Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,440
[Muški glas s TV-a]: "Broj izbeglica je
1993. iz Bosne i Hercegovine bio toliki
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,200
da su čak i hoteli u
popularnim turističkim mestima
5
00:00:13,320 --> 00:00:16,600
prenamenjeni za prihvat
izbeglica koje su i danas tamo."
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,840
{\an8}1995. godina
[Beli šum]
7
00:00:21,880 --> 00:00:26,840
[Sumorna muzika]
8
00:00:34,680 --> 00:00:37,400
[Cimer]: Bili smo u
Brčkom kad je sve počelo.
9
00:00:40,240 --> 00:00:43,760
Upali su nam u stan 15. aprila.
10
00:00:44,160 --> 00:00:47,040
Njih trojica s puškama i uniformama.
[Nejasan govor s TV-a]
11
00:00:50,080 --> 00:00:53,920
Mene su odmah zatukli,
a ženu su odveli u drugu sobu.
12
00:00:54,880 --> 00:00:57,320
To je poslednji put da sam je video.
13
00:01:00,200 --> 00:01:03,040
Prošle godine sam
saznao da više nije živa.
14
00:01:03,680 --> 00:01:06,440
[Glas s TV-a]: "Hrvatska je pružila
sve svoje smeštajne kapacitete
15
00:01:06,600 --> 00:01:09,080
koje je vrlo brzo
u potpunosti iscrpla."
16
00:01:09,600 --> 00:01:14,320
[Cimer]: Sabirni centar bio je
na nekoj farmi izvan grada.
17
00:01:15,480 --> 00:01:18,760
Nas 30 muških
u jednoj pregradi za stoku.
18
00:01:20,240 --> 00:01:24,880
To što sam tamo video, to nisam
verovao da čovek čoveku može da radi.
19
00:01:28,480 --> 00:01:31,000
Izvukli su nas sedam napolje.
20
00:01:31,520 --> 00:01:33,920
Dali su nam neke čakije.
21
00:01:35,640 --> 00:01:38,480
Terali su nas da
svako sebi odseče ruku.
22
00:01:39,320 --> 00:01:40,880
Bili su pijani.
23
00:01:43,840 --> 00:01:45,680
Jedan stariji čovek,
24
00:01:46,400 --> 00:01:48,280
on nije hteo da je seče.
25
00:01:49,240 --> 00:01:54,160
Uključili su mešalicu za
beton, ali on i dalje nije hteo.
26
00:01:56,040 --> 00:01:59,400
Gurnuli su mu glavu u mešalicu.
27
00:02:06,400 --> 00:02:08,280
Ja sam sekao.
28
00:02:08,760 --> 00:02:11,040
Ali nisam mogao preko kostiju.
29
00:02:14,240 --> 00:02:16,080
Rekli su
30
00:02:16,320 --> 00:02:19,800
da sam se dobro trudio
i da me zato neće ubiti.
31
00:02:20,040 --> 00:02:21,920
A ruka je onako,
32
00:02:22,360 --> 00:02:24,200
ostala da mi visi napola.
33
00:02:25,840 --> 00:02:28,560
Rekli su da će mi oni pomoći.
34
00:02:29,240 --> 00:02:32,360
Odveli su me do mešalice i... Jelte...
35
00:02:34,280 --> 00:02:37,840
[Psihijatar]: Ne smete da osećate
krivicu zato što ste imali sreću.
36
00:02:40,480 --> 00:02:42,720
[Cimer]: Ne krivim ja sebe.
[Sumorna muzika]
37
00:02:43,280 --> 00:02:46,880
Ja kažem neka bude volja Alahova.
38
00:02:48,560 --> 00:02:50,680
Ja da krivim sebe,
39
00:02:51,320 --> 00:02:53,240
i da krivim bilo koga,
40
00:02:53,680 --> 00:02:56,360
pa ja ne mogu ništa, razumete.
[Vrata škripe.]
41
00:03:36,440 --> 00:03:43,360
{\an8}HOTEL PULA
42
00:03:43,920 --> 00:03:48,600
[Pank muzika.]
43
00:04:03,760 --> 00:04:08,320
[Cimer nerazumljivo govori u snu.]
44
00:04:26,080 --> 00:04:29,880
[Cimer]: Ne! Ne! Ne!
45
00:04:31,680 --> 00:04:36,760
[Cimer nerazumljivo bunca.
Kroz prozor dopire zvuk pank roka.]
46
00:05:02,840 --> 00:05:06,240
[Oduševljeni poklici
publike na kraju pesme.]
47
00:05:13,440 --> 00:05:17,200
[Nerazumljiv žagor na ulici.]
48
00:05:22,560 --> 00:05:25,640
[Marina]: Pička ti materina,
đubre jedno! Dođi ovamo!
49
00:05:28,160 --> 00:05:29,280
[Ivan]: Kakve budale!
50
00:05:36,360 --> 00:05:38,080
Sad sam cirke, pa ću ti reći.
51
00:05:39,800 --> 00:05:41,360
Nekad kad sam...
52
00:05:41,640 --> 00:05:43,520
Kad hodam solo po gradu...
53
00:05:45,640 --> 00:05:46,600
Kada...
54
00:05:47,640 --> 00:05:49,800
Kad sam sam u sobi...
55
00:05:51,840 --> 00:05:56,120
Kad pišam. Samo mi
dođe tvoje ime u glavu.
56
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
Una.
57
00:06:01,200 --> 00:06:02,440
[Una]: Šta?
58
00:06:02,760 --> 00:06:08,440
[Ivan]: Ništa. Samo mi je tvoje ime
u glavi. Samo... Una, Una, Una...
59
00:06:08,680 --> 00:06:10,480
[Una]: O koja čast, jebote!
60
00:06:11,400 --> 00:06:13,600
Ne, super što me se setiš kad pišaš.
61
00:06:14,240 --> 00:06:18,000
[Ivan]: Ma ne, ne...
Nisam to mislio nego...
62
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
Znaš šta sam mislio.
63
00:06:21,040 --> 00:06:22,120
[Una]: Znam, znam.
64
00:06:22,760 --> 00:06:24,400
[Ivan]: Znaš? Stvarno?
65
00:06:30,640 --> 00:06:32,160
[Una]: Dobro hajde, ima ljudi.
66
00:06:33,400 --> 00:06:35,280
[Ivan]: Dobro gde ćeš sad, Una?
67
00:06:35,480 --> 00:06:39,240
[Una]: Hej, ma ne brini,
govoriću Ivan, Ivan, Ivan.
68
00:06:48,560 --> 00:06:51,320
[Zvuk mokrenja.]
69
00:07:20,680 --> 00:07:23,560
[Cvrčci cvrče.]
70
00:08:47,920 --> 00:08:50,400
[Una]: Izvinite, nisam
htela da špijuniram.
71
00:08:55,320 --> 00:08:57,200
Vi ste gore iz hotela?
72
00:09:16,480 --> 00:09:17,600
[Cimer]: Mahire?
73
00:09:19,880 --> 00:09:21,080
[Mahir]: Tu sam.
74
00:09:21,480 --> 00:09:25,000
[Cimer]: Možeš li da dođeš na
sekund? Izvini što te gnjavim.
75
00:09:30,400 --> 00:09:31,720
- Hej?
- Hej.
76
00:09:34,000 --> 00:09:35,120
[Cimer]: Otpalo ovo govno.
77
00:09:35,720 --> 00:09:38,720
Nisam ništa dirao,
samo sam pustio vodu.
78
00:09:41,040 --> 00:09:42,880
[Mahir]: Znam, dešava se.
79
00:09:55,840 --> 00:10:00,560
[Cimer]: Da mi je neko pre pet
godina rekao da ću živeti u Puli... Uf.
80
00:10:06,640 --> 00:10:08,080
Jesi ti već dugo ovde?
81
00:10:11,720 --> 00:10:12,880
[Mahir]: Ima već.
82
00:10:16,200 --> 00:10:17,560
[Cimer]: Odakle si?
83
00:10:23,320 --> 00:10:25,920
[Mahir]: Iz jednog sela u Podrinju.
84
00:10:29,960 --> 00:10:34,440
[Cimer]: Kako ti je? Je l' imaš
poznatih ovde iz kraja?
85
00:10:38,440 --> 00:10:39,600
[Cimer]: Nemaš.
86
00:10:40,800 --> 00:10:43,400
Živeo sam ja neko vreme u Podrinju.
87
00:10:43,800 --> 00:10:44,960
U Foči.
88
00:10:46,440 --> 00:10:48,800
Radio za neku inženjersku firmu.
89
00:10:50,560 --> 00:10:52,560
Ma lep kraj, nema šta.
90
00:10:52,760 --> 00:10:55,520
Ma sve to tamo uz Drinu...
91
00:10:58,240 --> 00:11:01,000
[Zvuk blagih talasa.]
92
00:11:15,120 --> 00:11:18,240
[Razredna]: Oni koji još
nisu uplatili za matursko...
93
00:11:18,480 --> 00:11:21,680
Da, da... Ja vas molim da
kažete roditeljima da to urade
94
00:11:21,920 --> 00:11:25,400
tokom raspusta jer
inače nećete moći da idete.
95
00:11:26,160 --> 00:11:27,800
U redu, možemo li sada početi ?
96
00:11:28,280 --> 00:11:29,760
Zašto vas dve pričate?
97
00:11:30,200 --> 00:11:35,920
Dobro. Ovako. Počećemo
s 13% naših odlikaša...
98
00:11:36,160 --> 00:11:37,360
[Učenik]: Štreberi!
99
00:11:37,760 --> 00:11:42,000
[Razredna]: Ma šta "štreberi"?
Oni su zaslužili i pohvalnice!
100
00:11:42,600 --> 00:11:43,680
[Učenica]: Štreberi!
101
00:11:51,240 --> 00:11:54,200
[Vesela vriska.]
102
00:12:01,880 --> 00:12:03,840
[Igor]: Hej Una, došao ti je jebač.
103
00:12:11,720 --> 00:12:14,600
[Franka]: Šta ćeš da radiš
sad kad nema škole?
104
00:12:14,880 --> 00:12:17,440
Ha? Jesi našao neku
zanimaciju? Nešto? -[Ivan]: Da.
105
00:12:17,640 --> 00:12:21,240
Radiću u Uljaniku,
kod tatinog prijatelja.
106
00:12:21,880 --> 00:12:22,960
Odlično.
107
00:12:26,800 --> 00:12:28,920
- [Una]: Hajdemo.
- [Ivan]: Hajdemo.
108
00:12:35,720 --> 00:12:40,600
[Udaljen lavež psa.
Cvrčci glasno cvrče.]
109
00:12:43,400 --> 00:12:47,040
[Zvuk motora u unutrašnjosti autobusa.]
110
00:13:47,360 --> 00:13:49,760
[Koraci.]
111
00:14:31,920 --> 00:14:33,400
[Čep izlazi iz flaše.]
112
00:14:35,920 --> 00:14:37,600
[Vino klokoće.]
113
00:15:00,280 --> 00:15:01,840
[Una]: Šta radite vi?
114
00:15:02,080 --> 00:15:05,280
[Franka]: Rešavamo se
viška stvari. Kao što vidiš.
115
00:15:06,800 --> 00:15:08,240
[Una]: To su tatine stvari.
116
00:15:16,400 --> 00:15:18,800
[Žagor.]
117
00:15:37,000 --> 00:15:40,120
[Franka]: A je l' plata ostala ista
ili? -[Recepcioner]: Ma kakvi.
118
00:15:40,840 --> 00:15:43,640
[Recepcioner]: A šta sad?
Druga su vremena.
119
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
[Franka]: Razgledajte slobodno.
120
00:15:51,720 --> 00:15:54,120
[Recepcioner]: A vi? Posao, ide?
121
00:15:54,680 --> 00:15:55,760
[Franka]: A, ide.
122
00:15:56,880 --> 00:16:00,560
Nije baš pohvalno
prodavati ostatke tuđih života.
123
00:16:00,800 --> 00:16:01,920
Ali jebiga.
124
00:16:03,080 --> 00:16:06,440
[Glasna pank muzika.]
125
00:16:54,320 --> 00:16:58,280
[Pevač]: Jedan, dva,tri, četiri, izbeglice!
126
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
[Una pevajućim glasom]: Izbeglice!
127
00:17:03,320 --> 00:17:07,200
[Pevač]: Jedan, dva,tri, četiri, izbeglice!
128
00:17:09,040 --> 00:17:10,800
Pun vas je kurac.
129
00:17:12,560 --> 00:17:15,600
Godinama pričaju. Nema nas puno,a sve vas je više, sve vas je više.
130
00:17:15,760 --> 00:17:19,520
Godinama pričaju, imanas malo, a sve vas je više.
131
00:17:30,520 --> 00:17:34,160
Jedan, dva, tri, četiri, izbeglice!
132
00:17:35,480 --> 00:17:37,480
Sve vas je više.
133
00:17:39,200 --> 00:17:44,240
Jedan, dva, tri, četiri, izbeglice!
134
00:17:44,560 --> 00:17:46,400
Pun vas je kurac!
135
00:18:08,560 --> 00:18:10,120
[Una]: Mene čekaš?
136
00:18:15,280 --> 00:18:17,160
Hvala što paziš na mene.
137
00:18:26,440 --> 00:18:28,120
Dobra košulja.
138
00:18:28,800 --> 00:18:30,440
Dobra košulja!
139
00:18:32,720 --> 00:18:36,000
[Mehir šapuće Uni nešto nečujno.]
140
00:18:36,360 --> 00:18:37,520
[Una]: Šta?
141
00:18:41,200 --> 00:18:42,480
[Mahir]: More.
142
00:19:02,880 --> 00:19:06,080
[Psihijatar]: U kakvoj kući ste
živeli, ako možete da se setite?
143
00:19:07,120 --> 00:19:08,800
[Mahir]: Kuća k'o kuća.
144
00:19:11,600 --> 00:19:15,240
Prozor, vrata, sobe, kuhinja.
145
00:19:16,080 --> 00:19:19,240
[Psihijatar]: Možete li
da mi opišete svoju kuhinju?
146
00:19:19,880 --> 00:19:23,640
[Mahir]: Hoćete da pričamo o mojoj
kuhinji? -[Psihijatar]: Mogli bismo, da.
147
00:19:26,520 --> 00:19:28,000
[Mahir]: Bila je...
148
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Ovako, k'o ova soba.
149
00:19:32,240 --> 00:19:35,400
Sto, četiri stolice.
150
00:19:36,920 --> 00:19:39,760
Prozor u baštu.
151
00:19:40,680 --> 00:19:45,880
[Mahir]: Sudopera, rerna, regal za
posuđe... -Koristili ste rernu?
152
00:19:47,520 --> 00:19:49,520
[Mahir]: A ko ne koristi rernu?
153
00:19:49,760 --> 00:19:51,920
[Psihijatar]: A šta ste pekli u rerni?
154
00:19:54,240 --> 00:19:58,160
Poslednji obrok?
Šta ste poslednje jeli, a da pamtite?
155
00:19:59,160 --> 00:20:01,240
A da je bilo iz rerne?
156
00:20:03,760 --> 00:20:05,320
[Mahir]: Ne sećam se.
157
00:20:05,560 --> 00:20:07,880
- Meso.
- [Psihijatar]: Koje meso?
158
00:20:09,320 --> 00:20:11,040
[Mahir]: Ne sećam se.
159
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
[Psihijatar]: Ne sećate se
ili ne želite da se setite?
160
00:20:17,720 --> 00:20:19,680
[Mahir]: Ne sećam se.
161
00:20:26,120 --> 00:20:28,040
[Psihijatar]: Imamo još 25 minuta.
162
00:20:39,600 --> 00:20:45,760
[Vrata se uz škripu otvaraju. Koraci.]
163
00:21:03,680 --> 00:21:05,840
[Una]: Mama, pusti me, pijana si.
164
00:21:17,960 --> 00:21:20,840
[Vrata škripe i glasno se zatvaraju.]
165
00:21:22,680 --> 00:21:25,040
[Glas s TV-a]: "Kapetan Piliber
bi svakog jutra svratio do Viktora.
166
00:21:25,720 --> 00:21:28,040
Jer ako ne bi pojeo jaja..."
[Zvoni telefon u hodniku.]
167
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
[Glas s TV-a]: "Odmah bi ga
spopala morska bolest."
168
00:21:31,640 --> 00:21:34,120
[Telefon i dalje zvoni.]
169
00:21:38,840 --> 00:21:41,120
[Una]: Halo? -[Otac]: Gde si,
sine? -[Una]: Hej, tu sam.
170
00:21:41,560 --> 00:21:44,160
- [Otac]:Je li mama tamo?
- [Una]: Ne, nema je.
171
00:21:44,320 --> 00:21:47,520
- [Otac]: Šta ima novo? Kako ste?
- [Una]: Pa dobro, nismo loše.
172
00:21:48,200 --> 00:21:50,360
- [Otac]: Je l' vam gotova škola?
- [Una]: Jeste, gotovi smo.
173
00:21:50,840 --> 00:21:54,200
[Otac]: I kako ste prošli? -[Una]: Ja
malo bolje, Igora nešto zeza matematika.
174
00:21:55,440 --> 00:21:57,240
[Una]: Provukao se. -[Otac]: Jebiga,
kad je na starog... Hajde mi ga daj.
175
00:21:57,480 --> 00:21:58,400
[Igor]: Ko je to?
176
00:21:59,200 --> 00:22:01,760
[Una]: Tata je. Želi malo da te čuje.
177
00:22:01,960 --> 00:22:06,680
[Otac]: Una, jesi tu? -[Una]: Hej, ma
gleda neki glupi crtani pa ne može sad.
178
00:22:06,840 --> 00:22:09,120
[Otac]: Ma pusti ga nek gleda, nego
reci ti meni je l' ti treba šta love?
179
00:22:09,240 --> 00:22:13,520
[Una]: Ne, ne treba, u redu je...
[Otvaraju se vrata iza Une] [Una]: Ćao!
180
00:22:13,760 --> 00:22:16,000
[Otac i dalje nešto
govori na telefonu.]
181
00:22:19,960 --> 00:22:22,600
- [Franka]: Ko je zvao?
- [Una]: Marina.
182
00:22:47,160 --> 00:22:49,760
[Marina]: Čekaj, zašto
uopšte želiš da ga odjebeš?
183
00:22:50,480 --> 00:22:52,800
Bio ti je napet, je li?
184
00:22:54,240 --> 00:22:58,960
Šta mu fali? Zgodan je,
svira, nije glup.
185
00:23:02,400 --> 00:23:05,880
Dobro hajde, nije sad neki genije.
186
00:23:06,240 --> 00:23:08,800
U redu je, možeš da pričaš s njim.
187
00:23:52,360 --> 00:23:56,160
[Una]: Hej, bila sam kod Marine.
188
00:24:02,560 --> 00:24:04,720
[Franka]: Ti misliš
da je njega briga za tebe?
189
00:24:09,720 --> 00:24:13,840
Koliko se često čujete?
Ako smem da znam.
190
00:24:15,240 --> 00:24:19,120
Šta? Dvaput nedeljno, ha?
191
00:24:19,880 --> 00:24:21,920
Svaki dan?
192
00:24:22,680 --> 00:24:24,880
[Una]: Samo je pitao
kako smo, to je to.
193
00:24:25,840 --> 00:24:28,720
[Franka]: E pa boli
njega kurac kako si.
194
00:24:29,360 --> 00:24:32,480
Što je onda zbrisao
kad se toliko brine?
195
00:24:34,200 --> 00:24:35,440
[Una]: Šta to piješ?
196
00:24:37,360 --> 00:24:41,360
[Franka]: Pizda ti materina
nezahvalna!
197
00:24:42,160 --> 00:24:44,400
Meni si našla da pametuješ.
198
00:24:45,520 --> 00:24:46,840
[Razbija se staklo.]
199
00:24:47,200 --> 00:24:51,280
[Una]: Nije on pobegao
od rata, zbrisao je od tebe!
200
00:24:51,760 --> 00:24:53,320
U pičku materinu, Igore!
201
00:24:59,880 --> 00:25:03,320
[Iz slušalica se čuje pank muzika.]
202
00:25:17,880 --> 00:25:19,640
[Vrata se glasno zalupe.]
203
00:25:24,200 --> 00:25:27,560
[Sumorna muzika.]
204
00:26:04,320 --> 00:26:08,920
[Glas s TV-a]: "Izetbegović je uputio
pismo predsedniku Tuđmanu
205
00:26:09,040 --> 00:26:11,040
u vezi s vojnom pomoći i saradnjom."
206
00:26:16,480 --> 00:26:22,720
[Ženski glas peva narodnu melodiju.]
207
00:27:24,200 --> 00:27:25,280
[Mahir]: Hej...
208
00:27:30,040 --> 00:27:31,160
Šta je bilo?
209
00:27:32,320 --> 00:27:35,800
[Una šmrca.]
210
00:27:50,840 --> 00:27:52,720
[Una]: Nisam znala gde da odem.
211
00:27:54,200 --> 00:27:56,240
[Mahir]: Dobro si mesto izabrala.
212
00:28:02,560 --> 00:28:05,800
[Žena glasno jeca u daljini.]
213
00:28:16,520 --> 00:28:18,920
[Una]: Šta se njoj desilo?
214
00:28:22,440 --> 00:28:24,040
[Mahir]: Neko je umro.
[Jecanje je sve glasnije.]
215
00:28:31,840 --> 00:28:33,400
Ti je poznaješ?
216
00:28:34,560 --> 00:28:37,880
Njih dve-tri ovako slično plaču.
217
00:28:40,280 --> 00:28:43,480
Ova plače za nekim ko je dugo mrtav.
218
00:28:45,560 --> 00:28:47,000
[Una]: Kako znaš?
219
00:28:48,520 --> 00:28:50,960
[Mahir]: Kad tek saznaju,
zvuče drugačije.
220
00:28:54,200 --> 00:28:55,440
Isprekidano...
221
00:28:55,640 --> 00:28:58,400
Kao da ne mogu da dođu do daha.
222
00:29:04,160 --> 00:29:06,680
Koliko dugo si ti ovde?
223
00:29:07,480 --> 00:29:09,320
Tri godine.
224
00:29:09,800 --> 00:29:11,880
Malo više.
225
00:29:13,320 --> 00:29:17,080
[Una]: I šta radiš ovde tri godine?
226
00:29:22,520 --> 00:29:23,960
[Mahir]: Ništa.
227
00:29:25,600 --> 00:29:27,760
Hodam.
228
00:29:30,600 --> 00:29:32,800
Ujutro krenem.
229
00:29:33,120 --> 00:29:35,960
I tako, hodam koliko mogu.
230
00:29:36,720 --> 00:29:40,000
Kad se umorim, onda
malo sednem u autobus.
231
00:29:44,120 --> 00:29:45,240
[Una]: I šta onda?
232
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
[Mahir]: Ništa. Ovde malo slušam
ljude kako plaču.
233
00:29:57,600 --> 00:29:59,000
Jesi dobro?
234
00:30:00,120 --> 00:30:01,200
[Una]: Ne.
235
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
A ti?
236
00:30:07,200 --> 00:30:08,120
[Mahir]: Ne.
237
00:30:12,160 --> 00:30:15,760
[Cvrkut ptica. Pas laje u daljini.]
238
00:30:41,200 --> 00:30:44,120
- [Mahir]: Hej.
- [Una]: 'Jutro...
239
00:30:44,320 --> 00:30:45,400
[Mahir]: Dobro jutro.
240
00:30:51,080 --> 00:30:52,400
[Una]: U, jebote!
241
00:30:54,120 --> 00:30:55,960
- Moram kući.
- [Mahir]: Hej.
242
00:31:02,720 --> 00:31:05,000
Nemoj, molim te, više ovde da dolaziš.
243
00:31:19,760 --> 00:31:23,240
[Nežna muzika.]
244
00:31:36,600 --> 00:31:40,680
[Zvuk rada mašina meša se
s muzikom i cvrkutom ptica.]
245
00:32:16,440 --> 00:32:20,000
[Gost 1]: Da sam mogao, sam sebi
bih ga popušio, al' ne mogu ništa.
246
00:32:20,200 --> 00:32:22,720
[Mahir]: Zdravo.
[Gost 1]: Ali ja sa njima krenem dole.
247
00:32:22,840 --> 00:32:25,880
Imaju oni dole jugića i pedala,
znam gde se banda skuplja.
248
00:32:26,000 --> 00:32:27,920
[Mahir]: Povodom oglasa...
249
00:32:32,440 --> 00:32:33,840
[Konobar]: Kakvog oglasa?
250
00:32:34,640 --> 00:32:36,400
[Mahir]: Onaj na vratima.
251
00:32:36,640 --> 00:32:37,840
[Konobar]: Dobro...
252
00:32:39,400 --> 00:32:41,320
Šta piše na oglasu?
253
00:32:41,600 --> 00:32:43,720
[Mahir]: Tražimo konobaricu.
254
00:32:45,360 --> 00:32:46,880
[Konobar]: Šta ti onda nije jasno?
255
00:32:49,000 --> 00:32:52,320
[Mahir]: Sve mi je jasno,
treba mi posao.
256
00:32:53,800 --> 00:32:54,960
[Gost 2]: Objasni čoveku.
257
00:32:55,640 --> 00:32:59,400
[Konobar]: Da mu objasnim? -[Gost 1]:
Objasni mu. -[Konobar]: Moraću.
258
00:32:59,800 --> 00:33:02,320
[Konobar]: A imaš li ti pičku
među nogama?
259
00:33:04,200 --> 00:33:07,440
Lepo te pitam. Je l'
imaš pičku ili nemaš?
260
00:33:09,760 --> 00:33:11,880
[Nino]: Ćao omladinci! Jesmo dobro?
261
00:33:12,240 --> 00:33:14,600
[Gost 1]: Dobro smo. Pusti fore jesmo
li dobro. Daj nekim pićem nas časti.
262
00:33:14,800 --> 00:33:17,880
Tu ti visimo ko dva jajeta
svaki dan. Šta, kurac pizdiš I ti.
263
00:33:18,280 --> 00:33:19,200
[Konobar]: Gde ćeš, pizda ti materina?
264
00:33:19,960 --> 00:33:23,760
[Mahir]: Izvinite... Povodom oglasa,
zanima me posao.
265
00:33:23,920 --> 00:33:26,240
[Konobar]: Šta radiš ti? Izvini, Nino.
266
00:33:28,240 --> 00:33:30,600
[Nino]: Ti si od ovih, gore iz hotela?
267
00:33:31,520 --> 00:33:32,560
[Mahir]: Jesam.
268
00:33:34,440 --> 00:33:36,600
[Nino]: Koliko još ostajete?
269
00:33:36,840 --> 00:33:38,720
[Mahir]: To niko ne zna.
270
00:33:38,960 --> 00:33:40,560
Ali nećemo skoro otići.
271
00:33:42,800 --> 00:33:46,200
Možeš li da čistiš podove,
ve-cee, klozete? -Mogu.
272
00:33:50,600 --> 00:33:52,480
[Koraci po drvenim stepenicama]
[Nino]: Krećeš od sutra.
273
00:34:09,960 --> 00:34:11,720
[Una]: Upoznala sam nekoga.
274
00:34:13,920 --> 00:34:14,920
[Marina]: Koga?
275
00:34:16,600 --> 00:34:18,080
[Una]: Nije odavde.
276
00:34:18,520 --> 00:34:20,040
[Marina]: Pa odakle je?
277
00:34:23,520 --> 00:34:25,120
[Una]: Živi u hotelu.
278
00:34:25,720 --> 00:34:26,960
[Marina]: Kakvom hotelu?
279
00:34:30,200 --> 00:34:31,120
[Una]: Pula.
280
00:34:34,680 --> 00:34:36,760
[Marina]: Muvaš se s nekim Bosancem?
281
00:34:39,480 --> 00:34:42,400
Una, pa odakle ti on,
jebote, šta ćeš s njim?
282
00:34:45,440 --> 00:34:46,800
[Una]: Pa nemam pojma.
283
00:34:49,480 --> 00:34:52,440
[Marina]: Šta, već ste se?
Šta stvarno?
284
00:34:53,360 --> 00:34:54,720
Pa ti nisi normalna!
285
00:34:56,880 --> 00:34:59,240
[Otvaraju se vrata.]
286
00:34:59,440 --> 00:35:01,280
[Vojni policajac]: Vadite dokumente.
287
00:35:14,960 --> 00:35:16,200
Dokumente!
288
00:35:27,480 --> 00:35:31,080
[Žagor u hodniku.]
289
00:35:34,040 --> 00:35:36,600
[Iz hodnika, muški glas]:
Nemoj, bolan, šta radiš!
290
00:35:42,520 --> 00:35:45,400
- [Muški glas]: Jao!
- [Ženski glas]: Nemojte, molim vas!
291
00:35:46,240 --> 00:35:50,520
[Sve glasnija galama.]
292
00:35:57,960 --> 00:35:59,080
[Mahir]: Dođi.
293
00:36:03,920 --> 00:36:07,480
- [Una]: Šta rade tim ljudima?
- [Mahir]: Vode ih u Bosnu.
294
00:36:07,760 --> 00:36:11,000
- [Una]: Nazad u rat?
- [Mahir]: Ovi rata nisu videli.
295
00:36:12,160 --> 00:36:14,240
[Una]: Tebe znači neće?
296
00:36:15,280 --> 00:36:18,360
[Mahir]: Jesam li ti rekao da
ne dolaziš više ovde? Jesam?
297
00:36:19,160 --> 00:36:21,280
Šta ima ti ovo da gledaš?
298
00:36:21,880 --> 00:36:22,800
[Una]: Jesi, rek’o si.
299
00:36:23,280 --> 00:36:24,920
[Mahir]: Šta hoćeš ti od mene?
300
00:36:29,080 --> 00:36:30,760
Nemoj da me diraš.
301
00:36:33,120 --> 00:36:35,160
Mogu otac da ti budem.
302
00:36:35,880 --> 00:36:38,960
[Una]: To sam prvo pomislila
kad sam te videla u klubu.
303
00:36:39,400 --> 00:36:42,240
Učinilo mi se da si moj matori.
304
00:36:42,760 --> 00:36:45,320
Nosio si njegovu košulju.
305
00:36:47,880 --> 00:36:51,000
[Mahir]: Ovo je tebi zajebancija,
je l' da?
306
00:36:51,520 --> 00:36:53,000
Dosadio ti je malo momak,
307
00:36:53,440 --> 00:36:55,840
pa bi nešto novo. Je li to?
308
00:36:56,120 --> 00:36:57,800
[Una]: Koji si ti kreten.
309
00:36:59,280 --> 00:37:01,360
Što si došao onda to veče?
310
00:37:01,600 --> 00:37:03,920
- [Mahir]: Šta, gde sam došao?
- [Una]: Tu, u klub.
311
00:37:04,440 --> 00:37:07,160
[Mahir]: Bosancima je zabranjeno
da izlaze posle ponoći, je l'?
312
00:37:07,480 --> 00:37:09,760
[Una]: Ne seri, ti ideš napolje.
313
00:37:10,160 --> 00:37:13,000
Dobro da te nisu pregazili na podijumu.
314
00:37:15,920 --> 00:37:18,880
[Zvecka posuđe.]
315
00:37:40,080 --> 00:37:42,320
[Recepcioner]: Izvinite,
gospodine, telefon za vas.
316
00:37:43,320 --> 00:37:44,800
Na recepciji...
317
00:37:59,280 --> 00:38:06,080
- [Mahir]: Halo?...
- [Ženski glas]: Mahire, Mahire!
318
00:38:15,320 --> 00:38:20,800
[Ozbiljna muzika i
zvuk velikih mašina.]
319
00:38:45,440 --> 00:38:48,920
[Lupkanje posuđa.]
320
00:38:57,560 --> 00:38:59,280
[Una]: Šta radiš ti, jebote?
321
00:39:00,800 --> 00:39:02,640
Bože, budalo mala!
322
00:39:03,040 --> 00:39:06,080
- Ne možeš to bez ulja!
- [Igor]: Bio sam gladan.
323
00:39:06,280 --> 00:39:07,320
[Una]: Daj.
324
00:39:09,440 --> 00:39:11,280
Skuvaću ti ja nešto.
325
00:39:12,120 --> 00:39:13,040
U kurac.
326
00:39:14,160 --> 00:39:15,960
- Stara spava?
- [Igor]: Da.
327
00:39:17,080 --> 00:39:18,000
[Una]: Jebeno.
328
00:39:20,560 --> 00:39:21,960
[Igor]: Šta radiš ti?
329
00:39:24,320 --> 00:39:25,840
[Una]: Hajde, uzmi stotku.
330
00:39:26,080 --> 00:39:28,440
- [Igor]: Zašto ja?
- [Una]: Jesi rekao da si gladan?
331
00:39:30,440 --> 00:39:31,800
Zajebavaš me, Igore.
332
00:39:39,880 --> 00:39:41,880
[Mahir]: Hej, hej!
333
00:39:47,440 --> 00:39:49,120
[Una]: Šta ti radiš tu?
334
00:39:49,960 --> 00:39:51,320
[Mahir]: Hteo sam s tobom da pričam.
335
00:39:52,760 --> 00:39:55,200
[Una]: Kako znaš gde živim?
336
00:39:55,640 --> 00:39:57,400
[Mahir]: Slučajno prolazio.
337
00:39:58,520 --> 00:39:59,840
[Una]: Slučajno?
338
00:40:01,560 --> 00:40:03,160
Isto k'o što si u klub došao slučajno.
339
00:40:04,280 --> 00:40:06,640
I u bus, i sada si mi tu ispred stana.
340
00:40:12,160 --> 00:40:13,840
Ja moram do prodavnice.
341
00:40:29,000 --> 00:40:30,640
Evo!
342
00:40:44,520 --> 00:40:47,000
- I? Je li dobar?
- [Mahir]: Aha.
343
00:40:50,120 --> 00:40:53,560
- [Una]: Meni je ovaj najdraži.
- [Mahir]: Hoćemo se ponovo videti?
344
00:40:54,920 --> 00:40:56,120
[Una]: Zašto?
345
00:40:59,840 --> 00:41:02,480
Zašto želiš da se vidimo?
346
00:41:08,360 --> 00:41:11,160
Ne moraš da odgovoriš ako nećeš.
347
00:41:27,840 --> 00:41:32,800
[Nežna muzika.]
348
00:42:31,600 --> 00:42:33,440
[Una]: Pričala sam Marini o tebi.
349
00:42:34,280 --> 00:42:35,920
[Mahir]: Ko je Marina?
350
00:42:36,600 --> 00:42:37,880
[Una]: Moja najbolja drugarica.
351
00:42:38,840 --> 00:42:41,200
- Znaš šta mi je rekla?
- [Mahir]: Šta?
352
00:42:42,360 --> 00:42:46,000
- [Una]: Da te pozovem na rođendan.
- [Mahir]: Kakav rođendan?
353
00:42:46,400 --> 00:42:47,960
[Una]: Njen.
354
00:42:48,880 --> 00:42:50,360
Večeras.
355
00:42:52,560 --> 00:42:53,680
[Mahir]: Ko će biti?
356
00:42:54,640 --> 00:42:58,400
- [Una]: Ti, ja, Marina...
- [Mahir]: Dovoljno.
357
00:42:59,160 --> 00:43:00,720
[Una se smejucka.]
358
00:43:02,320 --> 00:43:05,520
[Žagor.]
359
00:43:10,080 --> 00:43:13,560
- [Una]: Ćao!
- [Muški glas]: Ćao, ćao!
360
00:43:14,240 --> 00:43:15,440
[Una]: Zdravo.
361
00:43:22,480 --> 00:43:24,560
- [Mahir]: Hoćemo tu?
- [Una]: Da.
362
00:43:38,240 --> 00:43:39,600
Daj meni jednu.
363
00:43:44,000 --> 00:43:45,520
[Marina dovikuje]: Una!
364
00:43:47,200 --> 00:43:48,240
[Una]: Evo je Marina.
365
00:43:49,000 --> 00:43:50,320
- [Mahir]: To je, je l'?
- [Una]: Aha
366
00:43:53,400 --> 00:43:55,400
[Marina]: Došla si!
367
00:44:00,000 --> 00:44:01,520
Ipak si ga dovela.
368
00:44:01,880 --> 00:44:03,640
Marina, drago mi je.
369
00:44:04,120 --> 00:44:06,040
[Mahir]: Mahir, drago mi je.
Srećan rođendan.
370
00:44:06,320 --> 00:44:08,640
[Marina]: Ma daj molim te.
Koji jebeni rođendan, to je već prošlo.
371
00:44:09,280 --> 00:44:11,640
Sada ćemo se samo razvaliti od pića.
372
00:44:13,760 --> 00:44:17,520
A šta vas dvoje tako tu brižni sami?
373
00:44:18,760 --> 00:44:21,240
Hajde da idemo tamo gde je ekipa.
374
00:44:21,480 --> 00:44:24,480
[Una]: Moramo? -[Marina]: Hajde.
Uzmi guc. Šta ćete piti?
375
00:44:25,280 --> 00:44:26,320
Idemo.
376
00:44:26,560 --> 00:44:32,280
Ima svega, ljudi. Sad će vam lepo Loki
sve smućkati. On je barmen za večeras.
377
00:44:33,920 --> 00:44:36,320
Loki! Daj ljudima nešto da piju.
378
00:44:37,520 --> 00:44:40,080
[Loki]: Hajde, probaj ovo,
molim te. Jedan Morbid.
379
00:44:40,280 --> 00:44:45,640
[Una]: Koji je kurac unutra? -[Loki]:
Sve! Kola, viski, vino, votka, probaj.
380
00:44:45,880 --> 00:44:48,080
[Una]: Jebote, niste normalni.
381
00:44:48,680 --> 00:44:52,640
[Loki]: Šta je s tobom, Unin
misteri đoko? Hoćemo jedan?
382
00:44:53,480 --> 00:44:54,600
[Mahir]: Ne, hvala.
383
00:44:55,400 --> 00:44:59,360
- [Loki]: Šta, ti si neki religiozan tip?
- [Marina]: Ma, ne budi glup ko kurac!
384
00:45:01,160 --> 00:45:03,640
- [Mahir]: Ne, nego, ima li neko pivo?
- [Loki]: Pivo?
385
00:45:03,960 --> 00:45:07,600
[Loki]: Zašto si takav drkoš?
Čovek hoće pivo.
386
00:45:08,080 --> 00:45:12,160
[Marina]: Mama ti je drkoš, jebote! Nek
ste vi meni lepo došli na rođendan.
387
00:45:13,120 --> 00:45:15,640
[Pevanje]: Dao sam pareja unapred, budala.
388
00:45:16,760 --> 00:45:19,640
Nisam video ni droge ni para.
389
00:45:20,600 --> 00:45:23,920
Nekad davno, kada se setim.
390
00:45:24,920 --> 00:45:27,920
Bilo je droge, i droge i para.
391
00:45:28,360 --> 00:45:32,880
Tapija, ja sam tapija.
392
00:45:36,760 --> 00:45:39,920
Nekad davno, kada se setim,
393
00:45:40,600 --> 00:45:43,560
bilo je droge, i droge i para.
394
00:45:44,400 --> 00:45:50,480
Tapija, ja sam tapija.
395
00:45:53,080 --> 00:45:55,040
[Lokijeva devojka]:
Jebote, pa ti dobro pevaš!
396
00:45:56,840 --> 00:46:00,080
[Loki]: Naravno da Mahir lepo peva.
Mahir peva, i to je super.
397
00:46:00,680 --> 00:46:02,200
Mahir prdne, i to je odlično.
398
00:46:02,520 --> 00:46:05,080
Mahire, ti si njima prava fascinacija.
A mene ko jebe, je l' da?
399
00:46:05,560 --> 00:46:08,400
[Una]: Ko te jebe, Loki! -[Lokijeva
devojka]: Tako je, ko te jebe.
400
00:46:10,880 --> 00:46:12,120
[Marina]: Znaš li da sviraš?
401
00:46:14,120 --> 00:46:15,040
[Mahir]: Ne.
402
00:46:17,840 --> 00:46:20,080
- [Lokijeva devojka]: On svira!
- [Loki]: Mahir svira.
403
00:46:21,040 --> 00:46:26,280
[Marina]: Hajde sviraj nam jednu.
Hajde, Mahire! -[Una]: Molim te.
404
00:46:33,320 --> 00:46:35,720
[Mahir]: Ne znate vi nijednu
koju ja znam.
405
00:46:36,000 --> 00:46:37,240
[Una]: Dobro hajde, videćemo to još.
406
00:46:41,520 --> 00:46:44,640
[Mahir svira nekoliko akorda.]
407
00:46:49,200 --> 00:46:55,760
[Mahir izvodi "Sanjam" od Indeksa]:Sanjam da te opet slušam kako dišeš.
408
00:46:57,760 --> 00:47:02,280
Kako dišeš dok savija se trava.
409
00:47:03,520 --> 00:47:08,040
Da me dira tvoja kosa plava.
410
00:47:09,280 --> 00:47:14,000
Tvoja kosa na mom licu draga..
411
00:47:16,000 --> 00:47:22,280
Sanjam da se opet volimo u klasju.
412
00:47:23,720 --> 00:47:28,240
U tom klasju što leži tu pod nama.
413
00:47:28,480 --> 00:47:33,200
I da luta tvoja ruka vrela.
414
00:47:34,240 --> 00:47:38,760
Tvoja ruka preko moga tela.
415
00:47:40,960 --> 00:47:44,080
Samo jedan život imam,
416
00:47:44,800 --> 00:47:49,080
i ludo ga bacam.
417
00:47:49,600 --> 00:47:51,440
Jer zavoleh jednu ženu,
418
00:47:51,840 --> 00:47:54,640
ženu koju sanjam.
419
00:47:55,360 --> 00:47:58,160
Samo jedan život imam,
420
00:47:59,200 --> 00:48:01,040
koji nisam hteo.
421
00:48:01,440 --> 00:48:04,240
Jer zavoleh jednu ženu
422
00:48:04,600 --> 00:48:07,640
koju nisam smeo...Samo jedan život imam...
423
00:48:07,960 --> 00:48:13,480
[Sve glasnije ponavljaju refren.]
424
00:48:13,680 --> 00:48:14,960
[Marina]: To, Mahire!
425
00:48:35,840 --> 00:48:37,080
[Una]: Evo nas.
426
00:48:37,760 --> 00:48:39,240
[Mahir]: Šta je to?
427
00:48:40,640 --> 00:48:43,040
- [Una]: Vila.
- [Mahir]: Čija?
428
00:48:43,880 --> 00:48:46,280
[Una]: Nemam pojma.
Od nekih ljudi koji su pobegli.
429
00:48:47,520 --> 00:48:49,480
[Mahir]: Daj, hej hej... Una...
[Una se smejucka.]
430
00:48:51,040 --> 00:48:51,960
Hej!
431
00:48:55,760 --> 00:48:56,680
Halo!
432
00:48:56,840 --> 00:48:58,040
[Una]: Hajde, dođi.
433
00:49:00,840 --> 00:49:03,880
Moja mama se time bavi,
prodaje tuđe kuće. Hajde.
434
00:49:15,280 --> 00:49:16,200
[Una]: Eee!
435
00:49:17,920 --> 00:49:20,080
[Ulazna vrata zatvaraju se s treskom.]
436
00:49:46,240 --> 00:49:47,520
[Mahir glasno izdahne.]
437
00:49:50,280 --> 00:49:51,440
[Una]: Šta?
438
00:49:53,160 --> 00:49:55,840
[Mahir]: Dugo nisam bio u nekom stanu.
439
00:50:05,640 --> 00:50:07,520
[Una]: Ja ne znam ništa o tebi, jebote.
440
00:50:11,400 --> 00:50:13,800
[Mahir]: Šta bi htela da znaš?
441
00:50:15,320 --> 00:50:17,240
[Una]: Gde si živeo u Bosni?
442
00:50:20,040 --> 00:50:21,880
[Mahir]: U jednom selu.
443
00:50:23,200 --> 00:50:27,000
Jedno par godina živeo
sam u Sarajevu, zbog faksa.
444
00:50:28,680 --> 00:50:30,160
Ali nisam mogao.
445
00:50:30,600 --> 00:50:31,760
Mislim...
446
00:50:32,520 --> 00:50:34,440
Ne faks, nego grad.
447
00:50:36,360 --> 00:50:38,080
Pa se vratio kući. [Uzdahne.]
448
00:50:40,200 --> 00:50:42,200
[Una]: Šta si onda radio?
449
00:50:42,800 --> 00:50:44,800
[Mahir]: Brinuo o životinjama.
450
00:50:45,960 --> 00:50:48,760
- [Una]: Kakvim životinjama?
- [Mahir]: Kravama.
451
00:50:50,480 --> 00:50:52,560
[Una]: U tvom dvorištu?
452
00:50:55,560 --> 00:50:58,360
[Mahir]: [Nasmeje se.] U jednom
prehrambenom kombinatu.
453
00:50:59,840 --> 00:51:03,000
[Una]: I šta si radio
sa svim tim kravama?
454
00:51:03,240 --> 00:51:07,600
[Mahir]: Šta god je trebalo.
Čištiš, hraniš, muzeš...
455
00:51:07,840 --> 00:51:10,000
Neke sam i porodio.
456
00:51:10,920 --> 00:51:13,640
- [Una]: Porađao si krave?
- [Mahir]: Da. Par puta,
457
00:51:13,840 --> 00:51:16,240
kad nije bilo veterinara.
458
00:51:17,640 --> 00:51:19,640
[Una]: I kako je to?
459
00:51:20,520 --> 00:51:21,560
[Mahir]: Šta?
460
00:51:22,520 --> 00:51:26,240
Misliš, je li gadljivo, je li? Nije.
461
00:51:26,880 --> 00:51:31,320
Posle ti bude milo
kad vidiš to... Puši se.
462
00:51:32,200 --> 00:51:33,600
[Una]: Šta?
463
00:51:33,960 --> 00:51:35,760
Kad izađe mala kravica?
464
00:51:36,320 --> 00:51:37,520
[Mahir]: Tele.
465
00:51:37,960 --> 00:51:39,000
[Una]: Tele.
466
00:51:39,880 --> 00:51:41,800
A s kim si živeo?
467
00:51:52,680 --> 00:51:57,960
[Sumorna muzika.]
468
00:52:10,720 --> 00:52:12,640
[Una]: Jeste imali dece?
469
00:52:23,280 --> 00:52:25,120
[Mahir]: Ona bila mlada, pa...
470
00:52:25,960 --> 00:52:28,760
Nismo hteli da žurimo.
471
00:52:30,000 --> 00:52:31,800
[Una]: Koliko mlada?
472
00:52:33,640 --> 00:52:35,640
[Mahir]: Starija od tebe.
473
00:52:46,920 --> 00:52:48,720
[Una]: Je li bila lepa?
474
00:53:52,560 --> 00:53:55,440
Moram kući, keva će da mi popizdi.
475
00:53:56,840 --> 00:53:59,640
Samo ti spavaj.
Zalupi vratima kad izađeš.
476
00:54:35,240 --> 00:54:37,080
- [Mahir]: Hej.
- [Una]:Idemo.
477
00:54:38,440 --> 00:54:40,360
- [Mahir]: Gde?
- [Una]: Videćeš.
478
00:54:53,280 --> 00:54:54,240
[Vahida]: Amina!
479
00:55:06,840 --> 00:55:08,160
[Pas laje.]
480
00:55:08,640 --> 00:55:11,200
[Vlasnik vrta]: Hej, vas dvoje!
Šta radite tu? Marš!
481
00:55:11,520 --> 00:55:12,480
Marš!
482
00:55:23,480 --> 00:55:24,720
[Una]: A ova?
483
00:55:26,360 --> 00:55:27,640
Je li iz rata?
484
00:55:32,920 --> 00:55:34,880
[Mahir]: Kad ti kažeš to "iz rata"...
485
00:55:37,880 --> 00:55:39,040
[Una]: Šta?
486
00:55:44,160 --> 00:55:45,600
[Mahir]: Ne, pao sam kad sam bio mali.
487
00:55:51,680 --> 00:55:53,760
[Una]: Ja mislim da je iz rata.
488
00:56:47,000 --> 00:56:50,760
[Pesma Vice Vukova "To je tvojazemlja" s TV-a]: Da, još uvek tu je
489
00:56:51,720 --> 00:56:55,560
sve dok mi smo tu.
490
00:56:56,880 --> 00:57:00,880
To je tvoja zemlja.
491
00:57:02,360 --> 00:57:06,120
Tu sagradi dom...
492
00:57:08,040 --> 00:57:10,640
[Franka]: U pizdu materinu više!
493
00:57:20,320 --> 00:57:23,000
[Zvuk seckanja iz kuhinje.]
494
00:57:26,000 --> 00:57:27,800
[Otvaraju se vrata.]
495
00:57:58,400 --> 00:57:59,640
[Una]: Hej, mama...
496
00:58:02,240 --> 00:58:03,840
Ja bih išla u Italiju.
497
00:58:04,760 --> 00:58:06,000
Kod tate.
498
00:58:08,440 --> 00:58:10,120
[Franka]: Šta je to,
tvoja ideja ili...?
499
00:58:11,680 --> 00:58:12,880
[Una]: On me je zvao.
500
00:58:18,800 --> 00:58:20,960
[Franka]: A je li rekao
šta ćete raditi tamo?
501
00:58:22,040 --> 00:58:23,000
[Una]: Ništa...
502
00:58:23,800 --> 00:58:25,520
Videću gde živi
503
00:58:26,480 --> 00:58:28,600
i pokazaće mi grad malo,
504
00:58:28,960 --> 00:58:30,920
i onu botaničku.
505
00:58:31,400 --> 00:58:34,160
[Franka se nasmeje.]
Botaničku?
506
00:58:34,400 --> 00:58:36,760
[Una]: Da, Orto dei Semplici,
najstariju u Evropi.
507
00:58:37,000 --> 00:58:38,080
[Franka]: Ma šta mi kažeš!
508
00:58:48,040 --> 00:58:50,360
Sećaš li se onog
dana kad je otišao?
509
00:58:53,800 --> 00:58:55,640
[Una]: Bila sam u školi.
510
00:58:57,560 --> 00:58:58,480
[Franka]: Aha.
511
00:59:00,520 --> 00:59:02,760
A ja sam bila u kancelariji.
512
00:59:05,320 --> 00:59:09,080
Ali nije bilo posla,
pa sam ranije došla kući.
513
00:59:11,080 --> 00:59:13,400
Našla sam ga tu,
514
00:59:13,640 --> 00:59:15,240
pred zgradom.
515
00:59:16,680 --> 00:59:18,160
Već je bio u autu.
516
00:59:23,560 --> 00:59:26,560
Znaš li šta mi je rekao
kad sam ga pitala gde ide?
517
00:59:27,320 --> 00:59:30,200
U Trst, po farove.
518
00:59:34,920 --> 00:59:36,920
Ali eto...
519
00:59:39,800 --> 00:59:41,280
Još ga nema.
520
00:59:43,280 --> 00:59:44,600
Ni njega...
521
00:59:46,600 --> 00:59:48,600
Ni auta.
522
00:59:49,480 --> 00:59:52,280
Ni jebenih farova.
523
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
[Pank muzika s radija.]
524
01:00:19,840 --> 01:00:25,200
[Una]: Hajde gurni me. -[Mahir]: Pusti
me. -[Una]: Hajde malo, hajde, hajde!
525
01:00:26,080 --> 01:00:27,920
Hajde, opusti se.
526
01:00:28,160 --> 01:00:31,240
Gurni me, hajde! Tako, tako.
527
01:00:39,080 --> 01:00:40,280
[Mahir]: Hej, gde si?
528
01:00:40,920 --> 01:00:42,760
[Konobar]: Evo, sve ti je naplaćeno.
529
01:00:45,560 --> 01:00:49,520
[Prijatna zabavna muzika s radija.]
530
01:00:55,400 --> 01:00:56,360
[Konobar]: Daj mi jedno pivo.
531
01:01:14,480 --> 01:01:15,880
Je li ono neka tvoja?
532
01:01:16,680 --> 01:01:17,640
[Mahir]: Koja?
533
01:01:36,840 --> 01:01:38,000
[Vahida]: Mahire...
534
01:01:38,840 --> 01:01:40,240
[Mahir]: Izvolite,
šta ćete da popijete?
535
01:01:48,360 --> 01:01:49,520
[Vahida]: Kafu.
536
01:02:39,840 --> 01:02:40,800
[Vahida]: Mahire!
537
01:02:43,680 --> 01:02:45,200
Pričaj sa mnom.
538
01:02:51,440 --> 01:02:52,360
Mahire...
539
01:02:54,600 --> 01:02:56,440
Hajde, pričaj sa mnom, Mahire.
540
01:02:57,480 --> 01:03:00,880
[Muzika s radija, voda teče,
Mahir glasno struže po šoljici.]
541
01:03:01,320 --> 01:03:02,880
Mahire, pričaj sa mnom.
542
01:03:05,160 --> 01:03:08,760
- [Vahida viče]: Pričaj sa mnom, Mahire!
- [Konobar]: Dobro, dosta je. Napolje.
543
01:03:10,240 --> 01:03:11,680
Marš napolje.
544
01:03:49,520 --> 01:03:51,440
[Zaključava dvaput.]
545
01:04:23,520 --> 01:04:26,880
[Vahida]: Otišli smo mesec dana pre
nego što su ušli u selo, deca i ja.
546
01:04:28,320 --> 01:04:31,320
Elmin nam je rekao da ne smemo
da ostanemo i bio je u pravu.
547
01:04:31,560 --> 01:04:33,600
Elmin je muž.
548
01:04:34,280 --> 01:04:36,200
I ostali su on, brat mi i otac.
549
01:04:36,320 --> 01:04:38,880
Govorili su da će
odbraniti selo ako napadnu.
550
01:04:39,240 --> 01:04:42,480
Tad smo još mislili
da ga je moguće odbraniti.
551
01:04:42,760 --> 01:04:44,440
[Psihijatar]: Koliko dugo
ste u izbeglištvu?
552
01:04:45,240 --> 01:04:46,680
[Vahida]: Tri godine.
553
01:04:47,200 --> 01:04:51,040
Prvo su nas poslali u Podravinu,
onda posle u Zagreb.
554
01:04:51,320 --> 01:04:56,240
Godinu dana u sportskoj dvorani,
a godinu dana u hotelu Laguna, eto.
555
01:04:57,840 --> 01:05:00,280
[Psihijatar]: A šta je bilo s
muškim delom porodice?
556
01:05:01,600 --> 01:05:03,000
[Vahida]: Ne znam.
557
01:05:08,200 --> 01:05:10,080
Pregledala sam sve.
558
01:05:12,040 --> 01:05:17,440
Sve spiskove, i zarobljenih i mrtvih,
sve. Nigde nisam uspela da ih nađem.
559
01:05:18,320 --> 01:05:20,640
[Psihijatar]: Mnogi prolaze
isto što I vi.
560
01:05:21,640 --> 01:05:26,360
Nekad je bolje saznati ono
najgore nego živeti u neznanju.
561
01:06:05,800 --> 01:06:10,120
[Una]: Poznajem neku ekipu koja
svako leto u Italiju ide da bere jabuke.
562
01:06:17,320 --> 01:06:19,960
Oni su pankeri,
idu tamo da se zajebavaju.
563
01:06:21,160 --> 01:06:23,120
Kažu ako se mnogo trudiš,
564
01:06:23,680 --> 01:06:24,760
da možeš zaraditi
565
01:06:25,120 --> 01:06:27,000
do 150 maraka dnevno.
566
01:06:33,640 --> 01:06:35,680
To su neke plantaže u brdima.
567
01:06:36,200 --> 01:06:38,000
Navodno je mnogo lepo.
568
01:06:39,920 --> 01:06:42,480
Bude mnogo ljudi u istoj kući.
569
01:06:43,520 --> 01:06:45,040
Bugara, Rumuna,
570
01:06:46,120 --> 01:06:47,680
Ukrajinca, naših...
571
01:06:55,720 --> 01:07:00,480
Ljudi samo žele da zarade, nije ih
briga ko je odakle, ni ko je s kim.
572
01:08:20,200 --> 01:08:21,760
[Vahida]: Daj mu ovu poruku.
573
01:08:23,600 --> 01:08:26,440
Reci mu da ne moramo da se sastajemo,
ne moramo da pričamo.
574
01:08:28,200 --> 01:08:29,600
Samo mu daj ovo.
575
01:08:30,080 --> 01:08:31,560
Reci šalje Vahida.
576
01:08:31,920 --> 01:08:35,560
- Jesi li upamtila ime?
- [Una]: Vahida.
577
01:08:37,480 --> 01:08:39,200
[Vahida]: Zna gde će me naći.
578
01:09:04,360 --> 01:09:05,520
[Una]: Ko je Vahida?
579
01:09:20,360 --> 01:09:21,880
Molim te reci mi ko je ona.
580
01:09:29,160 --> 01:09:30,600
Da li je znaš od ranije?
581
01:09:34,920 --> 01:09:37,320
Moraš nešto da mi kažeš.
582
01:09:50,720 --> 01:09:52,320
Hoćeš li reći nešto?
583
01:10:00,320 --> 01:10:03,080
- [Mahir]: Ne mogu ništa da ti kažem.
- [Una]: Zašto?
584
01:10:04,760 --> 01:10:06,720
[Mahir]: Ne sećam se ničega.
585
01:10:09,560 --> 01:10:11,040
[Una]: Sereš.
586
01:10:14,200 --> 01:10:16,800
Sereš jebote. Prestani da sereš!
587
01:10:25,120 --> 01:10:29,240
Marina, Marina!
588
01:10:36,360 --> 01:10:38,440
- [Marina]: Šta je?
- [Una]: Dođi, idemo gore.
589
01:10:38,960 --> 01:10:40,040
[Marina]: Šta je?
590
01:10:41,440 --> 01:10:43,440
- [Una]: Bila sam u hotelu.
- [Marina]: Dobro, i?
591
01:10:45,280 --> 01:10:46,960
[Una]: Ništa. Napala me neka žena.
592
01:10:47,400 --> 01:10:48,840
Dala mi je ovo.
593
01:10:52,960 --> 01:10:57,600
[Marina]: Elmin, Babo, Faruk,
Alma, Meho, Elmin, Hasan...
594
01:10:57,840 --> 01:11:01,400
- Jebote, pa ko su ovi ljudi?
- [Una]: Nemam pojma, jebote.
595
01:11:09,440 --> 01:11:11,240
Šta da radim, u pičku materinu?
596
01:11:17,280 --> 01:11:18,360
[Marina]: Ništa.
597
01:11:19,040 --> 01:11:21,120
Ništa! Jebote.
Šta bi trebalo da uradiš?
598
01:11:23,840 --> 01:11:25,280
Slušaj me!
599
01:11:25,480 --> 01:11:30,520
Imaš jebenih 18 godina! Ništa
ti ne treba da uradiš, ništa. U redu?
600
01:11:52,640 --> 01:11:54,400
[Gost 1]: Hajde, idemo!
601
01:11:54,680 --> 01:11:55,960
[Gost 2]: Kad god uđem u ovaj kafić,
602
01:11:56,080 --> 01:11:59,200
uđem pametan, a izađem
glup i pijan ko kurac!
603
01:11:59,360 --> 01:12:02,000
[Glasan pijani smeh.]
604
01:12:02,560 --> 01:12:04,960
Koji sam ja diplomirani kreten.
605
01:12:37,080 --> 01:12:38,360
[Otvaraju se vrata.]
606
01:12:38,720 --> 01:12:40,920
- [Nino]: Ćao, Mahire!
- [Mahir]: Hej, gde si?
607
01:12:47,720 --> 01:12:48,720
[Nino]: Je l' bilo nešto prometa?
608
01:12:49,880 --> 01:12:50,840
[Mahir]: Nije loše.
609
01:12:54,080 --> 01:12:55,640
[Nino]: Daj mi jednu moju, molim te.
610
01:12:59,320 --> 01:13:00,680
Uzmi i sebi.
611
01:13:01,760 --> 01:13:04,760
- [Mahir]: Neću, hvala.
- [Nino]: Hajde, Mahire, kuća časti.
612
01:13:05,600 --> 01:13:07,360
[Nino se smeje.]
613
01:13:16,680 --> 01:13:20,600
Ženi je došao neki Zrmanjac
s porodicom na more. Muka živa.
614
01:13:33,800 --> 01:13:35,240
Šta je, Mahire?
615
01:13:38,680 --> 01:13:39,800
Jesi li umoran?
616
01:13:41,480 --> 01:13:43,200
[Mahir]: Jedva čekam da legnem.
617
01:13:47,120 --> 01:13:48,280
[Nino]: Hajde ti.
618
01:13:49,040 --> 01:13:50,200
[Mahir]: Da idem?
619
01:13:50,960 --> 01:13:52,200
Laku noć.
620
01:13:54,040 --> 01:13:57,520
[Glasna elektronska
muzika i povici mladeži.]
621
01:14:43,760 --> 01:14:46,360
[Mahir]: Dobro veče.
Dve karte za Italiju.
622
01:14:47,120 --> 01:14:48,600
[Blagajnica]: Gde za Italiju?
623
01:14:50,760 --> 01:14:54,280
- [Mahir]: Koji ima prvi za Italiju?
- [Blagajnica]: Sreda i subota za Trst.
624
01:14:54,520 --> 01:14:55,840
[Mahir]: Za sredu dve.
625
01:14:56,440 --> 01:14:59,480
[Blagajnica]: To vam je 180 kuna
za dve osobe.
626
01:15:00,000 --> 01:15:02,240
170 kuna je karta
627
01:15:02,720 --> 01:15:05,080
i 10 su rezervacije.
628
01:15:05,520 --> 01:15:06,480
[Mahir]: Izvolite.
629
01:15:06,880 --> 01:15:09,880
[Elektronska muzika.]
630
01:15:14,760 --> 01:15:19,880
[Elektronska muzika kao u klubu.]
631
01:15:40,040 --> 01:15:43,280
[Elektronska muzika kao u klubu.]
632
01:15:55,360 --> 01:15:57,720
[MArina]: Pitaju da l' hoćemo bombonu.
633
01:16:05,560 --> 01:16:08,280
[Elektronska muzika kao u klubu.]
634
01:16:11,880 --> 01:16:14,440
[Elektronska muzika kao u klubu.]
635
01:16:47,360 --> 01:16:51,920
[Nino]: Ovo kuća časti...
Pizda ti materina i to bosanska.
636
01:16:53,120 --> 01:16:55,360
Koji kreten, pička li mu materina!
637
01:16:58,880 --> 01:17:00,880
[Automobil kreće.]
638
01:17:04,680 --> 01:17:09,160
[Škripa kočnica. Udaljen lavež pasa.]
639
01:17:20,960 --> 01:17:25,400
- [Franka]: Ma šta si uzela?
- [Una]: Šta bi uzela, naroljala sam se.
640
01:18:05,120 --> 01:18:07,800
[Una]: Izvinite.
Je li neko video Mahira?
641
01:18:08,960 --> 01:18:10,000
[Cimer]: Nisam ga video.
642
01:18:10,880 --> 01:18:12,320
Nema ti njega već dugo.
643
01:18:28,160 --> 01:18:32,280
[Nežna, tužna muzika.]
644
01:18:59,240 --> 01:19:01,280
[Mahir]: Dobro, mogu i sam...
645
01:19:06,200 --> 01:19:07,840
[Cimer]: Dobro je, dosta je.
646
01:19:09,920 --> 01:19:10,840
Hajde.
647
01:19:30,400 --> 01:19:31,840
[Cimer]: Šta je tebi bilo?
648
01:19:32,600 --> 01:19:33,520
[Mahir]: Ništa.
649
01:19:44,600 --> 01:19:46,080
Je l' me neko tražio?
650
01:20:07,560 --> 01:20:14,480
[Zloslutna muzika.]
651
01:21:30,560 --> 01:21:32,520
[Vahida]: Deder, pij, hajde.
652
01:21:41,560 --> 01:21:43,080
[Cimer]: Biću ispred ako vam trebam.
653
01:21:51,080 --> 01:21:52,200
[Mahir]: Vahida.
654
01:21:54,720 --> 01:21:56,560
Nemoj, molim te.
655
01:22:04,600 --> 01:22:06,320
[Vahida]: Gde su, Mahire?
656
01:22:12,640 --> 01:22:13,840
Kemo.
657
01:22:18,400 --> 01:22:19,600
Babo.
658
01:22:25,120 --> 01:22:26,480
Elmin.
659
01:22:34,080 --> 01:22:35,280
Tvoja Alma.
660
01:22:39,920 --> 01:22:41,360
Gde su, Mahire?
661
01:22:44,200 --> 01:22:45,880
[Mahir]: Mrtvi su.
662
01:22:47,520 --> 01:22:51,000
- Svi su mrtvi, Vahida.
- [Vahida]: Zašto si samo ti živ?
663
01:22:52,520 --> 01:22:55,520
Kako si samo ti preživeo?
Mahire, odgovori mi.
664
01:22:58,800 --> 01:23:01,880
Odgovori mi, kako si samo
ti preživeo, je li, Mahire!
665
01:23:03,320 --> 01:23:07,240
- Odgovori mi kako si samo ti živ?
- [Cimer]: Vahida, dosta je bilo. Idemo.
666
01:23:07,680 --> 01:23:08,960
Dođite, idemo.
667
01:23:09,440 --> 01:23:13,360
[Uznemirujuća muzika.]
668
01:24:30,920 --> 01:24:34,040
[Zvuk koraka po šljunku.]
669
01:24:49,080 --> 01:24:52,920
[Duboko disanje.]
670
01:25:25,880 --> 01:25:28,720
[Zvuk mehurića iz vode
i cvrčanje cvrčaka.]
671
01:25:39,040 --> 01:25:45,960
[Pionirski dom
"Moji brodovi" instrumental]
672
01:25:59,560 --> 01:26:03,000
Moji brodovi
673
01:26:04,000 --> 01:26:06,360
nisu plovni.
674
01:26:09,280 --> 01:26:15,360
Moji brodovi ne ostavljaju trag.
675
01:26:19,000 --> 01:26:25,440
Za njima ne peni se more.
676
01:26:28,960 --> 01:26:34,200
Posada od gline neustrašiva je.
677
01:26:38,320 --> 01:26:44,680
Moji brodovi maleni su čamci
678
01:26:48,120 --> 01:26:53,920
i kao takvi za mene su spas.
679
01:26:59,880 --> 01:27:02,320
- [Franka]: Jesi uzela sve?
- [Una]: Aha. -[Franka]: Evo.
680
01:27:06,800 --> 01:27:08,000
Čekaj.
681
01:27:09,800 --> 01:27:13,280
Evo, još malo, da imaš.
682
01:27:14,400 --> 01:27:17,320
I kupi malom neku sitnicu.
683
01:27:17,560 --> 01:27:19,400
[Una]: Hvala.
684
01:27:29,600 --> 01:27:32,760
[Razredna]: Ljudi,
je li neko video Unu?
685
01:27:34,640 --> 01:27:36,760
Molim te, možeš otići
da proveriš i nazoveš je?
686
01:27:37,880 --> 01:27:39,640
[Razredna]: Hajde, malo brže,
molim te. -[Marina]: Evo, evo!
687
01:27:41,720 --> 01:27:42,680
[Kondukter]: Hvala.
688
01:27:45,120 --> 01:27:46,240
Hvala.
689
01:27:47,200 --> 01:27:49,280
Dobar dan, karte na pregled.
690
01:27:49,760 --> 01:27:55,360
["Moji brodovi" instrumental]
691
01:28:23,880 --> 01:28:27,360
I tako na vetru plove
692
01:28:28,720 --> 01:28:31,120
i nasukani stoje
693
01:28:33,520 --> 01:28:35,600
kao nas dvoje.
694
01:28:38,560 --> 01:28:41,040
Kao nas dvoje...
695
01:28:43,640 --> 01:28:50,560
HOTEL PULA
696
01:28:57,000 --> 01:28:59,120
MEDIATRANSLATIONS
47911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.