Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,583 --> 00:00:11,436
Transcripts from novels and synchro: wyxchari
2
00:00:53,214 --> 00:00:55,577
I need to know if one of
artistes is in the Forum tonight.
3
00:00:55,780 --> 00:00:57,006
I'll just have a look at my list.
4
00:00:57,185 --> 00:00:57,903
She's called Ace.
5
00:00:58,039 --> 00:01:00,286
I can't do anything until
I find my list, now, can I?
6
00:01:03,517 --> 00:01:08,604
Oh dear. Doesn't look as if Daphne
S went down too well, does it?
7
00:01:16,721 --> 00:01:18,286
Big smiles, girls!
8
00:01:18,478 --> 00:01:19,480
Showtime!
9
00:01:31,055 --> 00:01:33,146
Look at them, Fifi.
10
00:01:33,818 --> 00:01:44,713
Dreary clothes, turgid music and terrible
deportment. They're just so depressing.
11
00:01:45,942 --> 00:01:47,970
Happiness will prevail.
12
00:01:48,611 --> 00:01:53,716
Happiness Patrol section B, prepare
to effect a large scale disappearance.
13
00:01:53,914 --> 00:01:57,723
A drone demonstration is moving towards
Forum Square. Proceed there directly.
14
00:01:58,455 --> 00:02:00,206
Take no prisoners.
15
00:02:00,451 --> 00:02:02,264
- Ace Sigma, wasn't it?
- Yes.
16
00:02:02,483 --> 00:02:04,035
- What does she do then?
- Do?
17
00:02:04,258 --> 00:02:07,772
Sing, dance, juggle, magic, vent or impressions?
18
00:02:07,965 --> 00:02:09,344
She makes things disappear.
19
00:02:09,591 --> 00:02:10,580
Magic.
20
00:02:10,987 --> 00:02:13,101
There's nothing magical about the way she does it.
21
00:02:13,277 --> 00:02:19,934
Nothing down here under magic. But I can do
you an Ace Sigma on a miracle survival act.
22
00:02:20,103 --> 00:02:23,921
What's that? No, let me guess. It
will he a miracle if she survives.
23
00:02:24,809 --> 00:02:30,041
There we are, and the last world...
24
00:02:30,307 --> 00:02:36,463
Oh, there we are, my darling, all mended.
25
00:02:36,945 --> 00:02:42,752
We're a team, Fifi, you and
I. Will help be to others.
26
00:02:42,927 --> 00:02:50,406
And we will make this a happy planet, in spite
of the killjoys and bunglers that surround us.
27
00:02:51,339 --> 00:02:56,676
If they're miserable, then we'll put them out of
their misery. After all, it's for their own good.
28
00:02:57,822 --> 00:03:06,455
But first of all, a bit of harmless
revenge. You take the vermin in the pipe.
29
00:03:06,758 --> 00:03:09,862
I'll take the vermin at the Forum.
30
00:03:11,302 --> 00:03:15,894
This is a public happiness announcement. A
depression is moving towards Forum Square.
31
00:03:16,143 --> 00:03:19,167
The proper authorities will
restore harmony and peace.
32
00:03:19,458 --> 00:03:21,446
- Doctor.
- Trevor Sigma.
33
00:03:22,009 --> 00:03:24,231
Come to see the fun? Or is
that classified information?
34
00:03:24,431 --> 00:03:26,829
No, I'm leaving this planet.
I've completed my census.
35
00:03:27,030 --> 00:03:27,952
Who that here?
36
00:03:28,176 --> 00:03:30,996
- And where's the Galactic Census Bureau
sending you next? - Earth.
37
00:03:31,203 --> 00:03:32,603
- Are you been there?
- Once or twice.
38
00:03:32,762 --> 00:03:34,112
Miserable sort of place.
39
00:03:34,291 --> 00:03:37,809
You're making me feel nostalgic. Wait a minute.
40
00:03:38,075 --> 00:03:41,619
You can't give these names. I
know them. Harold V, Silas P...
41
00:03:42,211 --> 00:03:43,618
They may have lived here once but...
42
00:03:43,765 --> 00:03:45,682
They've disappeared. I know. Strange, isn't it?
43
00:03:45,836 --> 00:03:47,814
Don't ask me why, but
that's what the bureau wants.
44
00:03:48,096 --> 00:03:50,766
A long is ***** you last this planet?
45
00:03:50,962 --> 00:03:52,392
Six months ago.
46
00:03:52,671 --> 00:03:58,447
So, this represents six months
work of Helen A handy work.
47
00:03:58,750 --> 00:04:00,984
- A list of the disappeared?
- That's right.
48
00:04:06,015 --> 00:04:07,174
- Over there!
- What?
49
00:04:07,549 --> 00:04:15,086
In the shadows, a killjoy. Dark coat, drooping
shoulders, a tear glistening on his cheek.
50
00:04:15,598 --> 00:04:16,990
Summary execution?
51
00:04:17,180 --> 00:04:20,832
Not this time, Priscilla. Save
it for the drones. Now going.
52
00:04:33,657 --> 00:04:43,676
It's still the same old story, a fight
for love and glory, a case of do or die.
53
00:04:55,675 --> 00:04:56,379
Earl!
54
00:04:56,602 --> 00:04:57,888
The drones are on their way.
55
00:04:58,071 --> 00:05:00,768
Thank you, Earl. It's all
falling nicely into place.
56
00:05:01,311 --> 00:05:05,387
As time goes by.
57
00:05:30,035 --> 00:05:31,305
You're late.
58
00:05:31,511 --> 00:05:32,356
Doctor!
59
00:05:33,364 --> 00:05:36,950
You've no how happy I am to see you, Ace.
60
00:05:37,227 --> 00:05:39,542
I'm glad your happy Doctor.
61
00:05:39,721 --> 00:05:44,555
But now it's funtime! Have a nice death.
62
00:05:45,486 --> 00:05:46,396
Doctor!
63
00:05:48,607 --> 00:05:53,111
It's all right, Ace. They can't fire.
Because they see before them a happy man.
64
00:05:54,750 --> 00:06:00,158
And their logic will tell them, twisted as it
is, that as such they have no power over me.
65
00:06:02,776 --> 00:06:06,359
Of course, some days I may feel a little
grouchy perhaps, a wee bit bad-tempered,
66
00:06:06,540 --> 00:06:11,862
but today isn't one of those days. The
Doctor and the drones are having a ball!
67
00:06:31,359 --> 00:06:34,547
You can't do it, Happiness Patrol section B.
68
00:06:34,723 --> 00:06:38,777
You can't go down in the history of
the galaxy as a bunch of partypoopers.
69
00:06:40,805 --> 00:06:43,920
The only killjoys in this square, are behind you!
70
00:06:45,939 --> 00:06:49,861
Wretched, snivelling creatures,
wallowing in their own...
71
00:06:50,089 --> 00:06:51,060
Weltschmerz!
72
00:06:51,300 --> 00:06:57,519
Weltschmerz. All except Susan Q and
Ace, who are very glad to see me.
73
00:07:00,137 --> 00:07:01,276
And I'm happy they're glad.
74
00:07:04,523 --> 00:07:06,659
*****. Stop it!
75
00:07:09,348 --> 00:07:11,503
Come on, Professor, get this heap of junk moving!
76
00:07:16,203 --> 00:07:18,546
- Lovely evening.
- Yes, dear.
77
00:07:18,753 --> 00:07:22,361
The sort of evening that
makes you happy to be alive.
78
00:07:23,595 --> 00:07:26,112
I said the sort of evening that
makes you feel happy to be alive.
79
00:07:26,291 --> 00:07:28,840
Yes, dear. I'm glad you're happy.
80
00:07:29,047 --> 00:07:31,407
And I'm happy you're glad.
81
00:07:31,711 --> 00:07:35,106
Happiness will prevail. Chaos in Forum Square.
82
00:07:35,412 --> 00:07:40,894
Fighting has broken out in the ranks of the
Happiness Patrol itself. Happiness will prevail.
83
00:07:41,224 --> 00:07:45,775
However hard I try, however much work
I put in, something always happens.
84
00:07:45,957 --> 00:07:56,417
Even moments like this aren't sacred. But one day
we will be happy. One day I will be appreciated.
85
00:07:56,607 --> 00:07:57,754
Yes, dear.
86
00:07:58,167 --> 00:08:02,284
Here. You wait for Fifi. I shall
obviously have to deal with this myself.
87
00:08:02,492 --> 00:08:03,451
Yes, dear.
88
00:08:18,313 --> 00:08:19,779
Where are we going, Professor?
89
00:08:19,997 --> 00:08:21,025
To the top.
90
00:08:28,502 --> 00:08:29,662
Keep playing!
91
00:08:29,921 --> 00:08:31,758
Enjoy yourself!
92
00:08:31,979 --> 00:08:39,623
Strictly speaking, P., this game is
for killjoys. And I am not a killjoy.
93
00:08:40,309 --> 00:08:42,994
You pick up a lot on the streets.
94
00:08:43,158 --> 00:08:49,176
You can see it in their eyes, you can feel
their fear. They know you're watching them.
95
00:08:49,388 --> 00:08:51,685
That is Helen A.
96
00:08:51,900 --> 00:08:54,407
Ignore it, It's just a recording.
97
00:08:54,600 --> 00:08:58,757
It's not a recording. I'm broadcasting live.
98
00:08:59,308 --> 00:09:02,844
Put down your gun and release Daisy K.
99
00:09:03,067 --> 00:09:06,461
But she's a killjoy, I arrested her myself.
100
00:09:06,631 --> 00:09:09,198
I'm losing my patience. Put down your gun.
101
00:09:09,988 --> 00:09:11,814
What shall I do, ma'am?
102
00:09:12,007 --> 00:09:15,221
You're in the waiting zone, wait.
103
00:09:21,790 --> 00:09:23,212
*****, Professor?
104
00:09:23,367 --> 00:09:24,122
Doctor!
105
00:09:24,268 --> 00:09:28,280
Wulfric, Wences. It's a Stigorax.
106
00:09:28,815 --> 00:09:32,278
Extremely intelligent, ruthless predators.
107
00:09:32,445 --> 00:09:35,421
Danger! Fifi!
108
00:09:36,091 --> 00:09:38,207
Fifi. This wouldn't be Fifi,
109
00:09:38,377 --> 00:09:41,371
as in Fifi the annoying rat who you
claim to have blown to smithereens.
110
00:09:41,510 --> 00:09:43,009
Nobody's perfect, Professor.
111
00:09:43,140 --> 00:09:44,382
Including Fifi.
112
00:09:48,064 --> 00:09:49,396
This way I think.
113
00:09:49,906 --> 00:09:51,777
That way. Danger!
114
00:09:52,632 --> 00:09:53,825
Precisely.
115
00:09:56,403 --> 00:10:01,940
So, what are we left with after this little
local difficulty in Forum Square? Remind me.
116
00:10:02,192 --> 00:10:06,993
A posse heading out to the sugar factories,
and the Doctor and his gang roaming the city.
117
00:10:07,296 --> 00:10:11,721
Nothing insoluble there? The factories are heavily
defended and we'll soon track down the Doctor.
118
00:10:11,995 --> 00:10:13,671
He may have gone down into the pipes.
119
00:10:13,822 --> 00:10:16,378
Excellent. Then we'll leave Fifi to deal with him.
120
00:10:19,360 --> 00:10:20,073
What was that?
121
00:10:20,247 --> 00:10:21,298
Sounded like an A-flat.
122
00:10:21,603 --> 00:10:23,251
- Why are we whispering?
- I'll tell her.
123
00:10:23,473 --> 00:10:25,452
Crystallized syrup. As it
ages, It becomes unstable.
124
00:10:25,634 --> 00:10:27,374
So a loud noise could set off a cave-in.
125
00:10:27,564 --> 00:10:30,939
Not quite, Ace. It has to be the right noise.
126
00:10:35,236 --> 00:10:36,398
Crucial.
127
00:10:36,624 --> 00:10:38,172
Now get back, wait at the end of the pipe.
128
00:10:38,366 --> 00:10:39,570
Come on Professor.
129
00:10:39,718 --> 00:10:41,505
And take Susan Q and with you. Come on. Bang!
130
00:10:43,334 --> 00:10:44,938
Earl, give me an A-flat.
131
00:10:45,125 --> 00:10:46,655
- Eh?
- No, A-flat.
132
00:10:46,836 --> 00:10:49,834
- Why?
- Resonance. Sympathetic vibration.
133
00:10:50,938 --> 00:10:54,418
Aren't you familiar with Doctor John
Wallace's paper to the Royal Society in 1677?
134
00:10:55,277 --> 00:10:56,159
Play.
135
00:11:04,640 --> 00:11:06,671
Wrong note. Give me an A!
136
00:11:12,874 --> 00:11:14,931
- Isn't this dangerous?
- Yes. Keep playing.
137
00:11:42,569 --> 00:11:44,097
Happiness will prevail.
138
00:11:44,421 --> 00:11:47,160
Factory guards has joined forces with the drones
139
00:11:47,351 --> 00:11:50,936
to destroy the Nirvana sugar
beet plant here in sector six.
140
00:11:51,195 --> 00:11:52,663
We will quite broadcasting...
141
00:11:54,560 --> 00:11:58,024
It's just one factory, Daisy
K. I have built over a thousand.
142
00:11:58,257 --> 00:12:01,744
What about reports of riots
and public unhappiness?
143
00:12:01,955 --> 00:12:05,725
Simple. We need someone who knows
the streets like the back of her hand,
144
00:12:05,892 --> 00:12:10,092
someone who is a good fighter, and
someone above all, who is fiercely loyal.
145
00:12:10,833 --> 00:12:14,344
Oh, just *****. Priscilla P, perhaps.
146
00:12:14,933 --> 00:12:16,306
She's a fanatic.
147
00:12:16,507 --> 00:12:19,158
That's how I like them. Get me the waiting zone.
148
00:12:36,940 --> 00:12:37,938
Get me the Kandy Man!
149
00:12:38,194 --> 00:12:39,815
You're not unhappy about something.
150
00:12:40,002 --> 00:12:41,181
I said get me the Kandy Man!
151
00:12:47,683 --> 00:12:48,788
Kandy Man.
152
00:12:49,052 --> 00:12:51,959
I want the Doctor, and I want him
now. I don't care what you have to do.
153
00:12:52,135 --> 00:12:53,428
I don't care how far you have to go.
154
00:12:53,606 --> 00:12:55,095
That won't be necessary.
155
00:12:55,290 --> 00:12:56,202
Why not?
156
00:12:56,557 --> 00:12:58,756
Because he's just popped in.
157
00:12:58,907 --> 00:13:02,081
Kandy Man. I don't believe you meet my friend Ace.
158
00:13:02,366 --> 00:13:06,741
An expert in calorification, incineration,
carbonization and inflammation.
159
00:13:07,242 --> 00:13:08,538
I beg your pardon.
160
00:13:08,756 --> 00:13:10,229
She's come to look at your oven.
161
00:13:10,436 --> 00:13:11,847
Has she indeed?
162
00:13:12,031 --> 00:13:18,344
Then she should wait to be asked. Impolite
guests get to feel the back of my Kandy hand.
163
00:13:18,520 --> 00:13:21,219
That may be, Kandy Man. But last time you
saw me, you said you were going to kill me.
164
00:13:21,522 --> 00:13:22,628
Really, Doctor?
165
00:13:22,793 --> 00:13:24,781
Thank you for reminding me.
166
00:13:24,983 --> 00:13:27,311
I wouldn't give that pimplehead a
hundred to one against you, Professor?
167
00:13:27,524 --> 00:13:31,527
Pimplehead indeed. I'm
disappointed in you, Doctor.
168
00:13:31,694 --> 00:13:34,787
I would have expected you to
choose your friends more carefully.
169
00:13:34,960 --> 00:13:38,362
Still, she won't be a
friend much longer, will she.
170
00:13:38,555 --> 00:13:40,071
I think you're a pimplehead.
171
00:13:40,568 --> 00:13:43,426
I'm finding this all rather tiresome.
172
00:13:44,470 --> 00:13:47,882
- Heads or tails, Doctor?
- Tails. Well?
173
00:13:48,205 --> 00:13:50,118
That would be telling.
174
00:13:50,498 --> 00:13:52,509
You're playing a dangerous game, Kandy Man.
175
00:13:52,660 --> 00:13:56,048
The tip of that poker is white hot. It would slice
through you like a knife through butterscotch.
176
00:13:56,184 --> 00:14:00,170
I have to bow, however reluctantly, to
your logic. Which leaves me only one choice.
177
00:14:04,017 --> 00:14:05,884
Ace! Open the door!
178
00:14:16,014 --> 00:14:17,263
What about the Kandy Man?
179
00:14:17,453 --> 00:14:21,226
He'll keep. He's full of colouring,
flavouring and preservative.
180
00:14:28,145 --> 00:14:31,294
Blissful, isn't it, Doctor. Silence.
181
00:14:31,743 --> 00:14:34,686
Not quite. I can hear the
sound of empires toppling.
182
00:14:34,946 --> 00:14:36,740
And all thanks to this lady and her fun gun.
183
00:14:36,932 --> 00:14:40,175
She can take out a loudspeaker at a hundred paces.
184
00:14:44,690 --> 00:14:46,227
Can I have a go, Professor?
185
00:14:46,423 --> 00:14:49,079
Wanton destruction of public
property. Certainly not.
186
00:15:17,670 --> 00:15:18,774
Wicked!
187
00:15:23,916 --> 00:15:24,763
No reply.
188
00:15:25,021 --> 00:15:26,699
He must still be in the Kandy Kitchen.
189
00:15:26,878 --> 00:15:28,704
- I've already tried there.
- Try it again.
190
00:15:36,538 --> 00:15:37,767
Where he can be.
191
00:16:06,101 --> 00:16:08,083
Close to the Kandy Man, were you?
192
00:16:08,286 --> 00:16:09,135
I made him.
193
00:16:09,289 --> 00:16:11,139
Really? How very interesting.
194
00:16:11,319 --> 00:16:13,989
Only his body. His mind was very much his own.
195
00:16:14,339 --> 00:16:16,843
I certainly don't recall the chap ever arriving.
196
00:16:17,176 --> 00:16:18,786
He was born in the Kandy Kitchen.
197
00:16:18,953 --> 00:16:23,017
Whereas you came from Vasilip, if memory serves.
198
00:16:23,235 --> 00:16:27,046
I was exiled from Vasilip. I
came here with him in a suitcase.
199
00:16:27,228 --> 00:16:28,377
Exiled, you say?
200
00:16:28,503 --> 00:16:31,008
I made a mistake. I ran the state laboratories.
201
00:16:31,191 --> 00:16:34,228
Without knowing it I developed a deadly new germ.
202
00:16:34,647 --> 00:16:36,844
The disease wiped out half the population.
203
00:16:38,057 --> 00:16:40,039
Still, hardly your fault.
204
00:16:40,914 --> 00:16:43,902
Can't you just pack him up and start again?
205
00:16:44,083 --> 00:16:48,452
Not this time. He's better off
like that. The Kandy Man's gone.
206
00:16:51,354 --> 00:16:53,039
- Will you be away long?
- Away?
207
00:16:53,283 --> 00:16:54,946
You're packing a suitcase. I assumed...
208
00:16:55,121 --> 00:16:56,494
Why would I want to go away?
209
00:16:56,648 --> 00:16:58,544
I just thought... the situation here.
210
00:16:58,710 --> 00:17:00,575
There's nothing wrong, is there, Daisy K?
211
00:17:00,929 --> 00:17:03,524
No, of course not. Everything's fine.
212
00:17:04,000 --> 00:17:05,890
Happiness will prevail.
213
00:17:06,388 --> 00:17:08,880
One hundred and twelve factories have now fallen
214
00:17:09,051 --> 00:17:12,022
to the rebels as they
continue their drive westwards.
215
00:17:12,603 --> 00:17:15,474
As you said, Daisy K,
everything is fine. I'm happy.
216
00:17:15,996 --> 00:17:17,817
I'm glad you're happy.
217
00:17:25,537 --> 00:17:26,948
Escape shuttle ready for take off.
218
00:17:27,125 --> 00:17:28,346
Are we under the palace now?
219
00:17:28,504 --> 00:17:31,124
Yes. This is our way in.
220
00:17:39,407 --> 00:17:42,530
Wulfric, Wences! I'm afraid this
is where we must say goodbye.
221
00:17:42,719 --> 00:17:43,514
Doctor!
222
00:17:43,678 --> 00:17:47,128
No protests. Soon you should be
able to go back to the sugar fields.
223
00:17:48,913 --> 00:17:50,197
Something's taking off.
224
00:17:50,444 --> 00:17:52,899
Yes. Sounds like a shuttle.
225
00:18:01,607 --> 00:18:03,205
Shuttle in orbit.
226
00:18:05,061 --> 00:18:08,087
Receiving incoming communication.
227
00:18:09,705 --> 00:18:10,917
Gilbert M!
228
00:18:11,204 --> 00:18:14,266
It's all working beautifully,
Helen A, as you can see.
229
00:18:14,534 --> 00:18:17,519
A masterful piece of engineering,
even though I say it myself.
230
00:18:17,848 --> 00:18:19,462
You betrayed me!
231
00:18:20,079 --> 00:18:23,492
My only complaint is the company.
I don't know how you put up with it.
232
00:18:24,242 --> 00:18:26,019
How did you get into my escape shuttle?
233
00:18:26,233 --> 00:18:29,378
That's what I was saying. The captain let me in.
234
00:18:29,549 --> 00:18:32,143
Who is this captain? Let me see him.
235
00:18:34,361 --> 00:18:35,760
Goodbye, dear.
236
00:18:35,953 --> 00:18:39,260
What are you doing! You're
supposed to be waiting for Fifi!
237
00:18:39,492 --> 00:18:43,051
Really, dear? It must have slipped my mind.
238
00:18:53,444 --> 00:18:55,265
I was looking for Helen A. I don't suppose...
239
00:18:55,429 --> 00:19:00,405
You're too late, Doctor.
But I'm delighted to see you.
240
00:19:02,015 --> 00:19:05,057
Susan Q, who taught you to shoot like that?
241
00:19:05,277 --> 00:19:07,280
- She did.
- Thank you, Daisy K.
242
00:19:07,914 --> 00:19:10,070
- Are you all right, Professor?
- Splendid.
243
00:19:10,558 --> 00:19:12,167
Hello, face-ache.
244
00:19:32,717 --> 00:19:34,518
Yes, no more live music.
245
00:19:35,445 --> 00:19:37,193
Let is sounds like this?
246
00:19:49,870 --> 00:19:52,746
You can't get away, Helen A.
247
00:19:53,282 --> 00:19:57,779
There's a scheduled flight in an
hour. You can't stop me, Doctor.
248
00:19:58,004 --> 00:20:00,464
I know I can't. But it's not
me you're running away from.
249
00:20:01,638 --> 00:20:02,648
Who is it, then?
250
00:20:02,837 --> 00:20:05,855
It's yourself. That's why you'll never escape.
251
00:20:10,209 --> 00:20:12,488
They didn't understand me.
252
00:20:12,705 --> 00:20:16,862
They understood you only too
well. That's why they resisted you.
253
00:20:17,364 --> 00:20:19,118
I wanted only the best for them.
254
00:20:19,314 --> 00:20:22,453
That's best? Prisons, death squads, executions.
255
00:20:22,605 --> 00:20:26,400
They only came later. I told them to be happy.
256
00:20:27,019 --> 00:20:29,791
But they wouldn't listen. I gave them a chance.
257
00:20:30,033 --> 00:20:36,579
I know they laughed sometimes, but
they still cried, they still wept.
258
00:20:36,855 --> 00:20:39,042
Don't you ever feel like crying, Helen A?
259
00:20:39,258 --> 00:20:44,414
Of course not, Doctor. It's unnecessary.
And those who persisted had to be punished.
260
00:20:44,742 --> 00:20:45,870
Why?
261
00:20:46,118 --> 00:20:47,660
For the good of the majority.
262
00:20:48,174 --> 00:20:53,445
For the ones who wanted to be happy, wanted
to take the opportunities that I gave them.
263
00:20:53,628 --> 00:20:55,727
And what were these
opportunities that you gave them?
264
00:20:55,865 --> 00:20:59,854
A bag of sweets? A few tawdry
party games? Bland soulless music?
265
00:21:00,037 --> 00:21:05,186
Do these things make you happy? Of course
they don't. Because they're cosmetic.
266
00:21:05,799 --> 00:21:09,875
Happiness is nothing if it doesn't
exist side by side with sadness.
267
00:21:11,724 --> 00:21:14,273
Two sides, one coin.
268
00:21:14,503 --> 00:21:20,255
You can keep your coin, Doctor. And
your sadness. I'll go somewhere else.
269
00:21:20,804 --> 00:21:23,021
I'll find somewhere where there is no sadness.
270
00:21:23,214 --> 00:21:26,303
A place where people know how to enjoy themselves.
271
00:21:26,540 --> 00:21:27,965
I'm sure you will, Helen A.
272
00:21:28,129 --> 00:21:31,814
A place where people are strong,
where they hold back the tears.
273
00:21:31,981 --> 00:21:33,894
A place where people pull themselves together.
274
00:21:34,132 --> 00:21:36,405
- Where there's no compassion.
- Where there's control.
275
00:21:36,682 --> 00:21:38,273
You mean a place without love.
276
00:21:38,676 --> 00:21:41,428
I always thought love was overrated.
277
00:21:44,053 --> 00:21:46,724
- Fifi.
- Fifi?
278
00:21:49,512 --> 00:21:59,382
Fifi! Fifi!
279
00:22:08,882 --> 00:22:10,574
Should we do something, Professor?
280
00:22:10,900 --> 00:22:12,095
It's done.
281
00:22:28,829 --> 00:22:31,360
***** fool *****
282
00:22:31,538 --> 00:22:33,417
***** happy *****
283
00:22:34,489 --> 00:22:38,338
Well, it's been a long night. We
must be off. How about you, Earl?
284
00:22:38,585 --> 00:22:42,939
I'll stay here, to teach
this planet the blues again.
285
00:22:43,121 --> 00:22:45,195
Thank you for giving them back to us, Doctor.
286
00:22:45,339 --> 00:22:46,163
The blues.
287
00:22:46,303 --> 00:22:49,124
Oh yes. There aren't any other
colours without the blues.
288
00:23:12,670 --> 00:23:14,003
Are they all right, Professor?
289
00:23:14,533 --> 00:23:16,133
Happiness will prevail.
23543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.