All language subtitles for Doctor.Who.S25E04.The.Greatest.Show.in.the.Galaxy.Part1.1080p.BluRay.x264-PFa.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,103 (DOCTOR WHO THEME PLAYING) 2 00:00:52,419 --> 00:00:55,722 (CIRCUS MUSIC PLAYING, CROWD CHEERING) 3 00:01:03,363 --> 00:01:05,866 Now welcome, folks, I'm sure you'd like to know 4 00:01:05,933 --> 00:01:08,468 We're at the start of one big circus show 5 00:01:08,502 --> 00:01:11,004 There are acts that are cool and acts that amaze 6 00:01:11,038 --> 00:01:13,540 Some acts are scary and some acts will daze 7 00:01:13,574 --> 00:01:16,043 Acts of all kind and you can count on that 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,645 From folks that fly to disappearing acts 9 00:01:18,812 --> 00:01:21,214 There are lots of surprises for the family 10 00:01:21,281 --> 00:01:23,617 At the Greatest Show in the Galaxy! 11 00:01:23,650 --> 00:01:25,919 So many strange surprises, I'm prepared to bet 12 00:01:25,986 --> 00:01:27,788 Whatever you've seen before 13 00:01:30,390 --> 00:01:32,526 You ain't seen nothing yet 14 00:01:35,963 --> 00:01:37,731 - ACE: Professor? - Yes? 15 00:01:37,798 --> 00:01:39,433 Have you seen my Nitro-9? 16 00:01:40,133 --> 00:01:42,769 - Isn't it in your rucksack? - Yeah, but where's my rucksack? 17 00:01:42,836 --> 00:01:44,671 Interesting question. 18 00:01:45,238 --> 00:01:46,807 Things don't just vanish. 19 00:01:47,207 --> 00:01:48,408 No. 20 00:02:27,347 --> 00:02:29,016 (BEEPING) 21 00:02:29,082 --> 00:02:30,851 What's that peculiar noise? 22 00:02:31,351 --> 00:02:33,687 What peculiar noise? I don't hear any peculiar... 23 00:02:36,023 --> 00:02:39,926 How extraordinary! It's materialised inside the TARDIS. 24 00:02:39,993 --> 00:02:41,028 ACE: Is that unusual? 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,163 Almost without precedent. 26 00:02:43,230 --> 00:02:45,399 Ah, back, back, back, back! 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,402 (ELECTRONIC TRILLING) 28 00:02:51,772 --> 00:02:53,006 The radiation count's normal. 29 00:02:53,073 --> 00:02:54,975 - Nice. - Ah, stay back! 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,943 There are a few other measurements I've got to make. 31 00:02:58,378 --> 00:03:00,480 - Erm... - Hey, what's this one measure? 32 00:03:00,547 --> 00:03:01,982 Hmm... Good question. 33 00:03:02,449 --> 00:03:04,084 - And this one? - This one? Erm... 34 00:03:04,151 --> 00:03:05,886 Ah, this one measures, er, this one. 35 00:03:05,952 --> 00:03:07,688 There it is, look. 36 00:03:10,323 --> 00:03:12,359 - What's that? - That? Er, nothing springs to mind. 37 00:03:13,326 --> 00:03:15,929 Ah, but now this one, this one measures explosives. 38 00:03:15,996 --> 00:03:18,165 - Explosives? - Well, yes, it might be a bomb. 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,634 - If it is, can I keep it? - No! 40 00:03:22,803 --> 00:03:25,439 Well, it looks all right to me. 41 00:03:25,472 --> 00:03:28,408 Just the kind of thing you'd expect to see in this part of the galaxy. 42 00:03:30,610 --> 00:03:32,612 Is that just what you'd expect, too, Professor? 43 00:03:32,679 --> 00:03:34,748 Mmm, not entirely, no. 44 00:03:35,415 --> 00:03:38,885 MALE ANNOUNCER: Yes, it's festival time at the Psychic Circus, 45 00:03:38,952 --> 00:03:40,821 the Greatest Show in the Galaxy! 46 00:03:40,854 --> 00:03:42,856 So why not come along and have the time of your life 47 00:03:42,889 --> 00:03:45,425 with the nonstop action of its glittering circus ring. 48 00:03:45,492 --> 00:03:46,660 There's big prizes... 49 00:03:46,727 --> 00:03:48,929 Oh, no, I don't believe it. Junk mail. 50 00:03:49,362 --> 00:03:51,498 We used to get mounds of the stuff through the letterbox. 51 00:03:51,531 --> 00:03:54,134 And now you're being bombarded with it inside the TARDIS. 52 00:03:54,201 --> 00:03:55,368 Yes, junk mail gets everywhere. 53 00:03:55,435 --> 00:03:56,503 ...or whether you want to compete, 54 00:03:56,570 --> 00:03:59,039 there's a great time for you on the planet Segonax. 55 00:03:59,072 --> 00:04:03,043 The planet has easy access via our special poly-portable landing bays. 56 00:04:04,244 --> 00:04:05,579 Oh, Ace, 57 00:04:05,612 --> 00:04:07,814 I thought you'd have been interested in the circus. 58 00:04:07,881 --> 00:04:09,683 No, kid's stuff. 59 00:04:10,217 --> 00:04:12,018 I went once. 60 00:04:12,652 --> 00:04:14,588 Didn't even have any tigers. 61 00:04:14,654 --> 00:04:16,556 It was naff and it was boring. 62 00:04:18,058 --> 00:04:20,994 - Apart from the clowns, of course. - What, you found them funny? 63 00:04:21,027 --> 00:04:23,163 No, creepy. 64 00:04:23,864 --> 00:04:27,067 I think you're being very unfair. A lot of the acts in the circus 65 00:04:27,100 --> 00:04:29,903 require a great deal of skill and courage. 66 00:04:29,936 --> 00:04:31,371 That's something you should appreciate. 67 00:04:31,438 --> 00:04:34,374 Anyway, I rather fancy 68 00:04:34,407 --> 00:04:36,810 entering the festival talent contest myself. 69 00:04:38,712 --> 00:04:40,580 Oh, no, not the spoons again. 70 00:04:41,448 --> 00:04:43,383 - SATELLITE: Scared? - What? 71 00:04:43,717 --> 00:04:45,652 Scared to come to the Psychic Circus? 72 00:04:45,685 --> 00:04:47,587 - No. - Scared to take part? 73 00:04:47,654 --> 00:04:48,822 No, course not. 74 00:04:48,889 --> 00:04:50,791 Well, if you are, then go ahead, ignore me. 75 00:04:50,857 --> 00:04:53,059 I quite understand. 76 00:04:53,093 --> 00:04:56,329 I don't believe it. Junk mail that talks back. 77 00:04:56,730 --> 00:04:58,865 Well, shall we just fling it away and forget about it? 78 00:04:58,899 --> 00:05:01,868 I mean, I'm sure the Psychic Circus isn't scary at all. 79 00:05:02,235 --> 00:05:04,738 It's just a device to get us to go. 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,943 Okay, you win, junk box. 81 00:05:11,611 --> 00:05:13,446 I'm not scared of anything. 82 00:05:24,157 --> 00:05:26,026 ow! 83 00:05:26,193 --> 00:05:28,228 Come on, we can't give up now. 84 00:05:29,129 --> 00:05:32,499 They'll catch us, I know it. They'll drag us back to the circus. 85 00:05:32,566 --> 00:05:35,068 Oh, Bellboy, please. You promised. 86 00:05:35,435 --> 00:05:38,471 You know it's down to us now. We're the only ones left to fight! 87 00:05:38,705 --> 00:05:40,540 Come on! 88 00:06:37,530 --> 00:06:43,003 Flowerchild, look. Your kites, your beautiful kites. 89 00:06:48,375 --> 00:06:51,444 (WHOOSHING) 90 00:06:58,118 --> 00:06:59,953 So this is Segonax. 91 00:07:02,522 --> 00:07:03,957 Oh! 92 00:07:04,157 --> 00:07:07,160 Not quite the green and pleasant land we've been led to expect. 93 00:07:07,327 --> 00:07:10,363 Still, I've had good reports of the friendliness of the natives. 94 00:07:10,397 --> 00:07:12,332 I don't see this landing base, Professor. 95 00:07:12,365 --> 00:07:15,902 Oh, I expect that's for those not fortunate enough to possess a TARDIS. 96 00:07:16,169 --> 00:07:17,270 So now where? 97 00:07:17,337 --> 00:07:19,739 I'll ask for directions over there. 98 00:07:36,589 --> 00:07:38,425 Good afternoon. 99 00:07:39,092 --> 00:07:40,627 I'm the Doctor, this is my friend Ace. 100 00:07:41,328 --> 00:07:43,596 What sort of costume do you call that? 101 00:07:44,130 --> 00:07:46,800 - I don't understand. - And hers is no better. 102 00:07:47,200 --> 00:07:50,003 We don't want your type around here. 103 00:07:50,637 --> 00:07:54,240 Ah, and um, what type might that be? 104 00:07:54,274 --> 00:07:57,344 Weirdos. You can tell them at a glance, you know. 105 00:07:57,877 --> 00:08:00,680 - Friendly natives, eh, Professor? - Let's not be hasty. 106 00:08:02,382 --> 00:08:04,918 - First impressions can be misleading. - Yeah. 107 00:08:04,951 --> 00:08:06,953 - Like with clowns. - Precisely. 108 00:08:12,092 --> 00:08:13,593 (SIGHS) 109 00:08:14,527 --> 00:08:16,029 There's no choice. 110 00:08:16,997 --> 00:08:21,201 No. The kites will track us forever. 111 00:08:21,835 --> 00:08:23,403 One of us must get there. 112 00:08:32,946 --> 00:08:34,781 I want you to have this. 113 00:08:37,617 --> 00:08:39,419 Thanks. 114 00:08:40,353 --> 00:08:45,625 Look, I'll wait here a while and see if I can find a longer route round, 115 00:08:46,826 --> 00:08:48,194 to draw them after me. 116 00:08:48,294 --> 00:08:50,263 No silly risks, now. 117 00:08:51,264 --> 00:08:55,035 (SOFTLY) Go on. Go on. 118 00:09:00,073 --> 00:09:01,908 They can't have lost them. 119 00:09:06,146 --> 00:09:07,981 I thought not. 120 00:09:16,456 --> 00:09:19,426 Come on, kites. Find me! 121 00:09:21,895 --> 00:09:25,498 Oh, yuck! Do we really have to eat this muck? 122 00:09:26,733 --> 00:09:29,269 Elementary diplomacy, my dear Ace. 123 00:09:29,636 --> 00:09:33,907 She apparently thinks we're a pair of undesirable intergalactic hippies. 124 00:09:34,974 --> 00:09:37,510 We must try and convince her we're nice, clean-living people 125 00:09:37,544 --> 00:09:40,380 who eat up all our fresh fruit and pay our way. 126 00:09:40,713 --> 00:09:43,683 Paying good money for this muck is daylight robbery. 127 00:09:44,617 --> 00:09:47,187 - Do I have to finish it? - Every last bite. 128 00:09:48,054 --> 00:09:49,589 Besides, we want the charming lady 129 00:09:49,622 --> 00:09:51,724 to tell us how to find the circus, don't we? 130 00:09:51,791 --> 00:09:53,827 Delicious, madam. Quite delicious. 131 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Come on, then! 132 00:09:58,031 --> 00:10:00,166 It's me, Bellboy! 133 00:10:01,501 --> 00:10:03,970 That's who you're looking for, isn't it? 134 00:10:04,871 --> 00:10:07,474 (SHOUTING) What are you waiting for? 135 00:10:08,608 --> 00:10:10,143 Come on! 136 00:10:33,833 --> 00:10:35,301 More? 137 00:10:35,335 --> 00:10:38,505 Er, no. Delicious but extremely filling. 138 00:10:40,740 --> 00:10:43,209 I'm... I'm sure you will have gathered by now, dear lady, 139 00:10:43,243 --> 00:10:45,345 we're not the kind of hobbledehoys and vagabonds 140 00:10:45,411 --> 00:10:46,946 you take such exception to. 141 00:10:46,980 --> 00:10:48,848 Indeed, as I said before, I'm known as the Doctor. 142 00:10:48,882 --> 00:10:51,451 Some people will call themselves anything. 143 00:10:51,484 --> 00:10:54,320 Yes, well, be that as it may, um, we would appreciate your help. 144 00:10:54,354 --> 00:10:56,089 - (BIKE APPROACHING) - You see, we're looking for... 145 00:10:56,156 --> 00:10:58,458 Here comes another one of your lot. 146 00:10:59,626 --> 00:11:01,227 Look at that ace bike, Professor! 147 00:11:01,294 --> 00:11:03,129 (BIKE BACKFIRING) 148 00:11:04,597 --> 00:11:07,734 Need a hand? I reckon it could be a stuck valve. 149 00:11:07,767 --> 00:11:09,736 - Get lost. - It's a great bike. 150 00:11:09,802 --> 00:11:11,671 Go on, hop it, before I get angry. 151 00:11:12,172 --> 00:11:15,742 Well, if you don't want to save yourself some time, then it's up to you. 152 00:11:15,808 --> 00:11:18,378 - Course, it could be a valve... - I've told you, girl, get lost! 153 00:11:18,778 --> 00:11:22,382 Or I'll do something 'orrible to your ears. 154 00:11:23,583 --> 00:11:27,353 Suit yourself. And I hope your big end goes. 155 00:11:27,687 --> 00:11:31,057 He'll be going there. They all go there, you know. 156 00:11:31,124 --> 00:11:32,258 Go where? 157 00:11:32,292 --> 00:11:36,396 The Psychic Circus. All the riff-raff go there. 158 00:11:36,996 --> 00:11:40,500 All the infernal extraterrestrials like him. 159 00:11:40,733 --> 00:11:44,504 Monopods from Lelex, Doctors. 160 00:11:46,172 --> 00:11:48,641 I don't understand. What, you're saying that he's going to the circus? 161 00:11:48,675 --> 00:11:53,046 Of course. Every one of them's up to no good goes there. 162 00:11:53,079 --> 00:11:55,982 We locals wouldn't touch it with a barge pole. 163 00:11:56,983 --> 00:12:01,588 - Is it far, this appalling spectacle? - Miles and miles. 164 00:12:02,021 --> 00:12:07,760 Why do you suppose he's got that noisy monstrosity polluting the countryside? 165 00:12:08,228 --> 00:12:11,564 Here, you're not thinking of going there, are you? 166 00:12:11,965 --> 00:12:14,100 Oh! Oh, the very idea... 167 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Um, just a moment. Would you excuse me? 168 00:12:19,739 --> 00:12:21,507 Ace, any chance of a lift, do you think? 169 00:12:21,574 --> 00:12:23,443 Worth a try, I suppose. 170 00:12:23,476 --> 00:12:26,045 He doesn't look after that bike, you know. If only he'd let me... 171 00:12:26,112 --> 00:12:27,380 Yes, yes, never mind, Ace. 172 00:12:27,413 --> 00:12:29,749 Let's concentrate on getting a lift to the circus. 173 00:12:29,782 --> 00:12:31,317 Excuse me. If you're going to the circus, 174 00:12:31,384 --> 00:12:32,485 I wonder if could possibly give... 175 00:12:32,518 --> 00:12:36,055 Do you want me to do something unpleasant to your face? 176 00:12:36,089 --> 00:12:38,791 - No, not really, no, but I... - No one rides with me! 177 00:12:39,325 --> 00:12:43,329 For I am Nord, Vandal of the Roads. 178 00:12:43,830 --> 00:12:44,897 If you say so. 179 00:12:45,365 --> 00:12:47,500 Now listen here, pug face! 180 00:12:47,567 --> 00:12:48,868 This here's the Doctor, right, 181 00:12:48,901 --> 00:12:50,870 and you don't go round telling him to go away. 182 00:12:50,970 --> 00:12:53,139 - (ENGINE RUMBLES) - Give us a lift to the circus, right, 183 00:12:53,172 --> 00:12:56,042 or I'll do something very nasty to your ears, okay? 184 00:12:58,211 --> 00:12:59,445 Oh... 185 00:12:59,479 --> 00:13:01,648 We don't seem to be getting very far. 186 00:13:01,681 --> 00:13:02,882 Literally. 187 00:13:03,416 --> 00:13:05,618 I bet he still hasn't fixed that valve. 188 00:13:05,752 --> 00:13:06,786 (ENGINE BACKFIRES) 189 00:13:06,953 --> 00:13:08,154 Hmm. 190 00:13:27,974 --> 00:13:30,610 - Ah! - Hold tight, please. 191 00:13:32,078 --> 00:13:34,947 There's something not quite right about all this. 192 00:13:35,014 --> 00:13:36,082 You're telling me. 193 00:13:36,482 --> 00:13:39,686 Arriving in a machine that can travel through all of time and space, 194 00:13:39,719 --> 00:13:42,121 then having to foot it across miles of countryside 195 00:13:42,188 --> 00:13:43,489 to get to where we want to go. 196 00:13:43,556 --> 00:13:45,525 I was talking about the atmosphere. 197 00:13:47,126 --> 00:13:48,761 As I told you before, 198 00:13:48,795 --> 00:13:52,532 Segonax was known for it's remarkably tolerant and easygoing ways. 199 00:13:52,565 --> 00:13:54,434 Now they'd bite your head off as soon as look at you. 200 00:13:54,467 --> 00:13:55,535 Precisely. 201 00:13:55,568 --> 00:13:57,904 Well, I wouldn't be so chuffed if I kept getting visitors 202 00:13:57,937 --> 00:14:00,306 - like Nord the Vandal, I suppose. - That's true. 203 00:14:00,573 --> 00:14:02,342 But then, you hardly expect a hard case like him 204 00:14:02,408 --> 00:14:03,876 to be going to the circus, anyway. 205 00:14:03,976 --> 00:14:06,379 Maybe he got conned, like I was. 206 00:14:08,348 --> 00:14:12,151 Something evil's happened here, I can feel it. 207 00:14:12,885 --> 00:14:15,488 - To do with the circus? - Who knows? 208 00:14:18,624 --> 00:14:20,460 Doctor, look! 209 00:14:23,596 --> 00:14:27,367 Well, on certain planets, Treops, for example. 210 00:14:27,400 --> 00:14:30,970 there are sites like this every day. You'll take them for granted. 211 00:14:31,003 --> 00:14:33,740 I remember on one of my trips to Neogorgon, 212 00:14:33,773 --> 00:14:37,310 I came across a whole valley full of electronic dog heads 213 00:14:37,377 --> 00:14:40,380 submerged in mud. (CHUCKLES) 214 00:14:40,813 --> 00:14:45,685 Some sort of primitive alarm system, fallen into disuse, I presume. 215 00:14:46,285 --> 00:14:50,757 I was probably the first person to visit the valley for several millennia, 216 00:14:50,857 --> 00:14:52,158 at the very least. 217 00:14:52,191 --> 00:14:54,360 So something like this, which for the ordinary, 218 00:14:54,394 --> 00:14:56,629 dull, old stop-at-home might seem quite extraordinary 219 00:14:56,662 --> 00:15:00,733 is just run-of-the-mill, as far as I'm concerned. (LAUGHING) 220 00:15:00,767 --> 00:15:03,035 Well, of course, since you've never been... 221 00:15:03,069 --> 00:15:04,103 Captain. 222 00:15:04,837 --> 00:15:08,508 Greetings. I'm the Doctor and this is my friend Ace. 223 00:15:08,541 --> 00:15:11,978 And I am Captain Cook, the eminent intergalactic explorer. 224 00:15:12,412 --> 00:15:14,213 You happen to have heard of me, old boy? 225 00:15:14,280 --> 00:15:15,314 And I am Mags. 226 00:15:21,954 --> 00:15:24,824 Oi, white-face. White-face! 227 00:15:25,091 --> 00:15:27,727 Where do I park for the gig at the Psychic Circus? 228 00:15:27,794 --> 00:15:29,362 (ACCELERATING) 229 00:15:38,905 --> 00:15:41,641 Mmm, delicious. 230 00:15:42,275 --> 00:15:44,877 My own special blend, of course. I take it everywhere. 231 00:15:46,612 --> 00:15:49,615 Bet you can't guess the blend, hey, Doctor? 232 00:15:49,649 --> 00:15:51,818 Well, I could be wrong, of course, but isn't it from 233 00:15:51,851 --> 00:15:55,721 - the Groz Valley of Melagophon? - Good. Very good, Doctor... 234 00:15:56,222 --> 00:15:58,524 - I'll give you a hand. - Oh, Ace, wait a minute. 235 00:15:58,558 --> 00:16:01,093 - Were you ever on Melagophon, Doctor? - Well, as a matter of fact, I was. 236 00:16:01,127 --> 00:16:03,429 The frozen pits of Overod are worth seeing, of course, 237 00:16:03,463 --> 00:16:06,966 though much overrated, I feel. All right for the trainee explorer. 238 00:16:07,333 --> 00:16:10,369 Old hands like myself need something a bit more exotic. 239 00:16:10,970 --> 00:16:12,305 Why come here, then? 240 00:16:12,371 --> 00:16:14,407 - Sorry, old boy? - I said, why bother to come here? 241 00:16:14,440 --> 00:16:17,877 Well, I'm told the Psychic Circus is quite an interesting little show, 242 00:16:17,944 --> 00:16:19,645 particularly at this time, 243 00:16:19,712 --> 00:16:22,048 when everybody turns up to compete in the festival. 244 00:16:22,315 --> 00:16:25,284 Yes. Besides, she wanted to come. 245 00:16:26,219 --> 00:16:28,488 - Do you often travel together? - Of late, yes. 246 00:16:28,654 --> 00:16:31,591 I found her on the planet Vulpana. 247 00:16:32,258 --> 00:16:36,429 Just between you and me, old boy, she's rather an unusual little specimen. 248 00:16:36,562 --> 00:16:39,665 - Of what? - Ah, that would be telling, old boy. 249 00:16:40,566 --> 00:16:41,601 What about yours? 250 00:16:41,634 --> 00:16:43,402 I never think of Ace as a specimen of anything. 251 00:16:43,469 --> 00:16:45,137 Keep your shirt on, Doctor. 252 00:16:45,171 --> 00:16:47,473 Everything's a specimen of something. 253 00:16:47,740 --> 00:16:50,076 Take that robot over there, for example. 254 00:16:50,176 --> 00:16:51,811 What do you reckon, Professor? 255 00:16:51,844 --> 00:16:54,247 Well, I suppose it was buried for some good reason. 256 00:16:54,447 --> 00:16:57,116 Well, maybe we'll find out what that reason was, eh, Professor? 257 00:16:57,450 --> 00:16:58,851 (SCREAMING) 258 00:16:58,918 --> 00:17:01,354 - Gordon Bennett! - Ow! 259 00:17:04,357 --> 00:17:06,392 Quick! Out of its reach. 260 00:17:08,194 --> 00:17:09,829 Help, Captain! 261 00:17:09,862 --> 00:17:12,765 Remarkable. You don't often see one like that, do you? 262 00:17:12,832 --> 00:17:15,902 I've seen ones like this quite often enough, thank you very much! 263 00:17:15,968 --> 00:17:17,904 Do something! 264 00:17:19,772 --> 00:17:21,340 I've got it. 265 00:17:21,407 --> 00:17:23,142 - (LASER FIRES) - (THUDS) 266 00:17:27,480 --> 00:17:31,083 Well, well. More tea, perhaps? 267 00:17:32,051 --> 00:17:33,719 (WINDS HOWLING) 268 00:17:37,690 --> 00:17:38,824 Wow! 269 00:18:01,581 --> 00:18:04,383 Well, there's nothing like a nice walk in the countryside. 270 00:18:04,417 --> 00:18:06,652 And this is nothing like a nice walk in the countryside. 271 00:18:06,719 --> 00:18:08,788 Ho, ho, ho. Well, it could be worse. 272 00:18:08,821 --> 00:18:11,257 You could be carrying that heavy rucksack of yours. 273 00:18:11,324 --> 00:18:13,025 Yeah, what about my rucksack, Professor? 274 00:18:13,059 --> 00:18:14,827 - What did you do with it? - Look out! 275 00:18:14,894 --> 00:18:16,662 (HORN BLARING) 276 00:18:21,200 --> 00:18:24,637 They seem to be in rather a hurry. Looking for customers. 277 00:18:38,084 --> 00:18:40,486 Oh, no, I don't believe it. 278 00:18:40,653 --> 00:18:42,021 COOK: ...as many trips as I have, 279 00:18:42,054 --> 00:18:43,923 you get to know that these vehicular shrines... 280 00:18:44,090 --> 00:18:47,593 Well, at least the bus looks interesting. 281 00:18:56,736 --> 00:18:58,170 Excuse me. 282 00:18:58,237 --> 00:19:00,873 You can't lie down there, you know. 283 00:19:05,511 --> 00:19:07,346 At last. 284 00:19:10,149 --> 00:19:12,184 Where's the girl? 285 00:19:12,251 --> 00:19:13,853 She'll have reached there by now. 286 00:19:13,919 --> 00:19:16,222 If she has, she'll regret it. 287 00:19:19,625 --> 00:19:22,328 Is there no end to you weirdos? 288 00:19:24,463 --> 00:19:26,599 It's obviously some sort of shrine. 289 00:19:27,333 --> 00:19:29,602 I saw one much like this on Dioscuros. 290 00:19:29,635 --> 00:19:33,839 Shrine or not, I can't help feeling something sinister happened here. 291 00:19:34,206 --> 00:19:36,308 I wonder you manage to explore anything. 292 00:19:36,342 --> 00:19:39,145 Everything seems to alarm you so. (CHUCKLING) 293 00:19:40,312 --> 00:19:43,049 Not everything. I trust my instincts, 294 00:19:43,082 --> 00:19:45,284 and you may recall they're not always wrong. 295 00:19:45,317 --> 00:19:47,420 Well, come on, Professor. Let's go and explore. 296 00:19:47,453 --> 00:19:50,556 I agree with your young friend. Let's explore. 297 00:19:52,658 --> 00:19:54,326 - Here, look at this. - I say. 298 00:19:55,161 --> 00:19:57,463 Well, well, well, this is quite something. 299 00:19:57,663 --> 00:19:59,665 - Wonder if it still goes? - Yes. 300 00:20:00,399 --> 00:20:03,069 - Now, the one I saw on Dioscuros... - Ace, I wouldn't. 301 00:20:03,135 --> 00:20:04,370 (BEEPS) 302 00:20:05,805 --> 00:20:09,141 Any more fares, please? Any more fares? 303 00:20:09,208 --> 00:20:11,143 No standing inside. 304 00:20:12,344 --> 00:20:13,779 Hold tight, please. 305 00:20:24,757 --> 00:20:27,960 (CHUCKLES NERVOUSLY) I say. Steady on, old chap. 306 00:20:28,327 --> 00:20:31,030 Fares, please. Hold on tight. 307 00:20:31,363 --> 00:20:32,765 - Ding, ding. - No, no, no, 308 00:20:32,832 --> 00:20:34,400 you've got it wrong, old boy. 309 00:20:34,467 --> 00:20:36,202 He's paying the fares, not me. 310 00:20:37,069 --> 00:20:38,904 Any more fares? 311 00:20:39,472 --> 00:20:40,639 I would like a ticket, actually. 312 00:20:40,673 --> 00:20:42,208 I'd like a there-and-back off-peak weekend break 313 00:20:42,241 --> 00:20:44,677 supersaver, senior citizen bimonthly season 314 00:20:44,710 --> 00:20:47,780 with optional luggage facilities, a free cup of coffee in a plastic glass, 315 00:20:47,813 --> 00:20:50,549 a crocodile sandwich and make it snappy, you mechanic moron! 316 00:20:51,984 --> 00:20:53,552 (EXHALES) 317 00:20:54,086 --> 00:20:57,189 If I might take a look at that ticket machine of yours? 318 00:20:58,090 --> 00:20:59,792 Ah, yes. 319 00:20:59,825 --> 00:21:01,460 (ZAPS) 320 00:21:01,494 --> 00:21:03,429 Any more fares? Any more... (DISTORTING) 321 00:21:03,496 --> 00:21:04,630 (EXPLOSION) 322 00:21:06,332 --> 00:21:08,000 Just the ticket. 323 00:21:17,042 --> 00:21:19,512 - What have you done? - Not nearly enough. 324 00:21:19,712 --> 00:21:23,315 - We need him. - He'll have to be punished, Morgana. 325 00:21:28,454 --> 00:21:30,389 - Flowerchild? - No. 326 00:21:30,456 --> 00:21:32,291 - Flowerchild! - Where is she? 327 00:21:32,324 --> 00:21:33,959 He still thinks she may have escaped. 328 00:21:33,993 --> 00:21:36,162 - Listen, Bellboy, I... - Save your breath! 329 00:21:37,163 --> 00:21:39,799 Take him back in the ring. He knows what's waiting there. 330 00:21:42,234 --> 00:21:44,904 No. No. 331 00:21:45,004 --> 00:21:47,907 No! No! No! 332 00:21:49,575 --> 00:21:53,846 - What if a visitor arrives now? - If they come, they come. 333 00:21:59,418 --> 00:22:02,655 Some people can't bear to be proved wrong. 334 00:22:02,721 --> 00:22:04,824 He'd have let tinhead do you in. 335 00:22:04,890 --> 00:22:07,459 Oh, let's not bear a grudge. 336 00:22:08,060 --> 00:22:11,797 He can't help being a pompous, selfish, self-satisfied meddler. 337 00:22:11,831 --> 00:22:14,900 Hmm. Mags might be okay if he wasn't around. 338 00:22:14,967 --> 00:22:16,635 If a little odd. 339 00:22:17,236 --> 00:22:19,271 Doctor, look. 340 00:22:21,006 --> 00:22:22,875 - Do you like it? - Yeah. 341 00:22:23,209 --> 00:22:25,845 Well, if the keeper's not here, the finder has it. 342 00:22:27,279 --> 00:22:29,114 Ace. 343 00:22:31,951 --> 00:22:34,019 What do you reckon happened here, Professor? 344 00:22:34,687 --> 00:22:37,823 Were the people in this bus attacked on their way to the circus? 345 00:22:38,824 --> 00:22:41,694 Presumably. Whoever attacked them 346 00:22:41,727 --> 00:22:43,362 destroyed them and wrecked the bus. 347 00:22:43,395 --> 00:22:46,532 And the evil you felt, was that the bus conductor? 348 00:22:46,599 --> 00:22:48,467 Yes, I think so. 349 00:22:48,500 --> 00:22:51,003 Anyway, whoever left him here on guard has gone now, 350 00:22:51,103 --> 00:22:52,404 perhaps millennia ago. 351 00:22:52,438 --> 00:22:54,440 Nothing to do with the circus being scary? 352 00:22:54,473 --> 00:22:57,710 I'm afraid I think not. No, that was all just good publicity. 353 00:22:57,810 --> 00:23:00,713 Pity. It might have made it more interesting. 354 00:23:02,081 --> 00:23:04,016 Are we still going there, then? 355 00:23:04,083 --> 00:23:06,719 Yes! I feel just in the right mood. 356 00:23:06,752 --> 00:23:10,022 And after two brushes with death in one day, I hope you might be. 357 00:23:10,256 --> 00:23:14,627 - If you say so, Doctor. - Ah, so, Doctor. You can remember. 358 00:23:19,798 --> 00:23:22,868 (CIRCUS MUSIC PLAYING) 359 00:23:29,575 --> 00:23:30,643 Hi! 360 00:23:34,880 --> 00:23:36,615 Hello, young man. 361 00:23:36,649 --> 00:23:39,385 - Just arrived from the landing port? - That's right. 362 00:23:39,451 --> 00:23:40,819 Oh, you've no idea 363 00:23:40,853 --> 00:23:43,489 what a relief for me it is to see such a nice, 364 00:23:43,555 --> 00:23:45,925 clean, respectable young man 365 00:23:45,958 --> 00:23:48,928 after the riff-raff I usually have to deal with. 366 00:23:49,094 --> 00:23:51,230 - Can I help you at all? - Yes, please. 367 00:23:51,363 --> 00:23:53,599 Could you tell me the way to the Psychic Circus? 368 00:23:55,301 --> 00:23:58,203 - The show is about to start. - I've seen enough already. 369 00:23:58,270 --> 00:24:00,372 Greetings, my good woman. 370 00:24:00,439 --> 00:24:02,508 This is the Psychic Circus, isn't it? 371 00:24:02,541 --> 00:24:04,543 - Why, yes, that's right. - Ah! 372 00:24:04,710 --> 00:24:07,146 Sounds like things are going well. Come along, Mags. 373 00:24:07,212 --> 00:24:08,280 - But, uh... - But what? 374 00:24:08,347 --> 00:24:09,615 You can't go in just now. 375 00:24:09,648 --> 00:24:12,117 There is a speciality act being rehearsed. 376 00:24:12,184 --> 00:24:13,619 All the better, my dear. 377 00:24:13,652 --> 00:24:15,821 - No, you don't understand. - (GIGGLING) 378 00:24:17,523 --> 00:24:20,159 Thank you, my good fellow. Thank you. 379 00:24:21,694 --> 00:24:23,362 (WHIP CRACKS) 380 00:24:24,196 --> 00:24:26,532 Now welcome, folks, I'm so glad you came 381 00:24:26,598 --> 00:24:29,001 To one big circus with one big name 382 00:24:29,034 --> 00:24:31,337 There are lots of surprises, you can take it from me 383 00:24:31,370 --> 00:24:34,006 It's the greatest show in the galaxy! 384 00:24:34,073 --> 00:24:35,107 (WHIP CRACKS) 385 00:24:36,208 --> 00:24:38,143 (CIRCUS MUSIC PLAYING) 386 00:24:39,244 --> 00:24:40,746 Not as far as we feared, look. 387 00:24:44,950 --> 00:24:46,585 I still think clowns are creepy. 388 00:24:46,652 --> 00:24:47,886 (CHUCKLES) Nonsense. 389 00:24:49,888 --> 00:24:51,056 (WHIP CRACKS) 390 00:24:52,358 --> 00:24:54,426 (CIRCUS MUSIC PLAYING) 391 00:25:01,433 --> 00:25:04,203 (CROWD CHEERS) 392 00:25:10,976 --> 00:25:12,344 BELLBOY: Ah! 393 00:25:12,444 --> 00:25:14,980 (DISTORTED WARBLING) 394 00:25:15,047 --> 00:25:18,417 (BELLBOY MOANING) 395 00:25:22,187 --> 00:25:23,355 (SCREAMS) 396 00:25:24,590 --> 00:25:26,859 Listen, they're all having a good time in there. 397 00:25:27,760 --> 00:25:29,561 Don't you hear it? 398 00:25:29,595 --> 00:25:32,431 - Hear what? - That screaming. 399 00:25:34,833 --> 00:25:37,102 - (ELECTRONIC BUZZING) - (SCREAMING) 400 00:25:37,169 --> 00:25:39,138 (SCREAMING SILENCES) 401 00:25:42,975 --> 00:25:45,177 - I can't hear anything. - I was sure I heard... 402 00:25:45,210 --> 00:25:47,946 Oh, you're just making excuses 'cause you don't like circuses. 403 00:25:48,013 --> 00:25:49,882 No. No, it's not that. 404 00:25:50,082 --> 00:25:53,919 (ELECTRONIC BUZZING, SILENT SCREAMING) 405 00:25:55,721 --> 00:25:58,057 Well, are we going in or aren't we? 406 00:26:04,830 --> 00:26:07,266 (DOCTOR WHO THEME PLAYING) 31194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.