Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,283 --> 00:00:38,705
DURANTE A INVESTIGAÇÃO PARA A SÉRIE
O DIÁRIO DE RICARDO FOI ENCONTRADO
2
00:00:38,872 --> 00:00:42,751
NINGUÉM SABIA QUE O DIÁRIO EXISTIA
3
00:00:50,675 --> 00:00:53,261
"Um dia, minha mãe me perguntou,
qual era o problema com o amor,
4
00:00:54,012 --> 00:00:55,680
qual era o problema com as garotas.
5
00:00:56,181 --> 00:00:59,476
Eu respondi que gostava de garotos.
E ela, que queria me ajudar,
6
00:00:59,934 --> 00:01:02,645
sugeriu que eu fosse ao psicólogo
para clarear minhas ideias.
7
00:01:03,730 --> 00:01:07,776
Eu tinha 17 anos e nunca tinha estado
com um homem ou uma mulher.
8
00:01:08,985 --> 00:01:11,362
Meu analista me recomendou
tentar com uma mulher primeiro.
9
00:01:12,489 --> 00:01:14,616
De acordo com ele,
havia uma lei da primeira impressão
10
00:01:14,741 --> 00:01:17,243
que dizia que sua estreia sexual
marcaria sua vida.
11
00:01:17,994 --> 00:01:18,995
E assim foi...
12
00:01:20,246 --> 00:01:21,414
mas para o outro lado."
13
00:01:27,378 --> 00:01:30,256
2. LIVRE
14
00:01:39,974 --> 00:01:42,727
Desde pequeno, sempre sonhei
15
00:01:42,811 --> 00:01:44,604
ou pensei que minha vida seria assim.
16
00:01:46,314 --> 00:01:49,818
Que eu teria muito sucesso,
seria alguém conhecido,
17
00:01:49,901 --> 00:01:51,277
e, de repente, eu ia morrer.
18
00:01:51,986 --> 00:01:56,533
Então iriam fazer um filme
sobre minha vida, etc.
19
00:01:56,783 --> 00:02:00,286
FIZ DO MEU JEITO
20
00:02:13,800 --> 00:02:16,970
A primeira vez que vi
Ricardo Fort foi numa boate.
21
00:02:17,971 --> 00:02:20,223
Ele ainda não era famoso,
mas no meio gay
22
00:02:20,306 --> 00:02:22,225
sabíamos quem ele era.
23
00:02:23,476 --> 00:02:26,479
Desde aquela noite,
sempre que eu o via, ele estava diferente.
24
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
Ele nunca passava despercebido.
25
00:02:32,360 --> 00:02:35,488
Quando ele estava no auge,
eu estava passando pela porta de um teatro
26
00:02:35,572 --> 00:02:39,075
e ele apareceu de repente,
com seguranças e sua equipe.
27
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
Ele usava um casaco branco
que ia até o chão.
28
00:02:46,958 --> 00:02:51,880
Tive a impressão de ver uma superestrela,
ele parecia a Madonna.
29
00:02:56,551 --> 00:02:58,636
Desde então, eu me faço a mesma pergunta.
30
00:03:02,473 --> 00:03:04,517
Como o Ricardo chegou a esse patamar?
31
00:03:15,528 --> 00:03:18,031
O que eu nunca imaginei,
é que muitos anos depois,
32
00:03:18,114 --> 00:03:21,409
eu leria seu diário particular
em uma série sobre a vida dele.
33
00:03:31,294 --> 00:03:33,963
"Pela primeira vez,
me deparei com um homem gay.
34
00:03:34,214 --> 00:03:36,132
Eu não podia perder a oportunidade.
35
00:03:36,216 --> 00:03:38,801
Eu o chamei para o quarto
e começamos a fazer sexo.
36
00:03:39,219 --> 00:03:40,970
Eu não gostei
37
00:03:41,054 --> 00:03:43,473
e saí do apartamento
chorando de alegria..."
38
00:03:43,598 --> 00:03:45,183
{\an8}LEITURA DO DIÁRIO DE RICARDO FORT
39
00:03:45,350 --> 00:03:48,394
{\an8}"...porque pensei que, finalmente,
não gostava de homens.
40
00:03:50,063 --> 00:03:52,565
{\an8}O que não entendi,
é que eu não tinha gostado daquele homem."
41
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
{\an8}A questão sobre "aquele homem",
42
00:03:55,568 --> 00:04:00,031
{\an8}não sei se é uma piada,
se devo deixar engraçado, no geral...
43
00:04:00,156 --> 00:04:01,491
{\an8}JUAN PABLO MIRABELLI
ATOR
44
00:04:01,658 --> 00:04:03,618
{\an8}Não pense nisso.
45
00:04:03,743 --> 00:04:07,538
Coloque-se dentro do contexto,
não é você hoje.
46
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
{\an8}Estamos em 1998,
você tem 20 anos, é sexy.
47
00:04:10,166 --> 00:04:11,542
{\an8}JOSÉ MARÍA MUSCARI
DIRETOR TEATRAL
48
00:04:11,668 --> 00:04:13,211
{\an8}Seu pai diz que você o enoja,
49
00:04:13,461 --> 00:04:16,172
{\an8}seus irmãos dizem
que deve continuar tentando com mulheres.
50
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Você não sabe onde se encaixar,
51
00:04:20,218 --> 00:04:21,844
não sabe do que gosta, entende?
52
00:04:21,970 --> 00:04:23,096
Você precisa se divertir.
53
00:04:23,263 --> 00:04:27,392
Vamos fazer algo. Vou colocar isto em você
54
00:04:27,517 --> 00:04:28,685
e leve para o lado divertido.
55
00:04:28,851 --> 00:04:30,770
- Certo.
- Aumente o tom...
56
00:04:31,187 --> 00:04:33,648
"Formei um grupo de amigos grande
57
00:04:33,773 --> 00:04:36,442
e no carnaval, nos vestimos como mulheres,
58
00:04:36,734 --> 00:04:40,280
e me fantasiei de quem? Madonna, claro."
59
00:04:40,363 --> 00:04:41,864
Continue... está ótimo.
60
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
{\an8}"Fomos a uma competição
de fantasia na boate Bunker."
61
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
{\an8}LEITURA DO DIÁRIO DE R.F.
62
00:04:45,952 --> 00:04:49,872
{\an8}"Passei a noite toda
me abanando para não derreter a maquiagem.
63
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
{\an8}O DJ tocou a música "Vogue"
64
00:04:52,583 --> 00:04:56,004
{\an8}e eu sabia a coreografia,
a boate veio a baixo.
65
00:04:56,337 --> 00:04:59,424
Claro, como as bichas não me odiariam?
66
00:05:00,425 --> 00:05:03,052
Eu era o mais belo, sarado, rico,
e, além disso,
67
00:05:03,428 --> 00:05:07,640
Eu me dei ao luxo de me vestir
como uma diva. Era demais para eles."
68
00:05:11,644 --> 00:05:14,063
"Pedi 250.000 dólares para o meu pai,
69
00:05:14,230 --> 00:05:18,276
que era o que ele planejava em gastar
para reformar uma fábrica vazia
70
00:05:18,401 --> 00:05:20,528
que ele tinha comprado."
71
00:05:21,738 --> 00:05:25,366
"Fiz pisos, paredes, decoração,
barras, madeiras.
72
00:05:25,533 --> 00:05:29,829
No fim, gastei três milhões de dólares,
mas a boate ficou espetacular."
73
00:05:32,123 --> 00:05:34,709
"Então eles começaram a falar
sobre mim como um empresário.
74
00:05:35,084 --> 00:05:37,712
Comecei a selecionar os barmen
e equipe de segurança."
75
00:05:37,879 --> 00:05:39,005
DO CHOCOLATE PARA A BOATE
76
00:05:39,172 --> 00:05:42,717
"Eu mesmo fiz isso, claro.
Escolhi os homens mais bonitos.
77
00:05:44,302 --> 00:05:47,305
Foi quando descobri
que ninguém é 100% heterossexual.
78
00:05:48,973 --> 00:05:51,392
A boate funcionou por um ano e meio,
até meu pai
79
00:05:51,476 --> 00:05:54,437
tornar minha mãe a presidente
da empresa, e isso estragou tudo.
80
00:05:54,937 --> 00:05:58,358
Uma mulher de 65 anos
não sabe gerenciar uma boate gay.
81
00:06:01,027 --> 00:06:04,655
"Ao ver minha mãe contando dinheiro
na boate às 7h,
82
00:06:04,781 --> 00:06:07,075
e falar com pessoas
que não eram tão boas,
83
00:06:07,241 --> 00:06:08,451
me fez fechar a boate.
84
00:06:09,327 --> 00:06:12,288
Decidi ir para Miami
com 4.000 dólares no bolso."
85
00:07:10,638 --> 00:07:13,641
{\an8} "Quando cheguei nos EUA,
86
00:07:13,766 --> 00:07:15,486
{\an8}tinha quase 21 anos
e o calor da juventude."
87
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
{\an8}LEITURA DO DIÁRIO DE R.F.
88
00:07:16,686 --> 00:07:19,230
{\an8}"Foi como chegar no paraíso
dos homens bonitos.
89
00:07:20,356 --> 00:07:23,734
Na época, conheci o Gabriel,
um escorpiano, como eu.
90
00:07:25,236 --> 00:07:27,071
Esse cara sabia ser perverso.
91
00:07:27,738 --> 00:07:29,782
Foi a relação mais tortuosa que tive.
92
00:07:31,701 --> 00:07:34,495
Vivíamos brigando
e depois íamos para a cama.
93
00:07:37,123 --> 00:07:39,167
Mas ele era o único homem
que sabia me controlar
94
00:07:39,250 --> 00:07:40,751
e ele sabia como me dizer 'não'.
95
00:07:42,920 --> 00:07:45,381
Ele foi meu passaporte para a liberdade."
96
00:07:48,342 --> 00:07:51,929
{\an8}Conheci Ricardo numa viagem
a trabalho que fiz para a Argentina...
97
00:07:52,013 --> 00:07:53,373
{\an8}GABRIEL RYDS
EX-NAMORADO DE RICARDO
98
00:07:53,473 --> 00:07:56,100
{\an8}...e tivemos uma conexão
mágica e incrível.
99
00:07:56,267 --> 00:07:57,935
Na época, ele era menor de idade
100
00:07:58,019 --> 00:08:00,897
e precisava de autorização do pais
para viajar.
101
00:08:02,440 --> 00:08:06,611
Lidar com a Dama de Ferro,
como eu a chamava, não era fácil.
102
00:08:06,736 --> 00:08:08,863
E a primeira reação dela
quando eu disse que Ricardo
103
00:08:09,030 --> 00:08:11,532
moraria comigo nos EUA foi:
104
00:08:11,616 --> 00:08:13,659
"Não, ele não vai a lugar algum."
105
00:08:14,202 --> 00:08:18,247
Eu disse a ele: "Em alguns meses
você será maior de idade."
106
00:08:19,207 --> 00:08:20,833
E, finalmente, ela autorizou.
107
00:08:23,211 --> 00:08:27,089
Quando ele chegou aos EUA,
ele não era o milionário excêntrico
108
00:08:27,173 --> 00:08:28,174
que todos conheciam.
109
00:08:28,341 --> 00:08:33,221
Ele era um cara comum
que queria realizar os sonhos
110
00:08:33,304 --> 00:08:34,764
e trabalhar como qualquer outro.
111
00:08:35,306 --> 00:08:39,101
Mas sempre com a ideia
de progredir profissionalmente
112
00:08:39,185 --> 00:08:40,478
na indústria do entretenimento.
113
00:08:41,646 --> 00:08:45,233
Como um escorpiano,
ele sempre foi muito sexual.
114
00:08:45,816 --> 00:08:48,945
Ele era o cara mais lindo da Argentina.
115
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Nós tivemos
um relacionamento intenso.
116
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
Claro, há coisas que,
por respeito e código moral,
117
00:09:10,216 --> 00:09:11,425
morrerão comigo.
118
00:09:17,348 --> 00:09:20,726
No caso do Ricky, foi uma combinação
de ambição, necessidade de fuga
119
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
e libertação.
120
00:09:22,687 --> 00:09:26,315
Na época, a causa gay
não era tão aberta como é hoje,
121
00:09:26,399 --> 00:09:29,735
e era tratada com muito mais discrição.
122
00:09:31,696 --> 00:09:35,658
Ricardo era mais atrevido,
o que gerava um curto-circuito,
123
00:09:35,908 --> 00:09:37,451
principalmente com o pai dele.
124
00:09:38,828 --> 00:09:42,582
Acho que essa foi uma razão adicional
para ele decidir emigrar.
125
00:09:49,213 --> 00:09:54,719
{\an8}Ricky queria cantar, era a meta dele,
era uma obsessão e eu o apoiava.
126
00:09:55,136 --> 00:09:57,597
{\an8}Elas são suas fãs!
127
00:09:57,847 --> 00:10:00,474
{\an8}E, finalmente a mãe dele,
que tinha muitos contatos na indústria,
128
00:10:00,641 --> 00:10:04,186
{\an8}conseguiu reuniões para ele
com representantes importantes...
129
00:10:05,438 --> 00:10:07,815
{\an8}mas não foi fácil
para Ricardo entrar no ramo.
130
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
{\an8}Ele queria ficar famoso imediatamente.
131
00:10:09,650 --> 00:10:12,111
{\an8}- Vou à academia todos os dias.
- Todos os dias?
132
00:10:12,194 --> 00:10:13,529
{\an8}- Sim.
- E o cabelo?
133
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
{\an8}- Uso bastante gel.
- Posso tocar?
134
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
{\an8}Elas podem tocar.
135
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
{\an8}- Sim.
- Toquem!
136
00:10:18,784 --> 00:10:19,785
{\an8}Não, não.
137
00:10:19,952 --> 00:10:22,747
{\an8}Se eu vejo um homem musculoso
de cabelos escuros, já era!
138
00:10:24,081 --> 00:10:25,875
{\an8}Conte para nós. Você trabalha em Miami?
139
00:10:26,042 --> 00:10:29,170
{\an8}Fui para Miami há três anos,
para fazer um disco,
140
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
{\an8}com algumas empresas
que ainda estamos negociando.
141
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
{\an8}Da próxima vez que eu vir,
espero já ter meu material
142
00:10:34,258 --> 00:10:36,093
{\an8}- totalmente concluído.
- Está trabalhando
143
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
{\an8}- no seu CD?
- Sim.
144
00:10:37,470 --> 00:10:39,639
{\an8}- Quando será lançado?
- Estamos falando com gravadoras
145
00:10:39,805 --> 00:10:43,225
{\an8}para ver com quem vamos assinar
e quando teremos o CD,
146
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
{\an8}eu virei aqui para promovê-lo.
147
00:10:45,478 --> 00:10:46,771
{\an8}Quantos anos você tem?
148
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
{\an8}Vinte e cinco.
149
00:10:48,105 --> 00:10:51,609
{\an8}Vinte e cinco anos!
E uma carreira maravilhosa.
150
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
{\an8}Estou começando, espero que com sua ajuda,
eu alcance o sucesso.
151
00:10:54,987 --> 00:10:56,447
{\an8}Sim, claro. Obrigada.
152
00:10:56,572 --> 00:10:57,823
{\an8}- Obrigado.
- Obrigada.
153
00:10:58,032 --> 00:11:00,409
{\an8}Vamos para os comerciais
com esta beleza. Quero que o vejam!
154
00:11:00,534 --> 00:11:03,704
{\an8}Veja este rosto. Vem aqui, Coco.
155
00:11:03,871 --> 00:11:07,458
{\an8}Mostre seus músculos. Mostre, vem aqui.
156
00:11:07,833 --> 00:11:09,418
{\an8}Ele também tem músculos.
157
00:11:09,585 --> 00:11:12,213
{\an8}Vamos compará-los.
158
00:11:12,338 --> 00:11:16,008
{\an8}Músculos... Vamos aos comerciais.
159
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
{\an8}Voltaremos já.
160
00:11:17,718 --> 00:11:18,761
{\an8}LEITURA DO DIÁRIO DE R.F.
161
00:11:18,844 --> 00:11:20,763
{\an8}"Me ofereceram um contrato
com a Sony Music.
162
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
{\an8}Quatro meses sem fazer nada
e então eu, como um idiota,
163
00:11:24,600 --> 00:11:26,811
fiquei bravo e pedi
que cancelassem o contrato."
164
00:11:28,354 --> 00:11:29,563
{\an8}Meu nome é Tony Rodríguez,
165
00:11:29,647 --> 00:11:32,858
{\an8}tenho 48 anos, 1,65m
e sou de Buenos Aires.
166
00:11:33,025 --> 00:11:34,026
Ótimo.
167
00:11:34,610 --> 00:11:39,156
Me diga por que acha
que é perfeito para este papel.
168
00:11:39,323 --> 00:11:42,034
Quero fazer porque me pareço com ele
169
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
e minha vida é bem parecida com a dele.
170
00:11:44,245 --> 00:11:45,746
Fui buscar o meu...
171
00:11:45,913 --> 00:11:49,208
sucesso como ator no exterior,
e voltei ao meu país.
172
00:11:49,375 --> 00:11:52,002
Para mim,
há algumas semelhanças entre nós.
173
00:11:52,253 --> 00:11:53,879
Quais são essas semelhanças?
174
00:11:54,046 --> 00:11:57,925
Também fiz plástica no queixo,
tenho colágeno nas bochechas
175
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
e fiz duas plásticas no nariz.
176
00:12:00,678 --> 00:12:02,221
Vou mostrar uma foto
177
00:12:02,596 --> 00:12:05,391
e quero que finja que é o Ricardo
178
00:12:05,558 --> 00:12:06,809
para a câmera. Vamos ver.
179
00:12:13,566 --> 00:12:15,192
O que o Ricardo estava pensando?
180
00:12:15,943 --> 00:12:18,529
Ricardo estava pensando em um dia,
voltar para Buenos Aires,
181
00:12:18,946 --> 00:12:22,908
de que tanto tinha saudade,
fazer teatro, cantar
182
00:12:23,117 --> 00:12:24,952
e também ter liberdade,
183
00:12:25,077 --> 00:12:28,831
tanto financeira e mentalmente,
e era nisso que ele estava pensando.
184
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
O sonho... de todo artista
185
00:12:34,712 --> 00:12:38,007
é ser algo do que o Ricardo foi, certo?
186
00:12:38,132 --> 00:12:39,467
Ter aquilo... Era como...
187
00:12:39,842 --> 00:12:42,803
como uma fantasia, ou pelo menos
um minuto da vida dele...
188
00:12:43,554 --> 00:12:45,556
De ser quem ele foi, sabe?
189
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
Ter algo do que ele teve.
190
00:13:11,749 --> 00:13:13,209
Miami é incrível,
191
00:13:13,292 --> 00:13:14,877
como nenhuma outra no mundo.
192
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
É como uma estrela com mil pontos de luz.
193
00:13:22,760 --> 00:13:24,136
E há espaço para todos.
194
00:13:24,637 --> 00:13:29,433
{\an8}JAMES DAVIES / ELAINE LANCASTER
AMIGA DE RICARDO FORT
195
00:13:29,558 --> 00:13:32,645
{\an8}Em meados dos anos 90,
a praia de Miami era conhecida
196
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
como "Sodoma à beira-mar".
197
00:13:35,773 --> 00:13:39,902
Era para onde os homens gays
que tinham HIV,
198
00:13:40,820 --> 00:13:42,196
ou AIDS vinham,
199
00:13:43,447 --> 00:13:47,952
para viver seus dias restantes
sem limitações.
200
00:13:50,454 --> 00:13:53,207
Alguns viveram, outros não.
201
00:13:53,624 --> 00:13:55,918
Mas todos se divertiram no caminho.
202
00:13:57,878 --> 00:14:03,551
Por isso nos anos 90
houve uma explosão de excessos e diversão.
203
00:14:08,889 --> 00:14:11,809
Todos iam ao Kremlin ou Warsow,
204
00:14:12,977 --> 00:14:15,729
ou no 1235, que era o Paragon.
205
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
Flam Slam, Ultimate Level,
206
00:14:19,441 --> 00:14:21,485
e, claro, Twist and Score.
207
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
Mas aonde quer que fossem,
as pessoas tinham algo em comum,
208
00:14:28,367 --> 00:14:29,994
elas viviam como se não houvesse amanhã.
209
00:14:34,748 --> 00:14:36,625
E alguns deles estavam certos.
210
00:14:59,857 --> 00:15:02,109
Conheci o Ricardo em 1992.
211
00:15:02,693 --> 00:15:05,070
Bem, acho que era 1992.
212
00:15:05,487 --> 00:15:08,032
É difícil lembrar algo daquela época.
213
00:15:09,199 --> 00:15:12,578
Mas sei que ele era um dos homens
mais bonitos que eu já vira.
214
00:15:12,870 --> 00:15:14,872
E ele era uma pessoa fascinante
215
00:15:15,122 --> 00:15:17,082
e eu sabia
que ele seria parte da minha vida.
216
00:15:26,508 --> 00:15:29,929
E no decorrer dos anos,
o corpo dele se transformou.
217
00:15:32,890 --> 00:15:35,184
O rosto dele se transformou.
218
00:15:39,647 --> 00:15:45,611
Mas, ele era perfeccionista,
e obteve o que procurava,
219
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
que, acredito eu, era a perfeição física.
220
00:15:53,160 --> 00:15:54,360
Ele era um homem muito bonito.
221
00:15:58,707 --> 00:15:59,917
Ricardo Fort!
222
00:16:01,710 --> 00:16:03,087
Aí está vindo Ricardo Fort!
223
00:16:03,212 --> 00:16:05,005
{\an8}- Ricardo, como vai?
- Bem.
224
00:16:05,089 --> 00:16:07,299
{\an8}- De onde você é?
- Argentina, Buenos Aires.
225
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
{\an8}PROGRAMA APRESENTADO POR PAUL BOUCHE
226
00:16:09,134 --> 00:16:10,734
{\an8}Fale no microfone, senão não te ouvimos.
227
00:16:10,803 --> 00:16:12,304
{\an8}Moro aqui em Miami há quatro anos.
228
00:16:12,429 --> 00:16:15,933
{\an8}Quatro anos em Miami?
Quando recebemos seu material,
229
00:16:16,642 --> 00:16:20,980
todas as modelos do programa,
todas as produtoras se uniram no canto
230
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
e ficaram folheando as páginas.
231
00:16:23,148 --> 00:16:24,274
Vamos mostrar algumas.
232
00:16:24,358 --> 00:16:25,794
- Fotos exóticas.
- "Fotos exóticas"?
233
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
Então, para o bem,
234
00:16:27,152 --> 00:16:28,752
pois não fazemos este programa para nós,
235
00:16:28,904 --> 00:16:30,948
fazemos para alegras as pessoas em casa.
236
00:16:31,115 --> 00:16:33,701
Para o bem do público
que está nos assistindo,
237
00:16:33,784 --> 00:16:35,411
para complementar sua bela voz,
238
00:16:35,577 --> 00:16:38,205
quero entrevistá-lo sem camisa.
O que acham, mulheres?
239
00:16:39,707 --> 00:16:43,085
Querem ou não? Querem.
240
00:16:43,293 --> 00:16:47,047
A entrevista será sem camisa.
Não desmaiem de emoção. Vamos ver.
241
00:16:47,131 --> 00:16:48,799
- Você é tímido?
- Não.
242
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
Está com vergonha?
243
00:16:50,551 --> 00:16:51,802
Nem um pouco.
244
00:16:51,885 --> 00:16:54,805
Certo. Temos uma música de fundo.
245
00:16:54,930 --> 00:16:58,559
Prestem atenção...
Olhem só para ele, que humilde!
246
00:16:58,726 --> 00:17:02,354
Vire, vire. Isso.
247
00:17:02,563 --> 00:17:04,398
Olha só!
248
00:17:06,191 --> 00:17:09,528
Nossa, olhem só! Pegue isto.
249
00:17:09,695 --> 00:17:11,071
Primeira vez que fico nu na TV.
250
00:17:11,155 --> 00:17:14,116
Primeira vez que fica nu na TV?
Não se preocupe.
251
00:17:14,199 --> 00:17:15,868
Tem pessoas que fazem isso
e ganham bem.
252
00:17:15,951 --> 00:17:17,119
Vou mostrar
253
00:17:17,286 --> 00:17:19,997
as fotos que temos,
porque, além de ser cantor,
254
00:17:20,122 --> 00:17:21,248
você é modelo.
255
00:17:21,331 --> 00:17:23,417
Esta é uma das fotos
de modelagem que você tem
256
00:17:23,542 --> 00:17:25,919
e quero mostrar muitas outras...
257
00:17:26,378 --> 00:17:28,138
Por exemplo, esta.
Você nunca ficou nu na TV,
258
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
mas em fotos, parece que gosta.
259
00:17:29,840 --> 00:17:30,841
Sim.
260
00:17:30,924 --> 00:17:32,301
Tem outra foto.
261
00:17:32,426 --> 00:17:35,846
Me diz uma coisa,
como começou sua jornada artística?
262
00:17:35,971 --> 00:17:37,411
Não só na fotografia, mas na música.
263
00:17:37,556 --> 00:17:39,558
Toda a minha vida,
eu sempre quis ser cantor.
264
00:17:39,641 --> 00:17:44,104
Ser modelo foi algo que fiz
quando cheguei em Miami há quatro anos.
265
00:17:44,605 --> 00:17:47,441
Mas minha vida é cantar,
e é o que faço agora, certo?
266
00:17:47,524 --> 00:17:49,359
E na Argentina, você chegou a praticar
267
00:17:49,443 --> 00:17:50,986
ou nunca tentou ser cantor?
268
00:17:51,236 --> 00:17:56,033
Não. Tentei lá, mas achei que Miami era
o melhor lugar para lançar minha carreira,
269
00:17:56,200 --> 00:17:57,451
por isso vim para cá.
270
00:17:57,743 --> 00:18:00,037
Outro dia,
estávamos conversando na produção,
271
00:18:00,162 --> 00:18:02,206
sobre o que é mais importante
para se tornar famoso.
272
00:18:02,289 --> 00:18:05,209
Se é mais importante
ser bonito ou ter talento?
273
00:18:05,292 --> 00:18:08,337
Me diga, qual é o mais importante
para ter sucesso na música?
274
00:18:08,504 --> 00:18:14,885
Você pode ser bonito,
mas precisa ter talento para...
275
00:18:15,636 --> 00:18:17,221
Como se diz?
276
00:18:17,304 --> 00:18:19,556
- Apoiar?
- Sim, para apoiar...
277
00:18:19,681 --> 00:18:21,016
Mas se for só um rosto bonito...
278
00:18:21,141 --> 00:18:23,435
Se não tiver talento para apoiar isso,
não funciona.
279
00:18:23,602 --> 00:18:27,106
E quero que você me fale
sobre as tatuagens...
280
00:18:27,189 --> 00:18:29,691
Este é um escorpião,
não sei se dá para ver.
281
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Um escorpião, veja se consegue pegar.
282
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
- Aí está.
- Pronto.
283
00:18:33,654 --> 00:18:34,655
Porque sou escorpiano.
284
00:18:34,738 --> 00:18:36,573
E do outro lado, o que é?
285
00:18:36,657 --> 00:18:40,953
São duas tatuagens em uma.
Era um círculo...
286
00:18:41,036 --> 00:18:43,038
Tinha o nome de uma ex-namorada
tatuado e tirou?
287
00:18:43,122 --> 00:18:44,957
Sim, não... tenho essa aqui...
288
00:18:45,124 --> 00:18:46,959
Não pode ser! Querem que ele mostre?
289
00:18:47,126 --> 00:18:49,711
Nem pensar!
290
00:18:58,428 --> 00:19:00,639
Vamos testar a cena da cirurgia?
291
00:19:00,806 --> 00:19:05,269
Só não está claro para mim
como vou usar o marcador.
292
00:19:11,984 --> 00:19:13,068
Vem aqui.
293
00:19:13,861 --> 00:19:14,987
Sim, você.
294
00:19:19,408 --> 00:19:20,784
Tire sua camisa.
295
00:19:22,494 --> 00:19:23,537
Sim.
296
00:19:35,424 --> 00:19:36,425
{\an8}LEITURA DO DIÁRIO DE R.F.
297
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
{\an8}"Na época, decidi me aventurar
nas cirurgias em busca do corpo perfeito.
298
00:19:40,637 --> 00:19:43,223
{\an8}Paguei as primeiras cirurgias
pelo meu plano de saúde
299
00:19:43,307 --> 00:19:44,683
{\an8}e me causaram vários desastres.
300
00:19:44,850 --> 00:19:48,520
É incrível como uma pessoa pode mudar
se der a ela um corpo bonito."
301
00:20:01,408 --> 00:20:03,202
Eu fotografo modelos
302
00:20:03,410 --> 00:20:04,912
há mais de 50 anos.
303
00:20:08,957 --> 00:20:11,376
No início, meus interesses
eram a arte e a anatomia.
304
00:20:16,757 --> 00:20:19,843
Eu sempre senti extrema fascinação
por corpos e rostos.
305
00:20:22,763 --> 00:20:26,808
Acho que me tornei fotógrafo
porque mistura os dois universos.
306
00:20:38,278 --> 00:20:40,489
Parece que no final dos anos 80
havia uma tendência
307
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
a uma mudança na estética
do corpo masculino.
308
00:20:45,160 --> 00:20:51,083
Um corpo mais construído,
mais masculino, mais musculoso.
309
00:20:51,708 --> 00:20:53,919
Ao contrário do suave e feminino.
310
00:20:57,714 --> 00:21:03,303
E atitudes, rostos, expressão forte.
311
00:21:10,060 --> 00:21:12,229
Não sei quem foi, mas alguém que falou:
312
00:21:13,146 --> 00:21:15,816
"Você precisa fotografar esse cara,
ele é espetacular."
313
00:21:16,858 --> 00:21:18,527
E foi assim que conheci o Ricardo.
314
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
Eu não sabia o que esperar.
315
00:21:21,530 --> 00:21:24,992
Ele estava sozinho, não tinha um grupo
nem nada disso e...
316
00:21:25,617 --> 00:21:28,328
Bem, você sabe, ao olhar para ele
você pensaria que ele é esnobe,
317
00:21:28,704 --> 00:21:31,873
mas ele era caloroso e muito... gentil.
318
00:21:32,499 --> 00:21:33,750
Uma pessoa humilde.
319
00:21:40,507 --> 00:21:43,093
Havia rumores
de que o corpo dele era falso.
320
00:21:44,136 --> 00:21:45,721
E isso o incomodava.
321
00:21:46,430 --> 00:21:48,974
Ele foi bem sincero e honesto comigo.
322
00:21:49,057 --> 00:21:50,976
Falamos sobre essas coisas,
ele me disse...
323
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
que ele acordava no meio da noite e...
324
00:21:53,979 --> 00:21:57,816
injetava hormônio do crescimento
para deixar a pele mais macia.
325
00:21:58,775 --> 00:22:01,278
Acho que funcionou
porque a pele dele era incrível mesmo.
326
00:22:02,654 --> 00:22:07,242
Tenho que dizer que Ricardo
foi de fato sua própria criação.
327
00:22:07,951 --> 00:22:10,620
Ele fez todas aquelas coisas
porque ele queria parecer assim.
328
00:22:10,829 --> 00:22:14,499
Ele era uma arte ambulante,
o problema era a manutenção.
329
00:22:21,673 --> 00:22:25,302
Ricardo era exigente com a estética.
330
00:22:25,427 --> 00:22:26,762
{\an8}DR. OMAR LEBUS
CIRURGIÃO PLÁSTICO
331
00:22:26,845 --> 00:22:28,513
{\an8}Superdetalhista e perfeccionista.
332
00:22:29,264 --> 00:22:32,976
{\an8}Ele sempre queria estar na moda
e por isso ele passou
333
00:22:33,435 --> 00:22:35,645
por tantas cirurgias.
Fizemos uma lipoaspiração
334
00:22:35,812 --> 00:22:41,401
para definir os gomos do abdômen,
definir o peitoral, deltoides.
335
00:22:41,735 --> 00:22:45,822
Ele colocou prótese na panturrilha,
mas depois nós removemos.
336
00:22:45,947 --> 00:22:48,909
Ele fez três plásticas no nariz.
337
00:22:49,368 --> 00:22:52,913
A aplicação de Botox
e ácido hialurônico era constante,
338
00:22:53,080 --> 00:22:58,210
assim tinha uma aparência bem masculina,
definindo o contorno da mandíbula.
339
00:22:58,377 --> 00:23:00,504
Ele tinha prótese no queixo.
340
00:23:00,629 --> 00:23:05,092
E também usou hormônio do crescimento
para deixar a pele macia por mais tempo.
341
00:23:05,675 --> 00:23:07,886
Ricardo sabia o que queria.
342
00:23:08,512 --> 00:23:13,558
Meu nome é Pablo Ugolini,
tenho 41 anos e meço 1,80m.
343
00:23:14,059 --> 00:23:20,524
Mãe, você apagou a luz...
Mas, tire a mão daí,
344
00:23:20,857 --> 00:23:22,025
a faca...
345
00:23:22,192 --> 00:23:24,945
Você vai ser eletrocutada, mãe.
346
00:23:26,863 --> 00:23:28,698
Miami
347
00:23:31,034 --> 00:23:33,870
Sei que você me quer
Você sabe que eu te quero
348
00:23:34,037 --> 00:23:37,207
Sei que você me quer
Você sabe que eu te quero
349
00:23:37,374 --> 00:23:41,044
Um, dois, três, quatro
Um, dois, três, quatro
350
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Conheci Ricardo nos anos 90.
351
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Ele tinha ótimas vibrações,
352
00:24:04,443 --> 00:24:07,279
e daquele momento em diante,
nunca mais paramos de nos ver.
353
00:24:11,199 --> 00:24:15,954
Até hoje, por mais incrível que pareça,
quando ando pela Lincoln Road
354
00:24:16,037 --> 00:24:17,747
ainda me param para tirar fotos.
355
00:24:18,832 --> 00:24:20,959
Eles me confundem muito com o Ricardo.
356
00:24:24,838 --> 00:24:27,007
{\an8}Gosto que o Ricardo
ainda esteja vivo em mim.
357
00:24:50,238 --> 00:24:52,449
O que mais amávamos no mundo era cantar.
358
00:24:54,326 --> 00:24:58,246
Quando me reúno com meus amigos
para cantar, penso no Ricardo.
359
00:25:04,169 --> 00:25:07,214
Por que ele não poderia
perseguir a verdadeira paixão dele?
360
00:25:09,007 --> 00:25:13,386
Porque posso te dizer
que tudo o que ele queria era ser cantor.
361
00:26:03,270 --> 00:26:08,358
Porque tenho que carregar esta cruz
Esta melancolia?
362
00:26:09,526 --> 00:26:14,781
Tento de esquecer, mas é óbvio
Que você ainda me machuca
363
00:26:17,409 --> 00:26:21,288
E acho difícil aceitar isso
364
00:26:23,540 --> 00:26:29,796
E meu quarto vazio é testemunha
365
00:26:30,338 --> 00:26:34,801
Que você não voltará
366
00:26:34,968 --> 00:26:39,806
Eu sei
367
00:26:40,223 --> 00:26:45,812
Não, você não voltará
368
00:26:45,979 --> 00:26:49,316
Ontem foi um adeus
369
00:26:49,941 --> 00:26:55,363
Não, você não voltará
370
00:26:55,947 --> 00:27:02,370
Como vou saber se a culpa foi minha?
371
00:27:03,204 --> 00:27:09,127
Volte
372
00:27:10,295 --> 00:27:11,838
Eu tento escapar
373
00:27:12,005 --> 00:27:13,423
Borboletas.
374
00:27:13,590 --> 00:27:15,133
Mas memórias...
375
00:27:16,509 --> 00:27:17,761
Correntes.
376
00:27:19,304 --> 00:27:22,057
Correntes, asas, tudo.
377
00:27:24,225 --> 00:27:28,355
É difícil para mim aceitar
378
00:27:30,940 --> 00:27:36,738
Mas o calendário me lembra todo dia
379
00:27:37,238 --> 00:27:42,077
Que você não vai voltar
380
00:27:42,243 --> 00:27:47,499
Não, você não voltará
381
00:27:49,834 --> 00:27:53,171
"Depois de muito pensar, decidi que a vida
de artista não era para mim,
382
00:27:53,755 --> 00:27:55,548
a solidão é terrível."
383
00:27:56,633 --> 00:27:58,927
{\an8}"Achei que era momento ideal
para ser pai."
384
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
{\an8}LEITURA DO DIÁRIO DE R.F.
385
00:28:01,304 --> 00:28:04,683
{\an8}"Eu fui o primeiro argentino
a procurar uma barriga de aluguel."
386
00:28:06,017 --> 00:28:07,870
{\an8}DR. FERNANDO AKEMAN
CENTRO DE FERTILIDADE DE MIAMI
387
00:28:07,894 --> 00:28:09,396
{\an8}Este é um procedimento
388
00:28:09,479 --> 00:28:10,980
{\an8}em que um casal, um homem solteiro
389
00:28:11,231 --> 00:28:16,986
ou uma mulher que não podem
engravidar, usam essa tecnologia.
390
00:28:19,531 --> 00:28:23,410
Um embrião é transferido
para o útero de uma mulher
391
00:28:23,493 --> 00:28:24,744
que é a barriga de aluguel.
392
00:28:27,205 --> 00:28:33,586
Eles podem escolher as características
dos doadores do óvulo ou esperma,
393
00:28:33,753 --> 00:28:37,924
como peso, altura, cor do cabelo,
cor dos olhos, cor da pele, raça.
394
00:28:40,468 --> 00:28:46,725
No embrião, quando a biópsia é feita,
você pode escolher o sexo,
395
00:28:46,891 --> 00:28:50,311
mas não posso definir qual a altura
ou a cor dos olhos terá ao nascer.
396
00:28:51,813 --> 00:28:54,774
{\an8}"Tive que viajar
com urgência aos EUA
397
00:28:55,442 --> 00:28:56,568
{\an8}porque nasceram prematuros.
398
00:28:56,651 --> 00:28:58,486
{\an8}Depois fui criticado
por escolher esse método,
399
00:28:59,237 --> 00:29:00,572
{\an8}mas olho para meus filhos..."
400
00:29:00,697 --> 00:29:02,073
{\an8}LEITURA DO DIÁRIO DE R.F.
401
00:29:02,157 --> 00:29:04,317
{\an8}"...e vejo as crianças
mais felizes e lindas do mundo."
402
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
Sou Pablo Verxelitaki,
403
00:29:16,045 --> 00:29:18,840
{\an8}Tenho 30 anos, meço 1,87m
e sou de Tucumán.
404
00:29:19,466 --> 00:29:22,844
Se tivesse que dizer o que em você
se parece mais com o Ricardo...
405
00:29:22,927 --> 00:29:29,309
Esteticamente, acho que a mandíbula,
os olhos e a boca.
406
00:29:30,059 --> 00:29:31,102
E a personalidade?
407
00:29:31,269 --> 00:29:33,605
E na personalidade,
ele era muito autêntico,
408
00:29:33,730 --> 00:29:37,275
ele estava em busca de um sonho
e nada o deteve.
409
00:29:37,984 --> 00:29:40,487
Ele não tinha medo do que diriam,
eu amo isso
410
00:29:40,570 --> 00:29:43,823
porque ele tinha sido criticado,
e eu também, mas não ligo.
411
00:29:43,990 --> 00:29:45,366
Se vou atrás de algo, é isso.
412
00:29:45,533 --> 00:29:47,293
Eu tinha uma estética
que não agradava muito,
413
00:29:47,660 --> 00:29:51,664
e quando vi Ricardo,
eu me identifiquei com ele.
414
00:29:51,831 --> 00:29:54,709
Claro, como se alguém aparecesse
e legitimava quem você era.
415
00:29:54,793 --> 00:29:55,877
Isso mesmo.
416
00:29:56,586 --> 00:29:58,671
O que as pessoas dizem
que você se parece com ele?
417
00:29:58,797 --> 00:29:59,798
Elas dizem isso?
418
00:30:00,006 --> 00:30:03,885
As pessoas tendem a ridicularizar,
especialmente o Ricardo,
419
00:30:04,010 --> 00:30:05,970
até na televisão,
420
00:30:06,262 --> 00:30:09,265
todos nós os amamos,
mas alguns odiavam, sabe?
421
00:30:09,808 --> 00:30:11,392
Eles sempre tendem a ridicularizá-lo.
422
00:30:11,643 --> 00:30:14,729
E o mesmo acontece comigo.
As cirurgias...
423
00:30:15,021 --> 00:30:16,439
Não sei,
424
00:30:16,606 --> 00:30:21,277
quando você é diferente,
eles te ridicularizam.
425
00:30:21,361 --> 00:30:23,196
Gostaria que todos
vissem o Ricardo como eu.
426
00:30:23,363 --> 00:30:24,405
Mais humano.
427
00:30:24,531 --> 00:30:27,242
Quando eu o vejo,
vejo um homem bonito, um pai,
428
00:30:27,492 --> 00:30:31,371
um homem inteligente,
que sabia como lidar com a mídia.
429
00:30:31,621 --> 00:30:34,040
Não via nada de ridículo
que alguns mostravam.
430
00:30:34,582 --> 00:30:38,419
Pablo, olhe. Temos uma arara
com roupas reais do Ricardo
431
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
e gostaríamos que você escolhesse algo.
432
00:30:40,588 --> 00:30:42,131
Qual você quer usar?
433
00:31:05,196 --> 00:31:06,239
Está emocionado?
434
00:31:06,406 --> 00:31:08,950
Sim, claro.
Digo, além de ele ser meu ídolo...
435
00:31:11,578 --> 00:31:14,289
Não sei como explicar,
mas já me senti muito sozinho no mundo
436
00:31:14,372 --> 00:31:15,498
e me identifiquei com ele.
437
00:31:15,790 --> 00:31:18,209
Não sei... Estou chorando.
438
00:31:25,675 --> 00:31:28,011
O que acha que Ricardo
pensaria de você?
439
00:31:29,095 --> 00:31:33,975
Não, eu não sei o que ele pensaria...
Eu seria só um fã para ele.
440
00:31:34,893 --> 00:31:37,395
Se eu tivesse a oportunidade,
eu diria que me senti sozinho
441
00:31:37,478 --> 00:31:41,357
ou atacado, e que me identifiquei
com ele, de verdade...
442
00:31:46,654 --> 00:31:48,615
- O casaco dele ficou bom em você.
- Obrigado.
443
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
Como Ricardo ficou assim?
444
00:32:54,013 --> 00:32:57,475
Não sou sociólogo, psicólogo nem nada,
445
00:32:58,559 --> 00:33:03,398
mas minha conclusão é que quando a pessoa
se conecta com o sentimento popular,
446
00:33:04,941 --> 00:33:08,653
além das enormes diferenças
que ela tem com o resto dos mortais,
447
00:33:09,570 --> 00:33:13,241
além de ser rico, bonito, excêntrico.
448
00:33:14,325 --> 00:33:18,079
É porque há algo
que as pessoas podem se espelhar.
449
00:33:19,914 --> 00:33:21,666
É como uma rachadura visível,
450
00:33:22,792 --> 00:33:25,169
como um copo,
que você não sabe quando vai quebrar...
451
00:33:26,587 --> 00:33:29,298
Ricardo Fort era um personagem
feito quase que totalmente
452
00:33:29,382 --> 00:33:31,217
de substâncias sintéticas,
453
00:33:31,968 --> 00:33:33,428
mas ele tinha isso.
454
00:33:34,470 --> 00:33:37,223
Um cara que voltou para o armário
para ser aceito.
455
00:33:38,266 --> 00:33:42,103
Um cara que passou a vida pagando
para as pessoas irem às festas dele.
456
00:33:42,520 --> 00:33:44,105
Para rir de suas piadas.
457
00:33:45,356 --> 00:33:47,233
E não importa se você não tem dinheiro,
458
00:33:47,316 --> 00:33:50,570
se não conhece Miami,
ou se nunca vai ser famoso.
459
00:33:51,446 --> 00:33:56,117
Esse desespero para ser amado
pode ser entendido por todos.
460
00:33:58,995 --> 00:34:02,832
O que aconteceria com Ricardo Fort
se ele nascesse 30 anos mais tarde?
461
00:34:04,167 --> 00:34:06,919
Ele esconderia sua sexualidade
para ser famoso?
462
00:34:08,629 --> 00:34:10,757
Os sonhos dele seriam os mesmos?
463
00:37:06,515 --> 00:37:08,517
Legendas: Marina Villar
37601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.