Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,666 --> 00:01:12,166
LATE SHIFT
2
00:01:51,583 --> 00:01:52,458
Hi.
3
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Hello.
4
00:02:09,166 --> 00:02:10,833
Did you have a nice day off?
5
00:02:11,708 --> 00:02:13,458
I went to the zoo with Emma.
6
00:02:13,625 --> 00:02:15,625
We sat in front of the monkey cage
for three hours.
7
00:02:16,458 --> 00:02:17,416
And you?
8
00:02:18,125 --> 00:02:19,333
Nothing special.
9
00:02:45,166 --> 00:02:46,708
I should buy new ones too.
10
00:02:47,333 --> 00:02:48,541
They were on sale.
11
00:03:17,541 --> 00:03:18,916
-Hi.
-Hi.
12
00:03:19,083 --> 00:03:19,958
New arrival.
13
00:03:20,125 --> 00:03:21,291
-I'll help you.
-Thank you.
14
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
We can't even arrive in peace.
15
00:03:23,166 --> 00:03:25,083
-I'll be with you in a minute.
-Yes.
16
00:03:25,291 --> 00:03:27,875
-Hi.
-Good morning everybody.
17
00:03:30,875 --> 00:03:32,583
I've already called everyone.
18
00:03:33,041 --> 00:03:36,375
We have 25 patients on the ward,
almost full.
19
00:03:38,125 --> 00:03:40,041
Yes, I know it's not your fault.
20
00:03:40,583 --> 00:03:42,625
Sure, we always manage somehow.
21
00:03:48,375 --> 00:03:50,125
-How was your vacation?
-Amazing.
22
00:03:57,708 --> 00:03:59,083
-Hello.
-Hello.
23
00:04:17,083 --> 00:04:18,208
Hello.
24
00:04:18,625 --> 00:04:21,208
-You're an angel.
-You'd do the same for me.
25
00:04:22,791 --> 00:04:25,458
We have to change her incontinence pants.
26
00:04:25,833 --> 00:04:28,000
Would you mind stepping outside
for a minute?
27
00:04:28,125 --> 00:04:29,583
No problem. -Thanks.
28
00:04:29,750 --> 00:04:31,250
You'll have to stand up now.
29
00:04:31,416 --> 00:04:32,416
I'll help you.
30
00:04:32,625 --> 00:04:35,250
Just put this hand on my shoulder.
31
00:04:36,166 --> 00:04:38,250
Exactly.
32
00:04:38,583 --> 00:04:40,666
Look, this is my colleague.
33
00:04:41,083 --> 00:04:43,875
Hello, I'm Floria Lind.
I'm doing the late shift.
34
00:04:44,083 --> 00:04:46,291
What's the matter?
35
00:04:46,416 --> 00:04:48,666
You're in hospital.
You'll have to stand up.
36
00:04:48,916 --> 00:04:50,833
Now the other hand, please.
37
00:04:51,166 --> 00:04:52,500
-I'll count to three.
-Hold on tight.
38
00:04:52,625 --> 00:04:54,958
One, two, three.
39
00:04:55,125 --> 00:04:56,458
Very good.
40
00:05:01,291 --> 00:05:02,250
All good.
41
00:05:02,791 --> 00:05:04,166
I got you.
42
00:05:05,625 --> 00:05:07,750
Mrs. Kuhn,
it's going to feel a bit cold on your leg.
43
00:05:09,250 --> 00:05:10,666
Don't be afraid.
44
00:05:17,041 --> 00:05:19,875
Mrs. Kuhn, I'm going to remove
your underpants now.
45
00:05:21,333 --> 00:05:23,916
-You're doing this very well.
-Very good, yes.
46
00:05:24,041 --> 00:05:25,625
-Super.
-Don't worry.
47
00:05:25,833 --> 00:05:27,791
Could you lift your right foot?
48
00:05:28,125 --> 00:05:30,416
-Just a little bit.
-Lift your right foot.
49
00:05:30,666 --> 00:05:32,208
-Very good.
-Yes, that's good.
50
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
-Very good.
-Exactly.
51
00:05:33,791 --> 00:05:35,875
-Now the left one, please.
-Now the other foot.
52
00:05:36,166 --> 00:05:38,875
Exactly, this one. You’re doing great!
53
00:05:41,625 --> 00:05:44,083
We're almost there.
54
00:05:47,750 --> 00:05:49,416
Perfect. You did it.
55
00:05:49,666 --> 00:05:51,458
Very good, Mrs. Kuhn.
56
00:05:51,583 --> 00:05:53,666
Okay, now just come with me.
57
00:05:54,291 --> 00:05:56,791
You can sit on the bed now.
58
00:05:57,208 --> 00:06:00,208
You can support yourself with that hand.
Exactly.
59
00:06:00,375 --> 00:06:01,708
You're doing great.
60
00:06:02,041 --> 00:06:04,958
-Careful, I'll step over here.
-Yes. Careful.
61
00:06:06,166 --> 00:06:08,875
Very good.
62
00:06:14,250 --> 00:06:16,541
I got it here. Very good.
63
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
No, one moment.
64
00:06:18,000 --> 00:06:20,083
Exactly. And this side...
Alright?
65
00:06:20,291 --> 00:06:21,583
-Yes.
-Okay.
66
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
-Great.
-Alright?
67
00:06:26,291 --> 00:06:27,166
-Very good.
-All good.
68
00:06:27,333 --> 00:06:30,125
Now I'm going to lay you down
on the bed, Mrs. Kuhn.
69
00:06:30,250 --> 00:06:34,083
I'll put you on your side.
Careful, just a moment.
70
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
There you are.
71
00:06:38,208 --> 00:06:40,041
Very good. Thank you.
72
00:06:58,916 --> 00:07:02,708
Just ring the bell if you need anything.
And don't get up alone.
73
00:07:12,291 --> 00:07:15,125
-Oh, you're still here, Mr. Leu.
-I missed you.
74
00:07:15,666 --> 00:07:17,166
-I'll be with you in a second.
-Yes.
75
00:07:19,166 --> 00:07:22,708
Sarah's ill. It's just the two of us
with the first semester student.
76
00:07:22,958 --> 00:07:24,750
-We're almost full.
-Yep.
77
00:07:25,250 --> 00:07:27,791
But they won't block beds
or bring in a temp.
78
00:07:28,041 --> 00:07:30,250
-You'll do the east wing?
-Yes, as usual.
79
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
-What about Claudia?
-She has a big management meeting.
80
00:07:33,958 --> 00:07:35,375
She won't come today.
81
00:07:35,625 --> 00:07:36,500
Hello everyone.
82
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
-Hi, I'm Floria.
-Amelie.
83
00:07:38,791 --> 00:07:41,875
-Should the student shadow you first?
-If necessary.
84
00:07:43,000 --> 00:07:45,666
Bea does the east wing, I'll do the west.
85
00:07:46,166 --> 00:07:48,083
Just check in with me sometimes too.
86
00:07:48,250 --> 00:07:50,791
But for now
you can check the sink room,
87
00:07:51,000 --> 00:07:52,666
take the bedpans out
of the dishwasher...
88
00:07:52,833 --> 00:07:55,083
Tie up the laundry bags, prepare new ones.
I've done it before.
89
00:07:59,791 --> 00:08:01,666
-About Mr. Leu...
-Yes?
90
00:08:01,916 --> 00:08:04,250
Shouldn't his histological report
be ready by now?
91
00:08:04,500 --> 00:08:07,250
Yes, the suspicion's been confirmed:
colon cancer.
92
00:08:07,958 --> 00:08:10,333
Dr. Strobel was supposed
to talk to him this morning,
93
00:08:10,583 --> 00:08:11,750
but she hasn't yet.
94
00:08:11,916 --> 00:08:13,916
I think she’s in surgery all day.
95
00:08:14,041 --> 00:08:15,708
He'll ask me
if I know anything.
96
00:08:20,125 --> 00:08:21,958
Bea doesn't make any effort
with the students.
97
00:08:22,083 --> 00:08:23,000
Yes.
98
00:08:23,541 --> 00:08:27,625
So... Room 1, our new arrival, Mrs. Kuhn.
99
00:08:27,791 --> 00:08:30,000
She's here for constipation,
from a nursing home.
100
00:08:30,208 --> 00:08:33,083
It says here that she's a bit lethargic
but likes to sing.
101
00:08:34,625 --> 00:08:38,125
At the door is Mrs. Cosatto,
second day after surgery, independent.
102
00:08:38,458 --> 00:08:40,375
You just have to motivate her
to drink more.
103
00:08:41,333 --> 00:08:46,333
Room 2, Mrs. Bilgin, 67,
throat cancer, bone metastases.
104
00:08:46,666 --> 00:08:49,625
The doctors want to talk to her
and her sons this afternoon.
105
00:08:50,000 --> 00:08:51,541
-Does she have a living will?
-No.
106
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
I was just with her
and repositioned her
107
00:08:54,458 --> 00:08:56,125
and gave her something
for her pain.
108
00:08:56,291 --> 00:08:58,666
Room 3, Mr. Leu. You know him,
at the window.
109
00:08:58,875 --> 00:09:01,500
And at the door is Mr. Schneider, 72.
110
00:09:01,666 --> 00:09:03,291
I know him well too.
His daughter's always there.
111
00:09:03,583 --> 00:09:05,333
He's becoming increasingly foggy.
112
00:09:05,583 --> 00:09:09,375
Room 4, both are in surgery.
Room 5, at the door is Mrs. Lauber.
113
00:09:09,875 --> 00:09:13,750
-And at the window is Mrs. Morina.
-Yes, I know her.
114
00:09:14,208 --> 00:09:16,041
Here, for her kids.
115
00:09:16,208 --> 00:09:18,125
She was here last year already,
I hoped to never see her again.
116
00:09:18,291 --> 00:09:21,416
Tomorrow's her tumor board.
It doesn't look good.
117
00:09:21,958 --> 00:09:25,166
Room 6, Mr. Nana, a young man
with suspected ileus.
118
00:09:25,291 --> 00:09:27,458
He's drinking contrast medium
for his planned CT
119
00:09:28,000 --> 00:09:29,375
and goes to the OR
depending on the results.
120
00:09:29,541 --> 00:09:31,666
He refused the gastric tube.
121
00:09:31,833 --> 00:09:32,791
-Fantastic.
-Yes.
122
00:09:33,000 --> 00:09:36,458
Room 7, our private care patient
Mr. Severin, 51.
123
00:09:36,666 --> 00:09:40,125
The oncologist gave him his diagnosis
this morning.
124
00:09:40,375 --> 00:09:41,916
Pancreatic cancer.
125
00:09:42,083 --> 00:09:44,416
He suffers from back pain,
but apart from that he's independent.
126
00:11:07,625 --> 00:11:09,500
I'm done.
And the new patient has just arrived.
127
00:11:09,791 --> 00:11:11,500
Sorry, I completely forgot.
128
00:11:11,916 --> 00:11:13,333
Osmani, gallbladder surgery.
129
00:11:13,541 --> 00:11:15,916
He's a bit late,
the surgery's planned for now.
130
00:11:16,208 --> 00:11:20,041
He goes into room 6.
Here's the key for the “poison” cabinet.
131
00:11:22,375 --> 00:11:25,541
Could you finish restocking
the drawers before you go to Bea?
132
00:11:26,125 --> 00:11:28,250
Syringes with liquid
for flushing IV catheters,
133
00:11:28,416 --> 00:11:30,083
blood draw tubes,
134
00:11:30,250 --> 00:11:33,083
just fill up all the drawers and then
put the cart in the hallway.
135
00:11:33,291 --> 00:11:34,583
-Okay.
-Thank you.
136
00:11:37,166 --> 00:11:40,541
-Hello, I'm Floria Lind. Please follow me.
-Hello. Sorry for being late.
137
00:11:40,708 --> 00:11:42,916
You need to go to the OR immediately.
138
00:11:44,291 --> 00:11:47,375
The patient has only just arrived.
I'll send him down right away.
139
00:11:47,541 --> 00:11:48,916
-Please hurry up.
-Yes, of course.
140
00:11:55,500 --> 00:11:59,333
Please use the toilet if you need to
and then undress completely.
141
00:11:59,500 --> 00:12:03,291
Remove all jewelry, dentures and so forth,
I'm going to give you a gown.
142
00:12:03,791 --> 00:12:05,125
-Hello.
-Hello.
143
00:12:05,583 --> 00:12:07,458
My name's Floria Lind,
I'm doing the late shift tonight.
144
00:12:07,625 --> 00:12:10,166
-I'll stop by when I do the rounds, okay?
-Thank you.
145
00:12:16,125 --> 00:12:19,208
Please put this on
and I'll go get your gown.
146
00:12:20,041 --> 00:12:23,416
Excuse me? My husband would like
to have his own room.
147
00:12:23,625 --> 00:12:25,250
Does he have private insurance?
148
00:12:25,541 --> 00:12:27,583
Sorry, then he can't have a single room.
149
00:12:27,791 --> 00:12:30,375
But if this man snores,
my husband can't sleep.
150
00:12:30,541 --> 00:12:32,166
We have very good ear plugs.
151
00:12:32,333 --> 00:12:35,000
I'll see what I can do tomorrow,
but now please use the toilet,
152
00:12:35,166 --> 00:12:36,833
I'll be with you in a minute.
153
00:12:39,041 --> 00:12:42,041
Hi, Floria, third floor.
I need a transport to the OR.
154
00:12:42,250 --> 00:12:43,791
We need at least 20 minutes.
155
00:12:44,000 --> 00:12:46,291
That's too long.
I'll do it myself then.
156
00:12:48,583 --> 00:12:51,708
Excuse me? I should've gotten
my second antibiotic treatment at 2:30 p.m.,
157
00:12:51,875 --> 00:12:53,083
it's already 2:45 p.m.
158
00:12:53,250 --> 00:12:55,750
I'll check in with you very soon.
Amelie?
159
00:12:55,958 --> 00:12:58,083
Can you tell Bea
that I have to take someone to the OR?
160
00:12:58,291 --> 00:12:59,125
Okay.
161
00:12:59,333 --> 00:13:02,250
But shouldn't the antibiosis be given
in the same intervals?
162
00:13:02,416 --> 00:13:04,958
Several people on the station
are getting antibioses,
163
00:13:05,125 --> 00:13:06,625
so we can't do it by the minute.
164
00:13:06,791 --> 00:13:08,458
But I got the first one at 6:30 a.m.,
165
00:13:08,625 --> 00:13:10,416
the second one I should get now
at 2:30 p.m.
166
00:13:10,583 --> 00:13:12,250
and another one at 10:30 p.m.
167
00:13:12,458 --> 00:13:15,666
It's just the two of us today,
it takes a bit of patience.
168
00:13:19,916 --> 00:13:21,708
Your husband needs to end
his phone call
169
00:13:21,875 --> 00:13:23,250
and put on this gown.
170
00:13:33,166 --> 00:13:34,708
We have our own business
171
00:13:34,916 --> 00:13:37,125
and my husband has to tell our son
what to do.
172
00:13:37,291 --> 00:13:39,791
I understand,
but they're waiting for him in the OR.
173
00:13:40,000 --> 00:13:40,833
Yes.
174
00:13:42,166 --> 00:13:45,750
Mr. Osmani? Please end the phone call now,
we really must hurry.
175
00:13:53,375 --> 00:13:57,041
Take off your socks too, please.
176
00:13:58,833 --> 00:14:01,458
You can put the clothes
in the wardrobe over there.
177
00:14:02,958 --> 00:14:03,875
Your glasses too.
178
00:14:04,000 --> 00:14:05,416
-The glasses too?
-Yes.
179
00:14:05,625 --> 00:14:07,916
Please lie down in the bed now.
180
00:14:14,333 --> 00:14:15,625
-There you go.
-Thank you.
181
00:14:18,916 --> 00:14:21,208
Excuse me? Can I wait here?
182
00:14:21,583 --> 00:14:23,083
No, you'd best go home.
183
00:14:23,208 --> 00:14:25,833
The doctor will contact you
after the surgery.
184
00:14:26,833 --> 00:14:29,333
But if you like you can help me
roll the bed out of the room.
185
00:14:29,458 --> 00:14:31,500
-Yes.
-Yes?
186
00:14:34,666 --> 00:14:35,666
Careful.
187
00:14:52,291 --> 00:14:56,625
-Have you written down your overtime?
-Sure. To the second.
188
00:14:57,208 --> 00:14:59,750
-Have a nice evening.
-Thank you. Bye!
189
00:15:05,625 --> 00:15:06,625
-This way.
-Yes.
190
00:15:48,500 --> 00:15:49,666
-Osmani?
-Yes.
191
00:15:49,791 --> 00:15:51,166
Finally!
192
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
I'm Mr. Baer. I'll take care of you
during the anesthesia
193
00:15:56,833 --> 00:15:58,291
and make sure you sleep well.
194
00:15:58,458 --> 00:16:00,166
Please lie down on this bed.
195
00:16:01,041 --> 00:16:02,791
He's still wearing his underwear.
196
00:16:03,458 --> 00:16:05,875
You were supposed to
put on the mesh pants, Mr. Osmani.
197
00:16:15,291 --> 00:16:16,416
Just put it there.
198
00:16:18,666 --> 00:16:20,166
Name, age,
reason for the surgery?
199
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
Please repeat your name,
your date of birth,
200
00:16:23,666 --> 00:16:24,791
and why you're here.
201
00:16:24,958 --> 00:16:27,500
Alban Osmani,
born 9/8/1970,
202
00:16:28,041 --> 00:16:29,208
gallbladder.
203
00:16:31,875 --> 00:16:33,625
-Are you warm and comfortable?
-Yeah.
204
00:16:36,625 --> 00:16:39,208
You'll be back with us in no time, okay?
205
00:16:39,708 --> 00:16:41,541
-See you later.
-Bye.
206
00:16:53,291 --> 00:16:54,500
Mrs. Lind?
207
00:16:54,958 --> 00:16:57,666
Can you tell me what happens next?
208
00:16:58,041 --> 00:17:00,541
The attending physician will later
talk to you about the findings.
209
00:17:00,958 --> 00:17:04,208
The attending physician...
And you don't know anything?
210
00:17:05,625 --> 00:17:07,916
I've been here for six days already.
211
00:17:08,291 --> 00:17:11,041
The doctors keep changing
and no one explains what's going on.
212
00:17:11,166 --> 00:17:12,083
I know, Mr. Leu.
213
00:17:12,250 --> 00:17:14,416
All these examinations take time.
214
00:17:14,791 --> 00:17:17,375
But it's not okay
to keep people waiting so long.
215
00:17:17,583 --> 00:17:18,875
You want to know
what's the matter.
216
00:17:19,958 --> 00:17:22,833
Okay, take a rest for now
and I'll try to find out
217
00:17:23,000 --> 00:17:25,583
when Dr. Strobel's finished in the OR.
218
00:17:26,166 --> 00:17:27,041
-Okay?
-Yes.
219
00:17:36,208 --> 00:17:37,916
I have to fetch someone
from the recovery room.
220
00:17:42,500 --> 00:17:45,375
Hi, this is Floria, third floor.
About Robert Leu.
221
00:17:45,666 --> 00:17:47,208
Dr. Strobel wanted to check in
with him today.
222
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Do you know roughly
when she'll be done in the OR?
223
00:17:49,375 --> 00:17:51,750
We just had an emergency come in,
but I'll remind her.
224
00:17:51,958 --> 00:17:55,916
Alright, but please tell her immediately
when she's done. It's important.
225
00:17:56,083 --> 00:17:57,291
-Yes, sure.
-Thank you.
226
00:18:04,625 --> 00:18:06,125
-Hello.
-Hello.
227
00:18:17,250 --> 00:18:18,500
Alright...
228
00:18:19,791 --> 00:18:22,375
-I'm changing your fluid.
-Okay.
229
00:18:31,083 --> 00:18:32,291
[in French] Is this beer?
230
00:18:33,750 --> 00:18:35,375
No, champagne.
231
00:18:35,916 --> 00:18:37,875
- Oh, champagne.
- Yeah.
232
00:18:47,291 --> 00:18:50,666
-Are you drinking a glass every ten minutes?
-Yes.
233
00:18:50,958 --> 00:18:52,875
Do I have to get surgery?
234
00:18:53,125 --> 00:18:56,500
-We'll only know that after the CT scan.
-[in French] And when?
235
00:18:57,083 --> 00:18:59,250
I've been here for four hours.
236
00:19:00,458 --> 00:19:04,541
Soon, that's why
you're drinking the contrast medium.
237
00:19:12,125 --> 00:19:16,208
My mother always told me: eat!
And now...
238
00:19:16,625 --> 00:19:17,500
This pain.
239
00:19:18,625 --> 00:19:21,416
-Too much fondue?
-[in French] No, I don't like it.
240
00:19:21,583 --> 00:19:22,750
Me neither.
241
00:19:24,375 --> 00:19:26,041
I'll take your temperature.
242
00:19:37,375 --> 00:19:40,125
Do you have any pain
on a scale from one to ten?
243
00:19:40,291 --> 00:19:41,750
Three maybe.
244
00:19:41,958 --> 00:19:43,166
-Three.
-Yes.
245
00:19:51,583 --> 00:19:52,500
Nausea?
246
00:19:52,791 --> 00:19:53,708
What?
247
00:19:56,541 --> 00:19:57,458
A little.
248
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
-A little?
-Yes.
249
00:19:59,125 --> 00:20:01,458
Then it might really be better
to put a gastric tube...
250
00:20:01,625 --> 00:20:03,541
No!
No gastric tube.
251
00:20:03,708 --> 00:20:04,833
[in French] I already said no.
252
00:20:05,041 --> 00:20:07,750
It's just... If you throw up
the CT scan can't be done.
253
00:20:07,916 --> 00:20:09,125
[in French] No, I don't want that.
254
00:20:09,291 --> 00:20:11,625
I already said, no gastric tube.
I'm scared.
255
00:20:12,250 --> 00:20:14,875
A tube? Down the throat? No.
256
00:20:15,208 --> 00:20:17,875
Okay. If you need anything,
just ring the bell, okay?
257
00:20:18,375 --> 00:20:20,000
I'm all alone.
258
00:20:20,291 --> 00:20:23,333
My family's in Burkina Faso.
I have no friends.
259
00:20:24,333 --> 00:20:25,583
Well, you have me.
260
00:20:26,125 --> 00:20:27,500
Oh, thank you.
261
00:20:49,500 --> 00:20:52,291
Hello, I'm doing my rounds.
262
00:20:52,458 --> 00:20:53,333
Hello, Mrs. Lind.
263
00:21:07,125 --> 00:21:10,666
Hello, Mr. Schneider.
I'm Floria Lind on the late shift.
264
00:21:11,250 --> 00:21:13,375
I'll check under your gown, okay?
265
00:21:17,250 --> 00:21:18,500
How is he today?
266
00:21:20,375 --> 00:21:22,208
This morning I thought
he was a bit better,
267
00:21:22,333 --> 00:21:26,416
but now he's quite absent again,
like in the past few days.
268
00:21:28,083 --> 00:21:31,458
It's been like this for weeks.
Up and down...
269
00:21:31,833 --> 00:21:33,541
It's very hard to bear.
270
00:21:35,000 --> 00:21:36,875
I can't get anything done anymore.
271
00:21:40,625 --> 00:21:42,083
Do you have any support?
272
00:21:43,583 --> 00:21:47,791
I have a brother. But in the end
it still falls on the daughters.
273
00:21:51,333 --> 00:21:52,833
You should take a break.
274
00:21:52,958 --> 00:21:55,750
Go to the cafeteria,
eat and drink something...
275
00:22:00,791 --> 00:22:03,125
I just don't want to be gone when he...
276
00:22:07,125 --> 00:22:09,416
It's of no use to your dad
if you don't take care of yourself.
277
00:22:17,375 --> 00:22:19,583
I just wish he could let go.
278
00:22:22,333 --> 00:22:23,833
So selfish, right?
279
00:22:24,375 --> 00:22:27,416
No, not at all.
280
00:22:28,166 --> 00:22:30,583
Feelings like that are completely normal.
281
00:22:31,791 --> 00:22:33,750
It's hard on the loved ones too.
282
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Dad?
283
00:22:39,166 --> 00:22:42,375
Hey, Dad! Hey!
284
00:22:43,041 --> 00:22:44,000
Everything okay?
285
00:22:44,208 --> 00:22:46,166
-Mr. Schneider, are you in pain?
-Yes.
286
00:22:46,333 --> 00:22:47,208
Yes.
287
00:22:52,250 --> 00:22:54,916
-Third floor, Lind.
-Can you send down Mr. Nana?
288
00:22:55,208 --> 00:22:57,958
Yes, alright.
But it'll take a minute.
289
00:22:58,125 --> 00:23:01,166
We only have a short slot.
Otherwise he'll have to wait again.
290
00:23:01,333 --> 00:23:03,041
I'll do it right away then.
291
00:23:05,625 --> 00:23:09,208
I have to take someone to the CT scan,
then I'll bring the painkillers.
292
00:23:09,375 --> 00:23:11,416
Could you please
bring the painkillers first?
293
00:23:11,625 --> 00:23:13,208
I'll be back right away.
294
00:23:14,583 --> 00:23:16,083
Amelie?
Come with me, please.
295
00:23:18,125 --> 00:23:20,041
Can you take my patient
to his CT scan?
296
00:23:20,250 --> 00:23:22,083
Bea also needs me right now.
297
00:23:22,375 --> 00:23:23,541
-It won't take long.
-Okay.
298
00:23:29,375 --> 00:23:31,250
You can go to your CT scan now.
299
00:23:31,416 --> 00:23:33,541
Yes. Sorry... nausea.
300
00:23:33,708 --> 00:23:35,208
-You're nauseous?
-Yes.
301
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Vomiting now would be bad,
the scan couldn't be done then.
302
00:23:38,375 --> 00:23:39,708
Look straight ahead.
303
00:23:39,958 --> 00:23:42,375
Can you give him a sickness bag
and roll him to the elevator?
304
00:23:42,458 --> 00:23:43,916
-Can you manage the bed?
-Yes.
305
00:23:44,083 --> 00:23:46,375
Good. I'll bring you something
against the nausea.
306
00:23:47,291 --> 00:23:48,208
Thank you.
307
00:24:14,958 --> 00:24:16,916
Cantonal Hospital, third floor,
Floria Lind?
308
00:24:17,083 --> 00:24:18,583
Hello, this is Röthlisberger.
309
00:24:18,791 --> 00:24:22,458
I'm Mrs. Röthlisberger's daughter.
She was on your ward last week.
310
00:24:22,625 --> 00:24:23,625
How can I help you?
311
00:24:24,250 --> 00:24:27,875
My mother forgot her reading glasses,
in room 4.
312
00:24:28,500 --> 00:24:31,875
Would you please check
if the glasses are still there?
313
00:24:32,541 --> 00:24:34,000
Could you call again
tomorrow morning?
314
00:24:34,166 --> 00:24:36,166
The early shift has more capacities.
315
00:24:36,375 --> 00:24:38,833
The glasses are brown, with a red strap.
316
00:24:39,000 --> 00:24:40,541
They’re in the bedside table by the window.
317
00:24:41,500 --> 00:24:43,333
As I said,
tomorrow morning would be better.
318
00:24:43,791 --> 00:24:46,750
My mother loves to read
and she can't do that without her glasses.
319
00:24:46,875 --> 00:24:48,791
We could pick them up today.
320
00:24:48,916 --> 00:24:51,291
Okay, I'll look for the glasses,
but not now.
321
00:24:51,583 --> 00:24:53,625
-Could you give me your number?
-Okay...
322
00:24:53,791 --> 00:24:55,208
Just a moment.
323
00:25:16,791 --> 00:25:18,166
Okay...
324
00:25:18,666 --> 00:25:20,416
Could you give me your number?
325
00:25:20,666 --> 00:25:24,250
044 534 66 37.
326
00:25:25,250 --> 00:25:27,416
Three, seven. Noted.
327
00:25:27,750 --> 00:25:32,250
Reading glasses with a red strap,
and your mother was in room 4.
328
00:25:32,541 --> 00:25:34,583
-Thank you.
-Okay. Goodbye.
329
00:25:36,916 --> 00:25:38,833
The nausea will subside in a minute,
Mr. Nana.
330
00:25:39,000 --> 00:25:40,041
Okay.
331
00:25:40,875 --> 00:25:43,291
It's a short infusion,
it'll take a few minutes
332
00:25:43,458 --> 00:25:45,125
and they can remove it at the CT.
333
00:25:45,333 --> 00:25:47,125
What should I do if he still vomits?
334
00:25:48,083 --> 00:25:50,791
Just don't take the corners too fast
and he'll be fine.
335
00:25:51,541 --> 00:25:53,000
I'll see you later, Mr. Nana.
336
00:25:53,166 --> 00:25:54,166
Yes, bye.
337
00:26:12,916 --> 00:26:14,916
Sorry dear,
my assistant just came in.
338
00:26:15,333 --> 00:26:17,125
Can you hold for a moment?
Thanks.
339
00:26:17,958 --> 00:26:18,833
-Hello.
-Hello.
340
00:26:19,000 --> 00:26:20,916
Could you bring me some painkillers?
For my back.
341
00:26:21,291 --> 00:26:22,416
Thank you.
342
00:26:23,458 --> 00:26:25,916
It's a bit hectic at the office today.
No quiet moment at all.
343
00:26:46,708 --> 00:26:49,791
-Lind, third floor.
-Mr. HungerbĂĽhler's ready for pickup.
344
00:26:50,041 --> 00:26:51,833
Okay, but it'll take a moment.
345
00:26:51,916 --> 00:26:53,958
Come as soon as possible,
we need the space.
346
00:26:54,083 --> 00:26:55,250
Sure.
347
00:28:26,166 --> 00:28:28,208
I think he's in a lot of pain.
348
00:28:28,416 --> 00:28:30,083
It'll be better in a moment.
349
00:28:31,125 --> 00:28:33,458
I'm so sorry, it's just two of us today.
350
00:28:44,083 --> 00:28:45,416
Are you comfortable,
Mr. Schneider?
351
00:28:54,416 --> 00:28:56,041
It'll be better soon.
352
00:28:57,500 --> 00:28:58,958
Everything's fine.
353
00:29:03,583 --> 00:29:05,833
I'll be with you in a minute, Mr. Leu.
354
00:29:06,916 --> 00:29:09,291
-Aren't you well?
-A bit dizzy.
355
00:29:10,333 --> 00:29:11,708
-Are you cold?
-Yes.
356
00:29:11,833 --> 00:29:14,000
And you're sweating.
Did you have lunch?
357
00:29:14,333 --> 00:29:15,791
Not hungry.
358
00:29:16,375 --> 00:29:18,375
Right,
I'll quickly check your blood sugar.
359
00:29:26,666 --> 00:29:29,000
I'll scan your wristband.
360
00:29:49,750 --> 00:29:51,125
Your index finger, please.
361
00:29:59,958 --> 00:30:01,333
You'll feel a prick.
362
00:30:11,250 --> 00:30:12,416
Your blood sugar's low.
363
00:30:33,666 --> 00:30:35,958
Please lie down for a moment, Mr. Leu.
364
00:30:40,750 --> 00:30:43,541
Don't get up. I'll get some dextrose.
I'll be right back.
365
00:30:50,750 --> 00:30:52,625
All went well.
He didn't have to vomit.
366
00:30:52,791 --> 00:30:54,333
He’ll go directly to the OR.
367
00:30:54,541 --> 00:30:57,541
Very good. You forgot to refill
the dextrose in the medical cart.
368
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
I'm sorry.
369
00:30:58,916 --> 00:31:02,041
Everything missing means an extra trip.
If you're unsure it's better to ask.
370
00:31:02,166 --> 00:31:04,416
And get the trolley from room 3.
371
00:31:06,916 --> 00:31:09,708
You're diabetic.
It's very dangerous if you don't eat.
372
00:31:09,875 --> 00:31:11,500
Yeah, I know...
373
00:31:13,250 --> 00:31:16,666
Stay put until you feel better, okay?
I don't want you to faint.
374
00:31:17,375 --> 00:31:18,708
And drink this too, please.
375
00:31:28,500 --> 00:31:30,458
When will the doctor come?
376
00:31:30,750 --> 00:31:33,791
There was an emergency
and she's still in the OR.
377
00:31:33,958 --> 00:31:35,666
But she'll come up right after.
378
00:31:36,458 --> 00:31:38,125
Let me take your blood pressure.
379
00:31:41,708 --> 00:31:46,541
You know, if the worst happens
I need a place for my Charly.
380
00:31:46,916 --> 00:31:49,166
He's 11 already
381
00:31:49,375 --> 00:31:52,791
and it isn't easy to find someone
to take in such an old dog.
382
00:31:52,958 --> 00:31:53,916
Yes.
383
00:32:02,208 --> 00:32:04,041
Your blood pressure's alright.
384
00:32:04,791 --> 00:32:06,291
Do you want to see him?
385
00:32:16,791 --> 00:32:17,750
Yes.
386
00:32:19,166 --> 00:32:22,291
Yes, that's a nice picture.
387
00:32:23,250 --> 00:32:28,541
He's with my neighbor right now,
but she keeps complaining.
388
00:32:28,791 --> 00:32:31,416
She wouldn't keep him.
She says he stinks.
389
00:32:31,583 --> 00:32:32,875
A fine dog.
390
00:32:33,041 --> 00:32:36,541
I don't want him to end up
at an animal shelter, if...
391
00:32:37,083 --> 00:32:39,916
I'll call Dr. Strobel's secretary again.
392
00:32:40,083 --> 00:32:41,333
-Okay?
- Yes.
393
00:32:47,250 --> 00:32:50,000
-Don't forget to drink this too.
-Yes.
394
00:33:07,625 --> 00:33:10,125
Floria, third floor.
Is Dr. Strobel still with you?
395
00:33:10,333 --> 00:33:11,833
Yes, we're almost done.
396
00:33:12,000 --> 00:33:14,375
Can you tell her
to come to us right after?
397
00:33:14,500 --> 00:33:16,333
-It's really important.
-Yes, I will. Bye.
398
00:33:16,458 --> 00:33:17,375
Okay.
399
00:33:23,666 --> 00:33:25,750
Did you go get the painkiller in Basel?
400
00:33:37,250 --> 00:33:38,333
Here you are.
401
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
I'll also check your vital signs.
402
00:33:45,958 --> 00:33:47,708
I could croak in here
and nobody would notice.
403
00:33:48,000 --> 00:33:48,958
I'm very sorry.
404
00:33:49,083 --> 00:33:52,375
There was a small emergency
and there's only two of us today.
405
00:34:04,958 --> 00:34:08,208
Waiting forever for a painkiller.
That's inacceptable.
406
00:34:13,708 --> 00:34:16,666
Unbelievable.
Really unbelievable.
407
00:34:19,750 --> 00:34:21,458
Your blood pressure's fine.
408
00:34:22,250 --> 00:34:23,791
Fuck my blood pressure.
409
00:34:30,875 --> 00:34:33,416
I'm really sorry you had to wait so long.
410
00:34:58,833 --> 00:35:02,416
Mr. HungerbĂĽhler still hasn't been
picked up. We need the space.
411
00:35:02,583 --> 00:35:05,041
-Yes, I'm on my way.
-Excuse me?
412
00:35:05,250 --> 00:35:07,291
We're Mrs. Bilgin's family.
413
00:35:07,416 --> 00:35:09,166
Do you know when the doctor
will come by again?
414
00:35:09,333 --> 00:35:10,375
No, I'm sorry.
415
00:35:10,500 --> 00:35:13,458
We'd like to know what happens next,
can't you get someone to talk to?
416
00:35:13,583 --> 00:35:16,666
All the doctors are still in the OR,
but they'll come right after.
417
00:35:16,833 --> 00:35:19,125
They told us the doctors
would talk to us in the afternoon.
418
00:35:19,333 --> 00:35:20,583
They will as soon as possible.
419
00:35:20,708 --> 00:35:22,916
And you don't know when?
In an hour? Two?
420
00:35:23,333 --> 00:35:24,916
I'm sorry, I really don't know.
421
00:35:25,125 --> 00:35:26,875
So who knows anything in here?
422
00:35:27,666 --> 00:35:29,250
I have to pick someone up
from the OR now,
423
00:35:29,416 --> 00:35:32,083
but I'll check in with your mother
on my round, alright?
424
00:35:33,625 --> 00:35:35,625
I haven't forgotten you, Mrs. Lauber.
425
00:35:44,583 --> 00:35:46,125
Sorry that it took so long.
426
00:35:47,333 --> 00:35:49,166
Mr. HungerbĂĽhler had
inguinal hernia surgery,
427
00:35:49,333 --> 00:35:52,833
Lichtenstein technique.
No complications.
428
00:35:53,000 --> 00:35:55,791
I gave the patient
half a gram of Perfalgan half an hour ago.
429
00:35:56,000 --> 00:35:59,083
He's already passed water.
No further abnormalities.
430
00:35:59,208 --> 00:36:00,583
Do I have to get out?
431
00:36:01,250 --> 00:36:02,958
No, you don't have to get out.
432
00:36:03,125 --> 00:36:05,958
You're in hospital,
you had surgery. All went well.
433
00:36:06,625 --> 00:36:07,583
I'm Mrs. Lind.
434
00:36:08,083 --> 00:36:11,541
Right. I thought I was on the train.
435
00:36:15,375 --> 00:36:19,333
Then we went through a long tunnel.
It took forever...
436
00:36:19,583 --> 00:36:22,458
It just didn't end.
437
00:36:22,625 --> 00:36:25,500
Like the Gotthard tunnel or even longer.
438
00:36:26,125 --> 00:36:29,125
And then finally the train
left the tunnel.
439
00:36:34,500 --> 00:36:37,916
But there wasn't a real train station,
so I just stayed on.
440
00:36:38,083 --> 00:36:39,041
Mr. HungerbĂĽhler,
441
00:36:39,208 --> 00:36:41,333
please don't get up alone
if you have to use the bathroom.
442
00:36:41,500 --> 00:36:42,625
Ring the bell, okay?
443
00:36:42,791 --> 00:36:45,666
In any case, suddenly you were there.
444
00:36:47,291 --> 00:36:49,208
Cantonal Hospital, third floor, Lind?
445
00:36:49,541 --> 00:36:52,083
This is Mrs. Kuhn's daughter.
Am I at the right place?
446
00:36:52,208 --> 00:36:53,333
Yes, your mother's here.
447
00:36:53,541 --> 00:36:55,583
I'm calling from Boston.
Can you tell me what's the matter?
448
00:36:55,666 --> 00:36:57,833
You can talk to the attending physician
tomorrow morning.
449
00:36:58,125 --> 00:37:00,125
That's a bit difficult
because of the time difference.
450
00:37:00,250 --> 00:37:01,833
Can't you tell me anything?
451
00:37:02,000 --> 00:37:04,333
-Can you hold for a sec?
-Sure.
452
00:37:05,666 --> 00:37:08,125
You'll get some tea and dinner.
453
00:37:08,208 --> 00:37:10,250
Will the Chinese gentleman
come back to this room?
454
00:37:10,416 --> 00:37:12,083
-Yes, he's still at the OR.
-Too bad.
455
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
No one to chat with,
he doesn't speak German.
456
00:37:14,500 --> 00:37:16,583
If you're in pain,
please ring the bell, okay?
457
00:37:17,416 --> 00:37:19,041
-Mrs....
-Lind.
458
00:37:19,208 --> 00:37:21,625
Mrs. Lind,
my wife packed my chess game.
459
00:37:21,875 --> 00:37:24,416
Would you be so kind and give it to me?
460
00:37:29,000 --> 00:37:30,541
Thank you very much.
461
00:37:35,041 --> 00:37:37,916
Here I am. Your mother was admitted
with constipation,
462
00:37:38,041 --> 00:37:39,250
but it's already cleared up.
463
00:37:39,458 --> 00:37:41,375
How is she? Can I talk to her?
464
00:37:41,541 --> 00:37:43,708
Sorry, this isn't a good moment.
465
00:37:43,875 --> 00:37:45,375
Please, Mrs. Lind.
466
00:37:46,625 --> 00:37:49,291
I'll check if she's awake.
I'll be back in a moment.
467
00:37:52,625 --> 00:37:55,791
Mrs. Kuhn? I have your daughter
from America on the phone.
468
00:37:55,958 --> 00:37:57,333
She'd like to say hello.
469
00:37:58,833 --> 00:37:59,833
You can talk now.
470
00:38:04,083 --> 00:38:05,416
Mom?
471
00:38:07,125 --> 00:38:09,000
Mom, this is Isabelle. How are you?
472
00:38:09,166 --> 00:38:12,041
It's your daughter, from Boston.
You can talk to her now.
473
00:38:12,916 --> 00:38:15,291
This is Isabelle. Mom, can you hear me?
474
00:38:15,458 --> 00:38:16,416
I want to go home.
475
00:38:16,875 --> 00:38:17,875
Mom?
476
00:38:18,083 --> 00:38:21,083
I want to go home. Home.
477
00:38:23,791 --> 00:38:27,041
Mom, this is Isabelle. Are you well?
478
00:38:27,291 --> 00:38:29,750
Please, I want to go home!
479
00:38:31,125 --> 00:38:33,250
This seems rather upsetting
for your mother.
480
00:38:33,625 --> 00:38:35,916
Does she even know who I am?
481
00:38:36,625 --> 00:38:38,166
Could she be dying?
482
00:38:38,375 --> 00:38:40,958
Her condition's not critical.
The constipation's cleared.
483
00:38:41,250 --> 00:38:43,458
I'll make sure that
the doctor calls you tomorrow.
484
00:38:43,666 --> 00:38:45,333
Who was that?
485
00:38:45,625 --> 00:38:46,500
-Thank you.
-Goodbye.
486
00:38:46,958 --> 00:38:50,791
-Who was that?
-It's all good, Mrs. Kuhn. It's all good.
487
00:38:51,333 --> 00:38:52,791
No. No...
488
00:38:53,208 --> 00:38:55,333
-But I want...
-Mrs. Kuhn, all is well.
489
00:38:55,500 --> 00:38:58,708
Tomorrow you can go home,
now just rest.
490
00:38:59,208 --> 00:39:01,750
No, I want to go home to my husband!
491
00:39:15,083 --> 00:39:19,708
The moon is risen, beaming
492
00:39:20,375 --> 00:39:24,708
The golden stars are gleaming
493
00:39:25,166 --> 00:39:29,416
So brightly in the skies
494
00:39:30,291 --> 00:39:34,875
The hushed, black woods are dreaming
495
00:39:35,291 --> 00:39:39,708
The mists, like phantoms seeming
496
00:39:40,166 --> 00:39:45,500
From meadows magically rise
497
00:39:46,666 --> 00:39:51,250
How still the world reposes
498
00:39:51,625 --> 00:39:56,125
While twilight round it closes
499
00:39:56,250 --> 00:40:00,375
So peaceful and so fair!
500
00:40:01,250 --> 00:40:05,458
A quiet room for sleeping
501
00:40:06,000 --> 00:40:10,250
Into oblivion steeping
502
00:40:10,583 --> 00:40:16,000
The day's distress and sober care
503
00:40:16,541 --> 00:40:21,125
Look at the moon so lonely!
504
00:40:21,541 --> 00:40:25,750
One half is shining only
505
00:40:26,208 --> 00:40:29,916
Yet she is round and bright
506
00:40:30,625 --> 00:40:34,958
Thus oft we laugh unknowing
507
00:40:35,458 --> 00:40:39,583
At things that are not showing
508
00:40:40,000 --> 00:40:45,750
That still are hidden from our sight
509
00:40:49,083 --> 00:40:51,125
Dinner will be served soon, okay?
510
00:41:04,208 --> 00:41:05,625
Mrs. Cosatto, are you alright?
511
00:41:06,583 --> 00:41:07,791
Aren't you well?
512
00:41:08,791 --> 00:41:11,416
We can only hope
that this will never happen to us.
513
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Singing seems to help her a bit.
514
00:41:15,875 --> 00:41:17,625
I'll check your vital signs.
515
00:41:21,625 --> 00:41:24,041
Do you have any pain
on a scale from one to ten?
516
00:41:26,416 --> 00:41:28,083
But don't grit your teeth, okay?
517
00:41:28,583 --> 00:41:30,333
If you're in pain,
you should take something.
518
00:41:36,583 --> 00:41:39,541
I'm so thankful.
The report arrived today. It's negative.
519
00:41:39,791 --> 00:41:41,333
I don't have cancer.
520
00:41:43,833 --> 00:41:45,125
And you know what?
521
00:41:45,708 --> 00:41:47,583
I'll quit my shitty office job.
522
00:41:48,416 --> 00:41:50,125
They can kiss my ass.
523
00:41:52,166 --> 00:41:53,208
I like that.
524
00:41:54,791 --> 00:41:58,166
But you should drink a bit more.
So you can get out of here soon.
525
00:42:01,333 --> 00:42:04,250
Do you think it would be nice
for the woman if I played her some music?
526
00:42:05,541 --> 00:42:06,916
You can certainly try.
527
00:42:21,458 --> 00:42:24,000
-You've just been with Mrs. Bilgin, right?
-Yes.
528
00:42:24,208 --> 00:42:26,916
What was discussed?
The relatives were rather upset.
529
00:42:27,083 --> 00:42:30,708
It's quite difficult. The sons want us
to do everything possible.
530
00:42:30,875 --> 00:42:33,375
But we both felt that it wouldn't be
in the patient's best interest.
531
00:42:33,583 --> 00:42:35,458
But unfortunately
she hardly speaks any German.
532
00:42:35,750 --> 00:42:37,458
Did you talk about the living will?
533
00:42:37,625 --> 00:42:39,000
They don't want to hear about that either.
534
00:42:39,166 --> 00:42:41,458
I think it's important
to get a translator.
535
00:42:42,041 --> 00:42:43,958
-Will you put a note in the file?
-Yes.
536
00:42:44,125 --> 00:42:47,125
And they complained that no one ever
checks in on their mother.
537
00:42:47,500 --> 00:42:49,458
I can't be in two places at once.
538
00:42:50,375 --> 00:42:52,333
Ask Dr. Akin
if she can accompany you tomorrow.
539
00:42:52,500 --> 00:42:55,041
She speaks Turkish.
That's better than a translator.
540
00:42:55,291 --> 00:42:56,416
Okay, we'll do that.
541
00:42:56,750 --> 00:42:57,875
Amelie?
542
00:42:58,291 --> 00:42:59,375
Mrs. Kuhn in room 1
543
00:42:59,541 --> 00:43:01,291
needs to be propped up
and helped with her food.
544
00:43:01,416 --> 00:43:03,625
-We have two others who also need help.
-You'll manage.
545
00:43:18,291 --> 00:43:20,708
I rang. Else you'd never have come.
546
00:43:22,416 --> 00:43:23,500
Hello, sweeties.
547
00:43:23,958 --> 00:43:25,791
-Hello.
-Floria!
548
00:43:25,916 --> 00:43:27,500
Look, I brought you something.
549
00:43:27,750 --> 00:43:30,833
-Thank you!
-Good to see you.
550
00:43:30,958 --> 00:43:32,791
-I'll be with you in a moment.
-Okay!
551
00:43:36,291 --> 00:43:38,583
I'll take your vital signs first, okay?
552
00:43:47,791 --> 00:43:49,291
Take this with dinner.
553
00:43:53,625 --> 00:43:54,500
Thank you.
554
00:43:54,708 --> 00:43:57,208
I thought if I rang
you might change the antibiosis at last.
555
00:43:57,333 --> 00:43:58,958
It's way too late, anyway.
556
00:43:59,583 --> 00:44:01,958
I know, Mrs. Lauber, it's not ideal.
557
00:44:10,458 --> 00:44:12,541
Do you have any pain
on a scale from one to ten?
558
00:44:12,750 --> 00:44:14,958
-Two.
-Two.
559
00:44:19,416 --> 00:44:20,708
Alright.
560
00:44:28,458 --> 00:44:30,625
My husband and I wanted to go
on a year-long sailing trip.
561
00:44:30,791 --> 00:44:32,125
We wanted to leave next week.
562
00:44:33,125 --> 00:44:36,958
But with a bag like that on your belly
you can't even go swimming.
563
00:44:37,583 --> 00:44:38,958
There are swim suits
for stoma bag wearers.
564
00:44:39,083 --> 00:44:40,333
We had to cancel it all.
565
00:44:40,916 --> 00:44:43,375
Who knows if we'll ever do it.
566
00:44:55,083 --> 00:44:56,791
The injection site's inflamed.
567
00:44:57,666 --> 00:45:00,958
I told your colleague something was wrong,
but he did nothing.
568
00:45:02,333 --> 00:45:03,666
How sloppy.
569
00:45:15,250 --> 00:45:17,833
-Do you have to insert a new line now?
-It'll be quick.
570
00:45:18,125 --> 00:45:19,791
No, it's never quick with me.
571
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
They always have to prick
like a hundred times.
572
00:45:23,125 --> 00:45:25,916
Ouch! Careful, that hurts!
573
00:45:27,125 --> 00:45:30,625
It hurts because it's inflamed,
not because I wasn't careful.
574
00:45:31,000 --> 00:45:32,750
Press this on there, please.
575
00:46:18,750 --> 00:46:21,500
It won't work.
I can tell you that much already.
576
00:46:24,458 --> 00:46:25,833
Make a fist, please.
577
00:46:26,166 --> 00:46:27,958
It won't work, I know it!
578
00:46:41,250 --> 00:46:42,708
It's never quiet here.
579
00:47:20,000 --> 00:47:21,708
No one ever managed that
on their first try.
580
00:47:30,208 --> 00:47:33,083
-Floria, third floor.
-Do you have any female beds left?
581
00:47:33,250 --> 00:47:36,625
We have a woman with suspected pneumonia,
and the pulmonary ward's full.
582
00:47:36,791 --> 00:47:38,916
We're almost at capacity.
Did you check with internal?
583
00:47:39,125 --> 00:47:40,583
Everywhere. All booked.
584
00:47:41,958 --> 00:47:44,750
Okay, tell transportation
to put her in room 2.
585
00:47:45,083 --> 00:47:49,333
-The patient's name is Frei, born in '65.
-Yes, Mrs. Frei, born in '65, noted.
586
00:47:49,500 --> 00:47:52,583
She's on welfare, alcoholic,
needs to stay on oxygen.
587
00:47:52,791 --> 00:47:55,375
Was she conspicuous?
Aggressive or anything like that?
588
00:47:55,625 --> 00:47:57,916
-No, not really.
-Okay. Bye.
589
00:48:02,041 --> 00:48:04,208
Yes, now you have many cards.
590
00:48:06,333 --> 00:48:07,375
So!
591
00:48:10,541 --> 00:48:12,625
Why don't you go to the cafeteria
with the kids?
592
00:48:12,750 --> 00:48:14,250
Then I can take care
of the nursing in here.
593
00:48:14,458 --> 00:48:16,083
Sure, we'll do that.
594
00:48:17,083 --> 00:48:18,333
Come on kids, let's go.
595
00:48:18,458 --> 00:48:20,833
-We'll continue the game later, okay?
-See you later.
596
00:48:21,083 --> 00:48:24,416
Bye. Will you bring me chocolate?
Really? Promise?
597
00:48:24,708 --> 00:48:26,208
-Thank you.
-You're welcome.
598
00:48:33,958 --> 00:48:36,250
Thank you for saving me.
599
00:48:37,208 --> 00:48:39,791
It's okay to tell your husband
that you need a bit more rest.
600
00:48:40,000 --> 00:48:41,500
Yes, I could.
601
00:48:42,083 --> 00:48:44,916
But I may soon be resting forever anyway.
602
00:48:57,500 --> 00:48:59,333
What about you?
Is everything alright?
603
00:49:00,041 --> 00:49:03,083
Well, busy day today.
604
00:49:05,500 --> 00:49:07,208
I'll take your temperature.
605
00:49:07,583 --> 00:49:09,333
And your private life?
606
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
When I was here last year you were
in the midst of a breakup, I think.
607
00:49:14,666 --> 00:49:15,916
Yes, well...
608
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
With a kid you're never
really separated, unfortunately.
609
00:49:19,916 --> 00:49:22,083
Yes, it can't be easy.
610
00:49:22,958 --> 00:49:25,333
Still better than cancer.
611
00:49:27,416 --> 00:49:28,250
Sorry.
612
00:49:28,500 --> 00:49:31,041
-Floria, third floor.
-Mr. Song can be picked up from us.
613
00:49:31,291 --> 00:49:32,916
Yes, I'll be right there.
614
00:49:43,208 --> 00:49:45,166
Do you have any pain
on a scale from one to ten?
615
00:49:45,291 --> 00:49:46,208
No.
616
00:49:46,416 --> 00:49:50,583
The morphine's really the only
positive thing about this whole situation.
617
00:49:51,166 --> 00:49:52,625
It's all good.
618
00:49:53,083 --> 00:49:54,333
Take it before dinner, okay?
619
00:49:55,458 --> 00:49:58,375
But I'm anxious about tomorrow's
tumor board.
620
00:49:59,041 --> 00:50:00,458
Does it make any sense?
621
00:50:00,916 --> 00:50:04,833
Surgery upon surgery
and then chemotherapy again?
622
00:50:06,166 --> 00:50:08,166
Is it even worth it?
623
00:50:13,250 --> 00:50:17,250
You don't have to answer right away.
I'm not going anywhere.
624
00:50:59,250 --> 00:51:02,208
-We're eating right now.
-I just want to say good night.
625
00:51:02,916 --> 00:51:05,458
Emma, your Mom wants to talk to you.
626
00:51:06,541 --> 00:51:07,500
Hello, Mommy.
627
00:51:08,333 --> 00:51:10,708
Hello, sweetheart.
Did you have a nice day?
628
00:51:10,875 --> 00:51:11,791
Yes.
629
00:51:12,125 --> 00:51:14,750
-What did you do in school?
-Math.
630
00:51:15,083 --> 00:51:17,458
-Just math?
-No. Writing too.
631
00:51:17,958 --> 00:51:19,166
Writing too.
632
00:51:19,916 --> 00:51:21,208
And after school?
633
00:51:21,375 --> 00:51:23,916
We went to the playground
and had an ice cream.
634
00:51:24,208 --> 00:51:26,958
An ice cream in winter? Wow.
635
00:51:28,041 --> 00:51:29,500
I'm so jealous.
636
00:51:30,333 --> 00:51:31,750
What flavor did you have?
637
00:51:32,166 --> 00:51:35,333
-Let me guess, strawberry?
-Mommy, I have to go now.
638
00:51:35,625 --> 00:51:38,041
No, stay a little longer,
Mommy loves to hear your voice.
639
00:51:39,333 --> 00:51:41,291
I'm so looking forward
to seeing you again.
640
00:51:41,458 --> 00:51:43,125
We'll do something fun, okay?
641
00:51:45,250 --> 00:51:46,166
Emma?
642
00:51:52,666 --> 00:51:55,416
Floria?
I need the key for the “poison” cabinet.
643
00:51:56,166 --> 00:51:57,500
I have to go to the recovery room.
644
00:51:57,666 --> 00:52:00,416
Is Amelie still with you?
I have someone who needs help eating.
645
00:52:00,541 --> 00:52:02,125
No idea where she is, sorry.
646
00:52:16,041 --> 00:52:16,916
Dr. Strobel?
647
00:52:17,333 --> 00:52:18,375
Dr. Strobel!
648
00:52:19,458 --> 00:52:21,250
I called several times
because of Robert Leu.
649
00:52:21,458 --> 00:52:23,958
His histology report came in today.
You wanted to talk to him?
650
00:52:24,083 --> 00:52:26,458
Right, the colon cancer.
I'll do it tomorrow.
651
00:52:26,791 --> 00:52:28,208
He's been waiting all day.
652
00:52:28,416 --> 00:52:30,333
As I said,
I'll take care of it tomorrow.
653
00:52:32,250 --> 00:52:35,875
But that's no way to treat people!
He has a right to be informed.
654
00:52:36,041 --> 00:52:39,208
-And I have the right to go home now.
-It would take you ten minutes.
655
00:52:39,375 --> 00:52:42,875
I was in surgery the whole day,
no food, no break, okay?
656
00:52:43,041 --> 00:52:44,125
No, it's not okay.
657
00:52:55,458 --> 00:52:58,583
This is Mr. Song, born in 1959.
658
00:52:58,750 --> 00:53:01,541
He had an appendectomy,
no complications.
659
00:53:02,041 --> 00:53:03,541
He also passed water already.
660
00:53:04,416 --> 00:53:07,166
The only special thing is
his metamizole allergy,
661
00:53:07,333 --> 00:53:09,208
so he's given oxycodone drops.
662
00:53:10,583 --> 00:53:11,458
Okay, thanks.
663
00:53:16,416 --> 00:53:17,291
Mr. Song?
664
00:53:17,875 --> 00:53:20,500
Please don't get up alone
if you need to use the bathroom.
665
00:53:20,875 --> 00:53:22,250
Don't get up.
666
00:53:22,958 --> 00:53:24,250
Ring the bell.
667
00:53:25,208 --> 00:53:26,583
Are you in pain?
668
00:53:27,250 --> 00:53:28,791
Okay, I'll get you something.
669
00:53:30,041 --> 00:53:32,166
-For me too, please.
-Alright.
670
00:53:44,166 --> 00:53:46,916
Will the doctor come today?
671
00:53:50,750 --> 00:53:52,750
I was going to come to you next.
672
00:53:53,208 --> 00:53:55,125
Well, it's already so late.
673
00:53:56,000 --> 00:53:58,083
Unfortunately she can't make it today.
674
00:53:58,541 --> 00:53:59,500
I'm so sorry.
675
00:53:59,625 --> 00:54:02,125
She'll talk to you during morning rounds,
at 7 am.
676
00:54:04,666 --> 00:54:06,583
I think you should have a look.
677
00:54:21,958 --> 00:54:24,458
Mrs. Kuhn, please give that to me.
Thank you.
678
00:54:25,791 --> 00:54:28,083
For God's sake,
you were supposed to help her eat.
679
00:54:28,250 --> 00:54:29,500
But I told you I had to...
680
00:54:29,666 --> 00:54:31,750
You can't dawdle around
or it'll never get done!
681
00:54:31,916 --> 00:54:34,166
Now clean her up and
help her eat something.
682
00:54:59,750 --> 00:55:02,166
-Please turn on your presence light.
- I forgot it for once.
683
00:55:02,333 --> 00:55:04,208
-I need the key.
-Can you help me?
684
00:55:05,458 --> 00:55:07,041
I haven't even seen
all my patients yet.
685
00:55:07,291 --> 00:55:09,708
I won't do this much longer.
Please bend your knees.
686
00:55:10,250 --> 00:55:12,208
-Yes, like this.
-Thanks.
687
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
Put your hands on your belly.
688
00:55:14,875 --> 00:55:17,166
-And on three we'll help you slide up.
-Alright.
689
00:55:17,375 --> 00:55:20,291
One, two, three. Good.
690
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Thanks.
691
00:57:13,875 --> 00:57:14,875
Mrs. Frei?
692
00:57:15,708 --> 00:57:16,583
Yes, why?
693
00:57:16,750 --> 00:57:18,291
Put out that cigarette at once.
694
00:57:18,541 --> 00:57:20,166
Jesus, I'm on the balcony.
695
00:57:20,375 --> 00:57:21,333
You can't smoke here either.
696
00:57:21,541 --> 00:57:23,166
And it's super dangerous
next to the oxygen tank.
697
00:57:23,291 --> 00:57:24,500
I'll be careful.
698
00:57:26,958 --> 00:57:28,000
Seriously?
699
00:57:28,458 --> 00:57:30,250
Please give me the remaining cigarettes.
700
00:57:30,416 --> 00:57:31,958
Certainly not, are you crazy?
701
00:57:32,125 --> 00:57:33,541
Else I'll call security.
702
00:57:37,333 --> 00:57:38,458
The lighter too.
703
00:57:40,541 --> 00:57:42,291
You'll get both back when you leave.
704
00:57:42,416 --> 00:57:43,625
Sure...
705
00:57:43,833 --> 00:57:45,166
You shouldn't take off your oxygen!
706
00:57:46,583 --> 00:57:49,125
Alright. Happy?
707
00:57:49,416 --> 00:57:51,375
Now go back to your room, please.
708
00:57:52,041 --> 00:57:55,125
Leave me alone. Fucking philistines.
709
00:58:22,708 --> 00:58:23,916
Is anything wrong
with your father?
710
00:58:24,041 --> 00:58:26,083
No, but I think his roommate,
Mr. Leu, just left.
711
00:58:26,708 --> 00:58:28,333
He sometimes steps down
for a smoke.
712
00:58:28,541 --> 00:58:30,250
I was in the cafeteria
and when I came back
713
00:58:30,416 --> 00:58:32,500
his wardrobe was empty
and he was gone.
714
00:58:46,458 --> 00:58:49,416
DEAR MRS. LIND, YOU ARE AN ANGEL.
THANK YOU. BEST, RĂ–BI LEU
715
00:59:02,458 --> 00:59:03,500
Mr. Leu!
716
00:59:04,708 --> 00:59:06,041
Mr. Leu!
717
00:59:23,541 --> 00:59:25,958
I think he's not very well.
718
00:59:44,708 --> 00:59:45,916
Yes, Leonie?
719
00:59:46,250 --> 00:59:48,833
I have a patient
with an allergic reaction to metamizole.
720
00:59:49,041 --> 00:59:51,583
-Symptoms?
-Severe rash and itching.
721
00:59:51,708 --> 00:59:53,916
Okay, get two milligrams of clemastine.
I'll be right there.
722
00:59:54,208 --> 00:59:55,583
Two milligrams, alright.
723
00:59:57,500 --> 01:00:00,291
You have an allergic reaction,
the doctor's on her way.
724
01:00:00,458 --> 01:00:01,791
I'll get an antidote.
725
01:00:01,958 --> 01:00:04,875
-Are you feeling alright?
-I feel fantastic.
726
01:00:54,208 --> 01:00:55,166
Thank you.
727
01:00:55,458 --> 01:00:58,875
Mr. Song. I'll give you an antidote now,
okay?
728
01:00:59,041 --> 01:01:00,583
You'll feel better soon.
729
01:01:07,666 --> 01:01:10,125
Could you please check his blood pressure?
730
01:01:12,625 --> 01:01:14,291
Floria. Blood pressure.
731
01:01:28,625 --> 01:01:33,000
All okay, Mr. Song.
The rash will take a moment to recede.
732
01:01:35,375 --> 01:01:36,291
It's normal.
733
01:01:36,875 --> 01:01:39,541
Right, I'll check in later.
734
01:01:39,708 --> 01:01:40,958
Or just ring the bell.
735
01:01:46,625 --> 01:01:48,958
I mixed up the painkillers of the two.
736
01:01:50,166 --> 01:01:52,875
Hey. Don’t beat yourself up.
737
01:01:53,958 --> 01:01:55,666
We all make mistakes.
738
01:01:58,000 --> 01:02:00,208
I'll make a quick note in the curve.
739
01:02:19,541 --> 01:02:22,208
I ordered tea from the young nurse
25 minutes ago.
740
01:02:22,666 --> 01:02:23,708
25 minutes ago.
741
01:02:24,291 --> 01:02:25,916
But the catering service was here
in between.
742
01:02:26,083 --> 01:02:29,250
Yes, but they don't have the tea I want.
I want peppermint tea,
743
01:02:29,416 --> 01:02:30,500
not this shitty tea.
744
01:02:30,750 --> 01:02:34,000
What's a private insurance good for
if you still get treated like garbage,
745
01:02:34,166 --> 01:02:35,958
waiting for hours
until someone takes care of you?
746
01:02:36,333 --> 01:02:39,125
- I'll get the tea in a bit.
- Not in a bit! I want my tea now!
747
01:02:39,291 --> 01:02:40,166
Now!
748
01:02:41,916 --> 01:02:43,083
And I want to talk
to your superior!
749
01:03:03,333 --> 01:03:04,666
What did you do to Amelie?
750
01:03:05,833 --> 01:03:06,916
She was crying.
751
01:03:09,000 --> 01:03:10,458
I think my mother stopped breathing.
752
01:03:21,625 --> 01:03:22,625
Mrs. Bilgin?
753
01:03:23,083 --> 01:03:25,208
Please do something. Please!
754
01:03:31,208 --> 01:03:33,041
We're starting resuscitation, okay?
755
01:03:33,208 --> 01:03:35,125
Please do that!
756
01:03:51,416 --> 01:03:53,708
Mr. Bilgin, it's better for you
to wait outside.
757
01:04:12,958 --> 01:04:17,041
Mrs. Bilgin, 69, esophageal cancer,
metastasizing, initial diagnosis,
758
01:04:17,166 --> 01:04:18,750
poor general condition.
759
01:04:19,083 --> 01:04:21,333
-What's the resuscitation status?
-No living will.
760
01:04:21,541 --> 01:04:23,166
Okay, full resuscitation then.
761
01:04:23,291 --> 01:04:24,750
I'll take over from you.
762
01:04:24,916 --> 01:04:26,833
15 liters of oxygen, please.
Ventilation ready.
763
01:04:33,041 --> 01:04:34,958
Let's go out Mr. Bilgin.
764
01:04:42,416 --> 01:04:43,333
Is she dying?
765
01:04:43,625 --> 01:04:45,541
They're trying everything
to get her back.
766
01:04:46,541 --> 01:04:48,333
I’ll get my brothers...
767
01:04:48,500 --> 01:04:51,208
We do a rhythm check, quick break.
768
01:04:51,375 --> 01:04:52,750
Ventricular fibrillation.
769
01:04:52,916 --> 01:04:55,541
Continue animating,
load 150 joules.
770
01:04:55,708 --> 01:04:59,041
Defibrillator charged. Stand clear. Shock!
771
01:04:59,250 --> 01:05:02,083
Shock delivered.
Keep on resuscitating.
772
01:05:02,833 --> 01:05:05,416
Draw up adrenaline, 1 milligram.
773
01:05:07,208 --> 01:05:10,958
-Is ready.
-You can give it right away.
774
01:05:45,458 --> 01:05:49,375
I'm very sorry. We tried everything.
775
01:05:50,125 --> 01:05:52,750
Sadly, your mother still passed away.
776
01:06:09,958 --> 01:06:12,166
What happened?
How could she die so suddenly?
777
01:06:12,416 --> 01:06:15,541
To find out precisely,
we'd need to do an autopsy.
778
01:06:16,875 --> 01:06:19,291
You didn't check on my mother once.
Not once!
779
01:06:21,083 --> 01:06:22,791
Nobody in this dump
paid any attention to my mother!
780
01:06:22,958 --> 01:06:24,916
I suspect a pulmonary embolism.
781
01:06:25,375 --> 01:06:27,541
The nurse couldn't have seen that coming.
782
01:06:27,750 --> 01:06:30,208
You suspect,
but you don't know!
783
01:06:30,333 --> 01:06:32,791
But we know
that your mother was very sick.
784
01:06:34,208 --> 01:06:36,541
Her prognosis was really very bad.
785
01:09:05,666 --> 01:09:07,625
I picked up Mr. Osmani for you.
786
01:09:07,958 --> 01:09:09,000
Thank you.
787
01:09:17,250 --> 01:09:19,375
I didn't check on her even once.
788
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
She would've been
the last one on my round.
789
01:09:34,791 --> 01:09:37,625
I'll tell her sons
that they can come in now.
790
01:09:39,458 --> 01:09:41,250
And you take a quick break.
791
01:11:28,833 --> 01:11:30,875
Wow.
I think that's a record.
792
01:11:31,041 --> 01:11:33,791
One hour, three minutes,
and ten seconds for a cup of tea.
793
01:11:35,458 --> 01:11:37,125
Hey!
794
01:11:38,041 --> 01:11:40,458
Are you insane?
That watch costs 40,000 francs!
795
01:11:40,583 --> 01:11:43,125
Get it back at once, you utter cow!
796
01:11:43,625 --> 01:11:46,666
And you're an utter asshole
even though you're croaking.
797
01:12:06,833 --> 01:12:07,833
Are you alright?
798
01:12:09,625 --> 01:12:12,208
I threw my patient's watch
out of the window.
799
01:12:13,000 --> 01:12:13,958
What?
800
01:12:16,166 --> 01:12:19,208
I threw my patient's 40,000 franc watch
out of the window.
801
01:12:21,583 --> 01:12:24,541
You threw a watch worth 40,000 francs
out of the window?
802
01:12:25,291 --> 01:12:28,083
He kept timing everything,
so I just threw it out of the window.
803
01:12:29,083 --> 01:12:31,791
You really threw it out of the window?
804
01:12:37,541 --> 01:12:39,208
Sorry but that's awesome!
805
01:12:41,583 --> 01:12:43,125
That's awesome!
806
01:12:43,916 --> 01:12:46,541
You threw a watch worth 40,000 francs
out of the window?
807
01:12:46,708 --> 01:12:48,458
Out the window.
808
01:12:54,250 --> 01:12:56,333
40,000 francs?
809
01:13:03,791 --> 01:13:05,333
You’ve got some nerve to do that!
810
01:13:06,500 --> 01:13:09,250
I'll make sure everything's under control,
and you go look for the watch.
811
01:13:10,250 --> 01:13:12,458
-Okay.
-Okay.
812
01:14:48,708 --> 01:14:50,291
You shouldn't be out here.
813
01:14:50,458 --> 01:14:52,458
Well, I'm not allowed to smoke upstairs.
814
01:14:52,625 --> 01:14:55,166
-Please put your oxygen back on upstairs.
-Yep.
815
01:15:32,041 --> 01:15:34,083
I haven't found your watch.
816
01:15:35,708 --> 01:15:38,625
Of course I'll report this
to the nursing management
817
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
and the administration
first thing tomorrow,
818
01:15:40,791 --> 01:15:42,958
and a procedure may be initiated
against me.
819
01:15:43,458 --> 01:15:45,958
I don't know if the hospital's insurance
will cover this.
820
01:15:46,166 --> 01:15:47,833
Probably not.
821
01:15:49,125 --> 01:15:51,708
I'll pay you back for the watch.
822
01:15:51,875 --> 01:15:54,166
It will take a few years.
Well, many years.
823
01:15:55,333 --> 01:15:57,041
-Fuck the watch.
-What?
824
01:15:58,125 --> 01:15:59,541
Fuck the watch.
825
01:16:00,541 --> 01:16:02,125
I won't need it anymore anyway.
826
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Look at you!
827
01:16:23,166 --> 01:16:24,291
Your face is muddy too.
828
01:16:44,166 --> 01:16:47,458
I'm sorry for what I said earlier.
That you're dying.
829
01:16:48,833 --> 01:16:51,541
No. You're right.
830
01:16:52,541 --> 01:16:55,750
Pancreatic cancer is one
of the deadliest forms of cancer.
831
01:16:56,708 --> 01:16:58,250
You can read that on Wikipedia.
832
01:17:00,833 --> 01:17:02,666
I haven't told anyone yet.
833
01:17:04,250 --> 01:17:06,125
Not even my wife.
834
01:17:07,166 --> 01:17:09,166
We only got married a year ago.
835
01:17:13,250 --> 01:17:14,958
I just don't get it.
836
01:17:16,083 --> 01:17:17,375
I live so healthily.
837
01:17:19,458 --> 01:17:22,208
In my family,
everyone has lived to a grand old age.
838
01:17:26,791 --> 01:17:27,666
Why me?
839
01:17:37,791 --> 01:17:39,125
Shit!
840
01:18:08,500 --> 01:18:09,541
Sorry.
841
01:18:12,708 --> 01:18:15,416
You probably have to comfort
assholes like me all the time.
842
01:18:18,125 --> 01:18:19,208
Quite often.
843
01:18:20,625 --> 01:18:22,416
But there are worse than you.
844
01:18:23,833 --> 01:18:24,958
Really?
845
01:18:26,791 --> 01:18:28,000
No, maybe not.
846
01:18:37,625 --> 01:18:39,958
If you find the watch, you can keep it.
847
01:18:42,916 --> 01:18:46,791
And if the doctor tells you tomorrow
that you're not dying after all?
848
01:18:49,375 --> 01:18:51,083
Then I'll file a complaint against you.
849
01:19:02,166 --> 01:19:03,083
Thank you.
850
01:19:44,041 --> 01:19:45,083
Thank you.
851
01:21:15,250 --> 01:21:17,041
[in French] But that's impossible!
852
01:21:17,291 --> 01:21:19,041
Can I have another room?
853
01:21:19,625 --> 01:21:22,000
The night shift will give you ear plugs.
854
01:21:22,500 --> 01:21:24,916
And we'll see
what else we can do tomorrow.
855
01:21:25,500 --> 01:21:27,541
Please don't get up alone
if you need anything.
856
01:21:27,708 --> 01:21:29,458
Just ring the bell, okay?
857
01:21:30,500 --> 01:21:32,958
Miss.
Are you here tomorrow?
858
01:21:34,333 --> 01:21:35,666
Yes. I am.
859
01:21:49,583 --> 01:21:51,958
Bea already told me. Busy day?
860
01:21:52,250 --> 01:21:53,833
I haven't even finished
my second round yet.
861
01:21:54,000 --> 01:21:56,250
-I'll do it for you, okay?
-Thanks.
862
01:22:07,041 --> 01:22:09,458
Hello, I need to get something.
863
01:22:15,666 --> 01:22:17,666
The night shift will soon
check in with you.
864
01:22:17,875 --> 01:22:19,750
Thank you. Have a nice evening.
865
01:22:47,708 --> 01:22:49,958
Amelie?
It was a bit hectic today.
866
01:22:50,583 --> 01:22:51,583
I didn't dawdle.
867
01:22:52,458 --> 01:22:53,958
I know. I am sorry.
868
01:22:58,375 --> 01:23:00,333
-Bye everyone.
-Bye.
869
01:23:03,500 --> 01:23:04,500
Don't be too nice.
870
01:23:04,791 --> 01:23:06,083
Or she'll get used to it.
871
01:23:09,916 --> 01:23:14,208
DAUGHTER IN BOSTON MUST BE INFORMED
872
01:23:14,416 --> 01:23:15,375
Need any help?
873
01:23:15,583 --> 01:23:18,125
No, thank you. Have a good night.
874
01:23:18,291 --> 01:23:19,458
Thank you.
875
01:23:21,375 --> 01:23:22,500
-Bye.
-Bye.
876
01:23:38,375 --> 01:23:39,291
Hey.
877
01:23:41,416 --> 01:23:43,333
You were looking for this earlier,
right?
878
01:23:46,750 --> 01:23:48,666
-Thank you.
-You're welcome.
879
01:23:49,708 --> 01:23:50,708
Mrs. Frei?
880
01:27:41,750 --> 01:27:46,000
BY THE YEAR 2030, SWITZERLAND WILL BE
SHORT OF 30,000 NURSING PROFESSIONALS.
881
01:27:46,166 --> 01:27:48,875
36% OF TRAINED NURSES QUIT
WITHIN JUST 4 YEARS.
882
01:27:50,125 --> 01:27:53,750
THE WORLDWIDE SHORTAGE
OF NURSES IS A GLOBAL HEALTH CRISIS.
883
01:27:53,916 --> 01:27:57,416
THE WHO ESTIMATES A SHORTAGE
OF 13 MILLION NURSES BY THE YEAR 2030.
884
01:31:12,500 --> 01:31:14,041
CINETYP
66203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.