All language subtitles for Kaiju No. 8 Hoshinas Day Off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,220 Kaijuu-н өмнөх анги No8. 2 00:00:02,710 --> 00:00:06,411 Би, Ичикава Рейно, Японы өөрийгөө хамгаалах хүчинд орохоор оролдсон. 3 00:00:06,411 --> 00:00:12,143 Тэрээр цагийн ажлынхаа ахлах ахлагч Хибино Кафкатай ижил зорилготой уулзахдаа. 4 00:00:12,783 --> 00:00:16,724 Тэр мөрөөдлөө нэг удаа орхисон ч дахин оролдохоор шийджээ. 5 00:00:16,724 --> 00:00:21,765 Тэгээд тэр Кайжү №8 болж хувирсан. 6 00:00:27,106 --> 00:00:31,418 Батлан хамгаалахынхан түүнийг хайж эхэлсэн ч тэр мөрөөдлөө биелүүлэхийг хүссэн хэвээр байна. 7 00:00:31,418 --> 00:00:35,279 Тиймээс тэрээр өөрийгөө нууж, элсэлтийн шалгалт өгсөн. 8 00:00:36,459 --> 00:00:41,000 Бид олон бэрхшээлийг даван туулж, эцэст нь батлан хамгаалах хүчинд орсон. 9 00:00:42,810 --> 00:00:46,011 Хибино Кафка, одооноос эхлэн та албан ёсны офицер болно. 10 00:00:46,501 --> 00:00:50,192 Би бүх хүчээ дайчлан тэмцэхээ тангараглая. 11 00:00:50,462 --> 00:00:53,813 Багийнхан дадлага хийж, даалгавар гүйцэтгэхэд цаг зарцуулсан. 12 00:00:53,813 --> 00:00:57,814 Гэвч эцэст нь Кайжү 8 дугаартай хэн болох нь тодорхой болсон. 13 00:00:58,484 --> 00:01:02,826 Гурав дахь багийнхан нь түүнийг аврахын тулд бүх арга замыг оролдсон. 14 00:01:03,826 --> 00:01:09,967 Эцэст нь зөвлөлөөс цаазаар авах ялыг хойшлуулах шийдвэр гаргасан ч түүнийг цагдан хорих шийдвэр гаргажээ. 15 00:01:09,967 --> 00:01:13,088 Би Кайжү №8 биш. 16 00:01:13,088 --> 00:01:15,039 Энэ бол Хибино Кафка. 17 00:01:15,039 --> 00:01:21,800 Бид бүгд өөр өөр газар хуваарилагдсан бөгөөд дахин уулзана гэдэгт итгэж байсан. 18 00:01:22,561 --> 00:01:26,482 Энэ бол баярын тухай түүх юм. 19 00:01:26,482 --> 00:01:28,632 3-р багт байсан хүмүүсийн. 20 00:01:33,453 --> 00:01:39,205 Хошинагийн амралтын өдөр 21 00:01:40,405 --> 00:01:44,216 Чи зүгээр үү? 22 00:01:51,968 --> 00:01:55,639 Бөөлжих хүртлээ идэх үү? 23 00:01:56,769 --> 00:02:01,400 Амралтын өдрөөр оролцох гэж байгаа хөнгөн атлетикийн тэмцээнд би бага зэрэг сандарч байна... 24 00:02:01,400 --> 00:02:04,661 Тэд маш их иддэг гэж хэн санаа зовж байна вэ? 25 00:02:05,842 --> 00:02:07,332 Ичикава... 26 00:02:07,332 --> 00:02:08,912 За яахав, би чамд идэх юм авч өгье. Ичикава... 27 00:02:08,912 --> 00:02:10,683 За яахав, би чамд идэх юм авч өгье. 28 00:02:10,683 --> 00:02:12,213 Та ус уумаар байна уу? 29 00:02:21,305 --> 00:02:26,017 Хэт их идэх асуудлаа шийдэхийн тулд Кайжү болж хувирна гэж битгий хэлээрэй? 30 00:02:43,811 --> 00:02:45,542 Цаг агаар сайхан байна. 31 00:02:46,252 --> 00:02:50,803 Би түүнийг өрөвдөж байгаа ч өнөөдөр үнэхээр сайхан өдөр байна. 32 00:02:52,924 --> 00:02:56,354 Өө, өвгөн Рено хоёр маргааш явах уу? 33 00:02:56,354 --> 00:02:58,385 Аан, чи ч гэсэн? 34 00:02:58,385 --> 00:03:00,686 Тэдний ихэнх нь амралтаараа явж байгаа. 35 00:03:00,686 --> 00:03:01,356 Зөв. 36 00:03:01,356 --> 00:03:03,266 Миний очихыг хүссэн газар байна. 37 00:03:03,266 --> 00:03:04,647 Энэ сайхан сонсогдож байна. 38 00:03:07,137 --> 00:03:08,918 Чамайг гадагшаа урьсан уу? 39 00:03:08,918 --> 00:03:10,858 Н-Үгүй ээ... 40 00:03:10,858 --> 00:03:13,409 Дэд ахмад Хошина ч мөн адил амралттай байгаа... 41 00:03:13,409 --> 00:03:14,989 Ховор харагддаг. 42 00:03:15,459 --> 00:03:19,000 Амттай... бүтэн өдөр амрахгүй их удсан. 43 00:03:19,000 --> 00:03:20,431 Сайхан амраарай. 44 00:03:20,741 --> 00:03:23,011 Өнөөдөр хамгийн сайнаараа хичээх хэрэгтэй. 45 00:03:41,356 --> 00:03:43,616 Дадлага гэж юу вэ! 46 00:03:43,616 --> 00:03:45,877 Бие өөрөө хөдөлдөг... 47 00:03:46,867 --> 00:03:50,868 Гэхдээ амралтын өдөр юу хийх вэ? 48 00:03:50,868 --> 00:03:53,319 Хүмүүс ихэвчлэн юу хийдэг вэ? 49 00:04:05,852 --> 00:04:09,023 Та амралтын өдрөө юу хийхээ мэдэхгүй байна уу? 50 00:04:09,253 --> 00:04:11,894 Залуус хөгжилтэй байх ёстой. 51 00:04:11,894 --> 00:04:16,295 Тачикавад амралтаа хэрхэн өнгөрүүлэхийг танд үзүүлье. 52 00:04:19,326 --> 00:04:23,457 Дэд ахмад аа, та өнөөдөр гарах уу? 53 00:04:25,207 --> 00:04:26,487 Зөв. 54 00:04:26,487 --> 00:04:27,838 Би энд ирдэг. 55 00:04:35,260 --> 00:04:37,820 Рено? Та юу хийж байгаа юм бэ? 56 00:04:37,820 --> 00:04:40,471 Ихару? Энэ юу вэ? 57 00:04:40,471 --> 00:04:43,212 Засвар үйлчилгээ 58 00:04:43,212 --> 00:04:47,203 Харин та дэд ахлагчдаа юу гэж хэлсэн бэ? 59 00:04:47,203 --> 00:04:48,393 БАЙНА. 60 00:04:48,393 --> 00:04:51,314 Тэр ямар нэг чухал зүйл хийх гэж байгаа бололтой... 61 00:04:51,654 --> 00:04:54,775 Ямар нууцлаг хүн бэ. 62 00:04:54,775 --> 00:04:57,515 Тэр үүгээрээ юу гэсэн үг вэ? 63 00:04:57,825 --> 00:04:59,256 Охин. 64 00:04:59,256 --> 00:05:01,336 Үгүй ээ, байхгүй ... 65 00:05:01,336 --> 00:05:02,126 Тэр яаж байгааг би гайхаж байна уу? Үгүй ээ, байхгүй ... 66 00:05:02,126 --> 00:05:03,277 Тэр яаж байгааг би гайхаж байна уу? 67 00:05:03,277 --> 00:05:04,187 Үзэсгэлэнтэй, тийм үү? 68 00:05:04,187 --> 00:05:05,337 Битгий сонсоорой... 69 00:05:05,667 --> 00:05:09,448 Дэд ахлагчийн эргэн тойрон дахь уур амьсгал... 70 00:05:09,448 --> 00:05:13,319 Би мэдэж байсан! Дахин дасгал хийж байгаа байх! 71 00:05:13,319 --> 00:05:15,270 Яагаад ийм хүчтэй гэж асуу... 72 00:05:15,270 --> 00:05:15,370 Үгүй ээ, дэд ахлагч ч бас эрэгтэй хүн. Яагаад ийм хүчтэй гэж асуу... 73 00:05:15,370 --> 00:05:16,270 Үгүй ээ, дэд ахлагч ч бас эрэгтэй хүн. 74 00:05:16,270 --> 00:05:18,521 Нааш ир. Сайн бай. Үгүй ээ, дэд ахлагч ч бас эрэгтэй хүн. 75 00:05:18,521 --> 00:05:20,941 Нааш ир. Сайн бай. 76 00:05:21,401 --> 00:05:23,862 Энэ бол чи. 77 00:05:24,272 --> 00:05:26,163 Тэр тэгнэ гэж би бодохгүй байна... 78 00:05:26,163 --> 00:05:27,003 Дэд ахлагч аа, үерхээд яах юм бэ? Тэр тэгнэ гэж би бодохгүй байна... 79 00:05:27,003 --> 00:05:29,493 Дэд ахлагч аа, үерхээд яах юм бэ? 80 00:05:29,493 --> 00:05:31,244 За тэгвэл... 81 00:05:31,604 --> 00:05:33,864 Гэхдээ үгүй байх. 82 00:05:33,864 --> 00:05:35,295 Наад зах нь өнөөдөр. 83 00:05:35,295 --> 00:05:36,735 Тэгэхээр үгүй гэж бооцоо тавих уу? 84 00:05:36,735 --> 00:05:38,546 Хэн алдвал оройн хоолоо төлнө. 85 00:05:38,546 --> 00:05:39,496 Тийм үү? 86 00:06:00,871 --> 00:06:04,572 Ихару, хачин юм. 87 00:06:04,572 --> 00:06:07,303 Үр дүнг мэдэхийн тулд үүнийг хийх хэрэгтэй. 88 00:06:07,303 --> 00:06:11,224 Гэхдээ бид хоцорч чадахгүй ... 89 00:06:11,224 --> 00:06:13,935 Хэрэв олдвол тэр шүүмжийг идээрэй. 90 00:06:13,935 --> 00:06:16,155 Би чамайг танихгүй! Та ийм малгай өмссөн байна. 91 00:06:16,155 --> 00:06:18,076 Сонирхолтой, тийм үү? 92 00:06:18,896 --> 00:06:20,916 Амаа татаад намайг дага. 93 00:06:20,916 --> 00:06:23,207 Өнөөдөр чамд хийх зүйл алга. 94 00:06:23,767 --> 00:06:25,028 Тэр ойлгосон ... 95 00:06:25,448 --> 00:06:29,009 Хараач! Машины зогсоол дээр. 96 00:06:32,449 --> 00:06:33,740 Тавтай морил! 97 00:06:33,740 --> 00:06:34,660 Баярлалаа. 98 00:06:34,660 --> 00:06:35,910 Энэ нь амттай! 99 00:06:35,910 --> 00:06:37,751 Та туршаад үзээрэй! 100 00:06:43,092 --> 00:06:45,883 Даалгавар биеллээ, ахмад Аширо. 101 00:06:46,473 --> 00:06:51,304 Би өндөр чанартай хатаасан далайн амьтан авсан. 102 00:06:53,335 --> 00:06:55,155 Сайн ажил. 103 00:06:55,475 --> 00:06:57,906 Хошинагийн хүлээж байсанчлан. Баярлалаа. 104 00:06:58,526 --> 00:07:00,066 Бэх үү? 105 00:07:00,066 --> 00:07:02,977 Юу вэ? 106 00:07:02,977 --> 00:07:05,948 Ахмад Аширогийн даалгавар. 107 00:07:05,948 --> 00:07:07,618 Хоёр хачин авга байна, ээж ээ. их хартай 108 00:07:07,618 --> 00:07:08,028 Битгий хар! 109 00:07:08,028 --> 00:07:08,909 Гэхдээ дараа нь та ялагдана. Битгий хар! 110 00:07:08,909 --> 00:07:11,209 Гэхдээ дараа нь та ялагдана. 111 00:07:11,209 --> 00:07:13,040 Найз охин биш. 112 00:07:13,040 --> 00:07:14,790 Хүлээгээрэй! 113 00:07:14,790 --> 00:07:17,251 Би зүгээр л охин гэж хэлсэн. 114 00:07:17,251 --> 00:07:18,921 Тиймээс би ялна. 115 00:07:18,921 --> 00:07:21,132 Тэр охин боловч илүү давуу талтай. 116 00:07:21,132 --> 00:07:22,142 Тооцоогүй. 117 00:07:22,142 --> 00:07:22,922 Тийм үү? 118 00:07:22,922 --> 00:07:26,983 Асуусанд уучлаарай 119 00:07:27,433 --> 00:07:30,184 Амралтын өдөргүй их удсан. 120 00:07:30,184 --> 00:07:33,685 Үгүй ээ, энэ нь бас ажилд тохиромжтой. 121 00:07:33,985 --> 00:07:35,025 Асуудалгүй. 122 00:07:35,655 --> 00:07:37,456 Тиймээс намайг уучлаарай. 123 00:07:42,247 --> 00:07:43,337 Одоо тэгвэл... 124 00:07:44,328 --> 00:07:46,138 Бас догдолж... 125 00:07:47,018 --> 00:07:48,099 Гэхдээ явах цаг боллоо. 126 00:07:52,300 --> 00:07:55,140 Дараагийн гол хоол уу? 127 00:07:55,140 --> 00:07:57,931 Тэнд! Одоохондоо дуусаагүй байна. 128 00:07:57,931 --> 00:07:59,011 Рено руу явцгаая. 129 00:07:59,011 --> 00:08:00,322 Алив! 130 00:08:01,122 --> 00:08:02,612 Явцгаая! 131 00:08:08,614 --> 00:08:10,114 Алхах нь зүгээр. Хэн ч зогссонгүй. 132 00:08:10,114 --> 00:08:10,944 Алхах нь зүгээр. 133 00:08:13,995 --> 00:08:15,116 Юу болсон бэ? 134 00:08:16,836 --> 00:08:18,786 Орлогч уу? 135 00:08:18,786 --> 00:08:23,418 Бид өдрийн цайны захиалга авсан ч хоцрох бололтой. 136 00:08:24,008 --> 00:08:26,298 Тэгээд такси барьж чадахгүй байна. 137 00:08:26,939 --> 00:08:28,099 Дараа нь дээшээ яв. 138 00:08:28,969 --> 00:08:31,060 Үгүй ээ, хачин юм. 139 00:08:31,060 --> 00:08:32,760 асуудалгүй, цаашаа 140 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 Т-Баярлалаа... 141 00:08:34,240 --> 00:08:34,981 Маш их баярлалаа! 142 00:08:34,981 --> 00:08:36,351 Энэ удаад би чамд өртэй. 143 00:08:48,424 --> 00:08:50,244 Маш их баярлалаа. 144 00:08:50,244 --> 00:08:51,685 Сайн уу 145 00:08:55,416 --> 00:08:56,586 Тавтай морил! 146 00:08:56,926 --> 00:08:58,757 А, чи ширээ захиалсан уу? 147 00:08:58,757 --> 00:08:59,467 Гуйя. 148 00:09:05,488 --> 00:09:07,729 Өө, энэ яах вэ? 149 00:09:07,729 --> 00:09:11,820 Загвар нь бас үзэсгэлэнтэй, шарсан маханд тохиромжтой. 150 00:09:11,820 --> 00:09:14,611 Аан, энэ сайхан харагдаж байна. 151 00:09:14,611 --> 00:09:16,501 Үгүй ээ, би үүнийг зөвлөхгүй. 152 00:09:16,501 --> 00:09:19,062 Гайхалтай хүч, функц байхгүй. 153 00:09:19,062 --> 00:09:22,543 Мөн хөдөлгөөн байхгүй. 154 00:09:23,243 --> 00:09:27,584 Нөхцөл байдлаас шалтгаалаад хэдэн өдөр болно. 155 00:09:28,124 --> 00:09:33,085 Хамгийн мууг даван туулахад бэлэн байгаарай. 156 00:09:33,385 --> 00:09:37,336 Та өөр нөхцөл байдлын талаар бодож байх шиг байна. 157 00:09:51,380 --> 00:09:52,360 үнэгүй 158 00:09:53,160 --> 00:09:54,621 Орлогч уу? 159 00:09:54,621 --> 00:09:57,131 Үндсэндээ... 160 00:09:58,282 --> 00:10:01,873 Хуучиныг нь хямдхан аваарай. 161 00:10:01,873 --> 00:10:03,753 Энэ их. 162 00:10:03,753 --> 00:10:05,304 Өө, би ойлгож байна. 163 00:10:05,304 --> 00:10:07,004 Баярлалаа. 164 00:10:07,004 --> 00:10:08,564 Шаардлагагүй. 165 00:10:22,358 --> 00:10:22,868 Хэт аюултай. 166 00:10:22,868 --> 00:10:23,488 Та юу хүсэх вэ? Хэт аюултай. 167 00:10:23,488 --> 00:10:23,948 Та юу хүсэх вэ? 168 00:10:24,238 --> 00:10:24,989 Уучлаарай! 169 00:11:09,340 --> 00:11:11,720 Хаашаа ч явахгүй. 170 00:11:29,735 --> 00:11:31,435 Энэ бол... 171 00:11:31,435 --> 00:11:35,386 Дэд ахмад юу хийх гэж байгаа бол? 172 00:11:35,457 --> 00:11:37,457 Та нар юу хийж байгаа юм бэ? 173 00:11:38,707 --> 00:11:40,548 Шиномияа! 174 00:11:40,548 --> 00:11:42,808 Юу нь тийм гайхах юм бэ? 175 00:11:43,058 --> 00:11:46,639 Минасэ, Игараши хоёр ч гэсэн... ямар санамсаргүй санаандгүй юм бэ. 176 00:11:47,800 --> 00:11:49,760 Бид өдрийн хоолонд орох гэж байна. 177 00:11:49,760 --> 00:11:51,891 Тэгээд сонс! 178 00:11:51,891 --> 00:11:54,021 Биднийг хэн жолоодохыг мэдэх үү? 179 00:11:54,021 --> 00:11:55,312 Таамаглаад үзээрэй... 180 00:11:55,312 --> 00:11:57,662 Уучлаарай, бид мэднэ. 181 00:12:03,244 --> 00:12:05,784 Хэдэн хүн дэд ахлагчийг сүүл мушгиж байна вэ? 182 00:12:05,784 --> 00:12:07,875 Бусдын хувийн амьдралыг сонирхож... 183 00:12:07,875 --> 00:12:09,995 Америкт шоронд байдаг. 184 00:12:11,006 --> 00:12:13,036 Ямар тэнэгүүд вэ. 185 00:12:13,036 --> 00:12:15,427 Тийм үү? Хибино Кафка хаана байна? 186 00:12:15,427 --> 00:12:17,147 Тэр залуу өнөөдөр бас чөлөө байгаа юу? 187 00:12:17,147 --> 00:12:19,258 Та үүнийг сайн мэднэ. 188 00:12:19,258 --> 00:12:21,008 Тантай уулзахыг тэсэн ядан хүлээж байна уу? 189 00:12:22,989 --> 00:12:24,059 Хэнд хамаатай юм бэ! 190 00:12:24,059 --> 00:12:28,440 Зүгээр л тэр хөгшин хүний царайг харахгүй сайхан байна гэж бодож байна! 191 00:12:30,210 --> 00:12:31,601 Та нар юу хийж байгаа юм бэ? 192 00:12:31,601 --> 00:12:33,331 Дахин хөл хөдөлгөөн ихтэй. 193 00:12:35,192 --> 00:12:37,652 Дэд ахлагчийг дагах уу? 194 00:12:37,652 --> 00:12:41,613 Шиномияаг ийм хүн болно гэж бодсонгүй. 195 00:12:41,613 --> 00:12:42,874 Галзуу! Надад байхгүй... 196 00:12:42,874 --> 00:12:43,784 Чшш, тэр чамайг сонссон... Галзуу! Надад байхгүй... 197 00:12:43,784 --> 00:12:45,134 Би үүнийг хийх ёстой юу? Чшш, тэр чамайг сонссон... 198 00:12:45,134 --> 00:12:45,784 Чимээгүй. Би үүнийг хийх ёстой юу? 199 00:12:45,784 --> 00:12:46,905 Чимээгүй. 200 00:13:08,110 --> 00:13:10,821 Дагасан хүн алга уу? 201 00:13:10,821 --> 00:13:12,201 Хэн мэдэх вэ. 202 00:13:12,201 --> 00:13:14,582 Гэхдээ би онцлох хүн биш. 203 00:13:15,632 --> 00:13:17,573 Дэмий. 204 00:13:18,373 --> 00:13:19,793 Тэр зүйл хаана байна? 205 00:13:19,793 --> 00:13:21,073 Өө зөв. 206 00:13:23,044 --> 00:13:24,594 Энэ. 207 00:13:24,594 --> 00:13:26,105 Хэт том. 208 00:13:31,816 --> 00:13:33,477 Зөв. 209 00:13:39,278 --> 00:13:41,339 Дараа нь би эхлээд явна. 210 00:13:41,339 --> 00:13:43,209 Тэнд цагтаа байгаарай. 211 00:13:43,209 --> 00:13:45,390 Бид уулзалтын цэг дээр уулзана. 212 00:14:00,794 --> 00:14:02,924 Яасан бэ? 213 00:14:02,924 --> 00:14:04,484 Маш их айсан ... 214 00:14:04,484 --> 00:14:06,305 Б- Тайвшир. 215 00:14:06,535 --> 00:14:08,325 Өмнөх хайрцагнууд... 216 00:14:08,555 --> 00:14:11,236 Хүргэлтийн хайрцаг шиг харагдаж байна. 217 00:14:13,157 --> 00:14:16,608 Тэр хууль бус бараа зардаг гэж битгий хэлээрэй... 218 00:14:18,108 --> 00:14:20,128 Хориотой бараа? 219 00:14:20,288 --> 00:14:20,509 тодорхойгүй 220 00:14:20,509 --> 00:14:23,539 Сүүлийн үед Кайжү улам олон гарч ирж байна, тодорхойгүй 221 00:14:23,539 --> 00:14:26,590 Үйл ажиллагаа явуулахад маш их хөрөнгө хэрэгтэй гэсэн үг. 222 00:14:27,120 --> 00:14:29,111 Бидний саяхан харсан зүйл ... 223 00:14:29,111 --> 00:14:34,092 Мөнгөний төлөө дээрэмчдэд зэвсэг зарж магадгүй. 224 00:14:34,092 --> 00:14:35,972 Магадгүй. 225 00:14:39,223 --> 00:14:42,424 Гэхдээ дэд ахлагч үүнийг хийхгүй. 226 00:14:42,424 --> 00:14:44,335 Тэгэхээр энэ нь өөр шалтгаан байх ёстой ... 227 00:14:44,335 --> 00:14:46,525 Чи надаар тоглож байна уу? 228 00:14:46,525 --> 00:14:50,286 Тэр ганцаараа бохир ажлыг хийж байна... 229 00:14:50,286 --> 00:14:53,067 Ямар ч байсан дэд ахлагчийг зогсоох ёстой! 230 00:14:53,067 --> 00:14:55,247 Үгүй ээ, хараахан сайн мэдэхгүй байна ... 231 00:14:55,247 --> 00:14:57,168 Энэ бол буруу. 232 00:14:57,168 --> 00:14:57,998 Батлан хамгаалах хүчин бол шударга ёсны бэлгэдэл юм. Энэ бол буруу. 233 00:14:57,998 --> 00:14:59,548 Батлан хамгаалах хүчин бол шударга ёсны бэлгэдэл юм. 234 00:14:59,548 --> 00:15:01,669 Түүнийг буруугаа ойлгуулах ёстой. 235 00:15:01,669 --> 00:15:02,709 Тийм ээ, хийцгээе. 236 00:15:02,709 --> 00:15:06,050 Хүлээгээрэй Шиномияа, Рено та хоёр түүнтэй санал нэг байна уу? 237 00:15:06,460 --> 00:15:08,011 Итгэхэд бэрх. 238 00:15:09,101 --> 00:15:10,661 Би чамайг ухаантай гэдгийг мэдэж байсан, Аои. 239 00:15:10,661 --> 00:15:12,522 Зөвшөөрч байгаа чинь сайхан байна... 240 00:15:12,522 --> 00:15:15,863 Хэрэв үнэн бол түүнийг шийтгэх ёстой. 241 00:15:15,863 --> 00:15:19,073 Эхлээд бид шалгах ёстой, Харуйчи. 242 00:15:19,073 --> 00:15:21,394 Та надтай санал нэг байна ... 243 00:15:21,394 --> 00:15:22,544 Хүлээгээрэй! 244 00:15:22,544 --> 00:15:24,695 Тэр явчихсан. 245 00:15:24,945 --> 00:15:26,395 Одоо олоорой! 246 00:15:51,732 --> 00:15:53,332 Олдсонгүй... 247 00:15:53,332 --> 00:15:56,163 Сүүдэртэй газар эсвэл орхигдсон агуулах байна уу? 248 00:15:56,863 --> 00:15:59,924 Энэ хэрээр дэд ахлагч гэмт хэрэг үйлдэнэ. 249 00:15:59,924 --> 00:16:01,034 Үгүй ээ... хэрэв үнэн бол гэмт хэрэг болно. Энэ хэрээр дэд ахлагч гэмт хэрэг үйлдэнэ. 250 00:16:01,034 --> 00:16:03,075 Үгүй ээ... хэрэв үнэн бол гэмт хэрэг болно. 251 00:16:03,075 --> 00:16:05,105 Мөн би үүнийг үнэн гэж бодохгүй байна. 252 00:16:05,105 --> 00:16:07,166 Хурдлаарай... 253 00:16:12,817 --> 00:16:14,398 Орлогч! 254 00:16:15,788 --> 00:16:18,649 Та нар харж байна уу? 255 00:16:22,460 --> 00:16:23,750 Яагаад... 256 00:16:24,320 --> 00:16:26,711 Яагаад тэгдэг вэ? 257 00:16:26,711 --> 00:16:30,091 Би маш их уурлаж, гунигтай байна. 258 00:16:31,412 --> 00:16:34,913 Үзье тэгвэл баав 259 00:16:35,703 --> 00:16:39,914 Чи надад туслах ёстой. 260 00:16:43,255 --> 00:16:45,105 Арга ч үгүй... 261 00:16:45,105 --> 00:16:47,236 Би чамд сэтгэл дундуур байна. 262 00:16:47,846 --> 00:16:51,327 боль! 263 00:16:55,478 --> 00:16:57,398 Дэд ахмад Хошина! 264 00:16:57,398 --> 00:16:57,939 Тэр байна! 265 00:16:57,939 --> 00:16:58,569 тодорхойгүй Тэр байна! 266 00:16:58,569 --> 00:16:58,979 үнэхээр дажгүй тодорхойгүй Тэр байна! 267 00:16:58,979 --> 00:16:59,649 үнэхээр дажгүй 268 00:16:59,649 --> 00:17:00,169 хөөрхөн үнэхээр дажгүй 269 00:17:00,169 --> 00:17:01,159 хөөрхөн 270 00:17:01,159 --> 00:17:01,860 Энэ чиний хийдэг зүйл мөн үү? хөөрхөн 271 00:17:01,860 --> 00:17:04,000 Энэ чиний хийдэг зүйл мөн үү? 272 00:17:11,292 --> 00:17:16,303 Баярлалаа Хошина. 273 00:17:16,633 --> 00:17:21,935 Яг одоо хамгийн халуухан тоглоом бол "Мэргэн буудагч Аширо Минатай"... 274 00:17:22,685 --> 00:17:24,675 Анх удаа л харж байна. 275 00:17:24,675 --> 00:17:29,767 Эцэст нь бид Hoshina Soshiro виртуал бодит байдлыг дуусгалаа! 276 00:17:30,317 --> 00:17:33,228 Тэгээд тэнд үзэсгэлэнгийн талбай бий. 277 00:17:33,568 --> 00:17:38,939 Энэ бүхэн миний зэвсгийг дэмжсэн танд баярлалаа. 278 00:17:38,939 --> 00:17:42,490 Одоо боломжтой бол ханан дээр гарын үсэг зурна уу.. 279 00:17:44,030 --> 00:17:45,631 Зогс. 280 00:17:45,631 --> 00:17:47,211 Би од шиг. 281 00:17:47,211 --> 00:17:48,922 Чи үнэхээр од юм. 282 00:17:48,922 --> 00:17:50,782 Амаа татаад гарын үсэг зур. 283 00:17:53,463 --> 00:17:55,733 Энэ шинэ цэргүүд мөн үү? 284 00:17:55,733 --> 00:17:56,974 Тиймээ. 285 00:17:56,974 --> 00:17:59,154 Та биднийг мэдэх үү? 286 00:17:59,154 --> 00:18:01,465 Бид үүнийг мэдээгээр харсан. 287 00:18:01,895 --> 00:18:04,395 Энэ нь ихэвчлэн хуучин гишүүд рүү илгээгддэг. 288 00:18:05,426 --> 00:18:07,976 Би 3-р багт ажилладаг байсан. 289 00:18:07,976 --> 00:18:11,387 Одоо энэ гамшгаас урьдчилан сэргийлэх төвийг удирдаж байна. 290 00:18:11,727 --> 00:18:13,158 Уучлаарай. 291 00:18:13,158 --> 00:18:14,408 Асуудалгүй. 292 00:18:14,408 --> 00:18:15,748 Тайвшир. 293 00:18:15,748 --> 00:18:16,459 Тоглоцгооё. 294 00:18:16,459 --> 00:18:17,509 Өө, дэд ахлагч байна. Тоглоцгооё. 295 00:18:17,509 --> 00:18:18,159 Өө, дэд ахлагч байна. 296 00:18:18,159 --> 00:18:21,340 Тэд хажуугийн цэцэрлэгээс ирдэг. 297 00:18:21,340 --> 00:18:24,591 Та бүхнийг өнөөдөр болох үзэсгэлэнгийн нээлтэд урьж байна. 298 00:18:24,591 --> 00:18:25,511 Залуус аа. 299 00:18:25,511 --> 00:18:30,062 Эдгээр залуус танд хэрхэн тоглохыг харуулах болно. 300 00:18:30,062 --> 00:18:31,352 Чөлөөгүй асуугаарай. 301 00:18:32,313 --> 00:18:33,683 Тийм ээ! 302 00:18:45,126 --> 00:18:46,536 Би ч гэсэн! 303 00:18:49,917 --> 00:18:51,628 Би авирч чадна! 304 00:19:03,220 --> 00:19:04,231 Уучлаарай! 305 00:19:07,231 --> 00:19:08,232 Ичикава! 306 00:19:09,312 --> 00:19:10,032 Энэ. 307 00:19:10,482 --> 00:19:10,762 Ургамлын гаралтай цай 308 00:19:10,762 --> 00:19:14,553 Хятад эм, ходоодонд сайн. Ургамлын гаралтай цай 309 00:19:14,553 --> 00:19:16,334 Энэ брэнд нь бас алдартай. Ургамлын гаралтай цай 310 00:19:16,334 --> 00:19:18,254 Кафкад өг. 311 00:19:18,864 --> 00:19:20,245 Баярлалаа. 312 00:19:20,245 --> 00:19:21,545 Азтай! 313 00:19:22,035 --> 00:19:24,836 Тэр залуу өчигдөр орой хэт их идсэн. 314 00:19:24,836 --> 00:19:28,097 Тэгээд өдөржингөө хамтдаа явахыг харсангүй. 315 00:19:29,077 --> 00:19:31,748 Тэгэхээр би үүнийг хэтрүүлэн идсэн байх гэж бодож байна. 316 00:19:32,468 --> 00:19:35,359 Гэхдээ та хаанаас худалдаж авсан бэ? 317 00:19:35,639 --> 00:19:38,519 Худалдааны төв, зууш худалдаж авахдаа. 318 00:19:38,519 --> 00:19:40,860 Хаа нэгтээгээс олж мэдсэн... 319 00:19:40,860 --> 00:19:43,421 Тийм аймаар... 320 00:19:43,421 --> 00:19:46,281 Энэ газар алдартай болсон нь сайн хэрэг. 321 00:19:46,742 --> 00:19:50,843 Одоо бүгд бидний ажлыг ойлгох болно. 322 00:19:50,843 --> 00:19:54,564 Мөн ирээдүйд шинэ гишүүд гарч ирж магадгүй юм. 323 00:19:54,564 --> 00:19:59,295 За ... гэхдээ хамгийн тохиромжтой нь ... 324 00:19:59,795 --> 00:20:06,126 Тэд өсч том болоход Батлан ​​хамгаалах хүчин хэнд ч хэрэггүй болно. 325 00:20:07,047 --> 00:20:08,417 Зөв. 326 00:20:08,417 --> 00:20:12,978 Үүний төлөө багачууд нь чадах бүхнээ хийж байна. 327 00:20:21,110 --> 00:20:22,951 Кайжү харагдсан! 328 00:20:23,331 --> 00:20:25,521 Кайжу илрүүлэх дохио. 329 00:20:25,821 --> 00:20:28,632 Кайжү Чофу хотод гарч ирэв. 330 00:20:28,992 --> 00:20:31,173 Түвшин 3.8. 331 00:20:31,583 --> 00:20:32,463 Энэ нь маш өндөр хурдтай ... 332 00:20:32,463 --> 00:20:33,964 Бүгд хурдан хүүхдүүдийг нүүлгэн шилжүүл. Энэ нь маш өндөр хурдтай ... 333 00:20:33,964 --> 00:20:34,824 Бүгд хурдан хүүхдүүдийг нүүлгэн шилжүүл. 334 00:20:34,824 --> 00:20:38,335 Энэ замаар хурдлаарай. JSDF иргэдийг нүүлгэн шилжүүлж байна 335 00:20:40,475 --> 00:20:43,346 Юунд ч санаа зовох хэрэггүй. 336 00:20:43,766 --> 00:20:46,857 Би чиний төлөө Кайжүг ялна. 337 00:20:47,287 --> 00:20:49,007 Түүнийг дэмжээрэй. 338 00:20:49,007 --> 00:20:49,858 Тиймээ. 339 00:20:53,529 --> 00:20:55,279 Чи явж байна уу, Хошина? 340 00:20:55,279 --> 00:20:57,610 Тиймээ, үлдсэнийг нь хийнэ үү. 341 00:20:57,610 --> 00:21:00,750 Орлогч аа, бид ч гэсэн! 342 00:21:01,110 --> 00:21:02,901 Шаардлагагүй. 343 00:21:02,901 --> 00:21:04,871 Мөн түвшин доогуур байна. 344 00:21:05,192 --> 00:21:08,952 Мөн та нар өнөөдөр жижүүр хийх шаардлагагүй. 345 00:21:09,863 --> 00:21:11,313 Үнэнийг хэлэхэд... 346 00:21:11,313 --> 00:21:14,074 Бүх ажил хийдэг хүмүүс. 347 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Гэхдээ... 348 00:21:17,385 --> 00:21:20,145 Мөн дэд ахлагч дүрэмт хувцасныхаа доор байлдааны хувцас өмссөн байна. 349 00:21:22,416 --> 00:21:25,447 Та ч гэсэн амралтын өдрөө хэрхэн сайхан өнгөрүүлэхээ мэдэхгүй байна. 350 00:21:27,267 --> 00:21:29,878 Дарга шиг аашилж болохгүй. 351 00:21:30,348 --> 00:21:31,428 Юу ч байсан. 352 00:21:32,128 --> 00:21:33,169 Явцгаая. 353 00:21:33,459 --> 00:21:34,149 Тодорхой! 354 00:21:34,149 --> 00:21:35,169 Хамгийн сайнаараа хичээ! 355 00:21:35,169 --> 00:21:36,289 Тэднийг устга! 356 00:21:36,289 --> 00:21:37,670 Тэднийг аваарай! 357 00:23:15,845 --> 00:23:17,295 Хошина... 358 00:23:17,295 --> 00:23:19,756 Өнөөдөртөө баярлалаа. 359 00:23:20,046 --> 00:23:21,416 Гэхдээ, 360 00:23:21,416 --> 00:23:26,307 Зэвсэг шилжүүлэх цаг, газар яагаад гэнэт өөрчлөгдсөн бэ? 361 00:23:26,307 --> 00:23:31,689 За, би тэднээр хөөцөлдөж байсан тул жаахан хөгжилдөхөөр шийдсэн. 362 00:23:31,689 --> 00:23:35,440 Амралтын өдрийг хөгжилтэй өнгөрүүлсэнд баярлалаа. 363 00:23:35,440 --> 00:23:39,321 Хоккайдогийн сүүтэй кофе 364 00:23:39,321 --> 00:23:41,320 Оргилбат орчуулав 33304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.