Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,505 --> 00:00:22,659
Transcripts from novels and synchro: wyxchari
Correction: Lucife, craimez
2
00:00:49,338 --> 00:00:51,689
No.
3
00:00:53,974 --> 00:00:56,977
You really were extremely stupid this time, Doctor.
4
00:00:57,820 --> 00:01:02,328
I told you she was an unusual specimen.
The growling; the snarling;
5
00:01:02,985 --> 00:01:07,504
the reaction to the moon.
Surely you should have guessed.
6
00:01:40,533 --> 00:01:41,570
Captain.
7
00:01:45,862 --> 00:01:47,213
She hates it when this happens, Doctor.
8
00:01:47,458 --> 00:01:50,708
But she can't control herself, of course.
And, like all her kind,
9
00:01:51,172 --> 00:01:54,259
she has to destroy whatever comes in her path.
10
00:01:55,442 --> 00:01:58,398
Which I'm rather afraid, old boy,
in this case has to be you...
11
00:02:00,577 --> 00:02:03,438
This Circus is not the half of it, you see, old chap.
12
00:02:03,850 --> 00:02:06,802
These hippy fellows weren't quite
as dumb as they looked.
13
00:02:07,116 --> 00:02:09,207
They didn't come here just for the fun of it.
14
00:02:09,414 --> 00:02:12,713
Well, some of them did, but they're all dead.
15
00:02:28,258 --> 00:02:31,024
Could I see your tickets, please?
16
00:02:31,404 --> 00:02:34,369
We experienced explorers know all
about making the most
17
00:02:34,580 --> 00:02:35,892
of our discoveries.
18
00:02:36,089 --> 00:02:40,097
There are powers here to be harnessed
by those intrepid enough
19
00:02:40,294 --> 00:02:44,137
to grab the opportunities. Myself, for instance.
20
00:02:44,360 --> 00:02:46,223
Those powers destroyed Deadbeat.
21
00:02:46,421 --> 00:02:48,285
Yes, but he was like you, Doctor.
22
00:02:48,460 --> 00:02:51,021
None too bright in the old self interest stakes.
23
00:02:51,321 --> 00:02:55,321
Don't try to stop me,
that werewolf is extremely dangerous.
24
00:02:55,669 --> 00:02:57,440
You're meddling with things you don't understand.
25
00:02:57,652 --> 00:03:00,177
No, Doctor, you are. Once you're out of the way.
26
00:03:00,444 --> 00:03:03,568
I shall make my deal with the powers that be,
whoever they be.
27
00:03:05,515 --> 00:03:07,573
She's taken Deadbeat to the pass.
28
00:03:08,913 --> 00:03:11,027
In that case, they're also taken care of.
29
00:03:11,969 --> 00:03:15,547
I remember once when visiting
the Gold Mines of Katakiki, I...
30
00:03:15,741 --> 00:03:16,962
Captain Cook.
31
00:03:17,456 --> 00:03:18,236
What?
32
00:03:18,422 --> 00:03:20,914
You are not only a scoundrel and a meddling fool,
33
00:03:21,263 --> 00:03:23,527
you are also a crushing bore!
34
00:03:26,795 --> 00:03:29,402
I'm afraid you've really done it this time, old boy.
35
00:03:43,270 --> 00:03:44,870
Search... search... search for the truth...
36
00:03:45,062 --> 00:03:46,500
search it, search it out...
37
00:03:54,199 --> 00:03:55,368
This must be it.
38
00:03:59,821 --> 00:04:01,330
Kingpin, I've found it!
39
00:04:08,961 --> 00:04:10,341
Mags, Mags, do you hear me?
40
00:04:10,689 --> 00:04:11,504
Mags!
41
00:04:14,347 --> 00:04:15,131
When you like this,
42
00:04:15,132 --> 00:04:16,593
This is in your nature.
43
00:04:16,799 --> 00:04:18,711
You have to destroy everything
that crosses your path.
44
00:04:19,390 --> 00:04:20,599
I don't believe that. Mags.
45
00:04:50,696 --> 00:04:52,090
I'm at your mercy.
But you don't have to kill.
46
00:04:52,719 --> 00:04:53,284
Well Mags.
47
00:04:53,896 --> 00:04:55,251
Well, Mags. You can trust me, you know that, don't you?
48
00:04:55,939 --> 00:04:57,068
Once he's out of the way.
49
00:04:57,777 --> 00:04:58,944
We can expect the proceeds
50
00:05:00,832 --> 00:05:03,771
You and me. You and the old Captain. You know you'll enjoy it.
51
00:05:05,444 --> 00:05:09,995
I order you to. I order you too!
52
00:05:10,321 --> 00:05:12,251
No Mag!. No!
53
00:05:22,959 --> 00:05:25,162
You gotta try and help me, Kingpin, I can't get it open.
54
00:05:27,300 --> 00:05:29,354
What I'd give for my chemistry set now.
55
00:05:32,103 --> 00:05:34,320
Oh, come on, Kingpin, do try and concentrate a bit.
56
00:05:40,698 --> 00:05:42,127
Tickets please...
57
00:05:56,898 --> 00:05:59,301
Kingpin, please...
58
00:06:07,989 --> 00:06:10,073
Kingpin, please, help me!
59
00:06:14,785 --> 00:06:16,770
I remember now. It's beneath the cap.
60
00:06:18,692 --> 00:06:19,614
What?
61
00:06:19,858 --> 00:06:21,011
Knock its cap off.
62
00:06:24,170 --> 00:06:24,936
Now what?
63
00:06:25,162 --> 00:06:27,460
Bellboy put in a button saying "Request Stop".
Press it.
64
00:06:27,861 --> 00:06:28,665
What?
65
00:06:28,886 --> 00:06:30,031
Press the button.
66
00:06:33,939 --> 00:06:34,893
Now stand back.
67
00:06:35,162 --> 00:06:35,756
What?
68
00:06:35,920 --> 00:06:37,038
Stand back! Quick!!
69
00:06:39,121 --> 00:06:40,449
Now get away, quick.
70
00:06:46,522 --> 00:06:47,810
Now we're getting somewhere!
71
00:06:49,541 --> 00:06:50,738
You really are Kingpin, aren't you?
72
00:06:52,110 --> 00:06:53,559
Yes, thankfully.
73
00:06:54,042 --> 00:06:56,687
But no one is safe
until we get this back to the Doctor.
74
00:07:07,947 --> 00:07:09,976
Come Mags. We've got to run away, now.
75
00:07:18,381 --> 00:07:21,040
We want more.
76
00:07:21,818 --> 00:07:22,645
Mags.
77
00:07:27,257 --> 00:07:30,835
Another act's coming soon,
folks, you can believe me.
78
00:07:31,173 --> 00:07:34,501
Another act! NOW!
79
00:07:34,774 --> 00:07:37,121
We want more!
80
00:07:37,441 --> 00:07:40,631
We need more!
81
00:07:40,863 --> 00:07:42,404
You haven't played fair with me.
82
00:07:42,599 --> 00:07:44,718
We've done everything we were supposed to do.
83
00:07:44,938 --> 00:07:47,265
I had my doubts, but I came through in the end.
84
00:07:47,461 --> 00:07:48,682
And there'll be other visitors.
85
00:07:48,873 --> 00:07:54,060
We need more. You have no one left to give.
86
00:07:54,282 --> 00:07:57,317
Except yourselves.
87
00:08:22,695 --> 00:08:24,111
Something's dreadful happening in the ring.
88
00:08:24,767 --> 00:08:26,824
Things are getting out of control quicker
than I expected.
89
00:08:27,078 --> 00:08:30,149
Calling the Doctor! Calling the Doctor!
90
00:08:30,341 --> 00:08:32,174
I think I'll satisfy them with my presence.
91
00:08:32,337 --> 00:08:33,416
I'm coming back in there with you.
92
00:08:33,553 --> 00:08:35,576
No, you must run and get Ace and Deadbeat.
93
00:08:38,039 --> 00:08:43,551
I must prepare for my entrance.
Never keep your audience waiting.
94
00:09:05,327 --> 00:09:06,302
I'm coming.
95
00:09:06,661 --> 00:09:08,063
Open a pathway for me.
96
00:09:12,038 --> 00:09:17,521
One small step for mankind.
One great leapm and words to that effect.
97
00:10:02,902 --> 00:10:06,024
And here we all are at last.
98
00:10:06,878 --> 00:10:08,544
I'm not surprised you've brought me here.
99
00:10:08,780 --> 00:10:10,470
You must have been very difficult up for you
100
00:10:10,674 --> 00:10:12,948
trying to existing concurrently
in two different time phases.
101
00:10:13,107 --> 00:10:14,664
I know the problem myself...
102
00:10:14,801 --> 00:10:18,039
No wonder those memorial stones look familiar.
103
00:10:18,222 --> 00:10:20,677
The Gods of Ragnarok, I presume.
104
00:10:39,405 --> 00:10:44,117
Don't you frighten my horse like this, you hippy weirdo!
105
00:10:44,991 --> 00:10:49,130
Corcus riff-raff! You dont own this planet, you know!
106
00:10:51,934 --> 00:10:57,182
How many people have you destroyed, I wonder,
before Kingpin was lured down here?
107
00:10:58,116 --> 00:11:00,279
Poor Kingpin. That's what you like, isn't it?
108
00:11:00,468 --> 00:11:02,965
Taking someone with a touch of individuality,
of imagination,
109
00:11:03,160 --> 00:11:05,795
and wearing them down to nothingness
in your service.
110
00:11:06,497 --> 00:11:07,751
Enough!
111
00:11:07,959 --> 00:11:09,589
You have said enough!
112
00:11:09,743 --> 00:11:11,518
Enough? I've only started!
113
00:11:11,681 --> 00:11:14,327
I fought the Gods of Ragnarok all through time.
114
00:11:15,432 --> 00:11:19,745
You are in our true time space now, Doctor.
115
00:11:20,614 --> 00:11:24,956
There is no appeal beyond its confines to any other.
116
00:11:26,344 --> 00:11:30,271
Don't tell me what you want me to do. Let me guess.
Now, let me see. You want me to...
117
00:11:30,668 --> 00:11:32,490
Entertain us!
118
00:11:32,878 --> 00:11:34,924
Entertain us!
119
00:11:35,499 --> 00:11:37,074
Or die!
120
00:11:38,545 --> 00:11:42,082
So long as you entertain us, you may live.
121
00:11:42,410 --> 00:11:48,290
When you no longer entertain us, you die.
122
00:11:48,542 --> 00:11:51,047
Predictable as ever, Gods of Ragnarok.
123
00:11:52,466 --> 00:11:55,787
As I said about myself before, or was it after?
Anyway.
124
00:11:56,057 --> 00:11:58,103
You ain't seen nothing yet!
125
00:12:03,923 --> 00:12:05,326
Where's the Doctor?
126
00:12:05,508 --> 00:12:06,580
Back at the Circus.
127
00:12:06,893 --> 00:12:08,058
So you're on your own?
128
00:12:08,231 --> 00:12:09,510
Not exactly!
129
00:12:09,676 --> 00:12:10,449
Look.
130
00:12:12,871 --> 00:12:14,097
That's what they're after.
131
00:12:14,288 --> 00:12:15,445
I might have guessed.
132
00:12:15,704 --> 00:12:17,314
So how do we get it back to the Doctor?
133
00:12:17,855 --> 00:12:19,726
Dumbo!
134
00:12:19,949 --> 00:12:20,554
No, not you two. Me.
135
00:12:20,999 --> 00:12:22,354
I've got an idea, come on!
136
00:12:22,552 --> 00:12:23,783
But we're going the wrong way.
137
00:12:23,936 --> 00:12:24,796
No. Not for this.
138
00:12:24,925 --> 00:12:26,386
Come on, Kingpin!
139
00:12:28,897 --> 00:12:33,272
Thank you, very much,
Ladies and gentlement, for that overwhelming reception.
140
00:12:33,963 --> 00:12:36,997
And now I would like to begin like life, at the beginning.
141
00:12:37,512 --> 00:12:42,467
How did life begin? Was it with a chicken? Or was it with...
142
00:12:42,710 --> 00:12:43,885
What?
143
00:13:08,273 --> 00:13:11,062
Don't try our patience!
144
00:13:13,717 --> 00:13:16,806
Don't play games.
145
00:13:17,037 --> 00:13:20,099
You're not interested in beginings.
You're only interested in endings.
146
00:13:21,195 --> 00:13:23,029
Oh no, not that thing again!
147
00:13:23,895 --> 00:13:24,610
Come on.
148
00:13:24,844 --> 00:13:26,733
Dumbo! Bellboy's robot?
149
00:13:26,975 --> 00:13:28,384
Dead right, Kingpin.
150
00:13:39,170 --> 00:13:40,519
Bellboy's greatest mistake!
151
00:13:41,564 --> 00:13:43,105
What a place to choose.
152
00:13:44,236 --> 00:13:48,011
You may have the eye again,
Deadbeat, but you won't use it.
153
00:13:48,477 --> 00:13:52,228
You know that. You're not strong enough.
You weren't before.
154
00:13:52,535 --> 00:13:54,434
At least I tried. You just gave in.
155
00:13:54,596 --> 00:13:57,134
Yes. And I shall get my reward.
156
00:13:57,337 --> 00:13:59,075
Last chance, Deadbeat.
157
00:14:01,442 --> 00:14:04,827
Did we ever really believe
in all that talk about peace and love?
158
00:14:05,479 --> 00:14:07,600
This thing'll better work, or I'll kick his head.
159
00:14:35,444 --> 00:14:38,140
For a moment I thought you weren't going
to be able to make it stop.
160
00:14:38,544 --> 00:14:40,112
Funny you should say that...
161
00:14:42,980 --> 00:14:45,064
He could have been a great clown.
162
00:14:46,606 --> 00:14:48,579
I've never liked clowns.
163
00:15:04,366 --> 00:15:11,258
What? No complaints?
No arguments? No thunderbolts?
164
00:15:11,492 --> 00:15:12,677
Now Doctor.
165
00:15:12,888 --> 00:15:17,816
We're not concerned that
you're playing for the time.
166
00:15:32,729 --> 00:15:35,237
We have a say.
167
00:15:37,036 --> 00:15:39,362
Let me guess.
"You have enough rope to hung yourself with"?
168
00:15:42,152 --> 00:15:43,206
Kingpin.
169
00:15:47,468 --> 00:15:48,771
I only hope we make it in time.
170
00:15:49,310 --> 00:15:50,900
The Doctor's stronger than I ever was,
171
00:15:51,138 --> 00:15:53,309
but even he cant't hold out against them forever.
172
00:15:53,566 --> 00:15:54,936
He'll have a good stab at it though.
173
00:16:00,111 --> 00:16:02,710
You are nearing the end, the Doctor.
174
00:16:02,893 --> 00:16:07,265
Piece of rope has two end, father Ragnarok.
175
00:16:38,904 --> 00:16:45,786
- Feel the rain, Doctor!
- Fell the chill in your bones!
176
00:16:57,001 --> 00:16:58,359
Ace, quick, come on.
177
00:17:08,814 --> 00:17:10,592
- Doctor.
-Yes?
178
00:17:11,277 --> 00:17:13,841
You are trifling with us.
179
00:17:14,241 --> 00:17:16,231
Realy, but I thought I was entertaining you.
180
00:17:18,612 --> 00:17:22,431
You are on the brink of destruction, Doctor.
181
00:17:23,433 --> 00:17:27,238
We want something bigger, something better.
182
00:17:31,214 --> 00:17:32,574
Do you now?
183
00:17:40,901 --> 00:17:42,198
The Doctor must be here somewhere.
184
00:17:42,389 --> 00:17:44,749
He may already be
in the Dark Circus below with the gods.
185
00:17:45,114 --> 00:17:46,886
There's only one way we can reach him.
186
00:17:47,449 --> 00:17:49,798
- The Stone chamber.
- And the medallion?
187
00:17:50,130 --> 00:17:51,468
But we must be careful.
188
00:17:51,649 --> 00:17:53,128
They're bound to sense its presence.
189
00:18:03,173 --> 00:18:04,493
Do I have your full attention?
190
00:18:12,163 --> 00:18:14,110
You do realize they'll try anything to stop us?
191
00:18:14,328 --> 00:18:15,312
Yes. Let's go.
192
00:18:24,420 --> 00:18:27,466
The climax of my act, Gods of Ragnarok,
193
00:18:28,168 --> 00:18:30,767
requires from you something
you do not possess in great abudance.
194
00:18:31,191 --> 00:18:33,261
I refer to imagination.
195
00:18:35,187 --> 00:18:37,273
And it starts with a piece of metal.
196
00:18:38,361 --> 00:18:44,540
This piece of metal once belonged to a sword,
And that sword belonged to a gladiator.
197
00:18:49,364 --> 00:18:55,238
And this gladiator fought and died in this place to entertain you.
198
00:18:59,564 --> 00:19:00,894
Go for it, Kingpin.
199
00:19:03,905 --> 00:19:07,148
Kingpin, please! Well one of us has better try!
200
00:19:14,281 --> 00:19:16,934
Perhaps I might relieve you of that.
201
00:19:17,540 --> 00:19:20,035
Captain! I thought you were dead.
202
00:19:21,247 --> 00:19:27,138
I am, my dear, I am.
203
00:19:27,524 --> 00:19:29,657
I have fed you enough, Gods of Ragnarok.
204
00:19:30,343 --> 00:19:33,085
You find what I have to offer indigestible
205
00:19:33,345 --> 00:19:36,518
and so I have taken myself off the menu.
206
00:19:37,071 --> 00:19:38,700
La commedia e finita.
207
00:19:39,807 --> 00:19:44,399
We command you! You cannot stop!
208
00:19:44,599 --> 00:19:45,704
I ready have.
209
00:19:46,377 --> 00:19:49,911
Then you will die.
210
00:19:50,119 --> 00:19:53,229
Maybe not. It's all a matter of time, you know.
211
00:19:58,300 --> 00:20:00,293
Oi! Sarcophagus face!
212
00:20:19,834 --> 00:20:20,659
Quick.
213
00:20:21,534 --> 00:20:25,127
You know, when I was on the planet Periboea,
214
00:20:26,203 --> 00:20:30,424
I met someone who walked around
when he was already dead.
215
00:20:31,492 --> 00:20:40,255
Personally, as an experience,
I'd say it was very overrated.
216
00:20:52,788 --> 00:20:54,726
Look. Get down.
217
00:22:14,634 --> 00:22:21,079
It's what I've always said!
No consideration for those of us who live there.
218
00:22:34,531 --> 00:22:35,732
Enjoying the show, Ace?
219
00:22:35,951 --> 00:22:36,942
Yes.
220
00:22:38,716 --> 00:22:40,508
It was your show all along, wasn't it?
221
00:22:41,399 --> 00:22:44,171
The Captain really is finished this time, isn't he?
222
00:22:44,354 --> 00:22:46,081
Yes, but you're just about to start.
223
00:22:46,227 --> 00:22:47,589
Doctor, I've been thinking?
224
00:22:47,744 --> 00:22:50,840
And what better way for a circus to begin
but with a wonderful new act?
225
00:22:51,108 --> 00:22:53,222
Yeah! Weird and wonderful. Nice one, Professor!
226
00:22:53,576 --> 00:22:54,666
You'll knock them dead.
227
00:22:54,809 --> 00:22:57,945
That's just what I'm afraid of,
What if I can't control it?
228
00:22:58,158 --> 00:23:00,292
But you can, Mags. You already have.
229
00:23:00,506 --> 00:23:04,173
And what about you, Doctor?
You and Ace. Join Kingpin's new Circus
230
00:23:04,340 --> 00:23:05,905
and travel the galaxy with us!
231
00:23:06,066 --> 00:23:09,156
Thank you, Kingpin,
but we've got other galaxies to travel.
232
00:23:09,370 --> 00:23:14,932
Besides, I've found circuses a little sinister...
17562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.