All language subtitles for Doctor.Who.S25E02.The.Happiness.Patrol.Part2.1080p.BluRay.x264-PFa.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,409 --> 00:00:10,476 Transcripts from novels and synchro: wyxchari 2 00:00:53,517 --> 00:00:56,855 Welcome to the Kandy Kitchen, gentlemen. 3 00:00:58,287 --> 00:00:59,720 I'm sure the pleasure will be ours. 4 00:00:59,903 --> 00:01:05,546 I do hope so, I like my volunteers to die with smiles on their faces. 5 00:01:19,174 --> 00:01:20,614 Evil! What's going on here? 6 00:01:20,827 --> 00:01:22,160 It's of no consequence. 7 00:01:22,396 --> 00:01:24,271 I'd say they were rather upset about something. 8 00:01:24,458 --> 00:01:25,615 They're fools. 9 00:01:25,776 --> 00:01:27,986 They think they can achieve something with their march. 10 00:01:28,149 --> 00:01:29,600 A demonstration! Wicked! 11 00:01:29,795 --> 00:01:31,658 All they will achieve is their extinction. 12 00:01:31,911 --> 00:01:35,094 So Helen A doesn't allow demos. I could have guessed as much. 13 00:01:36,224 --> 00:01:38,444 Of course she allows demonstrations. 14 00:01:38,673 --> 00:01:42,407 But these are killjoys and worse than that, they're drones. - Drones? 15 00:01:42,650 --> 00:01:46,412 Workers from the flatlands. It is forbidden for them to visit the city. 16 00:01:46,928 --> 00:01:50,073 That's why they won't leave it alive. 17 00:01:50,860 --> 00:01:52,731 You're scared of them, aren't you? 18 00:01:52,973 --> 00:01:54,118 Up the killjoys! 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,248 Silence! 20 00:01:56,042 --> 00:01:56,999 Gordon Bennett! 21 00:01:59,077 --> 00:02:05,276 This is where you come in, gentlemen. The interesting part, the tasting. 22 00:02:05,527 --> 00:02:06,646 May we ask what it is? 23 00:02:06,855 --> 00:02:10,725 A labour of love, Doctor, a labour of love. 24 00:02:10,925 --> 00:02:12,975 I didn't know you were the caring type. 25 00:02:13,716 --> 00:02:21,759 Just because Helen A prefers my ugly side, that doesn't mean I don't care. Does it, Gilbert M? 26 00:02:23,976 --> 00:02:27,155 - Gilbert M! - No, no, of course not. 27 00:02:27,529 --> 00:02:28,604 Thank you. 28 00:02:29,697 --> 00:02:35,817 And just because Helen employs me as her executioner that doesn't mean I can't be creative. 29 00:02:38,036 --> 00:02:39,815 No need to worry, gentlemen. 30 00:02:40,023 --> 00:02:44,624 Tonight you see before you the artistic, sensitive side. 31 00:02:46,218 --> 00:02:54,546 You see, I make sweets. Not just any old, that sweets that are so good, so delicious, 32 00:02:54,707 --> 00:03:00,098 that sometimes the human frame is not equipped to bear the pleasure. 33 00:03:01,039 --> 00:03:03,589 Tell them what I'm trying to say, Gilbert. 34 00:03:04,218 --> 00:03:06,698 He makes sweets that kill people. 35 00:03:12,571 --> 00:03:13,388 Wotcher! 36 00:03:13,671 --> 00:03:15,016 I like your new prison. 37 00:03:15,317 --> 00:03:16,703 On Terra Alpha... 38 00:03:16,884 --> 00:03:19,087 Yeah, yeah. On Terra Alpha you don't have prisons. 39 00:03:19,285 --> 00:03:21,286 We have the waiting zone instead. 40 00:03:21,446 --> 00:03:25,775 And the waiting zone moves to different places in the city according to the time of the night. 41 00:03:26,245 --> 00:03:28,483 Waiting zone! Who do you're kidding? 42 00:03:28,952 --> 00:03:34,272 Some people don't have to remain in the waiting zone for very long. 43 00:03:35,510 --> 00:03:38,328 Now, let's see what we've got for you. 44 00:03:38,516 --> 00:03:40,446 Just before we start, I wonder if I could ask you 45 00:03:40,635 --> 00:03:43,616 about something which has been worrying me. It's the executions. 46 00:03:43,771 --> 00:03:44,596 What about them? 47 00:03:44,714 --> 00:03:47,920 It's just that out there nobody seems to know what method you use. I was intrigued. 48 00:03:48,152 --> 00:03:52,397 I didn't realize that you were concealing an interest in the mechanics of execution, Doctor. 49 00:03:52,569 --> 00:03:55,947 A man after my own soft-centre. 50 00:03:56,116 --> 00:03:56,919 Just curious. 51 00:03:57,038 --> 00:04:03,064 The secret's in the pipes. Vanilla secret, tomorrow, I think. 52 00:04:03,279 --> 00:04:07,470 Just when the victim thinks he's been pardoned it flows 53 00:04:07,623 --> 00:04:10,210 into the yard and smothers him. Ingenious, isn't it? 54 00:04:10,367 --> 00:04:11,463 It's depraved! 55 00:04:11,638 --> 00:04:14,769 We call it the fondant surprise! 56 00:04:15,232 --> 00:04:17,536 Can it be stopped once it's in moving? 57 00:04:17,795 --> 00:04:20,301 The foam can be diverted down another pipe. 58 00:04:20,594 --> 00:04:24,557 But I'm not going to tell you how. Anyway, it's a hypothetical question. 59 00:04:24,986 --> 00:04:28,365 What reason could I possibly have for stopping an execution? 60 00:04:30,546 --> 00:04:34,194 - Now, you said soft-centre. - Did I? 61 00:04:34,365 --> 00:04:38,518 Yes, you said soft-centre instead of heart. What is your heart made of? 62 00:04:38,805 --> 00:04:41,664 Difficult to say. It's all in there somewhere. 63 00:04:41,829 --> 00:04:46,989 Caramel, sherbet, toffee, marzipan, gelling agents. But it's all in motion. 64 00:04:47,168 --> 00:04:48,456 A movable feast, eh? 65 00:04:48,832 --> 00:04:51,954 - Very droll, Doctor. - So you're perfectly adapted to your environment. 66 00:04:52,131 --> 00:04:53,148 Perfectly. 67 00:04:53,311 --> 00:04:55,637 You're protected against everything, in fact, 68 00:04:55,789 --> 00:04:58,118 except the intense heat of the open stove behind you. - What? 69 00:04:58,265 --> 00:04:59,324 I said protected against everything 70 00:04:59,449 --> 00:05:03,542 except the intense heat of the open stove behind... - Silence! 71 00:05:06,369 --> 00:05:11,464 And, of course, the adhesive qualities of carbonated aitch-two-O and citric acid. 72 00:05:12,557 --> 00:05:13,811 Lemonade, to you. 73 00:05:14,024 --> 00:05:21,919 Gilbert! Gilbert, where have you? Gilbert, come here. Gilbert! 74 00:05:25,594 --> 00:05:30,935 Gilbert **** form here. *****. 75 00:05:31,306 --> 00:05:32,863 Sweet dreams. 76 00:05:33,919 --> 00:05:35,482 Gilbert! 77 00:05:41,315 --> 00:05:42,506 What's this? 78 00:05:42,814 --> 00:05:43,638 I'll show you... 79 00:05:46,078 --> 00:05:48,689 It's some kind of explosive device. 80 00:05:48,904 --> 00:05:52,105 I used to work with explosives when I was in Happiness Patrol B. 81 00:05:52,490 --> 00:05:59,866 The anti-terrorist squad. We worked the night shift. I like working at night. 82 00:06:00,386 --> 00:06:01,430 I'm not interested. 83 00:06:01,681 --> 00:06:05,152 - Night-time is when they come out. - Who? 84 00:06:05,324 --> 00:06:10,366 Killjoys depressives. Manic, reactive, endogenous, we got all of them. 85 00:06:10,596 --> 00:06:13,458 What do you mean, got them? 86 00:06:13,747 --> 00:06:15,433 They disappeared. 87 00:06:15,873 --> 00:06:17,187 You make me sick. 88 00:06:17,455 --> 00:06:24,904 I did a good job and then they put me on this. It was unfair. I knew the streets, I was a fighter. 89 00:06:25,124 --> 00:06:27,328 No you not. You were a killer. 90 00:06:30,340 --> 00:06:34,467 And she still is. I am what I am. 91 00:06:37,195 --> 00:06:40,295 It's crystallized sugar, the pipe must have carried some sort... 92 00:06:42,710 --> 00:06:44,215 What do you think? 93 00:06:46,743 --> 00:06:50,528 No good. But then I've tasted the real thing. 94 00:06:50,934 --> 00:06:55,563 It's definitely past its best, so we can assume that nothing's been pumped down here for time. 95 00:06:56,308 --> 00:06:57,704 I wonder why. 96 00:06:58,524 --> 00:07:00,511 How would you describe the Kandy Man's confection? 97 00:07:00,906 --> 00:07:02,985 It could only be the work of a schizophrenic obsessive. 98 00:07:07,432 --> 00:07:10,248 Not until we're out of this section. 99 00:07:10,471 --> 00:07:11,747 Why are we whispering? 100 00:07:11,911 --> 00:07:14,203 There are tons of crystallized syrup above us. 101 00:07:14,392 --> 00:07:17,025 And any sudden noise could cause it to fall. 102 00:07:17,187 --> 00:07:19,435 Not any noise, only certain noises. 103 00:07:19,594 --> 00:07:20,718 That's reassuring. 104 00:07:29,865 --> 00:07:32,479 - Where have you been? - Ingredients. 105 00:07:32,656 --> 00:07:35,842 Leaving me to be humiliated. You'll suffer for this. 106 00:07:36,025 --> 00:07:37,337 Anything you say, Kandy Man. 107 00:07:37,481 --> 00:07:39,599 You'll pay for this, I'm going to crush you. 108 00:07:39,815 --> 00:07:45,590 That's it, scream and shout; rant and rave, but remember, Kandy Man, symbiosis. 109 00:07:45,869 --> 00:07:48,191 You need me and I need me. 110 00:07:48,396 --> 00:07:49,370 You need you? 111 00:07:49,519 --> 00:07:50,458 I need me. 112 00:07:50,624 --> 00:07:52,438 I need you and you need you? 113 00:07:52,667 --> 00:07:53,694 That's right. 114 00:07:53,923 --> 00:07:59,788 And just as you squeeze the breath out to me. Your hand tightens round your own throat! 115 00:08:03,593 --> 00:08:07,001 Look at this, Earl, It's some kind of print. 116 00:08:07,270 --> 00:08:08,974 I wonder what sort of creature lives down here? 117 00:08:11,681 --> 00:08:13,638 That king of creature. 118 00:08:20,136 --> 00:08:23,458 It's all my fault. You'd be all right if you hadn't met me. 119 00:08:23,636 --> 00:08:28,403 It would have happened sooner or later. I'm not Helen A's idea of good Happiness Patrol material. 120 00:08:28,822 --> 00:08:32,411 She won't shed any tears over me. Let's face it, no one will. 121 00:08:32,761 --> 00:08:34,532 Even if they wanted to it wouldn't be allowed. 122 00:08:35,049 --> 00:08:36,336 But what now? 123 00:08:36,593 --> 00:08:39,080 I'll just disappear along with the rest of them. 124 00:08:39,335 --> 00:08:41,255 Just another of Helen A's victims. 125 00:08:41,906 --> 00:08:45,344 I won't let it happen. We'll escape. I'll save you. 126 00:08:45,542 --> 00:08:50,255 Don't worry. I'm happy that it's finally over. It's funny that, isn't it? 127 00:08:50,669 --> 00:08:53,354 It's the first thing that I've been happy about for ages. 128 00:08:53,608 --> 00:08:56,114 Back weapons! 129 00:08:56,354 --> 00:08:57,577 No weapons. Just a brolly. 130 00:08:57,785 --> 00:08:59,361 Weapons! Weapon! 131 00:08:59,550 --> 00:09:00,591 Easy, easy. 132 00:09:03,928 --> 00:09:04,788 Wicked! 133 00:09:05,152 --> 00:09:06,026 What did you say? 134 00:09:06,186 --> 00:09:06,839 Wicked! 135 00:09:06,966 --> 00:09:07,916 He's hip for a little guy! 136 00:09:08,034 --> 00:09:10,027 He's been taking lessons. So you've met my friend Ace? 137 00:09:10,159 --> 00:09:12,581 Not Ace. Brave girl. Captive. 138 00:09:12,770 --> 00:09:15,455 That sounds like Ace. If only she'd listen to what I tell her. 139 00:09:15,807 --> 00:09:18,721 - Not Ace. Gordon. - Gordon? 140 00:09:19,158 --> 00:09:19,947 Bennett! 141 00:09:20,212 --> 00:09:23,807 Happiness will prevail. Happiness Patrol C please standby 142 00:09:23,979 --> 00:09:26,976 for the first stage of a routine disappearance. 143 00:09:27,183 --> 00:09:32,010 And don't forget, when you smile I want to see those teeth. 144 00:09:34,786 --> 00:09:36,986 I think I'll let you handle this one. 145 00:09:37,573 --> 00:09:39,247 Time for you to go. 146 00:09:40,682 --> 00:09:42,904 - Leave her alone! - I'm not ready! 147 00:09:43,084 --> 00:09:44,588 - No one ever is. - Steady. 148 00:09:44,803 --> 00:09:46,759 Just let me say goodbye to my friend. Please! 149 00:09:46,948 --> 00:09:49,401 Why? What's the point? Take her away! 150 00:09:53,170 --> 00:09:56,108 Just one question. How do you live with yourself? 151 00:09:56,365 --> 00:10:01,132 She was never any good. She never had the right attitude. 152 00:10:01,398 --> 00:10:06,110 She never joined in. She wasn't part of the team. 153 00:10:06,288 --> 00:10:07,366 She was my friend! 154 00:10:07,906 --> 00:10:09,016 Ace! 155 00:10:20,287 --> 00:10:21,688 What's the matter with these little guys? 156 00:10:21,964 --> 00:10:26,547 They may not look like it, but they're on the edge of starvation. 157 00:10:26,811 --> 00:10:28,514 No sugar in the pipes. 158 00:10:28,666 --> 00:10:30,142 But why can't they live on the surface? 159 00:10:30,284 --> 00:10:32,624 They used to. They were driven down here by the human settlers. 160 00:10:32,851 --> 00:10:35,597 - Can't someone help them? - Yes. Us. 161 00:10:35,939 --> 00:10:42,906 Here we are. Seventh manhole on the left. I'll go first. 162 00:10:43,145 --> 00:10:46,682 It has been my privilege. *****. 163 00:10:56,745 --> 00:10:57,528 Name? 164 00:10:57,702 --> 00:11:00,918 - I'm the Doctor. Haven't we met? - I'm sorry. That's classified information. 165 00:11:01,082 --> 00:11:04,434 - You're Trevor Sigma, aren't you? - Galactic Census Bureau. I ask the questions. 166 00:11:04,625 --> 00:11:06,722 You ask the questions? - I'm sorry, that's classified information. 167 00:11:06,902 --> 00:11:08,316 - Address? - Which one? 168 00:11:08,465 --> 00:11:11,432 If you live here I need a town and a street. If you're an alien I need a home planet 169 00:11:11,628 --> 00:11:14,137 except when you spend more than half of the working year away, 170 00:11:14,280 --> 00:11:15,958 in which case I need a planet of origin. 171 00:11:16,137 --> 00:11:18,048 - That's classified information. Name? - What? 172 00:11:18,167 --> 00:11:20,095 - I ask the questions. Name? - Trevor Sigma. 173 00:11:20,218 --> 00:11:21,736 - Address? - Galactic Centre. 174 00:11:21,875 --> 00:11:23,188 - What's going on? - Questionnaire. 175 00:11:23,321 --> 00:11:25,043 - Occupation? - Galactic census taker. 176 00:11:25,171 --> 00:11:28,262 Authorized to enter any Alphan property and interview all Alphans. 177 00:11:28,391 --> 00:11:29,456 Good. Take me to their leader. 178 00:11:29,551 --> 00:11:31,242 - Got places to go, Doc. - I'll find you later. 179 00:11:31,370 --> 00:11:33,412 - How? - The brandy of the damned. 180 00:11:34,263 --> 00:11:37,495 Oh, the *****. You're a nice guy, but a little weird. 181 00:11:38,007 --> 00:11:39,297 I ***** the little. 182 00:11:41,254 --> 00:11:45,015 That's nice. Makes me feel sort of... 183 00:11:45,429 --> 00:11:47,852 Sort of... melancholy. 184 00:11:48,042 --> 00:11:52,307 Yes. That's it! A pleasant melancholy. 185 00:11:56,206 --> 00:12:01,308 Priscila P was overpower by a defenceless girl and the vermin. 186 00:12:02,166 --> 00:12:04,188 Is it a joke, Daisy K? 187 00:12:04,451 --> 00:12:05,483 No, ma'am. 188 00:12:05,670 --> 00:12:08,706 What a shame. I enjoy a good joke. 189 00:12:09,127 --> 00:12:14,849 Where did this guerrilla unit disappear to when it had dealt with Priscilla P? 190 00:12:15,027 --> 00:12:16,849 It went down the pipes. 191 00:12:17,065 --> 00:12:28,861 The pipes. Excellent. Fifi's been eating too many chocolates recently, haven't you my darling? 192 00:12:29,079 --> 00:12:33,116 She could do with a bit of sport! 193 00:13:06,134 --> 00:13:08,079 Here we are. Look at that. 194 00:13:08,469 --> 00:13:10,344 I can't believe we're doing this again. 195 00:13:10,537 --> 00:13:12,536 - The mark three. - Roof duty! 196 00:13:12,917 --> 00:13:17,165 The prototype for the mark four must be ready. For the women. 197 00:13:17,597 --> 00:13:19,428 You don't see any women doing roof duty? 198 00:13:19,636 --> 00:13:21,789 Women always get the better jobs. 199 00:13:21,979 --> 00:13:23,723 Women always get the best guns. 200 00:13:25,583 --> 00:13:28,315 Nice pipes. Reminds me of Perivale. 201 00:13:28,530 --> 00:13:29,430 Ace! 202 00:13:29,627 --> 00:13:30,692 Well, not that nice! 203 00:13:30,839 --> 00:13:31,915 Gordon Bennett! 204 00:13:32,045 --> 00:13:34,721 And careful with that can, or we'll end up as graffiti. 205 00:13:46,700 --> 00:13:48,555 Well, you can this way, gentlemen. 206 00:13:48,903 --> 00:13:51,803 It's Trevor Sigma, dear, and, er... 207 00:13:52,024 --> 00:13:55,881 Delighted to see you again, Trevor. I don't think we've had the pleasure. 208 00:13:56,152 --> 00:13:58,197 It's no pleasure, I assure you. 209 00:13:58,471 --> 00:13:59,382 How very kind? 210 00:13:59,579 --> 00:14:00,924 Are you with the bureau as well? 211 00:14:01,116 --> 00:14:06,122 I'm sorry, that's classified information. I understand you're responsible for this planet. 212 00:14:06,319 --> 00:14:07,435 We do our best. 213 00:14:07,572 --> 00:14:08,574 And is it a happy planet? 214 00:14:08,702 --> 00:14:11,801 I think you'll find everyone on Terra Alpha is... very happy. 215 00:14:11,943 --> 00:14:14,382 Some people on Terra Alpha are very hard to find. 216 00:14:14,559 --> 00:14:19,212 Well, I'm sure Trevor will sniff them out for you, won't you Trevor? 217 00:14:19,416 --> 00:14:20,900 I'm sorry, he can't answer that. 218 00:14:21,081 --> 00:14:22,307 I'm glad you're here, Trevor. 219 00:14:22,471 --> 00:14:27,310 I wanted to tell you that I've adopted the bureau's recommendations on population control. 220 00:14:27,483 --> 00:14:28,911 - Which were? - To control it. 221 00:14:29,160 --> 00:14:33,418 We've controlled the population down by seventeen per cent. 222 00:14:33,572 --> 00:14:34,732 I'm sure you have. 223 00:14:34,907 --> 00:14:36,807 Overcrowding has been quite eliminated. 224 00:14:36,919 --> 00:14:38,614 No more queues at the post office. 225 00:14:38,735 --> 00:14:40,459 And you used the bureau's programme? 226 00:14:40,577 --> 00:14:44,420 Not quite. I found that my own programme was more effective. 227 00:14:46,210 --> 00:14:51,907 Do excuse me, gentlemen. Joseph C will look after you. 228 00:14:53,089 --> 00:14:57,742 I say, Trevor, do we have to go through with this census business? 229 00:14:57,928 --> 00:15:00,136 Things haven't changed much since you were last here. 230 00:15:00,293 --> 00:15:03,856 Full planetary census every six local cycles. It's the rules. 231 00:15:04,004 --> 00:15:10,339 Very well. A quick lemonade and then I'll show you floral clock. How about, er... 232 00:15:10,788 --> 00:15:11,736 Is he coming? 233 00:15:11,902 --> 00:15:13,904 He can't, he has a prior engagement. 234 00:15:14,030 --> 00:15:15,427 Where are you going? 235 00:15:15,658 --> 00:15:18,863 Remember, Trevor, I ask the questions. 236 00:15:20,859 --> 00:15:23,818 Routine disappearance number five hundred thousand and five. 237 00:15:23,972 --> 00:15:28,336 Calling Happiness Patrol section C. The preparations are now complete. 238 00:15:28,563 --> 00:15:33,994 Stand by to escort killjoy to execution yard. Happiness will prevail! 239 00:15:34,168 --> 00:15:36,521 - Population control? - Look. Who are you? 240 00:15:36,660 --> 00:15:39,289 And which member of the population are you controlling today? Just for the record. 241 00:15:39,438 --> 00:15:41,455 A woman who disappointed me. 242 00:15:41,573 --> 00:15:44,364 And how did she disappoint you? No, let me guess. 243 00:15:44,462 --> 00:15:49,545 She enjoyed the feel of rain on her face. Or perhaps her favourite season was the autumn. 244 00:15:49,816 --> 00:15:52,350 You talk too much, whoever you are. 245 00:15:52,588 --> 00:15:54,160 - Is that a question? - No. 246 00:15:54,286 --> 00:15:58,660 Good. I'm the Doctor. Still no joy? I should get that button seen to. 247 00:16:01,973 --> 00:16:03,383 A touch more lemonade? 248 00:16:03,539 --> 00:16:04,446 Thank you. 249 00:16:06,626 --> 00:16:08,483 Strange chap. 250 00:16:12,670 --> 00:16:14,067 - There! - Where? 251 00:16:14,329 --> 00:16:15,587 Run! 252 00:16:18,624 --> 00:16:20,600 - Which way? - Trapped! 253 00:16:20,757 --> 00:16:26,932 Gorden Bennett! The can! Quick! The can! Get down! 254 00:16:32,856 --> 00:16:34,584 What's happening to me? Help me! 255 00:16:34,736 --> 00:16:38,605 It's quite simple. Created out of glucose-based substances, 256 00:16:39,084 --> 00:16:42,080 your joints need constant movement to avoid of coagulation. 257 00:16:42,265 --> 00:16:43,497 What do you mean? 258 00:16:43,656 --> 00:16:47,541 You're turning into a slab of toffee. I saw this problem at the planning stage. 259 00:16:47,700 --> 00:16:50,338 And then I realized what the solution was. 260 00:16:50,539 --> 00:16:51,878 And what was that? 261 00:16:52,221 --> 00:16:53,393 I've forgotten. 262 00:17:04,747 --> 00:17:06,670 ***** around to me. 263 00:17:06,890 --> 00:17:10,207 Hey Doc. There's a demonstration by workers from the sugar factories, 264 00:17:10,345 --> 00:17:12,217 striking about the Happiness Patrol murders. 265 00:17:12,306 --> 00:17:13,369 I'll come and talk to them. 266 00:17:13,475 --> 00:17:15,671 It's too dangerous. They're pinned down by a couple of snipers. 267 00:17:15,803 --> 00:17:18,218 I might as well, I've got that way to get to the Kandy Kitchen. 268 00:17:18,336 --> 00:17:19,351 The Kandy Kitchen! 269 00:17:19,476 --> 00:17:22,832 Don't worry, I'll deal with the snipers first. 270 00:17:26,919 --> 00:17:28,123 Pick up your gun. 271 00:17:28,318 --> 00:17:29,702 - Why? - There's no one there. 272 00:17:30,841 --> 00:17:34,153 You're right. They've all gone to ground. 273 00:17:34,396 --> 00:17:36,149 I don't mind. Good luck to them. 274 00:17:36,292 --> 00:17:37,421 Shut it! 275 00:17:40,168 --> 00:17:41,779 Wait a minute. 276 00:17:43,221 --> 00:17:44,660 There's one. 277 00:17:45,083 --> 00:17:46,246 It's all right. 278 00:17:46,436 --> 00:17:50,982 I'll have him. Just let him get a little closer. 279 00:17:51,767 --> 00:17:52,444 Wait! 280 00:17:52,595 --> 00:17:55,482 He's not a drone. He's fair game. And you're headed that way. 281 00:17:57,465 --> 00:18:01,197 All right. Come on, come on and say hallo. 282 00:18:01,998 --> 00:18:03,164 Hallo. 283 00:18:03,535 --> 00:18:05,408 Get back! He'll use the gun. 284 00:18:05,606 --> 00:18:10,615 Yes, I imagine he will. You like guns, don't you? 285 00:18:10,953 --> 00:18:14,215 This is a specialized weapon. It's designed for roof duty, 286 00:18:14,367 --> 00:18:17,466 designed for long range. I've never used one closeup before. 287 00:18:17,624 --> 00:18:18,876 - Let him go. - No. 288 00:18:19,046 --> 00:18:23,156 No, In fact, let's get a little closer. 289 00:18:23,374 --> 00:18:24,547 Stay where you are. 290 00:18:25,640 --> 00:18:29,064 Why? Scared? Why should you be scared? You're the one with the gun. 291 00:18:29,192 --> 00:18:29,964 That's right. 292 00:18:30,081 --> 00:18:33,267 And you like guns. He'll kill you. That's what guns are for. 293 00:18:33,505 --> 00:18:36,632 - Press the trigger and end a life. Simple, isn't it? - Yes. 294 00:18:36,765 --> 00:18:38,761 - *****? - Yes. 295 00:18:38,857 --> 00:18:40,160 Life killing life. 296 00:18:40,267 --> 00:18:41,962 - Who are you? - Shut up. 297 00:18:43,280 --> 00:18:50,797 So why don't you do it? Look me in the eye. Pull the trigger. End my life. 298 00:18:53,177 --> 00:18:54,907 - No. - Why not? 299 00:18:55,107 --> 00:18:58,603 - I can't. - But why not? 300 00:18:59,055 --> 00:19:05,177 - I don't know. - You don't, do you. Throw away your gun. 301 00:19:10,325 --> 00:19:17,458 And so you are sentenced, to the severest penalty decreed by Helen A. I'm glad. 302 00:19:17,658 --> 00:19:26,126 I'm happy you're glad. Patrol dismissed! 303 00:19:32,041 --> 00:19:36,798 Excellent! The fondant surprise. 304 00:19:39,083 --> 00:19:40,611 We seem to have an execution. 305 00:19:40,989 --> 00:19:43,791 Shall I oblige as you're... as you're bogged down. 306 00:19:43,946 --> 00:19:45,620 Just get me unstuck! 307 00:19:56,623 --> 00:19:57,544 No! 308 00:19:57,699 --> 00:19:59,323 Come on, what are you moaning about now? 309 00:19:59,456 --> 00:20:00,762 - Voompip! - Voompip? 310 00:20:00,865 --> 00:20:02,243 - Thompip! - Thompip? 311 00:20:02,360 --> 00:20:03,850 - Boompip! - Boompip? 312 00:20:03,954 --> 00:20:05,818 - Doompipe! - Doompipe! 313 00:20:05,923 --> 00:20:07,253 Why didn't you said? 314 00:20:08,095 --> 00:20:09,535 *****! 315 00:20:12,555 --> 00:20:15,190 Don't let the Happiness Patrol catch you looking like that. 316 00:20:15,738 --> 00:20:17,322 Let's have a smile. 317 00:20:17,573 --> 00:20:19,169 Unstick me! 318 00:20:19,966 --> 00:20:22,612 I'll unstick you if you'll divert the flow! 319 00:20:24,526 --> 00:20:25,910 It's a deal. 320 00:20:37,454 --> 00:20:38,872 Come on, come on. 321 00:20:40,192 --> 00:20:42,834 It's Trevor, dear. He has a few questions for you. 322 00:20:42,983 --> 00:20:43,931 Not now. 323 00:21:02,197 --> 00:21:03,922 They'll suffer for this! 324 00:21:04,072 --> 00:21:06,855 And only when they're screaming to go back under the pipe will I oblige. 325 00:21:07,155 --> 00:21:08,715 - No. - What? 326 00:21:08,866 --> 00:21:09,950 - You can't. - What you mind? 327 00:21:10,065 --> 00:21:11,853 Constitutional rules of the system. 328 00:21:12,033 --> 00:21:14,205 When the mechanics of an execution malfunction, 329 00:21:14,311 --> 00:21:17,252 then the aforementioned execution may not be repeated. 330 00:21:17,600 --> 00:21:19,001 I say. What a nuisance. 331 00:21:19,171 --> 00:21:22,085 So they are now protected from the fondant surprise? 332 00:21:22,247 --> 00:21:23,654 Rules of the system. 333 00:21:23,794 --> 00:21:26,099 The rules of the system? 334 00:21:26,247 --> 00:21:31,387 Which further go on to say that an alternative execution may be substituted. 335 00:21:31,561 --> 00:21:32,756 Fine. 336 00:21:33,337 --> 00:21:35,535 So you trusted me then, Doctor? 337 00:21:35,682 --> 00:21:36,814 But of course. 338 00:21:36,935 --> 00:21:39,984 Very wise. I am a Kandy Man of my word. 339 00:21:41,008 --> 00:21:45,847 But now our little bargain is over, It's time to kill you. 340 00:21:46,390 --> 00:21:49,169 I was afraid you might say that. Ah well, here we go again. 341 00:21:49,420 --> 00:21:54,440 No! Gilbert? Gilbert! 342 00:21:56,373 --> 00:21:59,044 Gilbert! Where are you? 343 00:22:00,018 --> 00:22:01,971 But you were lucky too is now. 344 00:22:02,121 --> 00:22:03,564 I'm not frightened of you. 345 00:22:04,645 --> 00:22:07,828 No? ***** auditions for the late show before. 346 00:22:08,661 --> 00:22:09,692 The late show? 347 00:22:09,843 --> 00:22:11,405 It's the Happiness Patrol auditions. 348 00:22:11,893 --> 00:22:13,746 Why the Happiness Patrol? 349 00:22:13,937 --> 00:22:16,007 Not any more. Joseph. 350 00:22:16,627 --> 00:22:18,020 A big smile, ladies! 351 00:22:26,712 --> 00:22:28,137 It's been a quiet night. 352 00:22:28,427 --> 00:22:30,665 Yes, It's been busy for me. 353 00:22:30,845 --> 00:22:32,207 So what now? 354 00:22:32,517 --> 00:22:37,990 I've lost my friend, Ace. I think I know where I can find her. 355 00:22:48,535 --> 00:22:52,600 - When's the show? - In five minutes. You'll catch it if you're quick. 356 00:22:52,933 --> 00:22:55,908 Five minutes? So why are the posters going up now? 357 00:22:56,072 --> 00:23:01,779 They're just for experiences. We always have a full house because attendance is compulsory. 358 00:23:05,767 --> 00:23:07,762 Go back to the demonstrators and bring them to the Forum. 359 00:23:07,887 --> 00:23:08,837 What if they don't want to come? 360 00:23:08,941 --> 00:23:11,334 You'll find a way. I'll meet you here. 361 00:23:11,495 --> 00:23:12,357 Right. 362 00:23:17,589 --> 00:23:20,265 I need to know if one of artistes is in the Forum tonight. 363 00:23:20,423 --> 00:23:21,612 I'll just have a look at my list. 364 00:23:21,735 --> 00:23:22,634 She's called Ace. 365 00:23:22,751 --> 00:23:26,261 I can't do anything until I find my list, now, can I? 366 00:23:28,025 --> 00:23:33,626 Oh dear. Doesn't look as if Daphne S went down too well, does it? 29231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.