All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E50.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,609 --> 00:00:07,669 Hello? 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,139 Whereabouts are you now? 3 00:00:09,579 --> 00:00:11,609 I'm just about to leave. 4 00:00:11,609 --> 00:00:12,849 I'll be right there. 5 00:00:14,149 --> 00:00:15,449 I have a dress fitting. 6 00:00:15,449 --> 00:00:16,479 Oh, dear. 7 00:00:17,949 --> 00:00:20,689 - See you later. - Drive safely. 8 00:00:22,119 --> 00:00:23,819 (Episode 50) 9 00:00:23,819 --> 00:00:26,159 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 10 00:00:33,499 --> 00:00:34,869 You're late. 11 00:00:34,869 --> 00:00:36,269 Sorry. 12 00:00:36,269 --> 00:00:39,239 I met with wholesalers all morning, 13 00:00:39,239 --> 00:00:41,669 and the meeting about expanding our facilities dragged on. 14 00:00:42,339 --> 00:00:43,839 It's good to be busy, 15 00:00:43,839 --> 00:00:47,349 but thinking our wedding's lower on your list would upset me. 16 00:00:47,879 --> 00:00:49,949 Okay. I'll be careful. 17 00:00:50,649 --> 00:00:51,719 Let's go inside. 18 00:01:00,659 --> 00:01:04,159 My gosh. You're beautiful. 19 00:01:04,759 --> 00:01:07,069 Why don't you turn on the spot? 20 00:01:07,729 --> 00:01:08,769 Okay. 21 00:01:14,639 --> 00:01:16,479 What do you think, sir? 22 00:01:19,109 --> 00:01:20,579 I don't think this is it. 23 00:01:21,309 --> 00:01:22,919 What about it don't you like? 24 00:01:24,519 --> 00:01:26,749 It's too revealing. 25 00:01:26,749 --> 00:01:29,759 Most wedding dresses are like this nowadays. 26 00:01:29,759 --> 00:01:32,589 I want something more demure and elegant. 27 00:01:33,859 --> 00:01:35,629 What do you think, Kwang Sook? 28 00:01:36,959 --> 00:01:39,129 Let's do that. 29 00:01:41,069 --> 00:01:45,039 The bell line suits you so well too. 30 00:01:45,769 --> 00:01:47,409 What do you think, sir? 31 00:01:47,739 --> 00:01:50,179 It looks like she jumped out of a Disney movie. 32 00:01:50,179 --> 00:01:53,409 Right? She looks like a princess. 33 00:01:54,649 --> 00:01:56,879 We're not in our 20s. 34 00:01:56,879 --> 00:01:59,649 How about something neater and classier? 35 00:02:00,389 --> 00:02:03,219 I want you to look calm and poised. 36 00:02:04,419 --> 00:02:05,419 Okay. 37 00:02:07,389 --> 00:02:09,099 Then, shall we go with that? 38 00:02:11,829 --> 00:02:13,429 This is perfect. 39 00:02:13,769 --> 00:02:15,669 It's poised and refined. 40 00:02:15,699 --> 00:02:18,139 I'm sure you must like it, sir. 41 00:02:19,039 --> 00:02:20,509 It's not poised and refined. 42 00:02:20,509 --> 00:02:22,739 It's too plain and common. 43 00:02:26,779 --> 00:02:29,449 Does this one not make the cut either? 44 00:02:30,479 --> 00:02:31,749 It's not that it doesn't make the cut. 45 00:02:31,749 --> 00:02:33,519 I just want to be prudent. 46 00:02:35,389 --> 00:02:38,219 Can't I just wear anything? 47 00:02:38,459 --> 00:02:41,029 I just want us to take all the precautions we can... 48 00:02:41,029 --> 00:02:43,259 in order to make you stand out even more. 49 00:02:52,309 --> 00:02:54,709 Why are we here? 50 00:02:54,969 --> 00:02:56,279 To check out some interior designs. 51 00:02:58,539 --> 00:02:59,749 Interior designs? 52 00:03:00,049 --> 00:03:01,509 Someone new will be moving into the house. 53 00:03:01,549 --> 00:03:02,949 I thought we should change... 54 00:03:02,949 --> 00:03:05,219 the kitchen design and the cabinets, at least. 55 00:03:05,479 --> 00:03:08,149 We agreed we wouldn't get wedding gifts or home furnishings. 56 00:03:08,289 --> 00:03:10,159 I'm not asking you for anything. 57 00:03:10,159 --> 00:03:11,659 I want to do this for you as a present. 58 00:03:24,169 --> 00:03:27,769 (Apfel Kitchen) 59 00:03:39,289 --> 00:03:41,049 Doesn't this look nice? 60 00:03:41,249 --> 00:03:43,219 They can customize the size too. 61 00:03:44,489 --> 00:03:46,689 You're going to do what you want anyway. 62 00:03:47,329 --> 00:03:48,859 Why are you asking for my opinion? 63 00:03:55,499 --> 00:03:57,099 It was the same with the honeymoon. 64 00:03:57,739 --> 00:04:00,009 You didn't even ask me where I wanted to go. 65 00:04:00,439 --> 00:04:01,739 You just went ahead and made reservations. 66 00:04:02,139 --> 00:04:05,009 I made the reservations because you said it was okay. 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,879 But the other places were all too far and expensive. 68 00:04:09,419 --> 00:04:10,949 That's why I agreed. 69 00:04:11,619 --> 00:04:13,349 But it wasn't what I wanted. 70 00:04:13,589 --> 00:04:16,359 Then, you should've mentioned it back then. 71 00:04:16,489 --> 00:04:18,319 If you say this after everything has been decided, 72 00:04:18,619 --> 00:04:20,289 all my effort becomes a waste. 73 00:04:23,699 --> 00:04:24,929 You know, Dong Seok, 74 00:04:26,129 --> 00:04:28,569 you're just asking if I like them to be polite, 75 00:04:28,799 --> 00:04:31,399 even though you've already made all the decisions. 76 00:04:32,139 --> 00:04:33,139 Isn't that true? 77 00:04:33,669 --> 00:04:35,909 That's how it felt to me. 78 00:04:37,939 --> 00:04:39,409 That's not true. 79 00:04:39,579 --> 00:04:41,179 I just did that... 80 00:04:41,179 --> 00:04:43,679 in case you felt uncomfortable, so you wouldn't have to worry. 81 00:04:47,049 --> 00:04:48,119 Yes, Mother. 82 00:04:52,989 --> 00:04:54,759 I just came home... 83 00:04:55,629 --> 00:04:58,199 after paying the deposit with the money you sent. 84 00:04:59,069 --> 00:05:00,229 I'm glad you did. 85 00:05:02,599 --> 00:05:04,239 Who would've ever imagined... 86 00:05:05,339 --> 00:05:08,739 that I'd get all this help from my son-in-law so late in life? 87 00:05:09,009 --> 00:05:10,179 Thank you, Dong Seok. 88 00:05:11,179 --> 00:05:12,349 You're welcome. 89 00:05:12,979 --> 00:05:14,709 Then, you will be able to move in... 90 00:05:14,709 --> 00:05:16,279 as soon as our wedding is over, right? 91 00:05:17,149 --> 00:05:18,179 Okay. 92 00:05:18,619 --> 00:05:21,089 Dr. Hwang will be happy to hear... 93 00:05:21,089 --> 00:05:22,459 that you're coming back. 94 00:05:23,519 --> 00:05:25,759 All right. Bye. 95 00:05:28,489 --> 00:05:31,429 Were you just talking to my mom? 96 00:05:33,329 --> 00:05:35,899 I wanted this to be a surprise after the wedding. 97 00:05:37,099 --> 00:05:39,609 I helped Mother out with her security deposit... 98 00:05:39,609 --> 00:05:41,509 for Golden Castle. 99 00:05:43,539 --> 00:05:45,009 How could you make such an important decision... 100 00:05:45,679 --> 00:05:47,949 without discussing it with me? 101 00:05:48,679 --> 00:05:51,249 I figured it'd be too much pressure for you if you knew. 102 00:05:51,249 --> 00:05:52,919 It was with the best intentions. 103 00:05:53,189 --> 00:05:54,749 Even if that's the case, 104 00:05:55,719 --> 00:05:57,889 it's a little uncomfortable for me. 105 00:05:59,289 --> 00:06:01,759 I thought it would be uncomfortable for Mother to stay... 106 00:06:01,759 --> 00:06:03,259 in the house once you're gone. 107 00:06:03,259 --> 00:06:04,899 I was just worried. That's all. 108 00:06:05,029 --> 00:06:06,369 Why are you taking it so... 109 00:06:06,369 --> 00:06:07,499 What you're doing... 110 00:06:08,229 --> 00:06:10,169 feels like you're bragging about your wealth, to be honest. 111 00:06:12,069 --> 00:06:14,239 It makes me feel pathetic. 112 00:06:16,879 --> 00:06:17,909 Bragging about my wealth? 113 00:06:19,509 --> 00:06:20,509 But... 114 00:06:21,309 --> 00:06:22,849 how could you say that? 115 00:06:23,879 --> 00:06:27,349 Why would I brag about my wealth to you? 116 00:06:28,349 --> 00:06:29,519 These days, 117 00:06:30,619 --> 00:06:31,959 that's how everything feels to me. 118 00:06:32,829 --> 00:06:34,289 As we get ready for the wedding, 119 00:06:34,489 --> 00:06:37,199 you decide everything by yourself and just tell me about it, 120 00:06:37,399 --> 00:06:38,459 like the wedding dress, 121 00:06:39,069 --> 00:06:41,969 the honeymoon, the interior design, 122 00:06:42,329 --> 00:06:45,169 and even my mom's move to Golden Castle. 123 00:06:46,209 --> 00:06:49,079 Am I just supposed to tag along? 124 00:06:56,679 --> 00:06:57,879 Kwang Sook. 125 00:06:58,649 --> 00:07:01,119 You seem to be on edge as the wedding gets closer. 126 00:07:02,819 --> 00:07:03,859 What did you say? 127 00:07:04,989 --> 00:07:06,059 Let's stop this. 128 00:07:38,359 --> 00:07:39,489 I'm home. 129 00:07:39,689 --> 00:07:42,359 Oh, did you get off work early? 130 00:07:42,499 --> 00:07:45,259 Yes, I was a little tired, so I came home early. 131 00:07:45,359 --> 00:07:46,369 I'll let you rest. 132 00:07:54,309 --> 00:07:55,709 Did something happen? 133 00:08:00,349 --> 00:08:01,779 Bragging about my wealth? 134 00:08:03,919 --> 00:08:06,089 I just wanted the best for her, 135 00:08:06,689 --> 00:08:08,189 but she saw that as bragging? 136 00:08:10,359 --> 00:08:12,689 I get that she's angry, but she should know what not to say. 137 00:08:12,689 --> 00:08:14,429 Gosh, I can't believe it. 138 00:08:19,729 --> 00:08:20,729 Oh, dear. 139 00:08:20,899 --> 00:08:22,269 I thought you were shopping for your wedding dress. 140 00:08:22,269 --> 00:08:23,269 Are you finished already? 141 00:08:24,299 --> 00:08:25,739 I think I might have to... 142 00:08:26,809 --> 00:08:28,809 reconsider this marriage. 143 00:08:31,279 --> 00:08:32,279 Pardon? 144 00:08:43,359 --> 00:08:44,419 What is it now? 145 00:08:45,159 --> 00:08:46,559 Aren't you being cowardly? 146 00:08:46,989 --> 00:08:48,729 How could you tell my husband everything? 147 00:08:49,089 --> 00:08:50,859 Is this the kind of man you are? 148 00:08:54,029 --> 00:08:55,829 I've given you fair warning, but you keep ignoring me. 149 00:08:55,829 --> 00:08:57,139 What else could I do? 150 00:08:58,399 --> 00:08:59,869 It won't do you any good if Chairman Jang finds out... 151 00:08:59,869 --> 00:09:00,869 about you coming here. 152 00:09:02,239 --> 00:09:03,839 Is that a threat? 153 00:09:04,009 --> 00:09:05,379 It's not a threat. It's a warning. 154 00:09:06,279 --> 00:09:07,309 Let me make this clear. 155 00:09:07,309 --> 00:09:08,649 You've crossed a line you shouldn't have. 156 00:09:09,579 --> 00:09:11,419 I'm Ha Ni's mom. 157 00:09:11,619 --> 00:09:13,089 There's no such thing as a line I shouldn't cross... 158 00:09:13,089 --> 00:09:14,149 when it comes to my child. 159 00:09:15,219 --> 00:09:17,819 You keep trying to get away with what you did as Ha Ni's mom, 160 00:09:17,819 --> 00:09:19,229 but that's utter nonsense. 161 00:09:20,159 --> 00:09:22,959 If you try to muddy things again, it won't end with Chairman Jang. 162 00:09:24,029 --> 00:09:25,629 I'll go to court for a restraining order... 163 00:09:25,629 --> 00:09:27,299 and keep you from seeing Ha Ni for the rest of your life. 164 00:09:27,999 --> 00:09:29,369 So, you want to take things that far? 165 00:09:30,339 --> 00:09:31,339 Yes. 166 00:09:32,239 --> 00:09:34,369 If you take things too far, I will too. So, 167 00:09:35,509 --> 00:09:37,009 stop getting clingy with me and my daughter. 168 00:09:37,009 --> 00:09:39,449 You can live the flashy life that you chose. Understand? 169 00:09:53,189 --> 00:09:55,929 Dad, did the questioning go well? 170 00:09:57,229 --> 00:09:58,959 I talked through everything with them. 171 00:09:58,959 --> 00:10:00,769 You don't have to worry. 172 00:10:02,069 --> 00:10:03,799 Are you sure everything is fine? 173 00:10:03,869 --> 00:10:05,299 It's all right. 174 00:10:06,739 --> 00:10:08,869 I'll go inside and get some rest. 175 00:10:34,529 --> 00:10:35,529 What is it? 176 00:10:36,569 --> 00:10:38,899 You must be tired from the prosecutor's interrogation. 177 00:10:39,839 --> 00:10:41,739 They say you leave an interrogation feeling completely drained, 178 00:10:41,739 --> 00:10:43,379 even if you went in feeling fine. 179 00:10:45,679 --> 00:10:46,709 Are you okay? 180 00:10:47,179 --> 00:10:48,709 You know so much about that, 181 00:10:49,049 --> 00:10:50,419 and yet you stabbed me in the back? 182 00:10:52,149 --> 00:10:53,189 Honey. 183 00:10:53,189 --> 00:10:55,019 Don't even call me that! 184 00:10:55,289 --> 00:10:56,519 It gives me the chills. 185 00:10:57,359 --> 00:10:58,959 If you just own up to your crimes... 186 00:10:58,959 --> 00:11:00,829 and get a petition from Eagle Brewery, 187 00:11:00,989 --> 00:11:02,329 you may be able to get off with probation... 188 00:11:02,959 --> 00:11:04,829 if not an acquittal. 189 00:11:05,259 --> 00:11:06,599 Enough of your nonsense! I'm hanging up! 190 00:11:08,299 --> 00:11:09,339 Darn it. 191 00:11:16,309 --> 00:11:17,879 My dad and your sister-in-law... 192 00:11:18,179 --> 00:11:20,279 went to shop for wedding dresses today. 193 00:11:20,479 --> 00:11:22,109 I wonder if they picked one out. 194 00:11:22,549 --> 00:11:23,579 Right. 195 00:11:24,549 --> 00:11:26,649 How do you feel, Kang Soo? 196 00:11:32,489 --> 00:11:35,289 To be honest, thinking about saying goodbye to Kwang Sook... 197 00:11:36,259 --> 00:11:38,359 made me sad and upset at first. 198 00:11:39,869 --> 00:11:41,469 But now, I've come to accept it. 199 00:11:42,299 --> 00:11:44,869 You say that now, but will you cry at the wedding? 200 00:11:46,139 --> 00:11:47,369 I might. 201 00:11:52,179 --> 00:11:55,309 You're so lucky to have someone like my sister-in-law... 202 00:11:56,619 --> 00:11:57,919 become your mom. 203 00:11:59,719 --> 00:12:01,119 I know that I'm lucky, 204 00:12:02,719 --> 00:12:04,959 but I'm not over the moon about it. 205 00:12:08,159 --> 00:12:11,129 If your sister-in-law becomes my stepmom... 206 00:12:15,269 --> 00:12:17,699 That will complicate things between us. 207 00:12:18,269 --> 00:12:19,409 Yes. 208 00:12:24,979 --> 00:12:28,949 Still, we can remain close friends as we are now, right? 209 00:12:51,969 --> 00:12:54,939 We have to expand the manufacturing facilities... 210 00:12:54,939 --> 00:12:56,979 and prepare Yeoung Ju's tuition. 211 00:12:57,479 --> 00:12:59,609 I won't have extra money for a while. 212 00:13:01,509 --> 00:13:05,419 I need you to bear with me, Mom. 213 00:13:06,489 --> 00:13:07,619 Next year, 214 00:13:07,619 --> 00:13:10,919 I promise to send you back to Golden Castle, okay? 215 00:13:11,659 --> 00:13:13,759 You want me to stay with and tiptoe around... 216 00:13:14,559 --> 00:13:17,759 your ex-brothers-in-law after you move out? 217 00:13:19,299 --> 00:13:20,999 Does that even make sense? 218 00:13:21,729 --> 00:13:23,669 It's not like you ever... 219 00:13:23,669 --> 00:13:26,469 tiptoed around any of them while living here. 220 00:13:26,709 --> 00:13:29,539 I already paid the security deposit, 221 00:13:29,539 --> 00:13:31,109 and they allocated me a suite. 222 00:13:31,279 --> 00:13:33,849 I'll pack up and move as soon as your wedding's over. 223 00:13:33,849 --> 00:13:35,109 That's that. 224 00:13:38,249 --> 00:13:39,549 Why do I even bother? 225 00:13:41,949 --> 00:13:43,619 Oh, whatever! 226 00:13:44,289 --> 00:13:46,459 I'm going back to Golden Castle! 227 00:13:50,599 --> 00:13:51,699 I'll leave. 228 00:13:59,639 --> 00:14:02,369 What did you eat that you got indigestion this time? 229 00:14:04,339 --> 00:14:07,479 I met some friends and had naengmyeon. 230 00:14:09,249 --> 00:14:10,779 I guess that was it. 231 00:14:11,619 --> 00:14:13,049 You were healthy enough... 232 00:14:13,049 --> 00:14:15,389 to chomp on steel before we got married. 233 00:14:15,749 --> 00:14:18,059 Why did you become so frail right after our wedding? 234 00:14:19,859 --> 00:14:20,859 Yes? 235 00:14:22,459 --> 00:14:23,459 Goodness. 236 00:14:24,729 --> 00:14:27,199 I heard you couldn't even have dinner. 237 00:14:28,929 --> 00:14:31,169 Nurungji is best when you don't feel well. 238 00:14:31,169 --> 00:14:33,369 It's pretty watery, so it'll calm your stomach. 239 00:14:33,669 --> 00:14:34,839 Thanks, Mi Sun. 240 00:14:35,939 --> 00:14:37,309 Thank you. 241 00:14:38,839 --> 00:14:42,649 It's practically rice-flavored tea, so try a few spoonfuls. 242 00:14:42,979 --> 00:14:45,449 You might feel worse if your stomach's empty. 243 00:14:46,419 --> 00:14:47,589 Okay. 244 00:14:51,259 --> 00:14:52,319 Here you go. 245 00:14:54,259 --> 00:14:55,259 Hey. 246 00:14:56,059 --> 00:14:58,359 What's the matter? 247 00:14:58,359 --> 00:14:59,569 Oh, dear. Are you... 248 00:15:03,439 --> 00:15:06,099 Gosh. It's bad. 249 00:15:06,099 --> 00:15:08,439 I think she should see a medical specialist. 250 00:15:10,839 --> 00:15:13,779 Rather than a hospital, she needs something from the pharmacy first. 251 00:15:14,679 --> 00:15:15,779 The pharmacy? 252 00:15:16,349 --> 00:15:18,979 I think Ok Bun's pregnant. 253 00:15:19,949 --> 00:15:20,949 What? 254 00:15:28,529 --> 00:15:33,599 (Pyeonghoe Pharmacy) 255 00:15:38,099 --> 00:15:42,109 (Pharmacy) 256 00:15:44,579 --> 00:15:46,949 Hello? You're in, aren't you? 257 00:15:46,979 --> 00:15:48,049 Hello? 258 00:15:51,379 --> 00:15:54,389 Hello. It's really urgent. 259 00:15:54,889 --> 00:15:56,689 Can you unlock the door? 260 00:15:58,989 --> 00:16:00,029 Thanks. 261 00:16:00,759 --> 00:16:03,229 We're closed. What's the matter? 262 00:16:03,229 --> 00:16:05,699 I'm really sorry. 263 00:16:06,159 --> 00:16:08,899 Can you get me a pregnancy test? 264 00:16:09,429 --> 00:16:11,039 A test kit? 265 00:16:11,039 --> 00:16:12,399 Yes. 266 00:16:12,399 --> 00:16:14,539 I might be a dad soon. 267 00:16:21,109 --> 00:16:23,479 Heung Soo. There are two lines. 268 00:16:24,119 --> 00:16:25,249 Two lines! 269 00:16:33,559 --> 00:16:34,759 There really are two lines. 270 00:16:35,859 --> 00:16:37,899 We got two lines. 271 00:16:40,169 --> 00:16:41,529 Congratulations on going... 272 00:16:42,729 --> 00:16:44,639 from a husband to a dad. 273 00:16:45,399 --> 00:16:46,439 Thank you. 274 00:16:46,909 --> 00:16:48,339 Thanks, Ok Bun! 275 00:16:50,739 --> 00:16:52,209 Watch out. 276 00:16:53,949 --> 00:16:55,849 We should be careful. 277 00:16:55,879 --> 00:16:57,019 Yes, right. 278 00:17:00,189 --> 00:17:01,189 Let's go to bed. 279 00:17:02,419 --> 00:17:05,119 - Oh, boy. - Gather round! It's an emergency! 280 00:17:06,219 --> 00:17:07,659 Come to the living room! 281 00:17:08,229 --> 00:17:09,589 Get out here! 282 00:17:11,999 --> 00:17:13,529 - What is it? - Gather round! 283 00:17:13,829 --> 00:17:17,799 See? There are two lines. We got a positive. 284 00:17:18,399 --> 00:17:19,939 Does someone have COVID-19? 285 00:17:20,309 --> 00:17:22,539 Why would someone have COVID-19? 286 00:17:22,939 --> 00:17:26,039 Oh Heung Soo here will be a dad. 287 00:17:26,549 --> 00:17:27,609 My gosh. 288 00:17:31,179 --> 00:17:32,879 Congratulations, Heung Soo. 289 00:17:32,879 --> 00:17:34,119 Congratulations, Ok Bun. 290 00:17:34,319 --> 00:17:36,189 I had a feeling she was pregnant. 291 00:17:36,189 --> 00:17:37,589 Congratulations to you both. 292 00:17:38,959 --> 00:17:40,189 Congratulations, Heung Soo. 293 00:17:40,229 --> 00:17:42,189 - Congratulations. - Congratulations. 294 00:17:42,529 --> 00:17:44,329 Thanks, guys. Thank you. 295 00:17:45,359 --> 00:17:47,329 Why would you cry on a good day like this? 296 00:17:49,229 --> 00:17:51,039 Don't cry. Stop it. 297 00:17:51,039 --> 00:17:52,899 Okay. Thanks. 298 00:18:01,049 --> 00:18:03,119 Thank you. 299 00:18:25,669 --> 00:18:26,709 Wait. 300 00:18:27,169 --> 00:18:28,409 We parted like that, 301 00:18:29,009 --> 00:18:30,809 and he never called once? 302 00:18:32,239 --> 00:18:33,879 He's such a sulker. 303 00:18:45,359 --> 00:18:46,529 What you're doing... 304 00:18:46,529 --> 00:18:48,729 feels like you're bragging about your wealth, to be honest. 305 00:18:48,729 --> 00:18:50,999 It makes me feel pathetic. 306 00:18:54,769 --> 00:18:58,599 I wouldn't feel bad if I got that after doing some actual bragging. 307 00:18:59,969 --> 00:19:03,239 She doesn't want jewelry, wedding gifts, or new furniture. 308 00:19:04,139 --> 00:19:07,649 Does she dislike whatever I do or what? 309 00:19:09,149 --> 00:19:10,249 Goodness. 310 00:19:16,219 --> 00:19:17,289 Mom. 311 00:19:18,419 --> 00:19:19,619 When did you come home? 312 00:19:19,759 --> 00:19:21,129 Around dawn. 313 00:19:23,029 --> 00:19:25,659 He must've had a hard time at the prosecutors' office. 314 00:19:25,659 --> 00:19:28,629 I wanted to cook your dad some hot soup. 315 00:19:28,629 --> 00:19:30,299 It would make me feel better. 316 00:19:34,539 --> 00:19:36,469 Dad's still angry with you. 317 00:19:37,339 --> 00:19:39,579 He'll flip out if he knows you're here. 318 00:19:40,549 --> 00:19:41,549 I know. 319 00:19:42,449 --> 00:19:45,519 I'm sure he was stressed out and on edge all day yesterday. 320 00:19:46,319 --> 00:19:48,619 I came by because I wanted to cook him a hot meal. 321 00:19:53,019 --> 00:19:54,389 When he wakes up, 322 00:19:54,389 --> 00:19:56,159 reheat the beef soup. 323 00:19:57,059 --> 00:19:59,329 I grilled some laver coated with a mix... 324 00:19:59,329 --> 00:20:01,699 of sesame oil and perilla oil, which he likes. 325 00:20:01,999 --> 00:20:03,129 Be sure to set it out for him. 326 00:20:04,239 --> 00:20:06,369 Even if he says he has no appetite, 327 00:20:07,039 --> 00:20:09,879 try to force him to eat something, okay? 328 00:20:10,309 --> 00:20:11,339 Okay. 329 00:20:12,109 --> 00:20:13,209 I'm off. 330 00:20:24,759 --> 00:20:26,659 Take care, darling puppy. 331 00:20:27,229 --> 00:20:28,259 Mom. 332 00:20:35,729 --> 00:20:36,939 Get back safely. 333 00:20:44,079 --> 00:20:45,079 Hey. 334 00:20:45,139 --> 00:20:46,579 You're up. 335 00:20:46,749 --> 00:20:47,879 Yes. 336 00:20:48,209 --> 00:20:50,579 I'm hungry. Cook me some ramyeon. 337 00:20:50,879 --> 00:20:52,719 You can't have that for breakfast. 338 00:20:54,049 --> 00:20:55,649 I made some beef soup. 339 00:20:56,189 --> 00:20:57,359 Beef soup? 340 00:20:57,559 --> 00:20:58,959 Yes. Let's eat. 341 00:21:13,969 --> 00:21:14,969 Dig in. 342 00:21:30,059 --> 00:21:31,619 What is it? Does it taste bad? 343 00:21:35,759 --> 00:21:36,929 Is it okay? 344 00:21:46,939 --> 00:21:48,609 It tastes better than your mom's version. 345 00:21:50,739 --> 00:21:51,779 It's tasty. 346 00:22:15,529 --> 00:22:17,269 Goodness me. 347 00:22:18,199 --> 00:22:20,339 Did you eat that all by yourself? 348 00:22:22,339 --> 00:22:25,939 The smell of everything else made me queasy, 349 00:22:26,539 --> 00:22:29,279 but I couldn't stop craving watermelon. 350 00:22:29,279 --> 00:22:30,379 I see. 351 00:22:32,119 --> 00:22:33,349 Did you see a doctor? 352 00:22:34,189 --> 00:22:37,559 Yes, I went this morning with Heung Soo. 353 00:22:38,659 --> 00:22:39,989 I'm three weeks pregnant. 354 00:22:40,459 --> 00:22:41,559 My gosh! 355 00:22:41,989 --> 00:22:43,899 The early stages of pregnancy are the most important. 356 00:22:44,099 --> 00:22:45,959 You need to be extremely careful from now on. 357 00:22:46,159 --> 00:22:47,769 Watch how you walk at all times, 358 00:22:47,869 --> 00:22:49,329 and don't do anything... 359 00:22:49,829 --> 00:22:51,869 that might put pressure on your belly. Got it? 360 00:22:52,099 --> 00:22:53,099 Sure. 361 00:22:53,339 --> 00:22:56,839 That's why I'm going to close the salon for a while. 362 00:22:57,539 --> 00:23:00,109 Ever since I became a hairstylist at 20, 363 00:23:00,249 --> 00:23:01,979 I have never taken a break. 364 00:23:02,109 --> 00:23:04,049 I'll take this opportunity to do just that. 365 00:23:04,279 --> 00:23:05,779 Good for you. 366 00:23:07,089 --> 00:23:09,289 Kwang Sook should marry soon... 367 00:23:09,749 --> 00:23:11,259 and have a child of her own as well. 368 00:23:12,689 --> 00:23:15,359 Wait. Is she thinking about having kids? 369 00:23:15,829 --> 00:23:16,829 What? 370 00:23:17,199 --> 00:23:18,529 Well... 371 00:23:18,529 --> 00:23:20,929 I wouldn't mind one, two, or even twins. 372 00:23:22,469 --> 00:23:23,569 Dig in. 373 00:23:34,679 --> 00:23:36,649 I have the draft for your wedding invitation, sir. 374 00:23:36,879 --> 00:23:38,319 Could you confirm it? 375 00:23:39,479 --> 00:23:41,049 Handle it yourself. 376 00:23:42,049 --> 00:23:43,119 Me? 377 00:23:43,789 --> 00:23:45,259 Just get it done. 378 00:23:47,829 --> 00:23:49,159 Yes, sir. 379 00:23:55,329 --> 00:23:56,329 Darn. 380 00:24:02,139 --> 00:24:04,139 (Chairman Han Dong Seok) 381 00:24:05,639 --> 00:24:06,709 Yes, Mother. 382 00:24:07,509 --> 00:24:09,909 I called to see if you and Kwang Sook... 383 00:24:10,549 --> 00:24:12,219 had made up. 384 00:24:13,379 --> 00:24:15,949 I waited all night for her to call, 385 00:24:16,819 --> 00:24:19,289 but she didn't, let alone text to apologize. 386 00:24:19,919 --> 00:24:21,289 Don't be like that, 387 00:24:21,729 --> 00:24:24,759 and try reaching out to her first. 388 00:24:25,759 --> 00:24:29,469 Women tend to get sensitive when wedding bells draw near. 389 00:24:30,139 --> 00:24:32,969 Does being on edge excuse you from everything? 390 00:24:33,509 --> 00:24:34,569 This time around, 391 00:24:35,239 --> 00:24:36,839 I'm going to get... 392 00:24:36,939 --> 00:24:39,379 an apology from her, no matter what. 393 00:24:46,479 --> 00:24:48,889 Why are you two in a standoff... 394 00:24:49,119 --> 00:24:52,689 when the wedding's just around the corner? 395 00:24:53,219 --> 00:24:54,289 Come on. 396 00:24:57,329 --> 00:25:01,069 He's only happy when he gets what he wants. 397 00:25:01,829 --> 00:25:04,099 One of you has to extend an olive branch first... 398 00:25:04,099 --> 00:25:05,569 for you two to reconcile. 399 00:25:06,769 --> 00:25:08,839 How about you apologize first? 400 00:25:11,639 --> 00:25:14,949 I have no intention of doing so. 401 00:25:25,289 --> 00:25:27,059 If we leave them to reconcile on their own, 402 00:25:27,389 --> 00:25:29,289 the wedding won't move forward. 403 00:25:29,889 --> 00:25:31,099 Tell me about it. 404 00:25:31,529 --> 00:25:33,099 They're arguing over nothing... 405 00:25:33,199 --> 00:25:35,569 just to avoid losing. 406 00:25:37,699 --> 00:25:39,739 That's why the concept of "marriage blues" is real. 407 00:25:40,509 --> 00:25:42,669 Being on edge about the big day... 408 00:25:42,839 --> 00:25:44,539 often leads to mood swings. 409 00:25:45,009 --> 00:25:48,279 People tend to fuss over things that hardly matter. 410 00:25:49,509 --> 00:25:51,449 So what can we do about this? 411 00:25:52,649 --> 00:25:53,889 We need to get them to reconcile. 412 00:25:54,489 --> 00:25:57,219 Neither of them will meet unless the other apologizes first. 413 00:25:57,589 --> 00:25:59,389 How can we get them to make up? 414 00:26:11,069 --> 00:26:13,269 It's me, CEO Ma. 415 00:26:13,709 --> 00:26:14,769 Dong Seok, is that you? 416 00:26:15,469 --> 00:26:17,639 I have something to discuss about the renovation. 417 00:26:17,639 --> 00:26:20,139 I have something to discuss about the renovation. 418 00:26:20,209 --> 00:26:21,509 - Can we meet up? - Can we meet up? 419 00:26:32,819 --> 00:26:34,759 You might be my daughter, 420 00:26:34,929 --> 00:26:37,199 but honestly, I just can't... 421 00:26:37,729 --> 00:26:39,459 understand you. 422 00:26:40,369 --> 00:26:42,499 They say some people don't know how lucky they are. 423 00:26:42,629 --> 00:26:44,699 You have someone like Dong Seok... 424 00:26:44,699 --> 00:26:47,369 who's attentive and ready to make decisions, 425 00:26:47,369 --> 00:26:49,339 yet instead of being grateful, 426 00:26:49,439 --> 00:26:51,979 you keep complaining. 427 00:26:53,409 --> 00:26:54,649 These days, 428 00:26:54,849 --> 00:26:57,279 you always need to ask what your partner wants. 429 00:26:57,649 --> 00:26:59,179 He may be good at decision-making, 430 00:26:59,179 --> 00:27:01,649 but he should always consider the bride's preferences first. 431 00:27:02,189 --> 00:27:04,459 It's wrong to ignore her opinions. 432 00:27:05,889 --> 00:27:06,919 Mother. 433 00:27:07,559 --> 00:27:09,759 I never ignored... 434 00:27:09,759 --> 00:27:11,999 her preferences or opinions. 435 00:27:12,499 --> 00:27:14,069 As if I don't know you. 436 00:27:14,399 --> 00:27:16,469 Being a bulldozer at every turn... 437 00:27:16,669 --> 00:27:19,269 will eventually get you labeled as dogmatic. 438 00:27:20,469 --> 00:27:22,969 No one is as stubborn as my daughter. 439 00:27:23,409 --> 00:27:24,909 Do you know what her nickname is? 440 00:27:25,039 --> 00:27:26,539 It's TN. 441 00:27:26,679 --> 00:27:27,679 TN? 442 00:27:28,209 --> 00:27:29,779 A total nutcase. 443 00:27:29,979 --> 00:27:32,419 If something doesn't go her way, 444 00:27:32,549 --> 00:27:34,019 she gets all hysterical. 445 00:27:34,019 --> 00:27:35,619 There are times... 446 00:27:35,689 --> 00:27:37,759 when I struggle to handle my own daughter. 447 00:27:38,719 --> 00:27:40,659 With the wedding so close, 448 00:27:41,129 --> 00:27:43,289 I just want to tell them to let this go. 449 00:27:43,629 --> 00:27:46,829 But this isn't something that can just be brushed aside. 450 00:27:47,129 --> 00:27:48,729 I totally agree. 451 00:27:48,999 --> 00:27:51,199 Even if we have to postpone the wedding, 452 00:27:51,199 --> 00:27:53,239 we need to figure out... 453 00:27:53,399 --> 00:27:55,939 who was exactly at fault... 454 00:27:55,939 --> 00:27:57,839 so this doesn't happen again. 455 00:27:58,239 --> 00:27:59,579 I'm with you on that. 456 00:28:00,879 --> 00:28:03,479 Stand your ground and make him apologize. 457 00:28:04,079 --> 00:28:06,779 The wedding isn't what's important anymore. 458 00:28:07,019 --> 00:28:09,489 You should teach Kwang Sook a lesson... 459 00:28:09,549 --> 00:28:11,759 before deciding on marriage. 460 00:28:17,229 --> 00:28:18,699 - Put the wedding on hold. - Put the wedding on hold. 461 00:28:21,299 --> 00:28:22,399 That's insane. 462 00:28:22,669 --> 00:28:25,399 After everything we went through to get here? 463 00:28:25,539 --> 00:28:26,939 Why should we postpone the wedding? 464 00:28:27,109 --> 00:28:28,469 That doesn't seem right. 465 00:28:29,539 --> 00:28:30,539 Exactly. 466 00:28:31,239 --> 00:28:32,639 That's not right. 467 00:28:33,079 --> 00:28:36,049 Honestly, I was a bit touchy about it. 468 00:28:37,379 --> 00:28:39,779 I followed my usual way of doing things... 469 00:28:39,779 --> 00:28:41,749 and pushed my opinions on you. I'm sorry. 470 00:28:42,989 --> 00:28:43,989 It's okay. 471 00:28:44,759 --> 00:28:46,759 I guess I overreacted. 472 00:28:47,529 --> 00:28:49,659 I'm partly to blame for this too. 473 00:29:07,179 --> 00:29:09,049 Wouldn't you say that's a mission accomplished? 474 00:29:10,419 --> 00:29:13,549 I give you five stars for your realistic acting. 475 00:29:20,089 --> 00:29:22,429 We recently agreed... 476 00:29:23,059 --> 00:29:25,999 that the first to reach out isn't the loser... 477 00:29:26,429 --> 00:29:28,299 but the one to come around first. 478 00:29:29,369 --> 00:29:30,369 Exactly. 479 00:29:31,339 --> 00:29:34,039 Why can't I seem to do that even though I know it's right? 480 00:29:35,409 --> 00:29:36,839 Once we're married, 481 00:29:37,069 --> 00:29:39,639 I promise I'll try harder. 482 00:29:40,749 --> 00:29:43,919 I admit I pushed you in my usual way of doing things. 483 00:29:43,919 --> 00:29:44,919 Sorry about that. 484 00:29:45,419 --> 00:29:46,549 Don't be. 485 00:29:47,249 --> 00:29:49,449 I let my low self-esteem... 486 00:29:49,819 --> 00:29:51,189 make me overly sensitive. 487 00:29:52,159 --> 00:29:53,159 I'm sorry. 488 00:29:53,589 --> 00:29:55,929 You can decide on the dress... 489 00:29:56,089 --> 00:29:57,329 and the honeymoon location. 490 00:29:57,599 --> 00:29:59,729 I'm good with whatever you want. 491 00:30:02,229 --> 00:30:05,999 Then, let me pay you back the deposit for Golden Castle... 492 00:30:06,469 --> 00:30:08,109 that you gave my mom. 493 00:30:09,009 --> 00:30:10,739 I'll even sign a promissory note. 494 00:30:12,639 --> 00:30:14,909 Why should we bother to write... 495 00:30:14,909 --> 00:30:16,479 a promissory note between us? 496 00:30:16,579 --> 00:30:19,279 That's the only way I'll be at ease. 497 00:30:20,219 --> 00:30:22,049 You sure are stubborn. 498 00:30:24,189 --> 00:30:26,519 All right, fine. Sign a promissory note. 499 00:30:27,189 --> 00:30:28,359 Unbelievable. 500 00:30:32,099 --> 00:30:35,669 By the way, didn't my mom and Ms. Park... 501 00:30:36,169 --> 00:30:38,399 seem odd to you earlier? 502 00:30:38,769 --> 00:30:40,469 They seemed perfectly coordinated, 503 00:30:41,209 --> 00:30:44,239 and I feel like we got tricked. 504 00:30:45,209 --> 00:30:47,309 That thought did cross my mind earlier, 505 00:30:48,809 --> 00:30:50,719 but since it helped us reconcile, 506 00:30:50,879 --> 00:30:52,319 let's not make a big deal out of it. 507 00:30:54,849 --> 00:30:55,919 Sure. 508 00:31:02,529 --> 00:31:03,629 Guys, the sirutteok is here. 509 00:31:03,729 --> 00:31:05,029 - Hey. - Oh, right. 510 00:31:05,099 --> 00:31:07,569 Let's take a look. Open it. 511 00:31:11,039 --> 00:31:12,169 Let me see. 512 00:31:13,299 --> 00:31:15,139 The red beans look great. 513 00:31:15,139 --> 00:31:16,209 - Right? - Yes. 514 00:31:16,209 --> 00:31:19,239 How will Chairman Han bring the wedding gift box? 515 00:31:19,239 --> 00:31:20,579 Are his friends going to accompany him? 516 00:31:20,579 --> 00:31:23,309 I'm not sure. He never talked about details. 517 00:31:25,819 --> 00:31:26,819 My gosh. 518 00:31:27,989 --> 00:31:29,419 The smell of oil. 519 00:31:29,649 --> 00:31:30,689 Oh, gosh. 520 00:31:31,489 --> 00:31:33,489 If this makes you feel queasy, stay in our room. 521 00:31:35,929 --> 00:31:37,189 Should I walk you there? 522 00:31:39,399 --> 00:31:40,499 Hey, Oh Heung Soo. 523 00:31:40,999 --> 00:31:42,729 - Don't be dramatic. - Stop it. 524 00:31:42,729 --> 00:31:43,829 Why would you walk her there... 525 00:31:43,829 --> 00:31:45,339 when your room is only a few steps away? 526 00:31:45,339 --> 00:31:47,069 She needs to be careful. 527 00:31:47,739 --> 00:31:50,039 Please let me know if you're craving anything. 528 00:31:50,039 --> 00:31:51,479 I'll pick it up on my way home from work. 529 00:31:52,479 --> 00:31:55,309 My youngest brother-in-law is the sweetest. 530 00:31:55,479 --> 00:31:56,649 Thanks. 531 00:31:56,749 --> 00:31:58,179 I'm at your service too. 532 00:31:58,919 --> 00:32:00,179 Right. Thanks. 533 00:32:01,319 --> 00:32:04,289 By the way, where are Kwang Sook and Mi Sun? 534 00:32:06,759 --> 00:32:09,129 I called you here to give you this. 535 00:32:11,059 --> 00:32:12,399 What's this? 536 00:32:18,939 --> 00:32:21,209 These are the rings I got from Jang Soo. 537 00:32:22,109 --> 00:32:23,809 His late mother... 538 00:32:24,439 --> 00:32:26,839 inherited those from her own mother. 539 00:32:28,179 --> 00:32:30,279 Why would you give me these? 540 00:32:32,779 --> 00:32:33,949 Because beginning tomorrow, 541 00:32:34,819 --> 00:32:36,089 I won't be... 542 00:32:36,789 --> 00:32:38,889 the Oh family's daughter-in-law anymore. 543 00:32:41,459 --> 00:32:43,229 You should be the one to have them. 544 00:32:47,969 --> 00:32:49,499 Thanks, Kwang Sook. 545 00:32:51,069 --> 00:32:52,769 I'll cherish them. 546 00:32:55,969 --> 00:32:57,409 Can I do the honors? 547 00:32:58,009 --> 00:32:59,279 Yes, please. 548 00:33:13,319 --> 00:33:14,359 My gosh. 549 00:33:17,329 --> 00:33:18,529 They fit perfectly. 550 00:33:20,329 --> 00:33:21,529 Tell me about it. 551 00:33:23,629 --> 00:33:24,839 You are... 552 00:33:25,839 --> 00:33:26,999 the daughter-in-law of this family, 553 00:33:27,509 --> 00:33:29,339 sent from above. 554 00:33:30,639 --> 00:33:31,939 Is that so? 555 00:33:34,749 --> 00:33:35,979 Buy your wedding gift box. 556 00:33:36,149 --> 00:33:37,209 - Heung Soo. - Got it. 557 00:33:37,209 --> 00:33:38,649 - Buy your wedding gift box. - I'll take it. 558 00:33:39,849 --> 00:33:41,089 - There. - Goodness me. 559 00:33:41,749 --> 00:33:44,419 - Is it just you with the box? - Hello. My gosh. 560 00:33:44,419 --> 00:33:46,959 Yes, I came alone to keep things quiet and simple. 561 00:33:47,659 --> 00:33:49,129 - Goodness. - Allow me. 562 00:33:50,629 --> 00:33:52,229 - There you go. - Oh, my. 563 00:33:52,399 --> 00:33:54,469 All right, then. Let's sit. 564 00:33:54,469 --> 00:33:55,529 Sure. 565 00:34:00,709 --> 00:34:03,469 Why don't we put this down and cut the sirutteok first? 566 00:34:03,469 --> 00:34:05,009 Sure thing. 567 00:34:06,279 --> 00:34:07,409 Right. 568 00:34:12,319 --> 00:34:13,419 Look at that. 569 00:34:13,419 --> 00:34:15,319 - My gosh. - No way. 570 00:34:17,689 --> 00:34:18,889 Here you go. 571 00:34:19,619 --> 00:34:20,689 Let's cut it together. 572 00:34:20,959 --> 00:34:21,959 Sure. 573 00:34:24,659 --> 00:34:26,299 All right. 574 00:34:26,299 --> 00:34:28,269 - Nice. - There you go. 575 00:34:34,269 --> 00:34:37,309 Just like cutting this rice cake, 576 00:34:38,039 --> 00:34:42,149 share the joy and halve the sorrow... 577 00:34:43,379 --> 00:34:45,449 to live a good life. Got it? 578 00:34:46,449 --> 00:34:47,589 Thank you. 579 00:34:49,949 --> 00:34:53,189 All right, then. Here's the highlight of the night. 580 00:34:53,189 --> 00:34:55,929 Put the rice cake away and present the wedding gift box. 581 00:34:55,929 --> 00:34:56,929 All right. 582 00:34:57,259 --> 00:34:58,859 Everyone in the world... 583 00:34:58,859 --> 00:35:01,629 is curious to see Chairman Han's special package. 584 00:35:01,629 --> 00:35:02,829 Place it on the table. 585 00:35:03,429 --> 00:35:04,999 What could be in it? 586 00:35:05,699 --> 00:35:07,569 May I have your attention, please? 587 00:35:07,809 --> 00:35:09,969 Wealth, looks, and character. 588 00:35:09,969 --> 00:35:12,309 Chairman Han Dong Seok is a triple threat. 589 00:35:12,309 --> 00:35:15,379 He took it upon himself to prepare this wedding gift box. 590 00:35:15,379 --> 00:35:17,619 What could be in it? 591 00:35:17,619 --> 00:35:20,049 Drum roll, please. 592 00:35:20,219 --> 00:35:24,049 Bride, please go ahead and open the box. 593 00:35:27,489 --> 00:35:30,529 Drum roll, please. 594 00:35:36,429 --> 00:35:38,739 Please lift up what's inside. 595 00:35:38,739 --> 00:35:39,769 Here. 596 00:35:40,299 --> 00:35:42,739 I can already tell this is something big. 597 00:35:45,539 --> 00:35:46,609 All right. 598 00:35:49,209 --> 00:35:50,819 - What is it? - No way. 599 00:35:51,649 --> 00:35:55,149 The bride will open the gift on the count of three. 600 00:35:55,149 --> 00:35:58,319 One, two, three. 601 00:36:07,769 --> 00:36:09,229 - Wait. - What's that? 602 00:36:16,109 --> 00:36:17,139 All right! 603 00:36:18,979 --> 00:36:20,039 - What? - What? 604 00:36:20,609 --> 00:36:23,279 What are these? Gym clothes? 605 00:36:24,319 --> 00:36:25,379 What's that? 606 00:36:26,779 --> 00:36:29,619 Kwang Sook and I chose this gift after a lot of thought. 607 00:36:29,619 --> 00:36:32,589 There's one for me as well, so let me join the morning stretch. 608 00:36:34,759 --> 00:36:36,559 You're always welcome to join us. 609 00:36:37,829 --> 00:36:40,359 This is the most unique gift box I've ever seen. 610 00:36:41,529 --> 00:36:43,829 There must be one for Ha Ni. 611 00:36:43,829 --> 00:36:45,739 Here you go. This one's for Ha Ni. 612 00:36:45,739 --> 00:36:47,969 - Goodness. - Lucky her. 613 00:36:48,639 --> 00:36:51,139 - My gosh. - Thanks for getting one for Ha Ni. 614 00:36:53,309 --> 00:36:54,409 Do you like it? 615 00:36:55,909 --> 00:36:58,879 With wealth, looks, character, 616 00:36:58,879 --> 00:37:01,949 and clever wit as well, Chairman Han Dong Seok... 617 00:37:01,949 --> 00:37:05,589 has officially proven he is Korea's best son-in-law. 618 00:37:05,759 --> 00:37:06,759 Applause! 619 00:37:18,839 --> 00:37:21,809 Don't think about anything else, and get a good night's sleep. 620 00:37:21,809 --> 00:37:23,409 I'll see you tomorrow at our wedding. 621 00:37:25,709 --> 00:37:28,749 Thank you for today. Sweet dreams. 622 00:37:38,689 --> 00:37:39,819 Tomorrow, 623 00:37:40,559 --> 00:37:43,729 you will finally be mine. 624 00:37:45,559 --> 00:37:46,629 I know. 625 00:37:48,969 --> 00:37:50,299 I still can't believe it. 626 00:37:52,269 --> 00:37:53,499 Don't you run away. 627 00:37:54,099 --> 00:37:56,369 I'm more worried that you'll run away. 628 00:38:03,379 --> 00:38:05,479 Good night. I'll see you tomorrow. 629 00:38:18,229 --> 00:38:19,729 Grandma, are you heading back to the US... 630 00:38:19,729 --> 00:38:21,299 right after Dad's wedding? 631 00:38:21,869 --> 00:38:24,839 Yes, I have something important scheduled. 632 00:38:26,169 --> 00:38:28,269 Can't you stay here with us? 633 00:38:28,869 --> 00:38:30,609 I don't feel at ease, 634 00:38:30,609 --> 00:38:32,679 letting you leave for the US like this. 635 00:38:33,509 --> 00:38:35,109 My condition is still in its early stages, 636 00:38:35,309 --> 00:38:36,849 and the medication is helping. 637 00:38:37,579 --> 00:38:38,579 And... 638 00:38:39,279 --> 00:38:42,919 I need to wrap up my life in my own way. 639 00:38:43,589 --> 00:38:45,819 What if something happens while you're alone? 640 00:38:45,819 --> 00:38:48,389 Nothing will happen to me, so don't worry. 641 00:38:49,329 --> 00:38:51,159 Now that your dad's getting remarried, 642 00:38:51,159 --> 00:38:54,769 maybe you should think about settling down too. 643 00:38:55,999 --> 00:38:57,129 I'm home. 644 00:38:57,129 --> 00:38:59,939 Right. Did you give them the wedding gift box? 645 00:38:59,939 --> 00:39:01,169 Yes, Mother. 646 00:39:02,769 --> 00:39:03,869 Good. 647 00:39:04,609 --> 00:39:07,909 Knowing you're starting fresh with someone new, 648 00:39:08,449 --> 00:39:11,479 I can finally go home feeling at peace. 649 00:39:12,549 --> 00:39:13,619 Congratulations. 650 00:39:18,759 --> 00:39:19,889 Truly, congratulations. 651 00:39:22,929 --> 00:39:24,399 I'll have a good life. 652 00:39:35,109 --> 00:39:36,969 Mr. Go, have you been drinking? 653 00:39:37,569 --> 00:39:38,609 That's right. 654 00:39:39,979 --> 00:39:41,209 I just couldn't... 655 00:39:41,849 --> 00:39:44,519 handle this while sober. 656 00:39:46,919 --> 00:39:49,419 How could you abandon me... 657 00:39:50,519 --> 00:39:53,889 and move to Golden Castle by yourself? 658 00:39:54,889 --> 00:39:57,959 Is this all that our relationship... 659 00:39:59,529 --> 00:40:00,999 meant to you? 660 00:40:01,769 --> 00:40:05,269 That's why I asked you to come with me. 661 00:40:05,969 --> 00:40:08,469 They give a discount to couples who move in together. 662 00:40:08,469 --> 00:40:09,869 Are you kidding me? 663 00:40:11,179 --> 00:40:13,609 I can't leave the brewery and move with you. 664 00:40:13,739 --> 00:40:15,349 Not to mention... 665 00:40:15,349 --> 00:40:17,109 I can't afford a place there. 666 00:40:17,509 --> 00:40:19,949 I'm sorry, Mr. Go, 667 00:40:21,949 --> 00:40:23,619 but returning to Golden Castle... 668 00:40:24,519 --> 00:40:27,889 is a longtime dream of mine. 669 00:40:29,729 --> 00:40:31,229 Is it Go Ja Dong... 670 00:40:31,959 --> 00:40:33,459 or Golden Castle? 671 00:40:34,629 --> 00:40:35,869 To be honest, 672 00:40:36,829 --> 00:40:38,039 to me... 673 00:40:46,509 --> 00:40:47,539 Both are important. 674 00:40:50,479 --> 00:40:53,679 You can pick just one. 675 00:40:54,589 --> 00:40:55,949 Is it Mr. Go... 676 00:40:56,319 --> 00:40:57,989 or Golden Castle? 677 00:41:03,489 --> 00:41:06,159 Think carefully. You have until tomorrow... 678 00:41:07,659 --> 00:41:08,729 to give me an answer. 679 00:41:21,109 --> 00:41:23,579 If I pick him, I lose out on Golden Castle. 680 00:41:24,449 --> 00:41:26,919 If I pick Golden Castle, I lose out on love. 681 00:41:27,619 --> 00:41:29,119 This is driving me insane. 682 00:41:37,189 --> 00:41:38,199 Mom. 683 00:41:38,759 --> 00:41:39,759 Yes? 684 00:41:43,069 --> 00:41:46,299 Shall we have some makgeolli? 685 00:41:47,539 --> 00:41:48,609 No. 686 00:41:49,709 --> 00:41:51,479 I'm not in the mood for makgeolli. 687 00:42:06,759 --> 00:42:09,029 I'll start filming. 688 00:42:12,759 --> 00:42:15,469 Make up an acrostic poem with "Ma Kwang Sook." 689 00:42:15,829 --> 00:42:16,869 Ma. 690 00:42:19,839 --> 00:42:21,769 You took us all in... 691 00:42:22,339 --> 00:42:24,579 with your deep and loving heart. 692 00:42:25,679 --> 00:42:26,679 Kwang. 693 00:42:27,609 --> 00:42:29,509 Even when ferocious winds blew, 694 00:42:32,079 --> 00:42:34,149 you sheltered us. 695 00:42:35,349 --> 00:42:36,389 Sook. 696 00:42:38,919 --> 00:42:40,319 I offer you my gratitude... 697 00:42:42,989 --> 00:42:44,759 and utmost respect. 698 00:42:48,529 --> 00:42:49,569 Well done. 699 00:42:50,469 --> 00:42:52,039 - Was that okay? - Yes, nice one. 700 00:42:52,569 --> 00:42:54,269 What are you all doing in there? 701 00:42:56,309 --> 00:42:57,339 It's Kwang Sook. 702 00:42:58,179 --> 00:43:00,939 It's a secret that we're making a video. 703 00:43:00,939 --> 00:43:02,009 - Keep quiet. - Okay. 704 00:43:03,009 --> 00:43:04,309 Yes, Kwang Sook. 705 00:43:07,419 --> 00:43:08,749 It's our last night together. 706 00:43:09,449 --> 00:43:12,589 How about we have some makgeolli together? 707 00:43:13,919 --> 00:43:16,429 I'm tired and would like to sleep. 708 00:43:17,189 --> 00:43:18,229 Me too. 709 00:43:21,869 --> 00:43:24,639 We must be careful in the early stages of pregnancy. 710 00:43:25,699 --> 00:43:26,699 Let's go to bed. 711 00:43:27,139 --> 00:43:28,169 Okay. 712 00:43:33,109 --> 00:43:36,009 Beom Soo. How about just one glass? 713 00:43:36,449 --> 00:43:37,479 Well... 714 00:43:37,979 --> 00:43:41,149 Ha Ni has been having a hard time sleeping at night. 715 00:43:41,289 --> 00:43:42,489 I should go to my room. 716 00:43:43,149 --> 00:43:44,149 Good night. 717 00:43:44,889 --> 00:43:46,489 I don't feel well right now. 718 00:43:53,429 --> 00:43:55,969 You have to get your makeup done early tomorrow. 719 00:43:56,369 --> 00:43:57,399 Why don't you go to bed? 720 00:43:58,539 --> 00:43:59,769 Yes, Kwang Sook. 721 00:44:00,069 --> 00:44:02,239 Your makeup won't look good if you don't sleep well. 722 00:44:36,209 --> 00:44:37,309 Then... 723 00:44:37,839 --> 00:44:39,839 will you live here without your husband? 724 00:44:39,909 --> 00:44:41,239 Of course. 725 00:44:41,279 --> 00:44:43,609 Get a grip, you brat. 726 00:44:43,749 --> 00:44:45,019 You'll live as a widow... 727 00:44:45,149 --> 00:44:48,519 and rot away in this house for the rest of your life? 728 00:44:48,619 --> 00:44:51,519 Whatever others say, I'll die and haunt this house! 729 00:45:03,299 --> 00:45:07,999 (Eagle Brewery) 730 00:45:29,389 --> 00:45:32,259 (Eagle Brewery) 731 00:45:39,199 --> 00:45:41,769 (Eagle Brewery) 732 00:45:45,379 --> 00:45:50,379 (Eagle Brewery) 733 00:46:09,599 --> 00:46:12,239 (Eagle Brewery) 734 00:46:12,239 --> 00:46:15,509 (Do your best and leave the rest to fate.) 735 00:46:20,609 --> 00:46:24,509 (Jang-Kwang Makgeolli) 736 00:46:45,539 --> 00:46:48,099 (Pot Number 3) 737 00:47:19,769 --> 00:47:24,239 (Do your best and leave the rest to fate.) 738 00:47:24,609 --> 00:47:28,179 (Eagle Brewery) 739 00:47:34,319 --> 00:47:36,849 Kwang Sook? 740 00:47:37,989 --> 00:47:39,959 Oh, where did she go? 741 00:47:41,089 --> 00:47:42,289 Is she in the bathroom? 742 00:47:45,129 --> 00:47:46,859 Kwang Sook. Are you in here? 743 00:47:47,959 --> 00:47:48,969 Oh, dear. 744 00:47:52,969 --> 00:47:54,569 - Good morning. - Hi. 745 00:47:54,569 --> 00:47:56,569 Where did she go so early? 746 00:47:57,239 --> 00:47:58,279 Kwang Sook? 747 00:47:58,739 --> 00:48:00,609 Yes. She's not answering her phone. 748 00:48:00,609 --> 00:48:02,279 I don't know what she's up to. 749 00:48:03,509 --> 00:48:05,419 Last night, she invited us to have makgeolli with her. 750 00:48:09,989 --> 00:48:11,489 Hey. Go look. 751 00:48:17,889 --> 00:48:19,499 Where did they all go? 752 00:48:38,109 --> 00:48:39,279 - Kwang Sook! - Kwang Sook! 753 00:48:46,419 --> 00:48:48,059 I slept so well. 754 00:48:52,659 --> 00:48:54,899 Good morning, brothers-in-law. 755 00:48:55,469 --> 00:48:56,999 Why did you sleep out here? 756 00:48:57,469 --> 00:48:59,139 You're getting married today. 757 00:49:02,939 --> 00:49:04,039 Oh, no. 758 00:49:06,739 --> 00:49:08,679 Hurry. Get back inside. 759 00:49:08,779 --> 00:49:09,909 - We should go too. - Let's go! 760 00:49:34,869 --> 00:49:36,609 Ok Bun did a good job. 761 00:49:38,779 --> 00:49:39,939 You look lovely. 762 00:49:41,479 --> 00:49:42,509 Darn you. 763 00:49:43,009 --> 00:49:45,119 What bride drinks so much makgeolli... 764 00:49:45,119 --> 00:49:47,679 on the night before her wedding? 765 00:49:52,389 --> 00:49:54,959 Anyway, I hope that this time, 766 00:49:56,829 --> 00:49:57,959 you live happily... 767 00:50:00,299 --> 00:50:02,069 for many years to come... 768 00:50:02,729 --> 00:50:04,269 until your hair turns white. 769 00:50:10,009 --> 00:50:11,139 I'm sorry. 770 00:50:11,779 --> 00:50:12,779 About what? 771 00:50:14,839 --> 00:50:15,949 I know... 772 00:50:17,779 --> 00:50:21,479 I put you through a lot. 773 00:50:23,019 --> 00:50:24,219 I'm surprised you know. 774 00:50:24,219 --> 00:50:25,719 Of course, I do. 775 00:50:29,889 --> 00:50:30,959 Thanks. 776 00:50:32,229 --> 00:50:34,399 You overcame all those hard moments... 777 00:50:36,229 --> 00:50:37,769 and are now getting a fresh start. 778 00:50:38,669 --> 00:50:40,769 I'll die a happy woman now. 779 00:50:45,009 --> 00:50:48,479 This was only possible because I had you... 780 00:50:48,479 --> 00:50:49,749 by my side. 781 00:50:50,979 --> 00:50:52,019 You know that, right? 782 00:50:52,219 --> 00:50:53,379 Yes. 783 00:50:54,719 --> 00:50:57,389 Come on, don't cry. Why are you crying on a happy day? 784 00:51:03,189 --> 00:51:05,099 Thank you, Mom. 785 00:51:06,329 --> 00:51:07,399 I'm so proud of you. 786 00:51:08,699 --> 00:51:09,899 Mom... 787 00:51:19,409 --> 00:51:20,409 Goodness. 788 00:51:21,079 --> 00:51:22,809 You're here. 789 00:51:26,479 --> 00:51:27,779 Congratulations. 790 00:51:27,779 --> 00:51:28,949 Thank you. 791 00:51:29,689 --> 00:51:32,089 I'll leave you to talk, then. 792 00:51:32,089 --> 00:51:34,089 - Thank you. - I'll see you out there. 793 00:51:34,489 --> 00:51:35,529 Right. 794 00:51:37,289 --> 00:51:39,999 - You're here. - Let's sit. 795 00:51:42,569 --> 00:51:43,669 Congratulations. 796 00:51:46,769 --> 00:51:49,939 At first, I couldn't understand... 797 00:51:50,109 --> 00:51:53,239 why Dong Seok fell for someone like you. 798 00:51:54,609 --> 00:51:56,149 It makes sense to me now. 799 00:51:59,219 --> 00:52:02,319 You radiate a healthy energy, 800 00:52:03,389 --> 00:52:05,819 and that must've touched his heart. 801 00:52:07,519 --> 00:52:08,989 You touched mine as well. 802 00:52:12,299 --> 00:52:13,529 Thank you. 803 00:52:15,829 --> 00:52:17,669 I've constantly worried... 804 00:52:18,199 --> 00:52:20,199 about being able to fill the void... 805 00:52:20,739 --> 00:52:22,739 my late daughter left behind, 806 00:52:23,669 --> 00:52:25,239 but those days are over now. 807 00:52:26,279 --> 00:52:27,539 I have a feeling... 808 00:52:27,839 --> 00:52:29,679 you'll do a good job filling the void yourself. 809 00:52:31,309 --> 00:52:35,189 It means so much to me to get married... 810 00:52:35,889 --> 00:52:37,249 with your blessing. 811 00:52:38,419 --> 00:52:40,789 Once I'm back in the US, I won't worry about my family here, 812 00:52:40,789 --> 00:52:42,289 and I will focus on my treatment. 813 00:52:43,759 --> 00:52:46,899 Have a wonderful life with Dong Seok, 814 00:52:47,159 --> 00:52:48,399 and don't argue so much. 815 00:52:48,699 --> 00:52:50,199 I'll try, 816 00:52:51,229 --> 00:52:53,539 even though we'll probably argue from time to time. 817 00:52:54,639 --> 00:52:55,969 Even if you argue, 818 00:52:56,539 --> 00:52:58,839 don't feel like you always have to win. 819 00:52:59,039 --> 00:53:00,439 Cut him some slack. 820 00:53:02,409 --> 00:53:05,109 Dong Seok may seem generous, 821 00:53:05,349 --> 00:53:07,949 but he can be petty sometimes. 822 00:53:09,949 --> 00:53:11,249 How did you know that? 823 00:53:11,249 --> 00:53:14,289 I'm his ex-mother-in-law. So, of course, I know. 824 00:53:18,189 --> 00:53:19,329 Now, 825 00:53:19,829 --> 00:53:22,829 we will begin the wedding ceremony... 826 00:53:23,069 --> 00:53:26,139 of the groom, Chairman Han Dong Seok, 827 00:53:26,139 --> 00:53:28,069 and the bride, CEO Ma Kwang Sook. 828 00:53:31,639 --> 00:53:35,279 Let's welcome the man and woman of the hour. 829 00:53:35,349 --> 00:53:39,279 To start, Chairman Han Dong Seok will walk down the aisle. 830 00:53:40,279 --> 00:53:42,489 Please give him a warm round of applause. 831 00:53:43,549 --> 00:53:45,659 Here comes the groom! 832 00:54:03,939 --> 00:54:07,409 Next, we will welcome the most beautiful bride. 833 00:54:08,109 --> 00:54:10,709 CEO Ma Kwang Sook will enter. 834 00:54:14,779 --> 00:54:16,919 Kwang Sook, it's too early in the ceremony to cry. 835 00:54:17,449 --> 00:54:20,189 If you cry, you'll make us cry as well. 836 00:54:21,559 --> 00:54:24,189 Let's enter smiling since it's a happy day. 837 00:54:25,599 --> 00:54:27,759 Here comes the bride! 838 00:54:35,769 --> 00:54:37,039 Shall we? 839 00:55:02,599 --> 00:55:03,769 Congratulations. 840 00:56:17,269 --> 00:56:18,339 I'm glad you came. 841 00:56:20,609 --> 00:56:22,649 Now, the bride and groom... 842 00:56:22,649 --> 00:56:25,179 will exchange rings with all their hearts. 843 00:56:43,099 --> 00:56:45,769 Next, the congratulatory speech will be delivered. 844 00:56:46,299 --> 00:56:47,769 On behalf of the bride's family, 845 00:56:47,769 --> 00:56:50,269 the eldest brother-in-law, Oh Chun Soo, 846 00:56:50,269 --> 00:56:53,279 will deliver the speech. 847 00:57:00,549 --> 00:57:02,349 Hello, everyone. 848 00:57:02,489 --> 00:57:06,219 I'm the brother-in-law... 849 00:57:06,219 --> 00:57:07,489 of this beautiful bride. 850 00:57:08,189 --> 00:57:10,259 However, I'm not Chairman Han's brother, 851 00:57:11,589 --> 00:57:14,399 but rather the brother of her previous husband. 852 00:57:16,899 --> 00:57:18,329 Sounds weird, doesn't it? 853 00:57:19,499 --> 00:57:21,469 Of course. Even I'd find it weird... 854 00:57:21,469 --> 00:57:23,639 if I didn't know the whole story. 855 00:57:24,469 --> 00:57:26,109 You see, my older brother... 856 00:57:27,179 --> 00:57:28,379 left us for good... 857 00:57:29,479 --> 00:57:32,419 just ten days after marrying Kwang Sook. 858 00:57:33,479 --> 00:57:36,919 At the time, he was the CEO of a brewery. 859 00:57:37,819 --> 00:57:39,119 After his death, 860 00:57:40,359 --> 00:57:42,389 when the brewery faced financial troubles... 861 00:57:42,589 --> 00:57:43,629 and had to close, 862 00:57:44,389 --> 00:57:46,529 Kwang Sook took over. 863 00:57:47,459 --> 00:57:50,169 She reunited all his brothers, who had been living apart, 864 00:57:50,169 --> 00:57:52,369 and brought them back home. 865 00:57:53,239 --> 00:57:54,439 She endured... 866 00:57:56,469 --> 00:57:57,669 and stood strong. 867 00:58:06,219 --> 00:58:07,579 Through her efforts, 868 00:58:09,789 --> 00:58:11,149 this beautiful bride... 869 00:58:12,289 --> 00:58:13,359 made the brewery... 870 00:58:14,819 --> 00:58:16,459 what it is today. 871 00:58:20,359 --> 00:58:22,299 During that time, 872 00:58:22,299 --> 00:58:24,969 my brother over there and I got married. 873 00:58:25,539 --> 00:58:29,439 She's the magician who made all of this happen. 874 00:58:33,139 --> 00:58:34,279 She is... 875 00:58:37,279 --> 00:58:38,849 today's beautiful bride. 876 00:58:41,519 --> 00:58:42,789 On this wonderful day, 877 00:58:43,719 --> 00:58:45,289 I wanted to thank her... 878 00:58:45,289 --> 00:58:48,019 on behalf of all her brothers-in-law. 879 00:58:48,959 --> 00:58:50,259 That's why I stand here today. 880 00:58:52,859 --> 00:58:53,929 Kwang Sook. 881 00:58:58,939 --> 00:58:59,999 Thank you. 882 00:59:08,239 --> 00:59:09,249 Kwang Sook. 883 00:59:11,009 --> 00:59:12,149 Thank you. 884 00:59:13,519 --> 00:59:14,579 Be happy. 885 00:59:15,989 --> 00:59:18,959 I sincerely congratulate you on your wedding. 886 00:59:45,719 --> 00:59:49,219 You are truly beautiful 887 00:59:50,019 --> 00:59:53,889 You shine brighter than the stars in the sky 888 00:59:54,789 --> 00:59:59,499 You, who warmly embrace my worn-out heart 889 01:00:00,259 --> 01:00:03,899 Your embrace is my home 890 01:00:04,429 --> 01:00:09,709 I thought the strong wind would blow out our love 891 01:00:09,709 --> 01:00:13,479 But we put up with it and got through it well 892 01:00:14,209 --> 01:00:19,449 Do you know? I'm so grateful I could cry 893 01:00:19,719 --> 01:00:23,889 Because you are by my side 894 01:00:23,889 --> 01:00:26,319 - I love you - I love you 895 01:00:26,319 --> 01:00:28,719 - I love you - I love you 896 01:00:28,719 --> 01:00:33,629 - I know I'm not good enough for you - I know I'm not good enough for you 897 01:00:33,629 --> 01:00:36,169 If we spend time together 898 01:00:36,169 --> 01:00:39,039 We will get weary 899 01:00:39,039 --> 01:00:43,269 But I will be your resting place 900 01:00:43,269 --> 01:00:45,779 - I love you - I love you 901 01:00:45,779 --> 01:00:48,209 - Thank you, my love - Thank you, my love 902 01:00:48,209 --> 01:00:53,019 - I sing this only for you forever - I sing this only for you forever 903 01:00:53,019 --> 01:00:57,889 Let's sing this love song together 904 01:00:57,889 --> 01:01:02,729 - The two of us - The two of us 905 01:01:04,829 --> 01:01:07,929 Bride and groom, march. 906 01:02:47,999 --> 01:02:49,769 One, two, three. 907 01:03:01,879 --> 01:03:03,279 Smile, everyone. 908 01:03:04,079 --> 01:03:05,509 Look over here. 909 01:03:05,949 --> 01:03:07,979 Are you ready? One, two. 910 01:03:14,419 --> 01:03:17,129 (For Eagle Brothers) 911 01:03:17,329 --> 01:03:18,689 If you catch the bouquet, 912 01:03:18,689 --> 01:03:21,129 you know you have six months to marry, right? 913 01:03:21,129 --> 01:03:24,069 It's your turn next. 914 01:03:24,669 --> 01:03:26,339 You're not exactly young. 915 01:03:26,599 --> 01:03:27,999 Work hard and speed things up. 916 01:03:27,999 --> 01:03:30,439 What's there to speed up with when we're married? 917 01:03:30,439 --> 01:03:32,139 You should have a baby. 918 01:03:32,339 --> 01:03:34,079 When you have a child of your own, 919 01:03:34,339 --> 01:03:36,779 you'll understand how I feel. 920 01:03:37,049 --> 01:03:38,609 Could I give away... 921 01:03:38,609 --> 01:03:40,349 a beautiful daughter like you to just anyone? 922 01:03:40,479 --> 01:03:42,449 Did you call me to say that? 923 01:03:42,749 --> 01:03:45,189 Why is this the last time? Are you going somewhere to die? 924 01:03:45,319 --> 01:03:46,789 I'm not going off to die. 925 01:03:46,789 --> 01:03:48,489 But I am scared, Mi Ae. 926 01:03:49,652 --> 01:03:51,652 Dramaday.me 59942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.