44:16,749 --> 00:44:18,124 Marie, Claire! 858 00:44:21,749 --> 00:44:24,124 Master, I can't take women. 859 00:44:24,332 --> 00:44:26,207 No interest in money or women , 860 00:44:26,374 --> 00:44:27,416 what do you want? 861 00:44:27,582 --> 00:44:28,791 A runner. 862 00:44:29,249 --> 00:44:30,207 What runner? 863 00:44:30,416 --> 00:44:34,374 Master H uang's a runner of exceptional courage! 864 00:44:34,749 --> 00:44:35,624 - Brother! - Brother! 865 00:44:35,791 --> 00:44:37,416 We can ru n side by side! 866 00:44:37,582 --> 00:44:39,332 We'll ru n for our I ives! 867 00:44:39,499 --> 00:44:42,291 Roads won't exist in this world of chaos, 868 00:44:42,499 --> 00:44:45,291 u nless people like us run on them! 869 00:44:46,291 --> 00:44:48,916 I see, I see... 870 00:44:49,082 --> 00:44:50,416 Yes, me too. 871 00:44:52,457 --> 00:44:53,791 Stupid bitch! 872 00:44:59,666 --> 00:45:01,874 While flowers can blossom again , 873 00:45:02,041 --> 00:45:04,124 time lost will never return. 874 00:45:04,666 --> 00:45:06,666 This girl is as del icate as jade. 875 00:45:06,832 --> 00:45:09,207 Please don't be mad at her. 876 00:45:10,207 --> 00:45:12,249 Master H uang , easy easy... 877 00:45:24,207 --> 00:45:25,582 Shame we d id n't meet until now! 878 00:45:25,749 --> 00:45:27,832 Diamonds, the girl , they're all yours. 879 00:45:27,999 --> 00:45:29,999 I've brought my wife with me. 880 00:45:30,207 --> 00:45:31,666 So I can't take her home. 881 00:45:31,832 --> 00:45:33,207 Then take the diamonds for your wife. 882 00:45:33,374 --> 00:45:35,041 I accept them on her behalf. 883 00:45:36,332 --> 00:45:37,374 Get u p. 884 00:45:38,582 --> 00:45:41,541 I thought you'd summoned two girls. 885 00:45:41,707 --> 00:45:43,749 How come there's only her? 886 00:45:43,916 --> 00:45:46,541 You mean she is Marie-Claire? 887 00:45:46,707 --> 00:45:48,041 You are really naive. 888 00:45:48,249 --> 00:45:49,874 She's adopted a fash ionable name. 889 00:45:50,041 --> 00:45:53,124 It's Marie-Claire! 890 00:45:54,999 --> 00:45:56,832 There goes the last of them! 891 00:45:56,999 --> 00:45:58,541 A wise counselor! 892 00:45:59,332 --> 00:46:00,916 A tough governor! 893 00:46:01,207 --> 00:46:03,749 Master, you're both wise and tough. 894 00:46:04,499 --> 00:46:06,666 Are you really Pocky Zhang? 895 00:46:07,916 --> 00:46:09,457 Su pposing that you are. 896 00:46:10,499 --> 00:46:12,082 You've already made a forfu ne... 897 00:46:12,291 --> 00:46:13,499 ...from "crippling" Liu's ru n ners. 898 00:46:13,832 --> 00:46:16,999 Why bother with Goose Town? 899 00:46:18,999 --> 00:46:21,374 But if you are someone else... 900 00:46:22,916 --> 00:46:24,249 Savior? 901 00:46:42,332 --> 00:46:44,582 Kill the chicken and take the eggs. 902 00:46:44,749 --> 00:46:47,041 Let him d ie in his own bed. 903 00:46:47,874 --> 00:46:50,624 Don't kil I him on his way home... 904 00:46:50,791 --> 00:46:53,707 ...after d ining as my guest. 905 00:46:53,874 --> 00:46:54,791 U nderstood! 906 00:46:54,957 --> 00:46:55,749 Who is the "ch icken"? 907 00:46:55,916 --> 00:46:56,541 The Governor. 908 00:46:56,707 --> 00:46:57,457 And the "eggs"? 909 00:46:57,624 --> 00:46:59,624 I'll cut his balls off. 910 00:47:00,999 --> 00:47:02,957 Diamonds! 911 00:47:03,124 --> 00:47:05,416 My two d iamonds! 912 00:47:05,582 --> 00:47:06,749 Don't worry, sir. 913 00:47:06,916 --> 00:47:09,207 I'll retrieve you r diamonds. 914 00:47:11,499 --> 00:47:12,041 I'm sorry. 915 00:47:12,249 --> 00:47:13,291 My pleasu re, sir. 916 00:47:13,457 --> 00:47:16,124 Know why I'm sending you? 917 00:47:16,332 --> 00:47:17,041 It's because I'm already dead. 918 00:47:17,249 --> 00:47:18,082 Do you know why? 919 00:47:18,291 --> 00:47:19,499 I shouldn't have implicated you. 920 00:47:19,666 --> 00:47:24,082 Right! If you are al ive, you'll eventually d ie. 921 00:47:25,332 --> 00:47:27,041 But if you're dead , 922 00:47:27,666 --> 00:47:29,291 you may live on forever! 923 00:47:29,457 --> 00:47:30,374 U nderstood. 924 00:47:30,624 --> 00:47:32,791 Kill the chicken , take the eggs! 925 00:47:33,499 --> 00:47:34,624 Where's Chief? 926 00:47:34,791 --> 00:47:35,874 Pu nch d ru nk. 927 00:47:36,041 --> 00:47:37,374 Where is he? 928 00:47:37,541 --> 00:47:39,457 We're still chatting just now. 929 00:47:39,832 --> 00:47:40,916 I must be drunk, too! 930 00:47:41,082 --> 00:47:41,624 I'll sorf you out later. 931 00:47:41,791 --> 00:47:45,332 He must've fal len off the horse. 932 00:47:51,666 --> 00:47:53,916 I heard that you slept. 933 00:47:55,666 --> 00:47:57,541 Look u p when you speak. 934 00:47:58,041 --> 00:48:00,207 I heard that you slept last night. 935 00:48:00,416 --> 00:48:02,832 I sleep every goddamned n ight! 936 00:48:03,207 --> 00:48:04,332 Look at me when you speak. 937 00:48:04,499 --> 00:48:07,124 You slept with the band it? 938 00:48:07,332 --> 00:48:10,374 Do you want a blow-by-blow account? 939 00:48:10,541 --> 00:48:11,916 Tell me more. 940 00:48:12,082 --> 00:48:14,957 When a seasoned pro meets a chief band it , 941 00:48:15,124 --> 00:48:17,916 anything cou ld happen. 942 00:48:21,374 --> 00:48:22,707 What now? 943 00:48:25,332 --> 00:48:28,291 Whore! Bitch ! Vixen ! Tramp! 944 00:48:28,499 --> 00:48:29,374 What did you call me? 945 00:48:29,541 --> 00:48:32,582 Whore! Bitch ! Vixen ! Tramp! 946 00:48:33,541 --> 00:48:34,291 If I had more time, 947 00:48:34,499 --> 00:48:37,124 I'll put you in your place! 948 00:48:37,332 --> 00:48:38,457 Come on. 949 00:48:38,832 --> 00:48:40,124 I dare you. 950 00:48:42,707 --> 00:48:44,416 You're all talk. 951 00:48:44,791 --> 00:48:46,832 A perverfed , dirfy old man. 952 00:48:46,999 --> 00:48:48,249 Could you have bought the post... 953 00:48:48,416 --> 00:48:49,707 ...without my money? 954 00:48:49,874 --> 00:48:51,457 Don't piss me off! 955 00:48:51,707 --> 00:48:53,707 I think the bandit is more able. 956 00:48:54,416 --> 00:48:55,416 What do you mean? 957 00:48:55,582 --> 00:48:56,541 He's got more balls than you. 958 00:48:56,707 --> 00:48:58,541 He's good at getting dru n k. 959 00:49:03,666 --> 00:49:06,707 These will make your day. 960 00:49:06,999 --> 00:49:10,707 Three of H uang's dogs d ied today. 961 00:49:11,624 --> 00:49:14,874 I know they're not worfhy of you. 962 00:49:15,249 --> 00:49:16,291 I was going to lead our brothers, 963 00:49:16,499 --> 00:49:18,624 engage H uang in a dead ly d uel , 964 00:49:18,791 --> 00:49:19,916 and avenge your death. 965 00:49:21,541 --> 00:49:23,457 But I've changed my mind. 966 00:49:24,999 --> 00:49:27,624 I can't take revenge this way. 967 00:49:28,832 --> 00:49:31,082 I can't risk more I ives. 968 00:49:31,291 --> 00:49:32,999 Chief, we're looking for you. 969 00:49:33,207 --> 00:49:34,457 Why did you signal retreat? 970 00:49:34,624 --> 00:49:36,457 H uang heard your whistling. 971 00:49:36,624 --> 00:49:38,416 I knew that I was safe. 972 00:49:38,874 --> 00:49:41,791 Leave, I want to spend time alone with Six. 973 00:49:44,082 --> 00:49:45,416 It has final ly dawned on me, 974 00:49:46,541 --> 00:49:49,707 why I became a bandit in the first place. 975 00:49:50,291 --> 00:49:52,749 I was no match for these people. 976 00:49:53,082 --> 00:49:56,207 But I must take them on at their own game now, 977 00:49:57,332 --> 00:49:58,499 and to win for you. 978 00:50:06,374 --> 00:50:07,207 What the heck? 979 00:50:10,332 --> 00:50:13,082 You stole my diamonds. 980 00:50:13,957 --> 00:50:15,374 They're not meant for you. 981 00:50:15,541 --> 00:50:17,624 They're a gift for M rs. Governor. 982 00:50:17,791 --> 00:50:20,332 Which of us is the Governor? 983 00:50:23,416 --> 00:50:24,624 Who's the Governor? 984 00:50:25,832 --> 00:50:29,124 Tell me who's the Governor! 985 00:50:29,332 --> 00:50:30,999 You want to kill me? 986 00:50:31,332 --> 00:50:32,624 Or to sleep with me? 987 00:50:34,291 --> 00:50:35,374 Is there a d ifference? 988 00:50:35,541 --> 00:50:36,666 It's d ifferent! 989 00:50:36,832 --> 00:50:38,999 I can bed you first, and kill you later. 990 00:50:39,749 --> 00:50:41,124 Then you'd better kill me now. 991 00:50:41,374 --> 00:50:43,416 I don't sleep with dead bodies. 992 00:50:49,457 --> 00:50:53,832 I won't take d ru nken advantage of a widow, 993 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 so I'll just sleep next to you , 994 00:50:57,541 --> 00:50:59,499 not with you. 995 00:51:47,041 --> 00:51:48,707 Holy smoke! I was fooled! 996 00:51:48,874 --> 00:51:50,749 You and Wu both faked death. 997 00:51:50,916 --> 00:51:51,666 That's right. 998 00:51:51,832 --> 00:51:52,624 Why dressed u p as a bandit? 999 00:51:52,791 --> 00:51:55,124 I'm a band it. Pocky Zhang's my boss. 1000 00:51:55,332 --> 00:51:56,874 What's your rank, then? 1001 00:51:57,041 --> 00:51:57,707 I am Three. 1002 00:51:57,874 --> 00:51:59,416 Three, you've hit big time! 1003 00:51:59,582 --> 00:52:00,374 You've got yourself a fake! 1004 00:52:00,541 --> 00:52:02,374 Chief, don't listen to his bullshit! 1005 00:52:02,541 --> 00:52:03,707 He plotted Six's death. 1006 00:52:03,874 --> 00:52:04,791 Let me shoot him now! 1007 00:52:04,957 --> 00:52:05,582 Chief? 1008 00:52:05,749 --> 00:52:07,416 Were you sent by Pocky Zhang ... 1009 00:52:07,582 --> 00:52:09,082 ...or Master H uang? 1010 00:52:09,291 --> 00:52:10,416 I want the right answer. 1011 00:52:11,874 --> 00:52:13,374 - Master Huang . - Why? 1012 00:52:13,541 --> 00:52:15,624 We commit cri mes posing as bandits, 1013 00:52:16,082 --> 00:52:17,582 forci ng governors to launch exped itions. 1014 00:52:17,749 --> 00:52:19,291 Creating more chances for H uang to swind le. 1015 00:52:19,457 --> 00:52:20,041 And then? 1016 00:52:20,249 --> 00:52:20,916 - That's all . - Really? 1017 00:52:21,082 --> 00:52:22,082 I don't know anything else! 1018 00:52:22,291 --> 00:52:23,707 Why did you target my bed? 1019 00:52:23,874 --> 00:52:26,457 Master said you're arrogant, 1020 00:52:26,624 --> 00:52:27,624 a threat! 1021 00:52:28,332 --> 00:52:30,249 Take him a message: 1022 00:52:30,416 --> 00:52:32,416 While he likes people to fake death , 1023 00:52:32,582 --> 00:52:36,041 I'm fond of kil I ing people more than once. 1024 00:52:36,249 --> 00:52:37,416 Letting me off again? 1025 00:52:37,624 --> 00:52:39,082 He can only u nderstand words you say. 1026 00:52:39,291 --> 00:52:40,541 Chief, you're... 1027 00:52:40,707 --> 00:52:42,374 Yes, Pocky Zhang. 1028 00:52:42,541 --> 00:52:43,874 Where are you r pockmarks? 1029 00:52:44,041 --> 00:52:45,582 Does you r boss have "H uang" I nscri bed on his face? 1030 00:52:47,249 --> 00:52:47,999 That's true. 1031 00:52:48,207 --> 00:52:49,457 My friend , 1032 00:52:50,332 --> 00:52:51,749 you must not tell anyone... 1033 00:52:51,916 --> 00:52:53,582 ...that I am "Pocky" Zhang. 1034 00:52:53,749 --> 00:52:54,416 You have my word! 1035 00:52:54,582 --> 00:52:57,707 I never want to be a governor, 1036 00:52:57,916 --> 00:53:02,499 but you stil I bought me this post. 1037 00:53:04,249 --> 00:53:07,874 The position has been usurped , 1038 00:53:08,374 --> 00:53:12,457 and now you're dead too. 1039 00:53:13,541 --> 00:53:14,666 H uang has brought his militia, 1040 00:53:14,832 --> 00:53:16,291 wanting to fight bandits with us. 1041 00:53:16,457 --> 00:53:17,791 She was my wife. 1042 00:53:17,957 --> 00:53:19,832 - I am the governor. - Let him in. 1043 00:53:19,999 --> 00:53:22,541 I am Ma Bangde. 1044 00:53:25,582 --> 00:53:28,082 Is the Governor okay? 1045 00:53:28,291 --> 00:53:30,499 Give chase! Don't let anyone get away. 1046 00:53:35,416 --> 00:53:37,374 Those goddamned band its! 1047 00:53:37,541 --> 00:53:39,416 Scum of the earfh! 1048 00:53:39,707 --> 00:53:43,707 The Governor has only just arrived ... 1049 00:53:48,707 --> 00:53:51,374 Said I didn't want to be a governor, 1050 00:53:51,541 --> 00:53:55,666 but you stil I bought me this post. 1051 00:53:56,832 --> 00:54:00,124 The governorship is now mine, 1052 00:54:01,291 --> 00:54:04,332 but you've left me on my own. 1053 00:54:07,124 --> 00:54:08,666 She was my wife. 1054 00:54:09,499 --> 00:54:10,749 I am the governor! 1055 00:54:10,916 --> 00:54:13,124 I am Ma Bangde! 1056 00:54:13,666 --> 00:54:16,874 You're too hot-headed. 1057 00:54:17,332 --> 00:54:20,041 You shou ld n't have shot those bandits. 1058 00:54:20,291 --> 00:54:23,499 They'll take revenge for sure. 1059 00:54:24,374 --> 00:54:26,374 Don't cry. 1060 00:54:26,541 --> 00:54:28,749 She died for Goose Town. 1061 00:54:29,082 --> 00:54:31,582 She deserves a proper burial. 1062 00:54:33,624 --> 00:54:36,749 I nvite every townsfolk to attend. 1063 00:54:36,916 --> 00:54:40,249 Cerfainly. I'I I take care of it. 1064 00:54:46,082 --> 00:54:50,957 "Here lies Madam Governor" 1065 00:54:51,624 --> 00:54:56,749 "Master Six rests here in peace" 1066 00:54:56,957 --> 00:54:59,832 ...to be rel ieved of life's burden. 1067 00:55:00,041 --> 00:55:04,082 Thus we commit their bod ies to earfh. 1068 00:55:04,791 --> 00:55:07,082 From wh ich they came, 1069 00:55:07,499 --> 00:55:11,457 and do now return. 1070 00:55:11,624 --> 00:55:15,624 We know we can place ourselves... 1071 00:55:15,791 --> 00:55:20,249 ...in the hands of our Father in Heaven , 1072 00:55:20,457 --> 00:55:24,332 who has promised us eternal life. 1073 00:55:25,999 --> 00:55:27,957 We're from Pocky Zhang's gang. 1074 00:55:28,541 --> 00:55:29,957 We're here for the money. 1075 00:55:30,374 --> 00:55:31,332 Sorry for the intrusion! 1076 00:55:31,499 --> 00:55:32,791 We're looking for... 1077 00:55:32,957 --> 00:55:36,541 H uang , heads of families, show yourselves! 1078 00:55:44,082 --> 00:55:44,957 H u Wan? 1079 00:55:46,582 --> 00:55:48,291 Father, ou r apologies. 1080 00:55:48,707 --> 00:55:49,291 Lad ies and gentlemen , 1081 00:55:49,457 --> 00:55:51,207 the rest has nothing to do with this. 1082 00:55:51,374 --> 00:55:52,332 Leave! 1083 00:55:52,707 --> 00:55:53,624 Gag them! 1084 00:55:55,332 --> 00:55:56,249 Get u p! 1085 00:55:58,457 --> 00:55:59,957 I'm the governor of this county. 1086 00:56:00,124 --> 00:56:01,124 I volunteer to be your hostage. 1087 00:56:01,332 --> 00:56:02,291 Just shut up! 1088 00:56:02,499 --> 00:56:04,124 We spare you to deliver our ransom. 1089 00:56:04,332 --> 00:56:06,041 Three days, pay up and they go home. 1090 00:56:06,291 --> 00:56:07,624 - If not, they d ie. - Shoot me first! 1091 00:56:07,791 --> 00:56:09,124 - Stop it! - Shoot me first! 1092 00:56:09,332 --> 00:56:10,124 You're asking for it. 1093 00:56:10,832 --> 00:56:12,707 Beat him u p! 1094 00:56:12,874 --> 00:56:14,499 You tal k too much! 1095 00:56:14,999 --> 00:56:16,916 I'll teach you a lesson! 1096 00:56:20,416 --> 00:56:22,499 Stop messing with my mask! 1097 00:56:22,666 --> 00:56:23,416 Don't screw things up. 1098 00:56:23,999 --> 00:56:24,666 Take them away! 1099 00:56:25,874 --> 00:56:27,041 - It's him . - Three! 1100 00:56:27,249 --> 00:56:28,207 Pack them! 1101 00:56:30,499 --> 00:56:31,666 No one goes until we get h is ransom. 1102 00:56:32,499 --> 00:56:34,541 Butler, stay cal m! 1103 00:56:37,082 --> 00:56:38,957 One, two, three... 1104 00:56:39,457 --> 00:56:40,791 H uang is in there! 1105 00:56:40,957 --> 00:56:42,624 One, two, three... 1106 00:56:43,499 --> 00:56:45,207 You plotted this scheme... 1107 00:56:45,374 --> 00:56:46,249 ...over my wife's dead body? 1108 00:56:46,457 --> 00:56:47,332 I am I mpressed! 1109 00:56:47,499 --> 00:56:49,416 We'll kill the hostages in 3 days! 1110 00:56:49,582 --> 00:56:52,249 Remember, I am N ine! 1111 00:56:55,082 --> 00:56:56,624 That was q u ite a show. 1112 00:56:56,791 --> 00:56:58,207 - Almost pass for real ! - Sure. 1113 00:56:58,374 --> 00:57:00,874 It'll be more convincing with some blood. 1114 00:57:01,041 --> 00:57:02,041 Right! 1115 00:57:03,499 --> 00:57:04,874 Was that necessary? 1116 00:57:05,041 --> 00:57:07,374 Was that real ly necessary? 1117 00:57:14,916 --> 00:57:16,624 Shoot! Give them hell! 1118 00:57:16,791 --> 00:57:19,041 Butler, hold your fire! 1119 00:57:19,249 --> 00:57:21,041 We need time to prepare the ransom. 1120 00:57:21,249 --> 00:57:24,832 Otherwise they wil I kil I the hostages. 1121 00:57:24,999 --> 00:57:27,041 Let them kil I the hostages. 1122 00:57:27,249 --> 00:57:29,541 I n fact, I want them dead! 1123 00:57:29,707 --> 00:57:32,541 Why do you think I need a dou ble? 1124 00:57:32,707 --> 00:57:34,999 I'll not pay any ransom. 1125 00:57:35,207 --> 00:57:37,207 But the famil ies will pay up. 1126 00:57:37,374 --> 00:57:38,999 You'I I get your money for sure. 1127 00:57:39,916 --> 00:57:41,041 Brother, 1128 00:57:41,707 --> 00:57:43,249 I'm fi ne. 1129 00:57:43,416 --> 00:57:45,749 Don't worry about me. 1130 00:57:47,499 --> 00:57:49,916 H u Wan must have defected to Zhang. 1131 00:57:50,082 --> 00:57:51,041 He must be fou nd , 1132 00:57:51,249 --> 00:57:53,957 dead or alive! 1133 00:57:54,291 --> 00:57:57,249 A double is useful. Find me one, too. 1134 00:57:57,416 --> 00:57:59,957 Pocky, have you no shame? 1135 00:58:00,124 --> 00:58:01,374 The game's up! 1136 00:58:01,541 --> 00:58:02,082 Really? 1137 00:58:02,291 --> 00:58:03,207 Yes, game's u p. 1138 00:58:03,374 --> 00:58:07,416 The fun has only just begu n. 1139 00:58:07,582 --> 00:58:09,332 Amen! 1140 00:58:19,916 --> 00:58:20,707 Release them. 1141 00:58:20,874 --> 00:58:23,332 Here's a souvenir. Don't look back. Scram! 1142 00:58:28,916 --> 00:58:31,624 Ma'am , if you're still alive, 1143 00:58:31,791 --> 00:58:33,791 you'd see this for yourself. 1144 00:58:33,957 --> 00:58:36,666 If she was al ive, there'll be noth I ng here. 1145 00:58:36,832 --> 00:58:39,707 She traded her life for this. 1146 00:58:40,124 --> 00:58:41,582 Doesn't Six's life count? 1147 00:58:41,749 --> 00:58:42,499 It's d ifferent. 1148 00:58:42,666 --> 00:58:43,499 Goddamned it isn't! 1149 00:58:43,666 --> 00:58:44,332 My wife. 1150 00:58:44,499 --> 00:58:45,041 Whose wife? 1151 00:58:45,249 --> 00:58:45,874 M ine. 1152 00:58:46,041 --> 00:58:46,541 What about her? 1153 00:58:46,707 --> 00:58:48,624 She was murdered by H uang. 1154 00:58:48,791 --> 00:58:51,791 But Six d ied at his own hands. 1155 00:58:52,666 --> 00:58:53,457 I'll shoot you dead , 1156 00:58:53,624 --> 00:58:55,582 for demeaning our Six! 1157 00:58:55,749 --> 00:58:57,124 Two, put down your gun. 1158 00:58:57,332 --> 00:58:58,291 Stop pointing your gun at me! 1159 00:58:58,499 --> 00:59:00,624 I've never seen bandits as dumb as you! 1160 00:59:03,124 --> 00:59:05,541 Stop laughing ! Cut it out. 1161 00:59:05,707 --> 00:59:08,582 I d id n't belittle Six! He had courage! 1162 00:59:08,749 --> 00:59:09,832 He was a hero! 1163 00:59:10,041 --> 00:59:11,374 Yes, he was heroic. 1164 00:59:11,541 --> 00:59:17,707 My wife went to sleep and died I n bed. 1165 00:59:18,666 --> 00:59:20,666 Don't cry! Your wife was heroic, too. 1166 00:59:21,041 --> 00:59:22,874 Brothers, why are we here? 1167 00:59:23,041 --> 00:59:23,874 To get rich! 1168 00:59:24,041 --> 00:59:24,666 Have we succeeded? 1169 00:59:24,832 --> 00:59:25,916 Yes, we have. 1170 00:59:26,666 --> 00:59:27,499 So let's leave! 1171 00:59:27,666 --> 00:59:28,249 Let's go. 1172 00:59:28,457 --> 00:59:29,207 Why are you stil I in tears? 1173 00:59:29,374 --> 00:59:30,041 I'm overjoyed. 1174 00:59:30,249 --> 00:59:31,582 Chief, when do we leave? 1175 00:59:34,332 --> 00:59:35,374 We're not. 1176 00:59:35,707 --> 00:59:37,707 This is not H uang's money. 1177 00:59:37,874 --> 00:59:40,791 But the money's still good! 1178 00:59:40,957 --> 00:59:43,332 I want Huang's forfune. 1179 00:59:44,666 --> 00:59:47,499 You refuse to take money from rich or poor... 1180 00:59:47,666 --> 00:59:51,374 The blood debt of Six and Madam ... 1181 00:59:51,541 --> 00:59:53,707 ...must be repaid by H uang! 1182 00:59:53,874 --> 00:59:56,249 You're gambling with our lives! 1183 00:59:56,416 --> 00:59:57,499 You cal I this a gamble? 1184 00:59:57,666 --> 01:00:00,707 Yes, and you'll end up a loser! 1185 01:00:04,249 --> 01:00:05,374 We're not leaving. 1186 01:00:05,832 --> 01:00:06,957 We don't want this money either. 1187 01:00:07,124 --> 01:00:08,082 Give them away. 1188 01:00:08,291 --> 01:00:09,499 But Chief, 1189 01:00:10,874 --> 01:00:12,541 who do you want to give th is to? 1190 01:00:13,624 --> 01:00:15,041 To the poor. 1191 01:00:15,416 --> 01:00:16,957 Who are the poor? 1192 01:00:17,124 --> 01:00:20,041 Those in d ire need. 1193 01:00:43,624 --> 01:00:45,291 You wore "N ine" when you ambushed me. 1194 01:00:45,457 --> 01:00:46,457 What am I wearing now? 1195 01:00:46,624 --> 01:00:47,874 Feel it for yourself. 1196 01:00:49,291 --> 01:00:50,457 "One"! 1197 01:00:51,499 --> 01:00:52,041 Fun , isn't it? 1198 01:00:52,249 --> 01:00:53,124 Brill iant! 1199 01:00:53,332 --> 01:00:54,749 Haven't you always wanted to play God? 1200 01:00:54,916 --> 01:00:55,582 Yes. 1201 01:00:55,749 --> 01:00:58,124 What has it got to do with H uang? 1202 01:00:58,291 --> 01:01:01,416 If I am God , ridd ing him shou ld be a piece of cake. 1203 01:01:13,207 --> 01:01:14,624 I think I know her. 1204 01:01:14,791 --> 01:01:15,957 So do I. 1205 01:01:16,207 --> 01:01:17,582 Let's give her some money. 1206 01:01:18,332 --> 01:01:19,791 Hang on! 1207 01:01:19,957 --> 01:01:22,624 She is not exactly poor, is she? 1208 01:01:22,791 --> 01:01:24,999 So who are the poor? 1209 01:01:25,207 --> 01:01:28,666 Those who're forced to sell their own child ren. 1210 01:01:28,832 --> 01:01:31,957 Correct! She was sold by her parents. 1211 01:01:32,207 --> 01:01:33,457 Make sense! 1212 01:01:46,957 --> 01:01:49,499 So you're bandits in disguise. 1213 01:01:49,666 --> 01:01:52,332 We've come to give you money. 1214 01:01:53,332 --> 01:01:55,082 Kill her. No option! 1215 01:02:00,249 --> 01:02:03,499 Whoever sees a bandit's face has to d ie. 1216 01:02:03,666 --> 01:02:05,207 It's your own ru le. 1217 01:02:05,374 --> 01:02:06,541 Counselor, 1218 01:02:07,291 --> 01:02:09,416 the first to see ou r faces... 1219 01:02:09,582 --> 01:02:10,916 ...was you! 1220 01:02:11,499 --> 01:02:13,957 Ou r mission is only half accomplished , 1221 01:02:14,124 --> 01:02:16,207 and we're bickering over a broad! 1222 01:02:30,041 --> 01:02:33,624 You're the lead drummer at my inauguration? 1223 01:02:35,082 --> 01:02:37,541 What's your name? 1224 01:02:37,749 --> 01:02:39,916 Call me Flora. 1225 01:02:40,291 --> 01:02:42,249 Are you related to H uang? 1226 01:02:42,541 --> 01:02:45,291 No, he bought me. 1227 01:02:46,999 --> 01:02:49,707 There are posters by the city gate. 1228 01:02:50,041 --> 01:02:51,666 Know what they're for? 1229 01:02:52,291 --> 01:02:53,957 Bou nty offers for Pocky Zhang. 1230 01:02:55,666 --> 01:02:58,082 I am Pocky Zhang. 1231 01:02:59,624 --> 01:03:02,457 The band its were behind th is. 1232 01:03:03,041 --> 01:03:07,249 Is it because of the masks? We have masks too. 1233 01:03:07,499 --> 01:03:08,957 Then it must be the Governor! 1234 01:03:10,916 --> 01:03:13,624 He is giving money to the poor? 1235 01:03:16,707 --> 01:03:19,291 No bogus governor would do that. 1236 01:03:21,791 --> 01:03:24,707 I want you to dress up as band its, 1237 01:03:24,874 --> 01:03:26,499 exactly like them. 1238 01:03:26,666 --> 01:03:29,499 What they give out, you take away. 1239 01:03:29,791 --> 01:03:30,874 Let's cause havoc! 1240 01:03:31,332 --> 01:03:32,207 U nderstood. 1241 01:03:32,374 --> 01:03:35,457 I'll have him checkmate in 3 moves! 1242 01:03:36,291 --> 01:03:39,124 But we've made 3 moves already. 1243 01:03:39,832 --> 01:03:40,332 Really? 1244 01:03:40,499 --> 01:03:42,332 Driving Six to death , killing the chicken for the eggs... 1245 01:03:42,499 --> 01:03:43,916 Those were old moves! 1246 01:03:44,082 --> 01:03:46,124 I'm tal king about 3 new moves! 1247 01:03:46,332 --> 01:03:49,249 First, check out the Governor. 1248 01:03:49,416 --> 01:03:52,541 He doesn't act like someone who'd buy a post. 1249 01:03:53,291 --> 01:03:55,541 At least, he's not Ma Bangde. 1250 01:03:56,916 --> 01:03:58,249 Have you fou nd H u Wan? 1251 01:03:58,916 --> 01:04:01,124 H u Wan? Not yet. 1252 01:04:01,957 --> 01:04:03,999 How come he is still missing? 1253 01:04:04,207 --> 01:04:06,332 Don't worry, sir. I'll find him. 1254 01:04:06,499 --> 01:04:07,749 Do you know... 1255 01:04:09,207 --> 01:04:11,207 ...how much I miss him? 1256 01:04:24,832 --> 01:04:27,416 On master's order, let's wreak havoc. 1257 01:04:27,832 --> 01:04:30,124 Let's show how we can mess things u p! 1258 01:04:32,541 --> 01:04:33,291 Did you get your share? 1259 01:04:33,499 --> 01:04:34,957 Yes. 1260 01:04:35,666 --> 01:04:37,541 How are you going to thank us? 1261 01:04:38,416 --> 01:04:41,416 Any way you like. 1262 01:04:41,999 --> 01:04:45,291 Any way I like? Great, you said it! 1263 01:04:46,999 --> 01:04:50,416 Know why we gave you money? 1264 01:04:50,749 --> 01:04:53,332 It is because you're benevolent. 1265 01:04:53,499 --> 01:04:54,624 Benevolent? 1266 01:04:54,791 --> 01:04:56,416 We can do even better! 1267 01:05:03,624 --> 01:05:07,249 Batter! Batter! 1268 01:05:14,791 --> 01:05:18,666 Governor, we want justice! 1269 01:05:18,874 --> 01:05:20,874 It's all over! We're finished! 1270 01:05:21,499 --> 01:05:23,957 Even rabbits wou ld n't do this. 1271 01:05:24,332 --> 01:05:26,624 Six men , in front of her husband , 1272 01:05:26,791 --> 01:05:27,916 and in broad daylight! 1273 01:05:28,082 --> 01:05:30,041 Disgusting! 1274 01:05:30,249 --> 01:05:31,707 I've never even done th is with lights on. 1275 01:05:32,832 --> 01:05:35,041 If you're desperate, paid for it! 1276 01:05:35,457 --> 01:05:36,624 Be extravagant. 1277 01:05:36,999 --> 01:05:38,582 Visit a brothel. 1278 01:05:38,791 --> 01:05:40,416 It won't cost much. 1279 01:05:40,582 --> 01:05:42,082 You don't even have to be discreet. 1280 01:05:42,666 --> 01:05:44,707 This is stupid! 1281 01:05:44,874 --> 01:05:46,582 You're worse than bandits! 1282 01:05:47,624 --> 01:05:49,791 And we'd wanted to leave a good impression! 1283 01:05:49,957 --> 01:05:52,041 One word comes to mind : revolting! 1284 01:05:52,249 --> 01:05:53,999 Ou r scheme is now in ru in! 1285 01:05:54,249 --> 01:05:56,207 Disgusting! 1286 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 Filthy, nauseating ... 1287 01:05:59,041 --> 01:06:01,457 Revolting! 1288 01:06:11,499 --> 01:06:13,249 You know me, 1289 01:06:13,582 --> 01:06:15,832 when it comes to this sorf of thing , 1290 01:06:16,541 --> 01:06:18,082 I prefer to be passive. 1291 01:06:19,291 --> 01:06:20,791 You know me, 1292 01:06:21,291 --> 01:06:22,541 I am a lone wolf, 1293 01:06:23,541 --> 01:06:25,124 always acting on my own. 1294 01:06:26,582 --> 01:06:28,624 You know me, 1295 01:06:28,957 --> 01:06:30,082 if it was me, 1296 01:06:30,832 --> 01:06:32,707 she wouldn't have lived to squeal. 1297 01:06:34,249 --> 01:06:35,374 You know me, 1298 01:06:35,541 --> 01:06:37,249 I may be the eldest, 1299 01:06:37,624 --> 01:06:39,541 but I am ... 1300 01:06:41,499 --> 01:06:42,791 ...still a virgin. 1301 01:06:47,249 --> 01:06:48,457 Stop staring at me. 1302 01:06:48,624 --> 01:06:50,624 You know me well. 1303 01:06:50,957 --> 01:06:52,291 If I was responsible, 1304 01:06:52,582 --> 01:06:54,041 the one on the receiving end , 1305 01:06:54,707 --> 01:06:56,291 would have been her husband. 1306 01:07:01,874 --> 01:07:06,332 Each of you is so unique. 1307 01:07:08,499 --> 01:07:09,624 But... 1308 01:07:09,957 --> 01:07:10,749 I've been betrayed. 1309 01:07:10,916 --> 01:07:12,082 By who? 1310 01:07:13,416 --> 01:07:14,624 Tang! 1311 01:07:14,791 --> 01:07:17,791 How cou ld he overlook the obvious? 1312 01:07:18,124 --> 01:07:21,207 H uang is behind this scam. 1313 01:07:21,791 --> 01:07:23,666 Tang's not behaving properly. 1314 01:07:23,916 --> 01:07:25,624 He must be up to something. 1315 01:07:26,541 --> 01:07:28,916 Come out! Stand up! 1316 01:07:34,957 --> 01:07:38,457 Who have you been seeing lately? 1317 01:07:38,707 --> 01:07:39,707 Master H uang? 1318 01:07:39,999 --> 01:07:40,874 Don't move! Raise your legs. 1319 01:07:41,041 --> 01:07:42,541 - Who's there? - A boy, my child! 1320 01:07:42,707 --> 01:07:43,791 - Your child? - Yes, mine. 1321 01:07:44,582 --> 01:07:45,832 You're a child? 1322 01:07:46,207 --> 01:07:47,332 - How old are you? - Eight! 1323 01:07:47,749 --> 01:07:48,832 Come out! 1324 01:07:51,832 --> 01:07:52,999 He's eight? 1325 01:07:53,291 --> 01:07:54,832 I find it hard to believe myself. 1326 01:07:54,999 --> 01:07:56,416 As tall as Mom when he was three. 1327 01:07:56,582 --> 01:07:59,207 Taller than me when he was five... 1328 01:07:59,499 --> 01:08:00,874 Screw you! 1329 01:08:03,041 --> 01:08:03,749 Mom , mom! 1330 01:08:03,916 --> 01:08:05,041 Screw you! 1331 01:08:05,499 --> 01:08:06,374 Hands off my boy! 1332 01:08:06,582 --> 01:08:09,832 - Screw you ! - Screw you , too! 1333 01:08:09,999 --> 01:08:11,416 Screw you! 1334 01:08:12,166 --> 01:08:13,416 Screw you! 1335 01:08:13,957 --> 01:08:14,624 She's your mother? 1336 01:08:14,791 --> 01:08:15,582 Yes, she is. 1337 01:08:15,749 --> 01:08:16,416 And he's your dad? 1338 01:08:16,582 --> 01:08:18,957 None of your goddamned business. 1339 01:08:19,624 --> 01:08:20,666 Stop it! 1340 01:08:21,249 --> 01:08:22,499 Ma'am , what's going on? 1341 01:08:22,666 --> 01:08:24,707 I come for money. I won't leave until he pays. 1342 01:08:24,874 --> 01:08:25,874 He owes you? 1343 01:08:26,041 --> 01:08:29,957 It was eight years ago in Shanxi , 1344 01:08:30,124 --> 01:08:32,999 this crook made me pregnant. 1345 01:08:33,207 --> 01:08:34,374 He is a man of poor repute. 1346 01:08:34,791 --> 01:08:35,832 Ran u p a mountain of debts, 1347 01:08:35,999 --> 01:08:37,041 then vanished without trace. 1348 01:08:37,249 --> 01:08:39,999 Creditors kidnapped my younger son. 1349 01:08:40,207 --> 01:08:42,457 He'll d ie if I don't clear his debts. 1350 01:08:42,624 --> 01:08:43,291 He's not my child! 1351 01:08:43,457 --> 01:08:44,416 He is! 1352 01:08:44,624 --> 01:08:45,791 - He isn't. - He is! 1353 01:08:45,957 --> 01:08:47,916 He is! I cou nted the days! 1354 01:08:50,041 --> 01:08:51,457 He swind led someone. 1355 01:08:51,749 --> 01:08:52,749 H is victi ms tracked you down ... 1356 01:08:52,916 --> 01:08:54,499 ...and kidnapped your you nger son. 1357 01:08:55,416 --> 01:08:56,124 Threatening death ... 1358 01:08:56,332 --> 01:08:58,124 Yes, so I need the money. 1359 01:08:58,332 --> 01:08:59,374 Pay her. 1360 01:08:59,832 --> 01:09:01,082 Money! The stones... 1361 01:09:02,707 --> 01:09:04,416 Just a small gift, 1362 01:09:04,916 --> 01:09:06,249 to mark our acquaintance. 1363 01:09:06,791 --> 01:09:09,249 I don't want these. I want real money. 1364 01:09:09,457 --> 01:09:10,832 You stupid id iot... 1365 01:09:11,374 --> 01:09:13,832 These diamonds are worfh a forfu ne! 1366 01:09:13,999 --> 01:09:15,916 No kidding? 1367 01:09:18,749 --> 01:09:19,832 Bicycle! 1368 01:09:19,999 --> 01:09:20,916 I can ride that? 1369 01:09:21,082 --> 01:09:22,916 We rode one once in Shanghai. 1370 01:09:23,499 --> 01:09:24,666 You have been to Shanghai? 1371 01:09:24,916 --> 01:09:25,791 Pudong! 1372 01:09:26,041 --> 01:09:28,874 I'm su re you'd fall over. 1373 01:09:30,124 --> 01:09:32,207 Come on. Try it. 1374 01:09:35,291 --> 01:09:36,332 Hop on. 1375 01:09:39,499 --> 01:09:40,791 Let's go. 1376 01:09:49,332 --> 01:09:50,624 Bicycle! 1377 01:09:52,749 --> 01:09:54,124 Bicycle... 1378 01:09:56,207 --> 01:09:59,124 ...made of flesh and bones. 1379 01:10:01,124 --> 01:10:02,624 Have I come to the wrong place? 1380 01:10:03,124 --> 01:10:04,957 Or at the wrong time? 1381 01:10:05,374 --> 01:10:06,041 Serve your customers. 1382 01:10:06,249 --> 01:10:06,957 They're my customers. 1383 01:10:07,124 --> 01:10:09,332 We're here first. 1384 01:10:09,499 --> 01:10:10,374 Have they paid? 1385 01:10:10,541 --> 01:10:12,499 The "bicycle ride" doesn't count. 1386 01:10:13,791 --> 01:10:14,541 Show them out. 1387 01:10:14,707 --> 01:10:16,499 But I've paid my dues. 1388 01:10:18,207 --> 01:10:19,332 With what? 1389 01:10:20,374 --> 01:10:22,874 Money you received through the window? 1390 01:10:23,541 --> 01:10:25,499 Isn't that bandit money? 1391 01:10:27,082 --> 01:10:29,374 I wonder if they are also bandits. 1392 01:10:29,541 --> 01:10:32,457 No, they work for the Governor. 1393 01:10:33,707 --> 01:10:36,166 How dare you pay their tab with bandit money? 1394 01:10:36,374 --> 01:10:38,249 Cut the crap! Let her go! 1395 01:10:40,707 --> 01:10:42,499 White kn ights to the rescue? 1396 01:10:44,249 --> 01:10:46,041 White kn ights to the rescue! 1397 01:10:48,582 --> 01:10:52,124 I'm no damsel in d istress. 1398 01:10:52,874 --> 01:10:56,541 They're no knights in shining armor. 1399 01:11:18,666 --> 01:11:20,707 After all , they're customers. 1400 01:11:20,874 --> 01:11:23,916 I've already settled their bills. 1401 01:11:24,291 --> 01:11:25,791 You taught me yourself, 1402 01:11:25,957 --> 01:11:27,749 customers are always su preme. 1403 01:11:28,041 --> 01:11:29,582 Isn't that right? 1404 01:11:33,499 --> 01:11:34,499 Yes! 1405 01:11:35,207 --> 01:11:36,249 Correct! 1406 01:11:52,457 --> 01:11:55,624 I nstead of knights coming to your rescue, 1407 01:11:56,207 --> 01:11:58,374 they are being saved by a damsel. 1408 01:11:59,707 --> 01:12:03,832 You're tu rning into a Mata Hari. 1409 01:12:16,374 --> 01:12:17,457 You've just pissed him off. 1410 01:12:17,707 --> 01:12:18,999 He doesn't need to be pissed off. 1411 01:12:19,207 --> 01:12:20,624 If he wants you dead , 1412 01:12:20,791 --> 01:12:22,249 you d ie. 1413 01:12:22,416 --> 01:12:24,249 I should've put a bullet through his head. 1414 01:12:24,416 --> 01:12:26,124 That wou ld be the end of it. 1415 01:12:26,791 --> 01:12:27,749 Don't be silly. 1416 01:12:27,916 --> 01:12:30,957 Chief wants to go after his forfune. 1417 01:12:31,999 --> 01:12:34,957 If you're here for the money, then ... 1418 01:12:35,291 --> 01:12:37,249 ...why are you giving it away? 1419 01:12:38,916 --> 01:12:39,457 Is this the right color? 1420 01:12:39,624 --> 01:12:40,957 Lower the u mbrella. 1421 01:12:41,499 --> 01:12:43,957 The red is fine. Come over here! 1422 01:12:45,124 --> 01:12:47,041 First apply green , then red. 1423 01:12:47,249 --> 01:12:48,124 Okay, got it. 1424 01:12:48,332 --> 01:12:49,582 U nderstand? 1425 01:12:50,957 --> 01:12:52,166 Don't forget to lock up. 1426 01:12:52,374 --> 01:12:53,666 - Bring the shovels. - Got it. 1427 01:12:53,874 --> 01:12:56,082 - Six shovels! - Got it. 1428 01:12:59,749 --> 01:13:00,416 Chief, how do I look? 1429 01:13:00,582 --> 01:13:03,499 Hair is fine. Face is flushed. Come here... 1430 01:13:03,874 --> 01:13:06,124 Apply that to a dead man's face... 1431 01:13:06,332 --> 01:13:07,541 ...will tu rn it into pinkish red. 1432 01:13:07,707 --> 01:13:09,291 - Got it. - Good. 1433 01:13:09,457 --> 01:13:10,332 Green. 1434 01:13:11,499 --> 01:13:12,666 Come here. 1435 01:13:13,291 --> 01:13:14,457 Green is the base color. 1436 01:13:14,707 --> 01:13:16,791 Add that and you'll get this! 1437 01:13:17,374 --> 01:13:19,541 - Oh , I see.. . - Got it? 1438 01:13:19,707 --> 01:13:20,624 You want shovels like these? 1439 01:13:20,791 --> 01:13:21,874 Shorten them and put them I n the bag. 1440 01:13:22,041 --> 01:13:22,582 How shorf? 1441 01:13:22,749 --> 01:13:23,874 Short enough for the bag. 1442 01:13:24,041 --> 01:13:25,499 H urry up! Six shovels! 1443 01:13:25,666 --> 01:13:26,791 Where are you going? 1444 01:13:26,957 --> 01:13:28,374 What's with the make-up? 1445 01:13:28,541 --> 01:13:29,874 Are you leaving for good? 1446 01:13:31,707 --> 01:13:34,249 Come with us to give out money? 1447 01:13:34,416 --> 01:13:35,582 No, what a waste! 1448 01:13:35,749 --> 01:13:36,707 - So you're not coming? - No. 1449 01:13:41,499 --> 01:13:42,332 Now listen. 1450 01:13:42,499 --> 01:13:44,249 This ti me, I may come back, 1451 01:13:44,416 --> 01:13:45,582 but, then again , I may not. 1452 01:13:45,749 --> 01:13:47,707 If I do, you can leave with us. 1453 01:13:47,916 --> 01:13:50,541 If not, you plan your own getaway. 1454 01:13:50,707 --> 01:13:52,582 Aren't you just giving out money? 1455 01:13:52,749 --> 01:13:53,666 Yes, we are. 1456 01:13:53,832 --> 01:13:55,041 By the way, 1457 01:13:58,499 --> 01:13:59,791 at midnight tonight, 1458 01:14:00,457 --> 01:14:02,332 someone may come calling. 1459 01:14:02,499 --> 01:14:04,041 Engage him in conversation. 1460 01:14:04,291 --> 01:14:05,832 Whatever the topics, 1461 01:14:06,291 --> 01:14:08,957 just chat along with him. 1462 01:14:09,416 --> 01:14:10,707 But... 1463 01:14:10,916 --> 01:14:13,791 ...you have to stay calm , 1464 01:14:13,999 --> 01:14:16,041 make it nice and slow. 1465 01:14:16,624 --> 01:14:17,666 You saw it with you r own eyes? 1466 01:14:17,832 --> 01:14:18,749 I ndeed. 1467 01:14:18,957 --> 01:14:22,749 You saw the Governor leading his men out? 1468 01:14:22,957 --> 01:14:23,624 Yes, with my own eyes. 1469 01:14:23,791 --> 01:14:25,999 They've gone to give out money? 1470 01:14:26,207 --> 01:14:27,249 Yes, indeed. 1471 01:14:27,416 --> 01:14:28,416 Which mask does he wear? 1472 01:14:28,582 --> 01:14:29,207 "N ine". 1473 01:14:29,374 --> 01:14:33,291 Splend id. Tonight we shall only kill! 1474 01:14:33,457 --> 01:14:34,082 Ou r target? 1475 01:14:34,291 --> 01:14:35,374 The Governor, wearing "N ine"! 1476 01:14:35,541 --> 01:14:39,207 Masked or not, consider this done! 1477 01:14:39,374 --> 01:14:41,416 All of you , put on your masks! 1478 01:14:42,749 --> 01:14:44,124 "Firefight with band its, 1479 01:14:44,832 --> 01:14:46,916 I ntrepid Governor killed ." 1480 01:14:47,874 --> 01:14:51,582 That wou ld be music to my ears! 1481 01:15:00,499 --> 01:15:03,124 Which mask is their leader wearing? 1482 01:15:03,332 --> 01:15:04,374 "N ine". 1483 01:15:04,624 --> 01:15:06,291 Let's all change to "four"! 1484 01:15:07,624 --> 01:15:10,291 Kill anyone who is not a "four"! 1485 01:15:10,499 --> 01:15:12,457 Which mask is their leader wearing? 1486 01:15:12,624 --> 01:15:13,791 "Four". 1487 01:15:13,999 --> 01:15:15,582 Know what we'll be wearing , then? 1488 01:15:15,749 --> 01:15:16,666 Got it. 1489 01:15:16,832 --> 01:15:18,874 Let's get rid of "N ine"! 1490 01:15:39,499 --> 01:15:41,749 Master H uang , what brings you here? 1491 01:15:42,499 --> 01:15:44,457 Can't I visit the magistracy? 1492 01:15:45,916 --> 01:15:47,249 Light it! 1493 01:15:47,624 --> 01:15:51,624 When the cat prowls, the mouse seizes control. 1494 01:15:53,749 --> 01:15:55,041 Sit down. 1495 01:15:58,541 --> 01:16:00,041 Where's the Governor? 1496 01:16:05,207 --> 01:16:07,249 Everyone is a "Fou r"? I'm confused! 1497 01:16:07,416 --> 01:16:08,374 I'm confused , too! 1498 01:16:08,541 --> 01:16:10,624 It's bad to stay out in a thunderstorm. 1499 01:16:10,791 --> 01:16:11,666 Yes, it's awfu I. 1500 01:16:11,832 --> 01:16:13,707 Let's reschedule. Split! 1501 01:16:13,874 --> 01:16:14,832 Be in touch! 1502 01:16:14,999 --> 01:16:15,916 What now? 1503 01:16:16,082 --> 01:16:17,416 It's back to sq uare one. 1504 01:16:17,582 --> 01:16:19,291 Yes, sq uare one. 1505 01:16:19,624 --> 01:16:21,957 Spl it! 1 , 2, 3. 1506 01:16:33,249 --> 01:16:36,291 Listen ! Someone's been shot. 1507 01:16:36,541 --> 01:16:39,291 Soon someone will mourn. 1508 01:16:39,832 --> 01:16:43,624 Mourning will lead to confessions. 1509 01:16:45,541 --> 01:16:46,832 Confess! 1510 01:16:47,666 --> 01:16:50,707 You've got at least 3 confessions to make. 1511 01:16:51,624 --> 01:16:53,666 I shouldn't have given your d iamonds away. 1512 01:17:01,249 --> 01:17:02,791 Try again. 1513 01:17:03,707 --> 01:17:05,582 I suggested "to kil I someone, first destroy his soul". 1514 01:17:05,999 --> 01:17:08,124 Not that either. 1515 01:17:12,874 --> 01:17:15,374 We should have hosted the banq uet instead. 1516 01:17:16,124 --> 01:17:17,666 The banq uet? 1517 01:17:22,624 --> 01:17:23,874 I can't hear you. 1518 01:17:27,666 --> 01:17:28,749 I can't hear you. 1519 01:17:28,916 --> 01:17:29,999 There was a shoot-out. 1520 01:17:30,207 --> 01:17:33,332 Six killed. We're unscathed. 1521 01:17:42,624 --> 01:17:44,916 Counselor, come take a look. 1522 01:17:47,791 --> 01:17:50,249 You r savior may be among them. 1523 01:17:50,416 --> 01:17:52,499 No, you are my savior. 1524 01:17:55,082 --> 01:17:56,499 If that is the case, 1525 01:17:56,666 --> 01:17:58,332 remove his mask... 1526 01:17:58,499 --> 01:17:59,291 ...and have a good look. 1527 01:17:59,499 --> 01:18:01,582 Come on , lights! 1528 01:18:07,666 --> 01:18:09,041 What's going on? 1529 01:18:09,249 --> 01:18:11,249 What's happening here? 1530 01:18:14,624 --> 01:18:15,707 It's H u Wan! 1531 01:18:15,999 --> 01:18:17,207 H u Wan? 1532 01:18:17,374 --> 01:18:18,791 How come it's H u Wan? 1533 01:18:19,416 --> 01:18:20,916 This is weird! 1534 01:18:22,416 --> 01:18:22,791 All those wearing "fou r" ... 1535 01:18:22,957 --> 01:18:24,041 ...are my men! 1536 01:18:24,249 --> 01:18:25,291 Where are the bandits? 1537 01:18:25,499 --> 01:18:26,249 Where are they? 1538 01:18:26,416 --> 01:18:29,249 H u Wan was a bandit! 1539 01:18:29,416 --> 01:18:31,707 He was one of them! 1540 01:18:32,249 --> 01:18:35,582 M urderers and kidnappers, 1541 01:18:35,749 --> 01:18:37,832 those who terrorized Goose Town , 1542 01:18:37,999 --> 01:18:41,499 were led by you r own H u Wan! 1543 01:18:41,874 --> 01:18:44,499 I wondered why you d id n't fund the exped ition. 1544 01:18:44,666 --> 01:18:47,999 You may even be the chief bandit himself! 1545 01:18:49,457 --> 01:18:50,874 You dare to turn your guns on me? 1546 01:18:51,666 --> 01:18:53,207 You dare to turn your guns on me? 1547 01:18:54,582 --> 01:18:56,582 Do you want a shoot-out? 1548 01:19:01,041 --> 01:19:04,832 Take a good look at a bandit's fate! 1549 01:19:04,999 --> 01:19:07,374 I'd still have him shot... 1550 01:19:07,874 --> 01:19:09,207 ...if he was my father... 1551 01:19:10,499 --> 01:19:11,707 ...sooner or later! 1552 01:19:15,832 --> 01:19:19,666 You just shot H u Wan 5 more times. 1553 01:19:19,832 --> 01:19:20,874 You want to show justice? 1554 01:19:21,041 --> 01:19:22,582 Or to make sure he's dead? 1555 01:19:22,749 --> 01:19:27,457 Only Pocky Zhang would want to silence him. 1556 01:19:28,499 --> 01:19:31,291 If you'd only wanted to show justice, 1557 01:19:31,457 --> 01:19:33,249 why not fu nd my expedition instead. 1558 01:19:33,499 --> 01:19:34,499 Done deal! 1559 01:19:35,291 --> 01:19:40,291 You shal I receive a nice surprise in 3 days. 1560 01:19:40,457 --> 01:19:43,332 He was Hu Wan's boss. 1561 01:19:43,624 --> 01:19:45,707 Now he's you r boss, too. 1562 01:19:46,291 --> 01:19:47,374 Please act as our interpreter. 1563 01:19:48,124 --> 01:19:49,541 What is a "nice su rprise"? 1564 01:19:50,082 --> 01:19:52,416 I nterpret for me. 1565 01:19:52,582 --> 01:19:53,666 There's nothing to interpret... 1566 01:19:53,832 --> 01:19:57,207 What on earfh is a "nice surprise"? 1567 01:19:57,374 --> 01:19:58,541 It is what it is. 1568 01:19:58,707 --> 01:19:59,957 You just don't get it, do you? 1569 01:20:00,124 --> 01:20:02,832 Go ahead and interpret. What is it? 1570 01:20:02,999 --> 01:20:03,582 A nice su rprise! 1571 01:20:03,749 --> 01:20:04,749 Translate for me! 1572 01:20:04,916 --> 01:20:07,624 What is this "nice su rprise"? 1573 01:20:07,791 --> 01:20:11,749 What is this goddamned "nice surprise"? 1574 01:20:11,916 --> 01:20:13,832 What is this "nice su rprise"? 1575 01:20:13,999 --> 01:20:15,416 It means that in 3 days, 1576 01:20:15,582 --> 01:20:18,457 I'll put u p $ 1 .8 millicn fcr your campaign ... 1577 01:20:18,624 --> 01:20:19,874 ...to fix my cri ppled leg! 1578 01:20:20,041 --> 01:20:21,249 Is that clear? 1579 01:20:21,416 --> 01:20:22,832 That's the "nice su rprise"! 1580 01:20:22,999 --> 01:20:24,874 I nterpret. 1581 01:20:28,207 --> 01:20:28,707 I nterpret. 1582 01:20:28,874 --> 01:20:30,749 The nice surprise is that, 1583 01:20:30,916 --> 01:20:34,082 he will give you $ 1 .8 millicn in 3 days, 1584 01:20:34,291 --> 01:20:35,624 to fund an expedition to fix his broken leg! 1585 01:20:37,499 --> 01:20:39,124 What a nice surprise! 1586 01:20:39,499 --> 01:20:41,124 I'm will I ng to wait 3 days. 1587 01:20:44,666 --> 01:20:45,624 Master H uang. 1588 01:20:45,916 --> 01:20:48,499 I adore my Counselor, 1589 01:20:48,957 --> 01:20:51,791 I can't let you have him. 1590 01:20:52,791 --> 01:20:54,999 Fair enough. 1591 01:21:02,791 --> 01:21:03,916 Six, 1592 01:21:04,499 --> 01:21:07,624 we're al most there. 1593 01:21:08,707 --> 01:21:10,082 Say, 70o/c done. 1594 01:21:10,457 --> 01:21:12,249 I've asked Two to take off first. 1595 01:21:12,624 --> 01:21:14,457 He'll wait for us at Emerald Creek. 1596 01:21:14,874 --> 01:21:18,249 I will keep my promise. 1597 01:21:22,249 --> 01:21:23,499 Know what you have to do? 1598 01:21:23,999 --> 01:21:25,332 Yes. 1599 01:21:28,832 --> 01:21:30,499 When $ 1 .8 millicn is in hand , 1600 01:21:30,666 --> 01:21:33,916 I'll consider Six avenged. 1601 01:21:35,582 --> 01:21:36,791 I feel that... 1602 01:21:38,457 --> 01:21:41,457 ...my wife's death is also avenged. 1603 01:21:45,666 --> 01:21:48,832 Savior, you still want to kill H uang? 1604 01:21:48,999 --> 01:21:51,207 I'm not you r savior. H uang is. 1605 01:21:53,499 --> 01:21:55,999 You're my savior. Not him. 1606 01:21:56,499 --> 01:21:58,541 Did you think I was lying dead back there? 1607 01:21:58,707 --> 01:22:00,666 No, of cou rse not. 1608 01:22:00,832 --> 01:22:01,332 Su re? 1609 01:22:01,499 --> 01:22:03,082 Never crossed my mind. 1610 01:22:08,207 --> 01:22:09,666 I have to hand this to you. 1611 01:22:09,832 --> 01:22:12,749 Abracadabra, and H u Wan magically appeared! 1612 01:22:13,457 --> 01:22:15,332 But I real ly d id n't get it. 1613 01:22:16,207 --> 01:22:17,249 Those six bod ies, 1614 01:22:17,457 --> 01:22:19,041 such a d istance, so little time, 1615 01:22:19,249 --> 01:22:21,374 how d id you move them so qu ickly? 1616 01:22:21,541 --> 01:22:23,707 H uang and I took the shorfcut. 1617 01:22:23,874 --> 01:22:24,916 You have to carry six bodies. 1618 01:22:25,082 --> 01:22:26,541 How did you manage? 1619 01:22:26,874 --> 01:22:30,082 They weren't bu ried at the magistracy. 1620 01:22:30,499 --> 01:22:31,999 The bod ies were buried there all along. 1621 01:22:33,499 --> 01:22:36,291 I ensure the standoff was at their burial site. 1622 01:22:36,749 --> 01:22:40,207 That's where I led H uang to. 1623 01:22:42,582 --> 01:22:44,666 I'm convinced you're Pocky Zhang. 1624 01:22:46,499 --> 01:22:47,582 Sit down. 1625 01:22:52,374 --> 01:22:53,666 My name is Zhang. 1626 01:22:53,874 --> 01:22:54,707 I know that. 1627 01:22:54,874 --> 01:22:56,082 Zhang Muzhi. 1628 01:22:56,291 --> 01:22:57,791 A fi ne name! 1629 01:22:57,957 --> 01:23:00,207 It has auspicious meanings. 1630 01:23:00,499 --> 01:23:04,749 You r father must have high hopes. 1631 01:23:05,291 --> 01:23:06,791 After graduating from military academy, 1632 01:23:07,582 --> 01:23:10,582 I enl isted in General Cai's army. 1633 01:23:11,041 --> 01:23:13,082 Served as captain of his riflemen. 1634 01:23:13,457 --> 01:23:14,749 How old were you then? 1635 01:23:14,916 --> 01:23:16,207 Seventeen. 1636 01:23:16,499 --> 01:23:18,374 A youthfu I genius! 1637 01:23:19,041 --> 01:23:22,791 Cai was wou nded during the Battle of Luzhou , 1638 01:23:23,541 --> 01:23:26,457 and later died in exile in Japan. 1639 01:23:26,666 --> 01:23:27,957 I came back alone. 1640 01:23:28,624 --> 01:23:33,916 The country was in total chaos. 1641 01:23:34,582 --> 01:23:38,291 So I became a bandit. 1642 01:23:38,499 --> 01:23:41,874 They nicknamed me "Pocky". 1643 01:23:42,791 --> 01:23:47,124 Shame! You're so handsome. 1644 01:23:47,332 --> 01:23:49,249 People have an odd way of thinking , 1645 01:23:49,582 --> 01:23:52,707 that bandits shouldn't have proper names. 1646 01:23:53,041 --> 01:23:55,374 They love cal I ing their band its "Pocky". 1647 01:23:55,541 --> 01:23:57,457 Not only that, 1648 01:23:58,249 --> 01:24:02,041 they want their bandits scarred and scary. 1649 01:24:04,541 --> 01:24:06,374 People can be so ignorant. 1650 01:24:07,541 --> 01:24:11,374 My own story starfed like this... 1651 01:24:12,082 --> 01:24:16,374 I too was a tenderly 17... 1652 01:24:16,832 --> 01:24:19,582 ...and so was she. 1653 01:24:19,832 --> 01:24:22,541 Stop, I'm not interested. 1654 01:24:22,707 --> 01:24:26,666 I don't confess to just anyone. 1655 01:24:26,957 --> 01:24:28,916 I've got to continue now that I starfed. 1656 01:24:29,082 --> 01:24:30,291 Take it back. 1657 01:24:30,499 --> 01:24:32,499 It's all made up anyway. 1658 01:24:32,999 --> 01:24:34,416 You're a conman! 1659 01:24:39,207 --> 01:24:41,249 I n ou r parf of China, 1660 01:24:42,957 --> 01:24:47,666 there are only two such landmines. 1661 01:24:48,249 --> 01:24:49,582 Both I imited edition. 1662 01:24:59,749 --> 01:25:03,957 Made in U .S .A. , 1910. 1663 01:25:05,541 --> 01:25:09,666 Bang and everything's in smithereens. 1664 01:25:11,374 --> 01:25:15,332 So if it doesn't take some lives with it, 1665 01:25:16,124 --> 01:25:20,041 it'd be such a waste. 1666 01:25:20,541 --> 01:25:21,707 Well ... 1667 01:25:22,582 --> 01:25:24,332 where's the other one? 1668 01:25:24,499 --> 01:25:25,207 It exploded. 1669 01:25:25,374 --> 01:25:25,916 Really? 1670 01:25:26,082 --> 01:25:28,291 The first bang during the 1911 Revol ution! 1671 01:25:28,457 --> 01:25:29,999 Oh yes, I've heard! 1672 01:25:30,207 --> 01:25:31,874 It went off at Xinhai! 1673 01:25:34,291 --> 01:25:37,416 Xi n hai's not a place! It's a revol utionary icon! 1674 01:25:37,582 --> 01:25:39,416 You shou ld've said so earlier. 1675 01:25:39,582 --> 01:25:41,416 Now, tell me about this one. 1676 01:25:41,624 --> 01:25:43,207 You must stay focused. 1677 01:25:43,499 --> 01:25:45,999 I want it to shake the world , 1678 01:25:46,207 --> 01:25:49,624 I want it to rock and roll! 1679 01:25:49,832 --> 01:25:50,541 U nderstood. 1680 01:25:50,707 --> 01:25:51,916 Pick a good spot, 1681 01:25:52,624 --> 01:25:53,999 find an auspicious time... 1682 01:25:54,207 --> 01:25:55,999 So, who's our target? 1683 01:25:56,207 --> 01:25:57,416 You shou ld've asked ... 1684 01:25:57,582 --> 01:25:58,332 ..."Where"? 1685 01:25:58,499 --> 01:25:59,832 Where, then? 1686 01:26:00,499 --> 01:26:01,957 Where the expedition force must pass. 1687 01:26:02,332 --> 01:26:04,624 Yet another expedition? 1688 01:26:04,874 --> 01:26:06,457 Can I have a bigger cut this time? 1689 01:26:06,666 --> 01:26:09,624 You can have it all if you're the real Pocky. 1690 01:26:09,791 --> 01:26:11,416 No problem , sir. I'm a fake. 1691 01:26:11,582 --> 01:26:13,749 I'll take whatever you can spare. 1692 01:26:14,082 --> 01:26:15,916 When do you want it to blow up? 1693 01:26:16,082 --> 01:26:18,291 That's ou r denouement! 1694 01:26:18,624 --> 01:26:21,791 Let's play out our second act slowly. 1695 01:26:22,124 --> 01:26:23,249 Hold still! 1696 01:26:23,874 --> 01:26:24,957 Let her speak. 1697 01:26:25,582 --> 01:26:27,416 Two left without saying goodbye; 1698 01:26:28,332 --> 01:26:29,916 now Three is leaving too. 1699 01:26:30,124 --> 01:26:31,957 You are tearing us aparf! 1700 01:26:33,416 --> 01:26:35,999 You're doing this for Two or Three? 1701 01:26:36,207 --> 01:26:37,541 Shut u p! 1702 01:26:38,791 --> 01:26:40,124 I know you r left hand's intention , 1703 01:26:40,332 --> 01:26:41,499 I know you r right hand's intention. 1704 01:26:41,666 --> 01:26:43,582 But both hands together.. . I don't get it. 1705 01:26:43,749 --> 01:26:45,457 I'd rather be dead. 1706 01:26:45,624 --> 01:26:46,416 Typical Scorpion. 1707 01:26:46,999 --> 01:26:48,041 Shut u p! 1708 01:26:49,207 --> 01:26:50,249 Sit down , all of you. 1709 01:26:50,791 --> 01:26:52,124 Let me talk to her. 1710 01:26:54,124 --> 01:26:56,416 You were bought by H uang? 1711 01:26:56,582 --> 01:26:57,207 Yes. 1712 01:26:57,374 --> 01:26:58,499 - Been mistreated? - Yes. 1713 01:26:58,707 --> 01:26:59,832 - Have I ever laid hands on you? - No. 1714 01:26:59,999 --> 01:27:01,082 - Hate him? - Yes. 1715 01:27:01,291 --> 01:27:02,082 - And me? - No. 1716 01:27:02,291 --> 01:27:04,249 Then why threaten me with a gun? 1717 01:27:04,457 --> 01:27:05,082 Because you're a good person. 1718 01:27:05,291 --> 01:27:06,457 What? 1719 01:27:06,916 --> 01:27:08,749 What kind of stupid logic is that? 1720 01:27:08,916 --> 01:27:10,666 You threaten me because I'm good? 1721 01:27:11,957 --> 01:27:13,874 Flora, Chief is right! 1722 01:27:14,249 --> 01:27:15,624 Go back! Sit down! 1723 01:27:16,249 --> 01:27:17,374 You bunch of idiots! 1724 01:27:17,541 --> 01:27:19,624 I told you to give money to the poor. 1725 01:27:19,791 --> 01:27:20,707 And you gave it to her? 1726 01:27:20,874 --> 01:27:23,291 I warned you but nobody listened. 1727 01:27:23,499 --> 01:27:25,249 Shut u p! You're a born cheat! 1728 01:27:25,416 --> 01:27:26,832 Always plotting to swindle me. 1729 01:27:26,999 --> 01:27:28,832 Worki ng with H uang behind my back. 1730 01:27:28,999 --> 01:27:31,082 When a bandit confronts a godfather, 1731 01:27:31,291 --> 01:27:32,457 the outcome should be simple. 1732 01:27:32,624 --> 01:27:34,582 How can you screw up so badly? 1733 01:27:34,749 --> 01:27:36,416 How dare you still point your gun at me? 1734 01:27:36,707 --> 01:27:38,207 If I don't dare to draw a go n on you , 1735 01:27:38,374 --> 01:27:40,041 I'll never make a good band it. 1736 01:27:40,791 --> 01:27:41,874 I dare you all! 1737 01:27:45,666 --> 01:27:47,457 Whose quirky idea is this? 1738 01:27:47,916 --> 01:27:49,041 Whose? 1739 01:27:49,957 --> 01:27:51,582 I was just teasing her. 1740 01:27:57,207 --> 01:27:58,624 You want to become one of us? 1741 01:27:58,791 --> 01:28:01,666 Yes, to give money out to the poor, 1742 01:28:01,832 --> 01:28:04,749 to hear and share their joy. 1743 01:28:07,249 --> 01:28:08,082 You're now one of us. 1744 01:28:08,291 --> 01:28:09,416 But I am not prepared. 1745 01:28:09,624 --> 01:28:10,666 No need! 1746 01:28:10,832 --> 01:28:12,041 Did you make preparation? 1747 01:28:12,249 --> 01:28:13,082 No. 1748 01:28:13,291 --> 01:28:13,874 How about you? 1749 01:28:14,041 --> 01:28:16,207 I was eating hotpot and singing songs. 1750 01:28:16,374 --> 01:28:19,041 My trai n plunged and I ended up here. 1751 01:28:22,582 --> 01:28:24,291 We're leaving Goose Town soon. 1752 01:28:24,624 --> 01:28:25,416 But you have to stay. 1753 01:28:25,582 --> 01:28:26,499 No. 1754 01:28:27,374 --> 01:28:29,041 A bandit must have discipline. 1755 01:28:29,249 --> 01:28:30,624 Chief is right. 1756 01:28:32,082 --> 01:28:33,541 But she has a point, too. 1757 01:28:39,707 --> 01:28:41,999 I have an imporfant mission for you. 1758 01:28:42,707 --> 01:28:44,499 I think you can manage. 1759 01:28:45,499 --> 01:28:47,041 This is our nice surprise! 1760 01:28:47,999 --> 01:28:49,582 A nice su rprise indeed. 1761 01:28:50,499 --> 01:28:51,832 He is not Ma! 1762 01:28:55,957 --> 01:28:57,457 Now that we know, 1763 01:28:59,666 --> 01:29:03,916 my next move can be more leisurely. 1764 01:29:04,082 --> 01:29:05,457 Leisurely? 1765 01:29:06,499 --> 01:29:08,957 I mpersonating a governor warrants capital punishment. 1766 01:29:09,124 --> 01:29:10,832 H is whole clan dies with him. 1767 01:29:10,999 --> 01:29:12,541 Master, just you wait. 1768 01:29:13,207 --> 01:29:14,416 I'll go and blow him away. 1769 01:29:14,582 --> 01:29:15,666 No! 1770 01:29:15,832 --> 01:29:16,874 Before they die, 1771 01:29:17,041 --> 01:29:19,624 I want to toy with these circus monkeys. 1772 01:29:19,832 --> 01:29:20,957 But Master, 1773 01:29:21,374 --> 01:29:23,249 they're not worfh your while. 1774 01:29:23,457 --> 01:29:25,957 No, I must toy with them! 1775 01:29:26,416 --> 01:29:29,624 Otherwise, I cou ld n't get others to pay, 1776 01:29:29,791 --> 01:29:33,832 the Governor couldn't go and fight the bandits, 1777 01:29:34,082 --> 01:29:38,374 and they wouldn't trot on my landmine. 1778 01:29:38,749 --> 01:29:39,999 H uang has a double. 1779 01:29:40,207 --> 01:29:41,499 They are ind istinguishable. 1780 01:29:41,666 --> 01:29:45,749 I can't tel I if this is really H uang. 1781 01:29:46,457 --> 01:29:47,499 I need you to check for me. 1782 01:29:51,749 --> 01:29:52,749 He's a fake. 1783 01:29:53,457 --> 01:29:54,749 He's not H uang. 1784 01:29:54,916 --> 01:29:56,957 Told you I'm not H uang! 1785 01:29:57,124 --> 01:29:59,082 I really am not him. 1786 01:29:59,249 --> 01:29:59,916 I'm certain. 1787 01:30:00,082 --> 01:30:01,541 Let me go. 1788 01:30:01,707 --> 01:30:03,791 Keep an eye on him until ou r retu rn. 1789 01:30:03,957 --> 01:30:06,582 If you have to, use your guns. 1790 01:30:06,916 --> 01:30:08,457 I've never used a gun. 1791 01:30:08,791 --> 01:30:10,291 Three, show her how. 1792 01:30:28,499 --> 01:30:29,957 Is that your photo? 1793 01:30:30,291 --> 01:30:31,124 Yes, it's mine. 1794 01:30:31,707 --> 01:30:32,499 Su re? 1795 01:30:32,666 --> 01:30:33,791 Yes, 1796 01:30:34,666 --> 01:30:36,957 I was sl immer then. 1797 01:30:37,457 --> 01:30:38,749 I don't think it's you. 1798 01:30:39,041 --> 01:30:40,249 It isn't? 1799 01:30:40,499 --> 01:30:41,291 No, it isn't. 1800 01:30:41,457 --> 01:30:42,916 I don't think so either. 1801 01:30:43,082 --> 01:30:45,291 No, that ain't me. 1802 01:30:46,499 --> 01:30:47,707 What is this al I about? 1803 01:30:47,874 --> 01:30:49,832 I was totally baffled myself. 1804 01:30:50,374 --> 01:30:53,957 When I bought the post, I needed papers. 1805 01:30:54,624 --> 01:30:57,541 I had my pictu re taken at a gallery, 1806 01:30:57,874 --> 01:30:59,249 and that's what they gave me. 1807 01:30:59,416 --> 01:31:01,582 I said the man in the photo wasn't me. 1808 01:31:01,916 --> 01:31:05,416 They insisted that it was. 1809 01:31:05,791 --> 01:31:07,499 I've no choice but to use it. 1810 01:31:07,999 --> 01:31:09,207 Is that so? 1811 01:31:09,499 --> 01:31:10,957 Bullshit! 1812 01:31:11,374 --> 01:31:13,207 That's obviously me. 1813 01:31:13,791 --> 01:31:15,374 I am the real Ma Bangde. 1814 01:31:15,874 --> 01:31:17,874 Is that so? 1815 01:31:18,041 --> 01:31:21,624 I was ambushed by bandits on my way here. 1816 01:31:22,207 --> 01:31:24,332 He saved my I ife. 1817 01:31:24,499 --> 01:31:27,332 So I let him take the post. 1818 01:31:27,499 --> 01:31:30,082 After all , he's my nephew. 1819 01:31:30,291 --> 01:31:31,624 U ncle, we shouldn't be tell ing him this. 1820 01:31:31,791 --> 01:31:32,874 Shut u p! 1821 01:31:33,582 --> 01:31:36,499 I've travelled all over China, 1822 01:31:36,666 --> 01:31:38,749 I have been governor in 9 counties. 1823 01:31:38,916 --> 01:31:42,957 I excel in confusing facts with fiction! 1824 01:31:43,207 --> 01:31:44,832 So, Governor Ma... 1825 01:31:44,999 --> 01:31:45,916 Yes? 1826 01:31:46,624 --> 01:31:47,999 He's addressing me. 1827 01:31:48,707 --> 01:31:49,707 You were saying? 1828 01:31:49,874 --> 01:31:51,874 Just as I u ncover the truth , 1829 01:31:52,499 --> 01:31:54,416 you blow your own cover, 1830 01:31:54,707 --> 01:31:55,291 what a coincidence. 1831 01:31:55,499 --> 01:31:59,791 "Stop frowning to d ispel ill feelings, 1832 01:31:59,957 --> 01:32:01,832 and brush aside quarrels with a smile." 1833 01:32:01,999 --> 01:32:03,457 Want to make peace? 1834 01:32:04,082 --> 01:32:05,791 Splend id. Where's my double? 1835 01:32:06,499 --> 01:32:08,957 Retu rn him and we'll call it quits. 1836 01:32:09,124 --> 01:32:10,332 We've killed him. 1837 01:32:11,082 --> 01:32:13,124 Which asshole ordered his execution? 1838 01:32:13,332 --> 01:32:15,082 You're that asshole! 1839 01:32:17,749 --> 01:32:19,582 I dare you to pull your trigger! 1840 01:32:20,499 --> 01:32:21,249 Lay down your guns! 1841 01:32:21,624 --> 01:32:23,832 I know I cou ld take you out first. 1842 01:32:25,082 --> 01:32:27,874 Put down your guns on my cou nt of three! 1843 01:32:28,041 --> 01:32:30,749 One, two, three! 1844 01:32:32,624 --> 01:32:33,957 H uang , put it down! 1845 01:32:34,207 --> 01:32:35,832 He may be a brute, but you too? 1846 01:32:39,499 --> 01:32:40,749 You're the worst! 1847 01:32:41,249 --> 01:32:42,416 When are you leaving for your expedition? 1848 01:32:42,624 --> 01:32:43,666 We aren't. 1849 01:32:43,916 --> 01:32:45,249 We can't leave without funding. 1850 01:32:45,416 --> 01:32:46,791 We can't fight without leaving. 1851 01:32:47,291 --> 01:32:49,499 You've failed to live up to your promise. 1852 01:32:49,666 --> 01:32:51,041 You had agreed to... 1853 01:32:51,249 --> 01:32:52,374 ...lead the contribution ... 1854 01:32:52,541 --> 01:32:54,416 ...in order to make the others pay. 1855 01:32:54,582 --> 01:32:56,249 Not only have you not put u p any money, 1856 01:32:56,416 --> 01:32:59,624 you've also fought us posi ng as bandits. 1857 01:32:59,791 --> 01:33:02,999 Wrong ! You saw my men dressed up as band its. 1858 01:33:03,666 --> 01:33:05,541 I saw you rs posing as bandits, too. 1859 01:33:05,749 --> 01:33:07,207 But when the others see these bandits, 1860 01:33:07,374 --> 01:33:09,124 they wou ld n't know that they're fakes. 1861 01:33:09,374 --> 01:33:12,582 Now is the time to pay for the exped ition. 1862 01:33:12,749 --> 01:33:15,124 If I pay, others will follow suit. 1863 01:33:15,332 --> 01:33:16,749 Where's you r money? 1864 01:33:25,499 --> 01:33:27,499 It's all here. 1865 01:33:27,999 --> 01:33:29,707 I've money stowed away everywhere. 1866 01:33:30,041 --> 01:33:31,249 It's all here? 1867 01:33:31,457 --> 01:33:32,874 This is only half of my share. 1868 01:33:33,124 --> 01:33:37,124 Each family will have to put up the same. 1869 01:33:37,332 --> 01:33:38,541 U ncle, this is a trap. 1870 01:33:39,499 --> 01:33:40,457 A trap? 1871 01:33:41,832 --> 01:33:43,582 After all these confrontations, 1872 01:33:43,749 --> 01:33:44,582 he has not put up a d I me. 1873 01:33:44,749 --> 01:33:46,666 Why so generous all of a sudden? 1874 01:33:46,832 --> 01:33:47,874 Did I surprise you? 1875 01:33:48,707 --> 01:33:49,291 Yes, you did. 1876 01:33:49,499 --> 01:33:50,707 I surprised myself too! 1877 01:33:50,999 --> 01:33:51,957 Want to know why? 1878 01:33:52,457 --> 01:33:53,499 Come here. 1879 01:33:55,666 --> 01:33:57,457 I want to be... 1880 01:33:57,832 --> 01:33:58,457 ...Governor! 1881 01:33:58,624 --> 01:33:59,707 You? 1882 01:33:59,874 --> 01:34:01,332 I won't make a Governor? 1883 01:34:02,291 --> 01:34:03,457 Don't I look the parf? 1884 01:34:03,624 --> 01:34:06,249 Yes, you can swear in as soon as we leave. 1885 01:34:06,416 --> 01:34:07,832 Goose Town? 1886 01:34:08,999 --> 01:34:10,791 I bought governorship of 6 more cou nties, 1887 01:34:10,957 --> 01:34:13,207 I can't handle all on my own! 1888 01:34:13,707 --> 01:34:14,832 That is why... 1889 01:34:15,041 --> 01:34:16,124 Get out! 1890 01:34:16,624 --> 01:34:17,999 Leave us. 1891 01:34:19,082 --> 01:34:21,916 I need you to govern 3 of them for me. 1892 01:34:22,082 --> 01:34:24,374 Brill iant! I'm good at governing. 1893 01:34:24,541 --> 01:34:25,666 Hey, wait... 1894 01:34:25,832 --> 01:34:27,874 What about me, then? 1895 01:34:28,041 --> 01:34:29,249 You ... 1896 01:34:30,291 --> 01:34:32,332 ...can play Pocky Zhang! 1897 01:34:34,416 --> 01:34:35,582 Great idea! 1898 01:35:10,624 --> 01:35:12,499 Si nce the abd ication of the last Emperor, 1899 01:35:13,499 --> 01:35:15,791 Goose Town has 51 governors. 1900 01:35:15,957 --> 01:35:20,291 They're all bastards, parasites and leeches! 1901 01:35:20,457 --> 01:35:23,416 But ou r beloved Governor Ma ... 1902 01:35:23,707 --> 01:35:25,749 ...is neither a bastard , parasite, 1903 01:35:25,916 --> 01:35:28,374 leech , nor a beast! 1904 01:35:28,541 --> 01:35:32,457 He risks his I ife to combat the bandits. 1905 01:35:32,791 --> 01:35:36,082 He is ou r hero! 1906 01:35:39,374 --> 01:35:40,582 Counselor, please. 1907 01:35:43,541 --> 01:35:46,707 It's time for heroes to take centre stage! 1908 01:35:46,916 --> 01:35:50,082 It's time for heroes to show their mettle! 1909 01:35:50,291 --> 01:35:53,749 We must rid ourselves of these bandits. 1910 01:35:53,957 --> 01:35:55,457 We don't have a choice. 1911 01:35:55,666 --> 01:35:58,457 I magine, if you take your wife out, 1912 01:35:59,124 --> 01:36:02,582 singing , eating hot pot and be merry, 1913 01:36:02,749 --> 01:36:05,957 when band its jump on you from nowhere! 1914 01:36:06,707 --> 01:36:08,957 I long for a world without thieves, 1915 01:36:09,374 --> 01:36:11,249 for days of wine and roses! 1916 01:36:12,541 --> 01:36:13,666 Governor, please! 1917 01:36:15,832 --> 01:36:18,041 March! 1918 01:36:32,874 --> 01:36:33,666 Savior, 1919 01:36:33,957 --> 01:36:35,374 want to check this out? 1920 01:36:36,832 --> 01:36:37,874 Isn't that the warrant? 1921 01:36:38,041 --> 01:36:39,332 Read it out loud. 1922 01:36:40,874 --> 01:36:43,457 Ma Bangde is hereby appoi nted ... 1923 01:36:43,624 --> 01:36:44,499 Read on! 1924 01:36:44,666 --> 01:36:46,416 ...8th month of the 8th year of the Repu blic... 1925 01:36:46,582 --> 01:36:47,916 Don't miss out the words in between. 1926 01:36:48,082 --> 01:36:51,457 Ma Bangde is hereby appoi nted Kang Cou nty governor... 1927 01:36:52,249 --> 01:36:53,041 Hang on ... 1928 01:36:54,207 --> 01:36:55,124 Kang Cou nty? 1929 01:36:56,249 --> 01:36:57,207 Not Goose Town? 1930 01:36:57,374 --> 01:36:58,957 It has always been Kang County. 1931 01:36:59,124 --> 01:36:59,666 You bastard! 1932 01:36:59,832 --> 01:37:00,749 Blame yourself! 1933 01:37:00,916 --> 01:37:03,666 When you d u mped me in the river, 1934 01:37:03,874 --> 01:37:06,249 scared as I was, I had an inspired moment. 1935 01:37:06,457 --> 01:37:08,999 I brought you to Goose Town. 1936 01:37:09,207 --> 01:37:12,541 What's their d ifference? 1937 01:37:12,707 --> 01:37:15,374 Kang Cou nty is affluent. Goose Town is deadly. 1938 01:37:15,541 --> 01:37:16,999 Why Goose Town for me? 1939 01:37:17,207 --> 01:37:18,749 You're a tough cookie, aren't you? 1940 01:37:18,916 --> 01:37:22,707 There can only be two outcomes. 1941 01:37:22,916 --> 01:37:25,916 Either H uang kills you dead , 1942 01:37:26,082 --> 01:37:27,999 and I'I I move on to Kang Cou nty; 1943 01:37:28,207 --> 01:37:31,041 or we sort out H uang instead , 1944 01:37:31,249 --> 01:37:32,457 I I ke what's happening now. 1945 01:37:32,624 --> 01:37:34,207 Very clever! 1946 01:37:34,541 --> 01:37:35,541 You goddamned crook! 1947 01:37:35,707 --> 01:37:37,332 One day Pocky will get you ... 1948 01:37:37,499 --> 01:37:38,832 ...and blast you to hell! 1949 01:37:38,999 --> 01:37:39,832 You won't. 1950 01:37:39,999 --> 01:37:41,457 You love me too much. 1951 01:37:41,624 --> 01:37:44,374 You still think I'm Pocky Zhang? 1952 01:37:45,582 --> 01:37:47,707 If not, the real one must be somewhere arou nd. 1953 01:37:47,874 --> 01:37:49,749 We're doomed if we run into him. 1954 01:37:50,624 --> 01:37:54,957 Speak of the devil! 1955 01:38:00,707 --> 01:38:02,291 Tell ou r men to hold their fire! 1956 01:38:02,499 --> 01:38:04,416 Scatter! Ru n for the peak. 1957 01:38:04,791 --> 01:38:10,582 "Hold your fire. Scatter!" 1958 01:38:10,749 --> 01:38:17,499 "Run for the peak. Grab their leader." 1959 01:38:23,416 --> 01:38:24,291 Ten to the west 1960 01:38:24,832 --> 01:38:25,916 six to the south. 1961 01:38:26,749 --> 01:38:27,791 Another grou p to the east. 1962 01:38:27,999 --> 01:38:29,207 Tell Seven to join Three. 1963 01:38:29,624 --> 01:38:30,707 Secure ou r west flank. 1964 01:38:34,332 --> 01:38:38,957 "Seven and Three to secure west flank!" 1965 01:38:44,332 --> 01:38:46,582 " I'm there!" 1966 01:38:46,874 --> 01:38:48,332 "There are 11 of them , not 10!" 1967 01:38:48,499 --> 01:38:51,666 "No sweat, let's share them !" 1968 01:39:01,041 --> 01:39:01,916 "Done!" 1969 01:39:02,082 --> 01:39:03,541 Message from Three. West is secu red. 1970 01:39:05,124 --> 01:39:07,582 These pheasant calls really work wonder. 1971 01:39:07,749 --> 01:39:08,416 Tell them ... 1972 01:39:08,582 --> 01:39:10,666 ...Three joins Fou r to secure our south ; 1973 01:39:10,832 --> 01:39:12,207 Seven back to protect the Counselor. 1974 01:39:14,499 --> 01:39:17,457 "Three and Four to secu re the south ." 1975 01:39:17,624 --> 01:39:21,082 "Seven back to guard the Counselor." 1976 01:39:32,541 --> 01:39:34,874 " I'm out-flan ked ." 1977 01:39:38,082 --> 01:39:39,541 "Throw the hats on my signal ." 1978 01:39:39,707 --> 01:39:41,582 " I'll take the east. You the west." 1979 01:39:58,416 --> 01:40:00,291 Three and Fou r are done. 1980 01:40:00,874 --> 01:40:02,582 I'm back. I'm back. 1981 01:40:04,207 --> 01:40:04,999 Stay with the Counselor. 1982 01:40:05,207 --> 01:40:06,082 U nderstood. 1983 01:40:06,416 --> 01:40:07,457 Counselor, come! 1984 01:40:10,832 --> 01:40:11,749 Three! 1985 01:40:13,207 --> 01:40:14,249 It looks I ike Two. 1986 01:40:14,499 --> 01:40:17,041 Pocky Zhang is here. 1987 01:40:18,499 --> 01:40:22,332 - Leave you r money.. . - It's Two. 1988 01:40:23,749 --> 01:40:24,874 Is he dead? 1989 01:40:31,666 --> 01:40:33,874 Goddamned it! 1990 01:40:38,207 --> 01:40:40,624 Tell everyone to go east. 1991 01:40:41,541 --> 01:40:43,082 Bri ng one in for interrogation. 1992 01:40:43,249 --> 01:40:44,416 I'll kill their leader myself. 1993 01:40:45,624 --> 01:40:46,666 Let's move. 1994 01:40:52,082 --> 01:40:52,499 Where's you r leader? 1995 01:40:52,666 --> 01:40:54,249 I n the norfh , with a pockmarked face. 1996 01:40:54,457 --> 01:40:55,582 Go norfh ! On the hill. 1997 01:41:01,082 --> 01:41:01,541 Am I dead? 1998 01:41:01,707 --> 01:41:02,582 No, you're still alive. 1999 01:41:02,749 --> 01:41:04,874 Do you want to signal a message? 2000 01:41:06,291 --> 01:41:07,457 How do you whistle? 2001 01:41:17,457 --> 01:41:18,207 Can you lead the way? 2002 01:41:18,374 --> 01:41:20,249 No, I can't ru n any more. 2003 01:41:20,416 --> 01:41:20,916 Follow me, then. 2004 01:41:21,082 --> 01:41:22,291 I can't run. 2005 01:41:22,499 --> 01:41:23,624 You've only blown up your cheeks; 2006 01:41:24,124 --> 01:41:25,791 your legs are fine. 2007 01:41:27,457 --> 01:41:32,749 "Chief is dead ! Chief is dead !" 2008 01:41:34,082 --> 01:41:34,999 The Chief is dead? 2009 01:41:37,499 --> 01:41:38,832 You just signaled the Chies death! 2010 01:41:39,374 --> 01:41:40,874 Five, go check it out. 2011 01:41:42,499 --> 01:41:43,541 Chief! 2012 01:41:44,332 --> 01:41:45,291 Chief! 2013 01:41:46,041 --> 01:41:47,124 Chief! 2014 01:41:47,874 --> 01:41:48,832 They said you're dead. 2015 01:41:48,999 --> 01:41:51,832 Bullshit! Am I not alive? 2016 01:41:52,249 --> 01:41:54,457 "Chief is al ive and wel I !" 2017 01:41:55,457 --> 01:41:56,832 Why missed out signaling "bu llshit"? 2018 01:41:56,999 --> 01:41:58,624 "You're full of shit!" 2019 01:41:58,791 --> 01:41:59,832 Hear that? 2020 01:42:00,957 --> 01:42:02,582 He said we're full of shit. 2021 01:42:04,749 --> 01:42:05,791 Wait. 2022 01:42:09,541 --> 01:42:10,791 They caught the fake. 2023 01:42:12,041 --> 01:42:13,249 You're Pocky Zhang? 2024 01:42:13,666 --> 01:42:14,916 Where are you r pockmarks? 2025 01:42:15,124 --> 01:42:16,207 No one asking that question has su rvived. 2026 01:42:16,374 --> 01:42:17,624 Oops! I take it back. 2027 01:42:18,999 --> 01:42:20,499 I've got something special. 2028 01:42:20,832 --> 01:42:21,749 You can have them ... 2029 01:42:21,916 --> 01:42:23,332 ...in exchange for my life. 2030 01:42:26,499 --> 01:42:27,874 What happened to them? 2031 01:42:28,041 --> 01:42:29,832 If I tell you , will you spare me? 2032 01:42:29,999 --> 01:42:30,416 Speak! 2033 01:42:30,582 --> 01:42:32,791 I sawed the legs off the tall one. 2034 01:42:32,957 --> 01:42:33,791 And the shorf one? 2035 01:42:33,957 --> 01:42:34,874 She died of fright at the sight. 2036 01:42:38,416 --> 01:42:38,874 - Cou nselor. - Oh my wife... 2037 01:42:39,041 --> 01:42:40,124 Counselor! 2038 01:42:40,332 --> 01:42:41,249 Who's behind this scam? 2039 01:42:41,416 --> 01:42:42,499 Master H uang. 2040 01:42:43,374 --> 01:42:44,416 N ice pockmarks. 2041 01:42:44,582 --> 01:42:45,166 He bu rnt them. 2042 01:42:45,332 --> 01:42:46,416 How many governors have you robbed? 2043 01:42:46,582 --> 01:42:47,874 Will you spare me? 2044 01:42:48,041 --> 01:42:48,624 Speak! 2045 01:42:48,791 --> 01:42:51,457 I've killed five governors, 2046 01:42:51,624 --> 01:42:52,916 and shared the loot with Master Huang. 2047 01:42:53,082 --> 01:42:54,124 What's that? 2048 01:42:54,332 --> 01:42:56,207 A governor's silver umbrella. 2049 01:42:56,374 --> 01:42:57,541 Take it! 2050 01:42:57,707 --> 01:42:59,666 - Wh ich way to Shanxi? - I have fou r more. 2051 01:42:59,832 --> 01:43:01,082 I know the way. 2052 01:43:01,291 --> 01:43:02,374 Will you spare me if I tell you? 2053 01:43:02,541 --> 01:43:03,541 Goddamned it! Speak! 2054 01:43:03,707 --> 01:43:05,416 To the east, to the east! 2055 01:43:06,291 --> 01:43:09,332 Come back! You mustn't go that way! 2056 01:43:16,499 --> 01:43:18,541 But Shanxi really is to our east. 2057 01:43:19,916 --> 01:43:21,041 East... 2058 01:43:31,124 --> 01:43:33,749 Are you really Pocky Zhang? 2059 01:43:33,916 --> 01:43:34,791 Yes, I am. 2060 01:43:34,957 --> 01:43:37,582 I am about to kick the bucket, 2061 01:43:38,332 --> 01:43:40,041 don't I ie to me. 2062 01:43:40,582 --> 01:43:41,791 Don't worry. 2063 01:43:42,666 --> 01:43:44,124 I really am Pocky Zhang. 2064 01:43:45,082 --> 01:43:47,374 Pocky... 2065 01:43:47,541 --> 01:43:49,582 My ass... 2066 01:43:50,207 --> 01:43:52,374 it hu rts. 2067 01:43:54,832 --> 01:43:55,999 Counselor, 2068 01:43:56,541 --> 01:43:58,249 your ass is on that tree. 2069 01:43:58,916 --> 01:44:00,374 You can't feel it. 2070 01:44:03,082 --> 01:44:08,291 On my ass over there, 2071 01:44:08,499 --> 01:44:10,666 I have five more warrants. 2072 01:44:11,207 --> 01:44:12,957 Take them. 2073 01:44:13,499 --> 01:44:17,916 Promise never to retu rn to Goose Town. 2074 01:44:18,416 --> 01:44:23,041 You can't beat H uang. 2075 01:44:23,249 --> 01:44:26,416 Take the money and run. 2076 01:44:26,791 --> 01:44:29,207 Don't worry, I won't go back. 2077 01:44:29,499 --> 01:44:35,249 I I ied about two other things. 2078 01:44:35,916 --> 01:44:37,291 No big deal. 2079 01:44:37,457 --> 01:44:38,957 No. 2080 01:44:39,624 --> 01:44:43,624 I must confess before I die. 2081 01:44:43,791 --> 01:44:46,041 What was the first I ie, then? 2082 01:44:46,416 --> 01:44:50,666 Can I confess my second lie first? 2083 01:44:50,832 --> 01:44:51,999 Yes. 2084 01:44:52,249 --> 01:44:55,999 Do you stil I remember... 2085 01:45:38,541 --> 01:45:41,666 I can't quite figure you out. 2086 01:45:42,499 --> 01:45:43,999 Counselor Tang or Governor Ma? 2087 01:45:44,916 --> 01:45:46,916 Now that you're gone, 2088 01:45:48,207 --> 01:45:50,041 Pocky Zhang , too, is dead. 2089 01:45:50,374 --> 01:45:54,332 Fact or fiction no longer matters now. 2090 01:45:55,499 --> 01:46:01,416 For you , I'I I go back and finish this war. 2091 01:46:02,707 --> 01:46:04,082 Brothers! 2092 01:46:04,832 --> 01:46:06,041 March on Goose Town! 2093 01:46:10,666 --> 01:46:12,124 This Pocky Zhang ... 2094 01:46:13,499 --> 01:46:15,582 ...has killed his imposter. 2095 01:46:16,499 --> 01:46:18,707 But instead of fleeing with the money, 2096 01:46:19,207 --> 01:46:21,749 he wants a showdown with me. 2097 01:46:21,916 --> 01:46:23,749 Let's get reinforcement. 2098 01:46:23,916 --> 01:46:25,624 I've sent H u Bai to fetch troops. 2099 01:46:25,791 --> 01:46:29,332 Caval ry will arrive in 3 days. 2100 01:46:32,291 --> 01:46:34,416 Governor swears to behead H uang , 2101 01:46:38,457 --> 01:46:40,916 pu bl ic enemy number one. 2102 01:46:43,666 --> 01:46:46,124 Trades in opiu m and human misery, 2103 01:46:49,624 --> 01:46:52,291 H uang has killed five governors. 2104 01:46:55,791 --> 01:46:58,249 The money that's been given out, 2105 01:47:01,707 --> 01:47:04,332 is but one-tenth of his hoard. 2106 01:47:07,874 --> 01:47:10,207 I n memory of his dead comrades, 2107 01:47:13,624 --> 01:47:18,416 Ma will parade H uang's head I n 3 days! 2108 01:47:23,957 --> 01:47:26,374 He gave away all his money to the poor. 2109 01:47:26,541 --> 01:47:27,749 Disgracefu I! 2110 01:47:28,874 --> 01:47:31,332 The money is not being taken. 2111 01:47:31,957 --> 01:47:36,416 No one dare to go near except those geese. 2112 01:47:45,957 --> 01:47:46,457 I'll go and find Flora. 2113 01:47:46,624 --> 01:47:48,624 Bri ng her and H uang's double back. 2114 01:47:48,791 --> 01:47:50,291 We only have 3 days. 2115 01:47:50,457 --> 01:47:52,582 What is on his mind? 2116 01:47:52,749 --> 01:47:54,249 They're a bu nch of clowns! 2117 01:47:54,416 --> 01:47:56,374 We simply want them.. .dead! 2118 01:47:56,707 --> 01:47:58,041 He has sworn publicly, 2119 01:47:59,041 --> 01:48:00,957 to behead me in 3 days. 2120 01:48:01,124 --> 01:48:04,374 Some said I'd win the lottery too. 2121 01:48:08,832 --> 01:48:10,541 Can the four of us... 2122 01:48:11,041 --> 01:48:12,874 ...kill Huang in 3 days? 2123 01:48:13,541 --> 01:48:14,041 Yes. 2124 01:48:14,207 --> 01:48:15,207 We've been telling everyone that. 2125 01:48:15,374 --> 01:48:17,832 We can't back out now. 2126 01:48:17,999 --> 01:48:19,207 What are ou r chances? 2127 01:48:20,499 --> 01:48:21,416 "30o/c" 2128 01:48:21,624 --> 01:48:23,332 30o/o? Are we out of our mind? 2129 01:48:24,416 --> 01:48:26,374 Time for a nap. Keep watch. 2130 01:48:40,416 --> 01:48:40,874 Oueen. 2131 01:48:41,041 --> 01:48:41,624 Knave. 2132 01:48:41,791 --> 01:48:43,124 Bi ngo! 2133 01:48:44,416 --> 01:48:45,457 Chief, the money is gone. 2134 01:48:45,624 --> 01:48:46,374 I could see that. 2135 01:48:46,541 --> 01:48:47,541 We must have a 40o/c chance now! 2136 01:48:47,707 --> 01:48:48,249 50o/o? 2137 01:48:48,457 --> 01:48:49,416 70o/o? 2138 01:48:50,124 --> 01:48:50,874 Su rely not! 2139 01:48:51,041 --> 01:48:53,332 Still only 30o/o after they took the money? 2140 01:48:53,499 --> 01:48:54,916 If things are that simple, 2141 01:48:55,082 --> 01:48:56,416 ou r efforfs will be in vain. 2142 01:48:57,666 --> 01:48:58,582 Send the carriages! 2143 01:49:03,624 --> 01:49:06,374 I'll show you how to "borrow arrows with a straw boat"! 2144 01:49:06,541 --> 01:49:09,457 But we just sent horses, not straw boats. 2145 01:49:10,541 --> 01:49:11,291 Idiot! 2146 01:49:11,499 --> 01:49:14,457 It's only a metaphor, metaphor! 2147 01:49:14,666 --> 01:49:15,999 You're almost metaphysical. 2148 01:49:37,999 --> 01:49:39,457 H uang has taken all the silvers. 2149 01:49:40,291 --> 01:49:42,207 We've no chance of winning. 2150 01:49:43,707 --> 01:49:45,541 "60o/c" 2151 01:49:45,707 --> 01:49:47,041 H uang d id n't even have to show u p, 2152 01:49:47,249 --> 01:49:49,041 everyone has surrendered their money. 2153 01:49:49,249 --> 01:49:50,291 How can it be 60o/c? 2154 01:49:50,457 --> 01:49:51,499 Well said! 2155 01:49:51,707 --> 01:49:52,374 So why 60o/o? 2156 01:49:52,541 --> 01:49:53,416 It's because of fear. 2157 01:49:53,582 --> 01:49:54,957 What lies beneath fear? 2158 01:49:55,624 --> 01:49:56,832 Rage. 2159 01:49:57,499 --> 01:50:00,207 We need to bring forfh their rage! 2160 01:50:09,499 --> 01:50:10,874 As go ns and ammos wait for you , 2161 01:50:11,749 --> 01:50:13,832 H uang hoards forfune in his citadel. 2162 01:50:14,957 --> 01:50:16,541 As go ns and ammos wait for you , 2163 01:50:17,832 --> 01:50:19,582 H uang hoards forfune in his citadel. 2164 01:50:45,749 --> 01:50:47,666 Never-say-d ie... 2165 01:50:47,874 --> 01:50:48,374 I I I ke that! 2166 01:50:48,541 --> 01:50:51,374 Those are go ns. Send carriages? 2167 01:50:51,541 --> 01:50:56,082 Money incites greed . But go ns are seditious! 2168 01:50:56,541 --> 01:50:57,957 They wou ld n't dare. 2169 01:50:59,416 --> 01:51:01,832 The money's gone, but the guns remain. 2170 01:51:02,499 --> 01:51:03,374 What do we do now? 2171 01:51:03,541 --> 01:51:04,832 What are ou r chances? 2172 01:51:05,416 --> 01:51:06,916 "70o/c" 2173 01:51:08,791 --> 01:51:10,582 H uang has taken all the money, 2174 01:51:10,749 --> 01:51:11,874 but no one takes our go ns. 2175 01:51:12,041 --> 01:51:13,249 How come it's 70o/c? 2176 01:51:13,457 --> 01:51:16,249 If he had n't taken the money, I wouldn't have to distribute the go ns. 2177 01:51:16,707 --> 01:51:19,374 ...would n't have to distribute the guns? 2178 01:51:19,541 --> 01:51:20,624 I ... 2179 01:51:21,457 --> 01:51:22,582 ...need a nap. 2180 01:51:34,999 --> 01:51:35,499 Ki ng. 2181 01:51:35,666 --> 01:51:37,041 - Oueen . - Bingo! 2182 01:51:40,874 --> 01:51:41,791 I got it, 2183 01:51:41,957 --> 01:51:44,332 you were inciting rage and anger! 2184 01:51:44,749 --> 01:51:45,666 Collect the go ns. 2185 01:52:00,457 --> 01:52:01,374 You missed? 2186 01:52:01,916 --> 01:52:03,249 Let the bu llets fly! 2187 01:52:07,916 --> 01:52:08,791 Shots were fired! 2188 01:52:08,957 --> 01:52:10,166 Look! 2189 01:52:13,707 --> 01:52:15,707 They're all raging mad! 2190 01:52:18,582 --> 01:52:21,707 How dare they shot my horse? 2191 01:52:50,457 --> 01:52:52,541 Those with go ns follow me. 2192 01:52:52,707 --> 01:53:03,791 Kill Huang and storm his citadel ... 2193 01:53:06,874 --> 01:53:08,749 Those with go ns follow me. 2194 01:53:08,916 --> 01:53:15,791 Kill Huang and storm his citadel ... 2195 01:53:17,582 --> 01:53:19,332 Those with go ns follow me. 2196 01:53:19,499 --> 01:53:24,374 Kill Huang and storm his citadel ... 2197 01:53:26,124 --> 01:53:27,791 Those with go ns follow me. 2198 01:53:27,957 --> 01:53:34,874 Kill Huang and storm his citadel ... 2199 01:53:35,541 --> 01:53:36,999 Those with go ns follow me. 2200 01:53:37,207 --> 01:53:42,624 Kill Huang and storm his citadel ... 2201 01:53:42,791 --> 01:53:44,374 Those with go ns follow me. 2202 01:53:44,541 --> 01:53:49,124 Kill Huang and storm his citadel ... 2203 01:53:56,499 --> 01:53:58,249 Those with go ns follow me. 2204 01:53:58,416 --> 01:54:09,499 Kill Huang and storm his citadel ... 2205 01:54:17,291 --> 01:54:18,332 Chief, look. 2206 01:54:18,499 --> 01:54:20,207 Only they have come this far with us! 2207 01:54:20,957 --> 01:54:22,874 We're on our own. 2208 01:54:23,957 --> 01:54:25,166 I see. 2209 01:54:25,374 --> 01:54:26,957 They will only side with the victors. 2210 01:54:27,207 --> 01:54:29,916 We can't overcome H uang's 400 men. 2211 01:54:30,124 --> 01:54:31,457 Shoot! We can win! 2212 01:54:31,624 --> 01:54:32,916 What's ou r target? There's only a gate. 2213 01:54:33,124 --> 01:54:34,374 Let's blast the gate, then. 2214 01:54:40,374 --> 01:54:41,749 How many people have they brought? 2215 01:54:41,916 --> 01:54:42,749 Just the four of them. 2216 01:54:42,916 --> 01:54:43,457 You're kidd ing! 2217 01:54:43,624 --> 01:54:44,499 And also... 2218 01:54:44,666 --> 01:54:46,207 ...fifty geese. 2219 01:54:46,374 --> 01:54:48,249 Great! Let them shoot! 2220 01:54:48,749 --> 01:54:50,416 Let them goddamned shoot! 2221 01:55:08,666 --> 01:55:10,416 It's al most day break. 2222 01:55:10,582 --> 01:55:12,124 If Three doesn't return in time... 2223 01:55:14,249 --> 01:55:15,832 I know what's on your mind. 2224 01:55:16,082 --> 01:55:17,207 Can you d raw an exclamation mark? 2225 01:55:18,291 --> 01:55:20,041 Let's do one on the gate! 2226 01:55:20,249 --> 01:55:21,291 Right on. 2227 01:55:23,749 --> 01:55:26,457 What's that? Where's the dot? 2228 01:55:28,041 --> 01:55:28,874 You missed! 2229 01:55:29,707 --> 01:55:30,416 Move over. 2230 01:55:33,666 --> 01:55:34,707 A hook stroke? 2231 01:55:35,874 --> 01:55:36,707 Look again. 2232 01:55:38,291 --> 01:55:39,249 A question mark! 2233 01:55:40,416 --> 01:55:42,832 If you can shoot straight, 2234 01:55:42,999 --> 01:55:44,291 you'll have nothing to worry! 2235 01:55:44,916 --> 01:55:45,666 Empty your go ns... 2236 01:55:45,832 --> 01:55:47,291 ...at the question mark. 2237 01:55:47,457 --> 01:55:48,707 Okay! 2238 01:55:50,832 --> 01:55:52,624 Chief, chief... 2239 01:55:55,999 --> 01:55:57,041 Speak u p! 2240 01:55:57,249 --> 01:55:58,041 I'm back! 2241 01:55:58,249 --> 01:55:58,874 Three days, 2242 01:55:59,041 --> 01:55:59,666 one mission. 2243 01:56:00,207 --> 01:56:00,874 Where are they? 2244 01:56:01,041 --> 01:56:01,874 They're here. 2245 01:56:03,624 --> 01:56:04,624 You're back, at last. 2246 01:56:04,791 --> 01:56:06,957 I'm not Huang ! I'm just an actor! 2247 01:56:07,124 --> 01:56:07,916 What happened? 2248 01:56:08,082 --> 01:56:10,124 He ran away and I chased affer him. 2249 01:56:10,332 --> 01:56:11,082 We ran a long way! 2250 01:56:11,291 --> 01:56:12,207 I caught up with them. 2251 01:56:12,374 --> 01:56:14,541 He finally succu mbed after I had him cornered. 2252 01:56:16,416 --> 01:56:16,999 That was it? 2253 01:56:17,207 --> 01:56:18,499 Yes, that simple. 2254 01:56:18,666 --> 01:56:19,457 Brothers! 2255 01:56:20,124 --> 01:56:21,332 To mark Three's return , 2256 01:56:21,499 --> 01:56:22,957 let's go and empty our guns! 2257 01:56:23,124 --> 01:56:24,457 - Right. - Let's go! 2258 01:56:24,624 --> 01:56:25,957 What about me? 2259 01:56:26,124 --> 01:56:27,082 Squat! 2260 01:56:42,249 --> 01:56:43,374 Just four of them? 2261 01:56:44,416 --> 01:56:45,041 Go and take a look. 2262 01:56:45,249 --> 01:56:46,457 Someone will d ie! 2263 01:56:46,749 --> 01:56:48,749 There will be fatalities! 2264 01:56:50,999 --> 01:56:52,499 At least one of them will die! 2265 01:56:54,124 --> 01:56:55,041 Hoist! 2266 01:56:56,582 --> 01:56:59,332 Brothers! We've won the war! 2267 01:56:59,582 --> 01:56:59,916 U nderstood? 2268 01:57:00,082 --> 01:57:00,707 U nderstood! 2269 01:57:00,874 --> 01:57:01,457 Say it out loud! 2270 01:57:01,624 --> 01:57:03,374 Yes, victory. 2271 01:57:03,582 --> 01:57:04,582 Let's parade him. 2272 01:57:05,124 --> 01:57:06,041 Follow me. 2273 01:57:13,874 --> 01:57:15,749 H uang's been captured. 2274 01:57:16,416 --> 01:57:18,457 H uang's been captured! 2275 01:57:19,499 --> 01:57:23,249 H uang's been captured. 2276 01:57:37,666 --> 01:57:41,916 Kill! 2277 01:57:52,207 --> 01:57:53,624 Shit, we're in trouble! 2278 01:57:54,499 --> 01:57:55,749 I've died as my double! 2279 01:57:55,916 --> 01:57:58,749 Reclaim what's yours from the citadel! 2280 01:58:06,332 --> 01:58:07,749 Come with me! 2281 01:58:10,332 --> 01:58:11,249 Charge! 2282 01:58:25,874 --> 01:58:29,124 Charge! 2283 01:58:35,999 --> 01:58:37,416 Follow me! 2284 01:58:59,499 --> 01:59:00,624 The citadel's been breached? 2285 01:59:00,791 --> 01:59:01,666 Yes! 2286 01:59:01,832 --> 01:59:03,291 H uang's been captured? 2287 01:59:03,457 --> 01:59:04,832 Yes! 2288 01:59:05,457 --> 01:59:07,541 They took him for his double. 2289 01:59:07,749 --> 01:59:09,666 You've ended H uang's reign. 2290 01:59:10,582 --> 01:59:12,041 What do we do with him now? 2291 01:59:12,499 --> 01:59:13,124 Let him go? 2292 01:59:13,332 --> 01:59:16,291 You bastard , go over here! Over there! 2293 01:59:16,499 --> 01:59:17,041 Stand properly! 2294 01:59:17,249 --> 01:59:18,457 My fellow townsfol k, 2295 01:59:18,624 --> 01:59:20,291 H uang has d ied , 2296 01:59:20,499 --> 01:59:22,332 but he has got off lightly! 2297 01:59:22,541 --> 01:59:23,749 Swoosh! 2298 01:59:23,916 --> 01:59:25,916 He was fel I in one blow... 2299 01:59:26,082 --> 01:59:28,041 ...by that stu pid Governor! 2300 01:59:28,416 --> 01:59:31,457 That was stu pid ! That was ignorant! 2301 01:59:31,624 --> 01:59:32,541 That's not justice! 2302 01:59:32,707 --> 01:59:33,541 No, it's not! 2303 01:59:33,749 --> 01:59:34,874 Can you let this pass? 2304 01:59:35,041 --> 01:59:36,041 No! 2305 01:59:36,249 --> 01:59:37,041 I am not him. 2306 01:59:37,249 --> 01:59:38,124 I know you're his double, 2307 01:59:38,332 --> 01:59:40,041 but you shared his life and committed his crimes. 2308 01:59:40,249 --> 01:59:42,874 So you shou ld be punished ... 2309 01:59:43,041 --> 01:59:43,957 ...as if you were him! 2310 01:59:44,124 --> 01:59:45,374 - Kneel down . - I really am not him. 2311 01:59:45,541 --> 01:59:47,291 Kneel down ! Kneel! 2312 01:59:47,499 --> 01:59:48,457 Don't make me mad! 2313 01:59:48,624 --> 01:59:49,291 On my count of three! 2314 01:59:49,457 --> 01:59:50,332 One! 2315 01:59:51,957 --> 01:59:53,041 Two! 2316 01:59:53,749 --> 01:59:54,541 One! 2317 01:59:54,916 --> 01:59:55,832 Two! 2318 01:59:55,999 --> 01:59:58,207 What the heck? Who's the son-of-a-bitch? 2319 01:59:58,374 --> 01:59:59,999 Want you r ass kicked again? 2320 02:00:00,207 --> 02:00:01,707 Am I bothering you , sir? 2321 02:00:01,874 --> 02:00:03,832 Say the word and I'll disappear. 2322 02:00:03,999 --> 02:00:06,416 If not, I'll just carry on. 2323 02:00:07,457 --> 02:00:08,582 Go away. 2324 02:00:08,791 --> 02:00:10,582 Right, we're going. 2325 02:00:10,749 --> 02:00:12,541 Just yell if you need me. 2326 02:00:12,707 --> 02:00:13,832 Always at your service, sir. 2327 02:00:13,999 --> 02:00:16,832 Good bye, sir. Beat it! 2328 02:00:29,332 --> 02:00:30,624 What's next for you? 2329 02:00:30,791 --> 02:00:33,249 Take my place here? 2330 02:00:35,582 --> 02:00:36,832 I'm not a caged bird. 2331 02:00:38,082 --> 02:00:39,416 You're a predator. 2332 02:00:45,624 --> 02:00:49,041 The day of your inauguration , 2333 02:00:49,332 --> 02:00:52,541 had I greeted you in person , 2334 02:00:53,707 --> 02:00:55,582 would things have turned out d ifferently? 2335 02:00:55,832 --> 02:00:58,457 It was a nice hat. I liked it. 2336 02:00:58,707 --> 02:01:01,791 I have nicer ones at home. 2337 02:01:02,832 --> 02:01:03,957 I can give them to you. 2338 02:01:07,082 --> 02:01:08,832 Everything's gone in a flash. 2339 02:01:10,624 --> 02:01:12,666 You've totally wiped me out. 2340 02:01:14,499 --> 02:01:16,291 It's not that bad. 2341 02:01:16,457 --> 02:01:17,999 You're still having a smoke, 2342 02:01:18,541 --> 02:01:20,124 still chit-chatting. 2343 02:01:20,332 --> 02:01:26,332 But Six, Two, Cou nselor and his wife... 2344 02:01:26,749 --> 02:01:28,791 I can no longer hear their voice. 2345 02:01:29,124 --> 02:01:32,249 Never ever again. 2346 02:01:33,999 --> 02:01:35,624 Those fou r lives... 2347 02:01:36,499 --> 02:01:38,499 ...in exchange for my heirloom , 2348 02:01:39,332 --> 02:01:40,124 isn't that enough? 2349 02:01:40,332 --> 02:01:42,291 That's none of my business. 2350 02:01:42,582 --> 02:01:43,582 To me, 2351 02:01:44,124 --> 02:01:46,541 they are separate issues. 2352 02:01:46,957 --> 02:01:49,332 You cou ld have kept the money, 2353 02:01:50,749 --> 02:01:52,582 but why did you give it away? 2354 02:01:54,374 --> 02:01:56,874 Master H uang , let me ask you a question. 2355 02:01:57,207 --> 02:01:58,082 Shoot! 2356 02:01:58,791 --> 02:02:00,874 Which is more imporfant to me, 2357 02:02:01,082 --> 02:02:02,332 you or you r forfune? 2358 02:02:03,499 --> 02:02:04,666 Me. 2359 02:02:06,374 --> 02:02:07,499 Think again. 2360 02:02:10,541 --> 02:02:11,957 Can it be the money? 2361 02:02:13,041 --> 02:02:14,374 Think again. 2362 02:02:19,291 --> 02:02:20,624 I still thin k it's me. 2363 02:02:20,791 --> 02:02:23,957 Neither matters to me. 2364 02:02:25,707 --> 02:02:26,874 Then what is? 2365 02:02:30,874 --> 02:02:33,999 To rid of you is more imporfant. 2366 02:02:44,541 --> 02:02:45,957 Looking for a light? 2367 02:02:46,374 --> 02:02:47,041 No. 2368 02:02:47,249 --> 02:02:48,707 You must be... 2369 02:02:49,624 --> 02:02:50,999 ...looking for this. 2370 02:02:59,082 --> 02:03:00,291 You're a man of honor. 2371 02:03:07,874 --> 02:03:09,124 There's only one bullet leff. 2372 02:03:10,791 --> 02:03:11,916 That's enough. 2373 02:03:12,582 --> 02:03:13,791 Wait. 2374 02:03:14,332 --> 02:03:15,582 Any message for Tang? 2375 02:03:15,749 --> 02:03:17,541 Right, tell him ... 2376 02:03:18,832 --> 02:03:20,207 ...I owe him an apology. 2377 02:03:20,832 --> 02:03:21,791 I I ied to him. 2378 02:03:23,041 --> 02:03:24,457 What was your I ie? 2379 02:03:24,666 --> 02:03:26,999 I said I wouldn't come back, 2380 02:03:27,457 --> 02:03:28,374 but here I am. 2381 02:03:28,916 --> 02:03:29,916 You ... 2382 02:03:30,082 --> 02:03:31,624 You shou ld have kept your promise. 2383 02:03:31,791 --> 02:03:33,624 Yes, I let him down. 2384 02:03:35,457 --> 02:03:36,832 But when it comes to you , 2385 02:03:37,582 --> 02:03:39,332 I'll definitely keep my words. 2386 02:03:44,207 --> 02:03:45,374 U nderstood. 2387 02:03:46,832 --> 02:03:48,416 U nderstood ... 2388 02:03:57,541 --> 02:03:58,916 Governor, 2389 02:03:59,499 --> 02:04:00,999 these chairs are mine. 2390 02:04:07,707 --> 02:04:09,624 Chief... 2391 02:04:13,332 --> 02:04:14,374 Easy... 2392 02:04:14,749 --> 02:04:15,541 Can I ask you a question? 2393 02:04:15,707 --> 02:04:16,332 Su re. 2394 02:04:17,957 --> 02:04:19,874 You fancy Flora, right? 2395 02:04:20,791 --> 02:04:22,374 Governor, 2396 02:04:22,541 --> 02:04:24,416 may I interru pt? 2397 02:04:24,707 --> 02:04:26,124 I overheard everything. 2398 02:04:26,416 --> 02:04:28,374 H uang is not an honorable man. 2399 02:04:28,791 --> 02:04:30,249 I gave him a pistol , 2400 02:04:30,957 --> 02:04:32,957 he can take his own life. 2401 02:04:33,332 --> 02:04:35,791 If he doesn't, lend him a hand. 2402 02:04:35,957 --> 02:04:36,916 U nderstood. 2403 02:04:37,082 --> 02:04:38,666 I have 9 ways to skin this cat. 2404 02:04:38,832 --> 02:04:40,041 N ine ways! 2405 02:04:40,541 --> 02:04:41,332 Go. 2406 02:04:41,541 --> 02:04:42,832 You'I I hear me roar! 2407 02:04:43,791 --> 02:04:45,707 Maybe just a little. Why? 2408 02:04:50,416 --> 02:04:52,207 Don't say I tipped you off. 2409 02:04:56,499 --> 02:04:58,749 Chief, we're off to Shanghai. 2410 02:04:58,999 --> 02:05:00,332 Not riding back with me? 2411 02:05:00,499 --> 02:05:01,541 Still want to resu me banditry? 2412 02:05:01,707 --> 02:05:03,291 You're too old for this. 2413 02:05:03,916 --> 02:05:06,332 You shou ld've given me a heads-up. 2414 02:05:06,832 --> 02:05:08,541 That's what we're doing. 2415 02:05:09,582 --> 02:05:11,957 Didn't you want to be one of us? 2416 02:05:12,124 --> 02:05:13,791 I just helped to dish out the money. 2417 02:05:13,957 --> 02:05:15,499 I've never had a more satisfying day! 2418 02:05:15,749 --> 02:05:17,249 I'm even dressed for the parf! 2419 02:05:18,416 --> 02:05:19,499 So... 2420 02:05:20,207 --> 02:05:21,582 ...you've changed your mind? 2421 02:05:21,749 --> 02:05:23,499 That goes without saying. 2422 02:05:25,582 --> 02:05:27,624 What's your plan , Three? 2423 02:05:28,332 --> 02:05:30,374 I'm going to marry her, on behalf of Two. 2424 02:05:32,499 --> 02:05:34,832 Two... 2425 02:05:35,582 --> 02:05:38,207 Chief, I'm Three! 2426 02:05:41,249 --> 02:05:43,582 Three, it no longer thrills you ... 2427 02:05:44,832 --> 02:05:46,791 - ...to ride with me? - Yes. 2428 02:05:47,332 --> 02:05:48,416 But... 2429 02:05:48,999 --> 02:05:50,541 it's been hard going lately. 2430 02:05:52,082 --> 02:05:53,457 - What about you? - We've had ... 2431 02:05:53,624 --> 02:05:55,041 ...better days. 2432 02:05:55,457 --> 02:05:56,249 Seven? 2433 02:06:00,749 --> 02:06:02,707 Chief... 2434 02:06:04,249 --> 02:06:05,541 Flora, 2435 02:06:06,541 --> 02:06:08,041 hold you r guns like this... 2436 02:06:08,624 --> 02:06:09,832 ...makes you look even cooler. 2437 02:06:15,457 --> 02:06:16,541 They're you rs. 2438 02:06:19,207 --> 02:06:20,791 Chief, we've got to go. 2439 02:06:20,957 --> 02:06:22,499 - Goodbye, Chief. - Go! 2440 02:06:22,791 --> 02:06:23,916 Bye, Chief! 2441 02:06:24,207 --> 02:06:26,332 Give me a heads-u p next time. 2442 02:06:26,499 --> 02:06:27,916 Chief, take care. 2443 02:06:28,124 --> 02:06:28,582 Take care. 2444 02:06:28,749 --> 02:06:29,457 Good bye, Chief! 2445 02:06:31,374 --> 02:06:32,499 Bye, Chief! 2446 02:06:35,291 --> 02:06:36,416 Bye, Chief! 2447 02:06:41,582 --> 02:06:44,916 Pocky Zhang ... 2448 02:07:05,832 --> 02:07:10,207 Six, Two, Cou nselor, Madam ... 2449 02:07:10,374 --> 02:07:11,791 Did you see that? 2450 02:08:00,041 --> 02:08:02,499 Three, Shanghai or Pudong? 2451 02:08:03,332 --> 02:08:05,791 Three, Pudong or Shanghai? 2452 02:08:06,124 --> 02:08:08,082 Shanghai is Pudong! 2453 02:08:08,541 --> 02:08:11,249 Pudong is Shanghai! 160306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.