All language subtitles for Kaiju No. 8 Hoshinas Day Off
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,220
Kaijuu-н өмнөх анги No8.
2
00:00:02,710 --> 00:00:06,411
Би, Ичикава Рейно, Японы өөрийгөө хамгаалах хүчинд орохоор оролдсон.
3
00:00:06,411 --> 00:00:12,143
Тэрээр цагийн ажлынхаа ахлах ахлагч Хибино Кафкатай ижил зорилготой уулзахдаа.
4
00:00:12,783 --> 00:00:16,724
Тэр мөрөөдлөө нэг удаа орхисон ч дахин оролдохоор шийджээ.
5
00:00:16,724 --> 00:00:21,765
Тэгээд тэр Кайжү №8 болж хувирсан.
6
00:00:27,106 --> 00:00:31,418
Батлан хамгаалахынхан түүнийг хайж эхэлсэн ч тэр мөрөөдлөө биелүүлэхийг хүссэн хэвээр байна.
7
00:00:31,418 --> 00:00:35,279
Тиймээс тэрээр өөрийгөө нууж, элсэлтийн шалгалт өгсөн.
8
00:00:36,459 --> 00:00:41,000
Бид олон бэрхшээлийг даван туулж, эцэст нь батлан хамгаалах хүчинд орсон.
9
00:00:42,810 --> 00:00:46,011
Хибино Кафка, одооноос эхлэн та албан ёсны офицер болно.
10
00:00:46,501 --> 00:00:50,192
Би бүх хүчээ дайчлан тэмцэхээ тангараглая.
11
00:00:50,462 --> 00:00:53,813
Багийнхан дадлага хийж, даалгавар гүйцэтгэхэд цаг зарцуулсан.
12
00:00:53,813 --> 00:00:57,814
Гэвч эцэст нь Кайжү 8 дугаартай хэн болох нь тодорхой болсон.
13
00:00:58,484 --> 00:01:02,826
Гурав дахь багийнхан нь түүнийг аврахын тулд бүх арга замыг оролдсон.
14
00:01:03,826 --> 00:01:09,967
Эцэст нь зөвлөлөөс цаазаар авах ялыг хойшлуулах шийдвэр гаргасан ч түүнийг цагдан хорих шийдвэр гаргажээ.
15
00:01:09,967 --> 00:01:13,088
Би Кайжү №8 биш.
16
00:01:13,088 --> 00:01:15,039
Энэ бол Хибино Кафка.
17
00:01:15,039 --> 00:01:21,800
Бид бүгд өөр өөр газар хуваарилагдсан бөгөөд дахин уулзана гэдэгт итгэж байсан.
18
00:01:22,561 --> 00:01:26,482
Энэ бол баярын тухай түүх юм.
19
00:01:26,482 --> 00:01:28,632
3-р багт байсан хүмүүсийн.
20
00:01:33,453 --> 00:01:39,205
Хошинагийн амралтын өдөр
21
00:01:40,405 --> 00:01:44,216
Чи зүгээр үү?
22
00:01:51,968 --> 00:01:55,639
Бөөлжих хүртлээ идэх үү?
23
00:01:56,769 --> 00:02:01,400
Амралтын өдрөөр оролцох гэж байгаа хөнгөн атлетикийн тэмцээнд би бага зэрэг сандарч байна...
24
00:02:01,400 --> 00:02:04,661
Тэд маш их иддэг гэж хэн санаа зовж байна вэ?
25
00:02:05,842 --> 00:02:07,332
Ичикава...
26
00:02:07,332 --> 00:02:08,912
За яахав, би чамд идэх юм авч өгье.
Ичикава...
27
00:02:08,912 --> 00:02:10,683
За яахав, би чамд идэх юм авч өгье.
28
00:02:10,683 --> 00:02:12,213
Та ус уумаар байна уу?
29
00:02:21,305 --> 00:02:26,017
Хэт их идэх асуудлаа шийдэхийн тулд Кайжү болж хувирна гэж битгий хэлээрэй?
30
00:02:43,811 --> 00:02:45,542
Цаг агаар сайхан байна.
31
00:02:46,252 --> 00:02:50,803
Би түүнийг өрөвдөж байгаа ч өнөөдөр үнэхээр сайхан өдөр байна.
32
00:02:52,924 --> 00:02:56,354
Өө, өвгөн Рено хоёр маргааш явах уу?
33
00:02:56,354 --> 00:02:58,385
Аан, чи ч гэсэн?
34
00:02:58,385 --> 00:03:00,686
Тэдний ихэнх нь амралтаараа явж байгаа.
35
00:03:00,686 --> 00:03:01,356
Зөв.
36
00:03:01,356 --> 00:03:03,266
Миний очихыг хүссэн газар байна.
37
00:03:03,266 --> 00:03:04,647
Энэ сайхан сонсогдож байна.
38
00:03:07,137 --> 00:03:08,918
Чамайг гадагшаа урьсан уу?
39
00:03:08,918 --> 00:03:10,858
Н-Үгүй ээ...
40
00:03:10,858 --> 00:03:13,409
Дэд ахмад Хошина ч мөн адил амралттай байгаа...
41
00:03:13,409 --> 00:03:14,989
Ховор харагддаг.
42
00:03:15,459 --> 00:03:19,000
Амттай... бүтэн өдөр амрахгүй их удсан.
43
00:03:19,000 --> 00:03:20,431
Сайхан амраарай.
44
00:03:20,741 --> 00:03:23,011
Өнөөдөр хамгийн сайнаараа хичээх хэрэгтэй.
45
00:03:41,356 --> 00:03:43,616
Дадлага гэж юу вэ!
46
00:03:43,616 --> 00:03:45,877
Бие өөрөө хөдөлдөг...
47
00:03:46,867 --> 00:03:50,868
Гэхдээ амралтын өдөр юу хийх вэ?
48
00:03:50,868 --> 00:03:53,319
Хүмүүс ихэвчлэн юу хийдэг вэ?
49
00:04:05,852 --> 00:04:09,023
Та амралтын өдрөө юу хийхээ мэдэхгүй байна уу?
50
00:04:09,253 --> 00:04:11,894
Залуус хөгжилтэй байх ёстой.
51
00:04:11,894 --> 00:04:16,295
Тачикавад амралтаа хэрхэн өнгөрүүлэхийг танд үзүүлье.
52
00:04:19,326 --> 00:04:23,457
Дэд ахмад аа, та өнөөдөр гарах уу?
53
00:04:25,207 --> 00:04:26,487
Зөв.
54
00:04:26,487 --> 00:04:27,838
Би энд ирдэг.
55
00:04:35,260 --> 00:04:37,820
Рено? Та юу хийж байгаа юм бэ?
56
00:04:37,820 --> 00:04:40,471
Ихару? Энэ юу вэ?
57
00:04:40,471 --> 00:04:43,212
Засвар үйлчилгээ
58
00:04:43,212 --> 00:04:47,203
Харин та дэд ахлагчдаа юу гэж хэлсэн бэ?
59
00:04:47,203 --> 00:04:48,393
БАЙНА.
60
00:04:48,393 --> 00:04:51,314
Тэр ямар нэг чухал зүйл хийх гэж байгаа бололтой...
61
00:04:51,654 --> 00:04:54,775
Ямар нууцлаг хүн бэ.
62
00:04:54,775 --> 00:04:57,515
Тэр үүгээрээ юу гэсэн үг вэ?
63
00:04:57,825 --> 00:04:59,256
Охин.
64
00:04:59,256 --> 00:05:01,336
Үгүй ээ, байхгүй ...
65
00:05:01,336 --> 00:05:02,126
Тэр яаж байгааг би гайхаж байна уу?
Үгүй ээ, байхгүй ...
66
00:05:02,126 --> 00:05:03,277
Тэр яаж байгааг би гайхаж байна уу?
67
00:05:03,277 --> 00:05:04,187
Үзэсгэлэнтэй, тийм үү?
68
00:05:04,187 --> 00:05:05,337
Битгий сонсоорой...
69
00:05:05,667 --> 00:05:09,448
Дэд ахлагчийн эргэн тойрон дахь уур амьсгал...
70
00:05:09,448 --> 00:05:13,319
Би мэдэж байсан! Дахин дасгал хийж байгаа байх!
71
00:05:13,319 --> 00:05:15,270
Яагаад ийм хүчтэй гэж асуу...
72
00:05:15,270 --> 00:05:15,370
Үгүй ээ, дэд ахлагч ч бас эрэгтэй хүн.
Яагаад ийм хүчтэй гэж асуу...
73
00:05:15,370 --> 00:05:16,270
Үгүй ээ, дэд ахлагч ч бас эрэгтэй хүн.
74
00:05:16,270 --> 00:05:18,521
Нааш ир. Сайн бай.
Үгүй ээ, дэд ахлагч ч бас эрэгтэй хүн.
75
00:05:18,521 --> 00:05:20,941
Нааш ир. Сайн бай.
76
00:05:21,401 --> 00:05:23,862
Энэ бол чи.
77
00:05:24,272 --> 00:05:26,163
Тэр тэгнэ гэж би бодохгүй байна...
78
00:05:26,163 --> 00:05:27,003
Дэд ахлагч аа, үерхээд яах юм бэ?
Тэр тэгнэ гэж би бодохгүй байна...
79
00:05:27,003 --> 00:05:29,493
Дэд ахлагч аа, үерхээд яах юм бэ?
80
00:05:29,493 --> 00:05:31,244
За тэгвэл...
81
00:05:31,604 --> 00:05:33,864
Гэхдээ үгүй байх.
82
00:05:33,864 --> 00:05:35,295
Наад зах нь өнөөдөр.
83
00:05:35,295 --> 00:05:36,735
Тэгэхээр үгүй гэж бооцоо тавих уу?
84
00:05:36,735 --> 00:05:38,546
Хэн алдвал оройн хоолоо төлнө.
85
00:05:38,546 --> 00:05:39,496
Тийм үү?
86
00:06:00,871 --> 00:06:04,572
Ихару, хачин юм.
87
00:06:04,572 --> 00:06:07,303
Үр дүнг мэдэхийн тулд үүнийг хийх хэрэгтэй.
88
00:06:07,303 --> 00:06:11,224
Гэхдээ бид хоцорч чадахгүй ...
89
00:06:11,224 --> 00:06:13,935
Хэрэв олдвол тэр шүүмжийг идээрэй.
90
00:06:13,935 --> 00:06:16,155
Би чамайг танихгүй! Та ийм малгай өмссөн байна.
91
00:06:16,155 --> 00:06:18,076
Сонирхолтой, тийм үү?
92
00:06:18,896 --> 00:06:20,916
Амаа татаад намайг дага.
93
00:06:20,916 --> 00:06:23,207
Өнөөдөр чамд хийх зүйл алга.
94
00:06:23,767 --> 00:06:25,028
Тэр ойлгосон ...
95
00:06:25,448 --> 00:06:29,009
Хараач! Машины зогсоол дээр.
96
00:06:32,449 --> 00:06:33,740
Тавтай морил!
97
00:06:33,740 --> 00:06:34,660
Баярлалаа.
98
00:06:34,660 --> 00:06:35,910
Энэ нь амттай!
99
00:06:35,910 --> 00:06:37,751
Та туршаад үзээрэй!
100
00:06:43,092 --> 00:06:45,883
Даалгавар биеллээ, ахмад Аширо.
101
00:06:46,473 --> 00:06:51,304
Би өндөр чанартай хатаасан далайн амьтан авсан.
102
00:06:53,335 --> 00:06:55,155
Сайн ажил.
103
00:06:55,475 --> 00:06:57,906
Хошинагийн хүлээж байсанчлан. Баярлалаа.
104
00:06:58,526 --> 00:07:00,066
Бэх үү?
105
00:07:00,066 --> 00:07:02,977
Юу вэ?
106
00:07:02,977 --> 00:07:05,948
Ахмад Аширогийн даалгавар.
107
00:07:05,948 --> 00:07:07,618
Хоёр хачин авга байна, ээж ээ.
их хартай
108
00:07:07,618 --> 00:07:08,028
Битгий хар!
109
00:07:08,028 --> 00:07:08,909
Гэхдээ дараа нь та ялагдана.
Битгий хар!
110
00:07:08,909 --> 00:07:11,209
Гэхдээ дараа нь та ялагдана.
111
00:07:11,209 --> 00:07:13,040
Найз охин биш.
112
00:07:13,040 --> 00:07:14,790
Хүлээгээрэй!
113
00:07:14,790 --> 00:07:17,251
Би зүгээр л охин гэж хэлсэн.
114
00:07:17,251 --> 00:07:18,921
Тиймээс би ялна.
115
00:07:18,921 --> 00:07:21,132
Тэр охин боловч илүү давуу талтай.
116
00:07:21,132 --> 00:07:22,142
Тооцоогүй.
117
00:07:22,142 --> 00:07:22,922
Тийм үү?
118
00:07:22,922 --> 00:07:26,983
Асуусанд уучлаарай
119
00:07:27,433 --> 00:07:30,184
Амралтын өдөргүй их удсан.
120
00:07:30,184 --> 00:07:33,685
Үгүй ээ, энэ нь бас ажилд тохиромжтой.
121
00:07:33,985 --> 00:07:35,025
Асуудалгүй.
122
00:07:35,655 --> 00:07:37,456
Тиймээс намайг уучлаарай.
123
00:07:42,247 --> 00:07:43,337
Одоо тэгвэл...
124
00:07:44,328 --> 00:07:46,138
Бас догдолж...
125
00:07:47,018 --> 00:07:48,099
Гэхдээ явах цаг боллоо.
126
00:07:52,300 --> 00:07:55,140
Дараагийн гол хоол уу?
127
00:07:55,140 --> 00:07:57,931
Тэнд! Одоохондоо дуусаагүй байна.
128
00:07:57,931 --> 00:07:59,011
Рено руу явцгаая.
129
00:07:59,011 --> 00:08:00,322
Алив!
130
00:08:01,122 --> 00:08:02,612
Явцгаая!
131
00:08:08,614 --> 00:08:10,114
Алхах нь зүгээр.
Хэн ч зогссонгүй.
132
00:08:10,114 --> 00:08:10,944
Алхах нь зүгээр.
133
00:08:13,995 --> 00:08:15,116
Юу болсон бэ?
134
00:08:16,836 --> 00:08:18,786
Орлогч уу?
135
00:08:18,786 --> 00:08:23,418
Бид өдрийн цайны захиалга авсан ч хоцрох бололтой.
136
00:08:24,008 --> 00:08:26,298
Тэгээд такси барьж чадахгүй байна.
137
00:08:26,939 --> 00:08:28,099
Дараа нь дээшээ яв.
138
00:08:28,969 --> 00:08:31,060
Үгүй ээ, хачин юм.
139
00:08:31,060 --> 00:08:32,760
асуудалгүй, цаашаа
140
00:08:32,760 --> 00:08:34,240
Т-Баярлалаа...
141
00:08:34,240 --> 00:08:34,981
Маш их баярлалаа!
142
00:08:34,981 --> 00:08:36,351
Энэ удаад би чамд өртэй.
143
00:08:48,424 --> 00:08:50,244
Маш их баярлалаа.
144
00:08:50,244 --> 00:08:51,685
Сайн уу
145
00:08:55,416 --> 00:08:56,586
Тавтай морил!
146
00:08:56,926 --> 00:08:58,757
А, чи ширээ захиалсан уу?
147
00:08:58,757 --> 00:08:59,467
Гуйя.
148
00:09:05,488 --> 00:09:07,729
Өө, энэ яах вэ?
149
00:09:07,729 --> 00:09:11,820
Загвар нь бас үзэсгэлэнтэй, шарсан маханд тохиромжтой.
150
00:09:11,820 --> 00:09:14,611
Аан, энэ сайхан харагдаж байна.
151
00:09:14,611 --> 00:09:16,501
Үгүй ээ, би үүнийг зөвлөхгүй.
152
00:09:16,501 --> 00:09:19,062
Гайхалтай хүч, функц байхгүй.
153
00:09:19,062 --> 00:09:22,543
Мөн хөдөлгөөн байхгүй.
154
00:09:23,243 --> 00:09:27,584
Нөхцөл байдлаас шалтгаалаад хэдэн өдөр болно.
155
00:09:28,124 --> 00:09:33,085
Хамгийн мууг даван туулахад бэлэн байгаарай.
156
00:09:33,385 --> 00:09:37,336
Та өөр нөхцөл байдлын талаар бодож байх шиг байна.
157
00:09:51,380 --> 00:09:52,360
үнэгүй
158
00:09:53,160 --> 00:09:54,621
Орлогч уу?
159
00:09:54,621 --> 00:09:57,131
Үндсэндээ...
160
00:09:58,282 --> 00:10:01,873
Хуучиныг нь хямдхан аваарай.
161
00:10:01,873 --> 00:10:03,753
Энэ их.
162
00:10:03,753 --> 00:10:05,304
Өө, би ойлгож байна.
163
00:10:05,304 --> 00:10:07,004
Баярлалаа.
164
00:10:07,004 --> 00:10:08,564
Шаардлагагүй.
165
00:10:22,358 --> 00:10:22,868
Хэт аюултай.
166
00:10:22,868 --> 00:10:23,488
Та юу хүсэх вэ?
Хэт аюултай.
167
00:10:23,488 --> 00:10:23,948
Та юу хүсэх вэ?
168
00:10:24,238 --> 00:10:24,989
Уучлаарай!
169
00:11:09,340 --> 00:11:11,720
Хаашаа ч явахгүй.
170
00:11:29,735 --> 00:11:31,435
Энэ бол...
171
00:11:31,435 --> 00:11:35,386
Дэд ахмад юу хийх гэж байгаа бол?
172
00:11:35,457 --> 00:11:37,457
Та нар юу хийж байгаа юм бэ?
173
00:11:38,707 --> 00:11:40,548
Шиномияа!
174
00:11:40,548 --> 00:11:42,808
Юу нь тийм гайхах юм бэ?
175
00:11:43,058 --> 00:11:46,639
Минасэ, Игараши хоёр ч гэсэн... ямар санамсаргүй санаандгүй юм бэ.
176
00:11:47,800 --> 00:11:49,760
Бид өдрийн хоолонд орох гэж байна.
177
00:11:49,760 --> 00:11:51,891
Тэгээд сонс!
178
00:11:51,891 --> 00:11:54,021
Биднийг хэн жолоодохыг мэдэх үү?
179
00:11:54,021 --> 00:11:55,312
Таамаглаад үзээрэй...
180
00:11:55,312 --> 00:11:57,662
Уучлаарай, бид мэднэ.
181
00:12:03,244 --> 00:12:05,784
Хэдэн хүн дэд ахлагчийг сүүл мушгиж байна вэ?
182
00:12:05,784 --> 00:12:07,875
Бусдын хувийн амьдралыг сонирхож...
183
00:12:07,875 --> 00:12:09,995
Америкт шоронд байдаг.
184
00:12:11,006 --> 00:12:13,036
Ямар тэнэгүүд вэ.
185
00:12:13,036 --> 00:12:15,427
Тийм үү? Хибино Кафка хаана байна?
186
00:12:15,427 --> 00:12:17,147
Тэр залуу өнөөдөр бас чөлөө байгаа юу?
187
00:12:17,147 --> 00:12:19,258
Та үүнийг сайн мэднэ.
188
00:12:19,258 --> 00:12:21,008
Тантай уулзахыг тэсэн ядан хүлээж байна уу?
189
00:12:22,989 --> 00:12:24,059
Хэнд хамаатай юм бэ!
190
00:12:24,059 --> 00:12:28,440
Зүгээр л тэр хөгшин хүний царайг харахгүй сайхан байна гэж бодож байна!
191
00:12:30,210 --> 00:12:31,601
Та нар юу хийж байгаа юм бэ?
192
00:12:31,601 --> 00:12:33,331
Дахин хөл хөдөлгөөн ихтэй.
193
00:12:35,192 --> 00:12:37,652
Дэд ахлагчийг дагах уу?
194
00:12:37,652 --> 00:12:41,613
Шиномияаг ийм хүн болно гэж бодсонгүй.
195
00:12:41,613 --> 00:12:42,874
Галзуу! Надад байхгүй...
196
00:12:42,874 --> 00:12:43,784
Чшш, тэр чамайг сонссон...
Галзуу! Надад байхгүй...
197
00:12:43,784 --> 00:12:45,134
Би үүнийг хийх ёстой юу?
Чшш, тэр чамайг сонссон...
198
00:12:45,134 --> 00:12:45,784
Чимээгүй.
Би үүнийг хийх ёстой юу?
199
00:12:45,784 --> 00:12:46,905
Чимээгүй.
200
00:13:08,110 --> 00:13:10,821
Дагасан хүн алга уу?
201
00:13:10,821 --> 00:13:12,201
Хэн мэдэх вэ.
202
00:13:12,201 --> 00:13:14,582
Гэхдээ би онцлох хүн биш.
203
00:13:15,632 --> 00:13:17,573
Дэмий.
204
00:13:18,373 --> 00:13:19,793
Тэр зүйл хаана байна?
205
00:13:19,793 --> 00:13:21,073
Өө зөв.
206
00:13:23,044 --> 00:13:24,594
Энэ.
207
00:13:24,594 --> 00:13:26,105
Хэт том.
208
00:13:31,816 --> 00:13:33,477
Зөв.
209
00:13:39,278 --> 00:13:41,339
Дараа нь би эхлээд явна.
210
00:13:41,339 --> 00:13:43,209
Тэнд цагтаа байгаарай.
211
00:13:43,209 --> 00:13:45,390
Бид уулзалтын цэг дээр уулзана.
212
00:14:00,794 --> 00:14:02,924
Яасан бэ?
213
00:14:02,924 --> 00:14:04,484
Маш их айсан ...
214
00:14:04,484 --> 00:14:06,305
Б- Тайвшир.
215
00:14:06,535 --> 00:14:08,325
Өмнөх хайрцагнууд...
216
00:14:08,555 --> 00:14:11,236
Хүргэлтийн хайрцаг шиг харагдаж байна.
217
00:14:13,157 --> 00:14:16,608
Тэр хууль бус бараа зардаг гэж битгий хэлээрэй...
218
00:14:18,108 --> 00:14:20,128
Хориотой бараа?
219
00:14:20,288 --> 00:14:20,509
тодорхойгүй
220
00:14:20,509 --> 00:14:23,539
Сүүлийн үед Кайжү улам олон гарч ирж байна,
тодорхойгүй
221
00:14:23,539 --> 00:14:26,590
Үйл ажиллагаа явуулахад маш их хөрөнгө хэрэгтэй гэсэн үг.
222
00:14:27,120 --> 00:14:29,111
Бидний саяхан харсан зүйл ...
223
00:14:29,111 --> 00:14:34,092
Мөнгөний төлөө дээрэмчдэд зэвсэг зарж магадгүй.
224
00:14:34,092 --> 00:14:35,972
Магадгүй.
225
00:14:39,223 --> 00:14:42,424
Гэхдээ дэд ахлагч үүнийг хийхгүй.
226
00:14:42,424 --> 00:14:44,335
Тэгэхээр энэ нь өөр шалтгаан байх ёстой ...
227
00:14:44,335 --> 00:14:46,525
Чи надаар тоглож байна уу?
228
00:14:46,525 --> 00:14:50,286
Тэр ганцаараа бохир ажлыг хийж байна...
229
00:14:50,286 --> 00:14:53,067
Ямар ч байсан дэд ахлагчийг зогсоох ёстой!
230
00:14:53,067 --> 00:14:55,247
Үгүй ээ, хараахан сайн мэдэхгүй байна ...
231
00:14:55,247 --> 00:14:57,168
Энэ бол буруу.
232
00:14:57,168 --> 00:14:57,998
Батлан хамгаалах хүчин бол шударга ёсны бэлгэдэл юм.
Энэ бол буруу.
233
00:14:57,998 --> 00:14:59,548
Батлан хамгаалах хүчин бол шударга ёсны бэлгэдэл юм.
234
00:14:59,548 --> 00:15:01,669
Түүнийг буруугаа ойлгуулах ёстой.
235
00:15:01,669 --> 00:15:02,709
Тийм ээ, хийцгээе.
236
00:15:02,709 --> 00:15:06,050
Хүлээгээрэй Шиномияа, Рено та хоёр түүнтэй санал нэг байна уу?
237
00:15:06,460 --> 00:15:08,011
Итгэхэд бэрх.
238
00:15:09,101 --> 00:15:10,661
Би чамайг ухаантай гэдгийг мэдэж байсан, Аои.
239
00:15:10,661 --> 00:15:12,522
Зөвшөөрч байгаа чинь сайхан байна...
240
00:15:12,522 --> 00:15:15,863
Хэрэв үнэн бол түүнийг шийтгэх ёстой.
241
00:15:15,863 --> 00:15:19,073
Эхлээд бид шалгах ёстой, Харуйчи.
242
00:15:19,073 --> 00:15:21,394
Та надтай санал нэг байна ...
243
00:15:21,394 --> 00:15:22,544
Хүлээгээрэй!
244
00:15:22,544 --> 00:15:24,695
Тэр явчихсан.
245
00:15:24,945 --> 00:15:26,395
Одоо олоорой!
246
00:15:51,732 --> 00:15:53,332
Олдсонгүй...
247
00:15:53,332 --> 00:15:56,163
Сүүдэртэй газар эсвэл орхигдсон агуулах байна уу?
248
00:15:56,863 --> 00:15:59,924
Энэ хэрээр дэд ахлагч гэмт хэрэг үйлдэнэ.
249
00:15:59,924 --> 00:16:01,034
Үгүй ээ... хэрэв үнэн бол гэмт хэрэг болно.
Энэ хэрээр дэд ахлагч гэмт хэрэг үйлдэнэ.
250
00:16:01,034 --> 00:16:03,075
Үгүй ээ... хэрэв үнэн бол гэмт хэрэг болно.
251
00:16:03,075 --> 00:16:05,105
Мөн би үүнийг үнэн гэж бодохгүй байна.
252
00:16:05,105 --> 00:16:07,166
Хурдлаарай...
253
00:16:12,817 --> 00:16:14,398
Орлогч!
254
00:16:15,788 --> 00:16:18,649
Та нар харж байна уу?
255
00:16:22,460 --> 00:16:23,750
Яагаад...
256
00:16:24,320 --> 00:16:26,711
Яагаад тэгдэг вэ?
257
00:16:26,711 --> 00:16:30,091
Би маш их уурлаж, гунигтай байна.
258
00:16:31,412 --> 00:16:34,913
Үзье тэгвэл баав
259
00:16:35,703 --> 00:16:39,914
Чи надад туслах ёстой.
260
00:16:43,255 --> 00:16:45,105
Арга ч үгүй...
261
00:16:45,105 --> 00:16:47,236
Би чамд сэтгэл дундуур байна.
262
00:16:47,846 --> 00:16:51,327
боль!
263
00:16:55,478 --> 00:16:57,398
Дэд ахмад Хошина!
264
00:16:57,398 --> 00:16:57,939
Тэр байна!
265
00:16:57,939 --> 00:16:58,569
тодорхойгүй
Тэр байна!
266
00:16:58,569 --> 00:16:58,979
үнэхээр дажгүй
тодорхойгүй
Тэр байна!
267
00:16:58,979 --> 00:16:59,649
үнэхээр дажгүй
268
00:16:59,649 --> 00:17:00,169
хөөрхөн
үнэхээр дажгүй
269
00:17:00,169 --> 00:17:01,159
хөөрхөн
270
00:17:01,159 --> 00:17:01,860
Энэ чиний хийдэг зүйл мөн үү?
хөөрхөн
271
00:17:01,860 --> 00:17:04,000
Энэ чиний хийдэг зүйл мөн үү?
272
00:17:11,292 --> 00:17:16,303
Баярлалаа Хошина.
273
00:17:16,633 --> 00:17:21,935
Яг одоо хамгийн халуухан тоглоом бол "Мэргэн буудагч Аширо Минатай"...
274
00:17:22,685 --> 00:17:24,675
Анх удаа л харж байна.
275
00:17:24,675 --> 00:17:29,767
Эцэст нь бид Hoshina Soshiro виртуал бодит байдлыг дуусгалаа!
276
00:17:30,317 --> 00:17:33,228
Тэгээд тэнд үзэсгэлэнгийн талбай бий.
277
00:17:33,568 --> 00:17:38,939
Энэ бүхэн миний зэвсгийг дэмжсэн танд баярлалаа.
278
00:17:38,939 --> 00:17:42,490
Одоо боломжтой бол ханан дээр гарын үсэг зурна уу..
279
00:17:44,030 --> 00:17:45,631
Зогс.
280
00:17:45,631 --> 00:17:47,211
Би од шиг.
281
00:17:47,211 --> 00:17:48,922
Чи үнэхээр од юм.
282
00:17:48,922 --> 00:17:50,782
Амаа татаад гарын үсэг зур.
283
00:17:53,463 --> 00:17:55,733
Энэ шинэ цэргүүд мөн үү?
284
00:17:55,733 --> 00:17:56,974
Тиймээ.
285
00:17:56,974 --> 00:17:59,154
Та биднийг мэдэх үү?
286
00:17:59,154 --> 00:18:01,465
Бид үүнийг мэдээгээр харсан.
287
00:18:01,895 --> 00:18:04,395
Энэ нь ихэвчлэн хуучин гишүүд рүү илгээгддэг.
288
00:18:05,426 --> 00:18:07,976
Би 3-р багт ажилладаг байсан.
289
00:18:07,976 --> 00:18:11,387
Одоо энэ гамшгаас урьдчилан сэргийлэх төвийг удирдаж байна.
290
00:18:11,727 --> 00:18:13,158
Уучлаарай.
291
00:18:13,158 --> 00:18:14,408
Асуудалгүй.
292
00:18:14,408 --> 00:18:15,748
Тайвшир.
293
00:18:15,748 --> 00:18:16,459
Тоглоцгооё.
294
00:18:16,459 --> 00:18:17,509
Өө, дэд ахлагч байна.
Тоглоцгооё.
295
00:18:17,509 --> 00:18:18,159
Өө, дэд ахлагч байна.
296
00:18:18,159 --> 00:18:21,340
Тэд хажуугийн цэцэрлэгээс ирдэг.
297
00:18:21,340 --> 00:18:24,591
Та бүхнийг өнөөдөр болох үзэсгэлэнгийн нээлтэд урьж байна.
298
00:18:24,591 --> 00:18:25,511
Залуус аа.
299
00:18:25,511 --> 00:18:30,062
Эдгээр залуус танд хэрхэн тоглохыг харуулах болно.
300
00:18:30,062 --> 00:18:31,352
Чөлөөгүй асуугаарай.
301
00:18:32,313 --> 00:18:33,683
Тийм ээ!
302
00:18:45,126 --> 00:18:46,536
Би ч гэсэн!
303
00:18:49,917 --> 00:18:51,628
Би авирч чадна!
304
00:19:03,220 --> 00:19:04,231
Уучлаарай!
305
00:19:07,231 --> 00:19:08,232
Ичикава!
306
00:19:09,312 --> 00:19:10,032
Энэ.
307
00:19:10,482 --> 00:19:10,762
Ургамлын гаралтай цай
308
00:19:10,762 --> 00:19:14,553
Хятад эм, ходоодонд сайн.
Ургамлын гаралтай цай
309
00:19:14,553 --> 00:19:16,334
Энэ брэнд нь бас алдартай.
Ургамлын гаралтай цай
310
00:19:16,334 --> 00:19:18,254
Кафкад өг.
311
00:19:18,864 --> 00:19:20,245
Баярлалаа.
312
00:19:20,245 --> 00:19:21,545
Азтай!
313
00:19:22,035 --> 00:19:24,836
Тэр залуу өчигдөр орой хэт их идсэн.
314
00:19:24,836 --> 00:19:28,097
Тэгээд өдөржингөө хамтдаа явахыг харсангүй.
315
00:19:29,077 --> 00:19:31,748
Тэгэхээр би үүнийг хэтрүүлэн идсэн байх гэж бодож байна.
316
00:19:32,468 --> 00:19:35,359
Гэхдээ та хаанаас худалдаж авсан бэ?
317
00:19:35,639 --> 00:19:38,519
Худалдааны төв, зууш худалдаж авахдаа.
318
00:19:38,519 --> 00:19:40,860
Хаа нэгтээгээс олж мэдсэн...
319
00:19:40,860 --> 00:19:43,421
Тийм аймаар...
320
00:19:43,421 --> 00:19:46,281
Энэ газар алдартай болсон нь сайн хэрэг.
321
00:19:46,742 --> 00:19:50,843
Одоо бүгд бидний ажлыг ойлгох болно.
322
00:19:50,843 --> 00:19:54,564
Мөн ирээдүйд шинэ гишүүд гарч ирж магадгүй юм.
323
00:19:54,564 --> 00:19:59,295
За ... гэхдээ хамгийн тохиромжтой нь ...
324
00:19:59,795 --> 00:20:06,126
Тэд өсч том болоход Батлан хамгаалах хүчин хэнд ч хэрэггүй болно.
325
00:20:07,047 --> 00:20:08,417
Зөв.
326
00:20:08,417 --> 00:20:12,978
Үүний төлөө багачууд нь чадах бүхнээ хийж байна.
327
00:20:21,110 --> 00:20:22,951
Кайжү харагдсан!
328
00:20:23,331 --> 00:20:25,521
Кайжу илрүүлэх дохио.
329
00:20:25,821 --> 00:20:28,632
Кайжү Чофу хотод гарч ирэв.
330
00:20:28,992 --> 00:20:31,173
Түвшин 3.8.
331
00:20:31,583 --> 00:20:32,463
Энэ нь маш өндөр хурдтай ...
332
00:20:32,463 --> 00:20:33,964
Бүгд хурдан хүүхдүүдийг нүүлгэн шилжүүл.
Энэ нь маш өндөр хурдтай ...
333
00:20:33,964 --> 00:20:34,824
Бүгд хурдан хүүхдүүдийг нүүлгэн шилжүүл.
334
00:20:34,824 --> 00:20:38,335
Энэ замаар хурдлаарай.
JSDF иргэдийг нүүлгэн шилжүүлж байна
335
00:20:40,475 --> 00:20:43,346
Юунд ч санаа зовох хэрэггүй.
336
00:20:43,766 --> 00:20:46,857
Би чиний төлөө Кайжүг ялна.
337
00:20:47,287 --> 00:20:49,007
Түүнийг дэмжээрэй.
338
00:20:49,007 --> 00:20:49,858
Тиймээ.
339
00:20:53,529 --> 00:20:55,279
Чи явж байна уу, Хошина?
340
00:20:55,279 --> 00:20:57,610
Тиймээ, үлдсэнийг нь хийнэ үү.
341
00:20:57,610 --> 00:21:00,750
Орлогч аа, бид ч гэсэн!
342
00:21:01,110 --> 00:21:02,901
Шаардлагагүй.
343
00:21:02,901 --> 00:21:04,871
Мөн түвшин доогуур байна.
344
00:21:05,192 --> 00:21:08,952
Мөн та нар өнөөдөр жижүүр хийх шаардлагагүй.
345
00:21:09,863 --> 00:21:11,313
Үнэнийг хэлэхэд...
346
00:21:11,313 --> 00:21:14,074
Бүх ажил хийдэг хүмүүс.
347
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
Гэхдээ...
348
00:21:17,385 --> 00:21:20,145
Мөн дэд ахлагч дүрэмт хувцасныхаа доор байлдааны хувцас өмссөн байна.
349
00:21:22,416 --> 00:21:25,447
Та ч гэсэн амралтын өдрөө хэрхэн сайхан өнгөрүүлэхээ мэдэхгүй байна.
350
00:21:27,267 --> 00:21:29,878
Дарга шиг аашилж болохгүй.
351
00:21:30,348 --> 00:21:31,428
Юу ч байсан.
352
00:21:32,128 --> 00:21:33,169
Явцгаая.
353
00:21:33,459 --> 00:21:34,149
Тодорхой!
354
00:21:34,149 --> 00:21:35,169
Хамгийн сайнаараа хичээ!
355
00:21:35,169 --> 00:21:36,289
Тэднийг устга!
356
00:21:36,289 --> 00:21:37,670
Тэднийг аваарай!
357
00:23:15,845 --> 00:23:17,295
Хошина...
358
00:23:17,295 --> 00:23:19,756
Өнөөдөртөө баярлалаа.
359
00:23:20,046 --> 00:23:21,416
Гэхдээ,
360
00:23:21,416 --> 00:23:26,307
Зэвсэг шилжүүлэх цаг, газар яагаад гэнэт өөрчлөгдсөн бэ?
361
00:23:26,307 --> 00:23:31,689
За, би тэднээр хөөцөлдөж байсан тул жаахан хөгжилдөхөөр шийдсэн.
362
00:23:31,689 --> 00:23:35,440
Амралтын өдрийг хөгжилтэй өнгөрүүлсэнд баярлалаа.
363
00:23:35,440 --> 00:23:39,321
Хоккайдогийн сүүтэй кофе
364
00:23:39,321 --> 00:23:41,320
Оргилбат орчуулав
33304