All language subtitles for Cuffs.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LSA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,340 --> 00:00:50,090 Come on, mate, just give yourself up. 2 00:00:50,140 --> 00:00:52,420 Give yourself up now! 3 00:01:13,780 --> 00:01:15,120 (Jake.) 4 00:01:32,380 --> 00:01:36,370 'Hello, mate. Just to let you know, this centre is now surrounded.' 5 00:01:36,420 --> 00:01:39,610 We have a police dog who we WILL release in the next 30 seconds 6 00:01:39,660 --> 00:01:42,300 unless you reveal yourself. 7 00:01:45,420 --> 00:01:48,360 Give yourself up or we release the dog. 8 00:01:49,380 --> 00:01:51,330 'You are surrounded. 9 00:01:51,380 --> 00:01:53,700 'There is no way out.' 10 00:01:56,100 --> 00:01:57,650 'You are surrounded' 11 00:01:57,700 --> 00:02:00,300 On the ground! On the ground now! 12 00:02:01,060 --> 00:02:03,450 Get down. Hands behind your back! 13 00:02:03,500 --> 00:02:06,490 - Behind your back! - I will burn it to the ground! I will burn it down! 14 00:02:06,540 --> 00:02:09,300 Shut up! SHUT UP! 15 00:02:13,620 --> 00:02:15,770 On your feet. 16 00:02:15,820 --> 00:02:19,730 Control, this is Kilo-Two-Two-Zero, we have the male in custody. 17 00:02:19,780 --> 00:02:21,650 There are no casualties. 18 00:02:21,700 --> 00:02:26,380 We no longer require assistance or an incident command team. Over. 19 00:02:29,060 --> 00:02:31,090 Come on then, mate. 20 00:02:31,140 --> 00:02:33,610 You want to play soldiers, join the army, yeah? 21 00:02:33,660 --> 00:02:35,970 I was turned down by the Marines, wasn't I? Dodgy eyes. 22 00:02:36,020 --> 00:02:37,890 That's why I ended up here. 23 00:02:37,940 --> 00:02:40,490 - You work here? - I did till I got sacked. 24 00:02:40,540 --> 00:02:44,610 Stupid cow on Ornamentals said I was freaking out the customers and that. 25 00:02:44,660 --> 00:02:46,490 There she is, laughing. 26 00:02:46,540 --> 00:02:48,370 Carry on laughing, you stupid witch! 27 00:02:48,420 --> 00:02:49,930 She'll be laughing a lot harder 28 00:02:49,980 --> 00:02:52,050 when you get 18 months in a young offenders'. 29 00:02:52,100 --> 00:02:54,620 Now get in. Shut up. 30 00:02:56,460 --> 00:03:00,020 Well done. Good result. Clearly averted a major incident. 31 00:03:01,660 --> 00:03:04,050 You can't keep ignoring me. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,090 Your mother's coming out of hospital today. 33 00:03:06,140 --> 00:03:08,410 She already suspects there's something going on. 34 00:03:08,460 --> 00:03:10,810 I want you there at home. 35 00:03:10,860 --> 00:03:12,410 I bet you do. 36 00:03:12,460 --> 00:03:16,020 Whatever you think is going on, what matters is Mum. 37 00:03:18,380 --> 00:03:21,050 - You really want to do this here? - We need to do what's best for her. 38 00:03:21,100 --> 00:03:23,730 Is that what you were thinking when you were cheating on her, 39 00:03:23,780 --> 00:03:25,170 - "what's best for mum"? - (Don't.) 40 00:03:25,220 --> 00:03:27,890 She's getting chemotherapy, you're getting one over the side. 41 00:03:27,940 --> 00:03:30,410 (This situation is a lot more complicated than you think.) 42 00:03:30,460 --> 00:03:32,820 It's not. It's simple. 43 00:03:34,460 --> 00:03:38,100 Is that all, sir? I need to get back to work. 44 00:04:33,820 --> 00:04:35,730 Morning. 45 00:04:35,780 --> 00:04:37,980 No, it's NOT! 46 00:04:40,700 --> 00:04:42,330 I was serving someone. 47 00:04:42,380 --> 00:04:44,410 I saw him walk in and then he just helped himself. 48 00:04:44,460 --> 00:04:47,130 Sweets. Drinks. Bold as brass! 49 00:04:47,180 --> 00:04:49,250 Then strolled out. I couldn't believe it. 50 00:04:49,300 --> 00:04:52,690 Can you give us a description? Height? Hair colour? 51 00:04:52,740 --> 00:04:56,210 I don't need to describe him! He's round the corner. 52 00:04:56,260 --> 00:04:58,740 Too daft to run away. 53 00:05:08,740 --> 00:05:10,980 You'll rot your teeth. 54 00:05:12,540 --> 00:05:14,610 Hey! You all right? 55 00:05:14,660 --> 00:05:15,770 Been a while. 56 00:05:15,820 --> 00:05:19,050 18 months, give or take a few days for good behaviour. 57 00:05:19,100 --> 00:05:22,050 - So when they let you out? - This morning. 58 00:05:22,100 --> 00:05:24,010 They shoved me right out the gate. 59 00:05:24,060 --> 00:05:26,860 Didn't even let me have my breakfast. 60 00:05:28,860 --> 00:05:31,660 Come on, slap 'em on. 61 00:05:38,740 --> 00:05:40,250 I appreciate you letting this go. 62 00:05:40,300 --> 00:05:43,820 - It's not in anybody's interest to pursue it. - If you say so. 63 00:05:45,220 --> 00:05:48,810 Right, you, everything you nicked on the counter now, please. 64 00:05:48,860 --> 00:05:51,410 Come on. 65 00:05:51,460 --> 00:05:53,140 And the cans. 66 00:05:57,260 --> 00:06:00,900 What about them? I can't put them back on the shelf, half sucked. 67 00:06:02,340 --> 00:06:04,570 No, no, no. You put that away. 68 00:06:04,620 --> 00:06:06,730 It's for setting yourself up. 69 00:06:06,780 --> 00:06:09,690 - I'll pay for the, erm... - Gummy Bears. £1.29. 70 00:06:09,740 --> 00:06:11,690 .. Gummy Bears. 71 00:06:11,740 --> 00:06:14,890 - That's ridiculous. - There you go. - Thieving little wotsit. 72 00:06:14,940 --> 00:06:17,610 He shouldn't be getting free sweets. He should be in prison. 73 00:06:17,660 --> 00:06:20,200 Yeah, all right, love. Come on. 74 00:06:25,780 --> 00:06:27,770 I don't want to go to no bail hostel. 75 00:06:27,820 --> 00:06:31,020 - I want to be back on B-Wing. - It's tough. 76 00:06:32,380 --> 00:06:36,010 I don't understand. Shouldn't you be pleased to be out? 77 00:06:36,060 --> 00:06:37,970 Why should I be pleased? 78 00:06:38,020 --> 00:06:40,290 Didn't miss anything when you were inside? 79 00:06:40,340 --> 00:06:41,570 I didn't miss nothing. 80 00:06:41,620 --> 00:06:45,580 I had mates, my own pad, and all the drugs I could want. 81 00:06:47,660 --> 00:06:51,490 Just take me to the station. You can charge me with something. Anything! 82 00:06:51,540 --> 00:06:54,140 No, I'm not going to arrest you. 83 00:06:55,900 --> 00:06:58,450 Please, man, come on. 84 00:06:58,500 --> 00:07:00,250 I can't do this. 85 00:07:00,300 --> 00:07:02,690 I want to go back inside. 86 00:07:02,740 --> 00:07:06,650 - I swear down if you don't do that I'll do something. - Jamie, Jamie... 87 00:07:06,700 --> 00:07:09,610 just stop, all right? 88 00:07:09,660 --> 00:07:13,210 You're getting a second chance today, whether you want one or not. 89 00:07:13,260 --> 00:07:16,140 - Whatever, man. - Hey. 90 00:07:48,900 --> 00:07:52,170 Robert, I just had a quick question about the board and I just... 91 00:07:52,220 --> 00:07:53,770 I haven't heard from you. 92 00:07:53,820 --> 00:07:57,620 So I'm just hoping... everything's OK and that you're all right. 93 00:08:00,420 --> 00:08:02,820 You believe what I just saw? 94 00:08:03,940 --> 00:08:07,570 A seagull... eating a magpie. 95 00:08:07,620 --> 00:08:11,410 Beak, feathers. Covered in blood. 96 00:08:11,460 --> 00:08:13,820 How messed up is that? 97 00:08:16,340 --> 00:08:18,410 - Jo? - What? 98 00:08:18,460 --> 00:08:19,890 What do you mean, "what"? 99 00:08:19,940 --> 00:08:21,850 This is the animal kingdom turning on itself. 100 00:08:21,900 --> 00:08:24,700 This could be the... the End Of Days. 101 00:08:26,140 --> 00:08:28,530 Reported theft. St Bartholomew's Church. 102 00:08:28,580 --> 00:08:32,370 - I'd like you and DC Hawkins to deal with it. - Boss. 103 00:08:32,420 --> 00:08:35,740 You, er... You lose the first round, Boss? 104 00:08:37,220 --> 00:08:41,570 Theft from a church has an impact on the community. Public interest. 105 00:08:41,620 --> 00:08:43,650 Take it seriously. 106 00:08:43,700 --> 00:08:45,900 Yeah. OK. We'll... Boss. 107 00:08:46,820 --> 00:08:48,490 - Cat scratch... - What? 108 00:08:48,540 --> 00:08:51,330 .. or sex scratch, what do you reckon? 109 00:08:51,380 --> 00:08:54,620 I don't know, Carl. Let's just go to work, shall we? 110 00:09:10,980 --> 00:09:13,090 - Slow morning. - Yeah. 111 00:09:13,140 --> 00:09:17,410 You know what they say, starts off quiet, ends with a riot. 112 00:09:17,460 --> 00:09:18,890 Yeah. 113 00:09:18,940 --> 00:09:21,250 Hopefully. 114 00:09:21,300 --> 00:09:23,330 Ooh, got you a present. 115 00:09:23,380 --> 00:09:24,730 What? 116 00:09:24,780 --> 00:09:27,290 - In there. - Come on?! 117 00:09:27,340 --> 00:09:30,890 - I don't have to get you anything back, do I? - No, you don't. 118 00:09:30,940 --> 00:09:33,930 Oh, wow! Amazing! 119 00:09:33,980 --> 00:09:36,170 Do you even know what it is? 120 00:09:36,220 --> 00:09:38,250 No. 121 00:09:38,300 --> 00:09:40,290 - It's a fitness band. - Is it? 122 00:09:40,340 --> 00:09:41,970 Yeah, it tracks your activities, 123 00:09:42,020 --> 00:09:45,330 - calories burned, steps taken, that sort of thing. - Amazing. Thank you. 124 00:09:45,380 --> 00:09:48,260 - You're welcome. - Very nice. 125 00:09:50,100 --> 00:09:52,490 'Control for any unit available for a disturbance 126 00:09:52,540 --> 00:09:54,290 'at 31 Blosswood Crescent. 127 00:09:54,340 --> 00:09:57,010 'Believed two females shouting and screaming.' 128 00:09:57,060 --> 00:09:59,810 Kilo-Two-Three-Zero, we'll take that. 129 00:09:59,860 --> 00:10:02,800 Let's get this heart rate up, shall we? 130 00:10:30,420 --> 00:10:31,850 Why should I? 131 00:10:31,900 --> 00:10:34,810 Why should I pay her if she hasn't done her job properly? 132 00:10:34,860 --> 00:10:37,090 You don't pay me, the dog stays here. 133 00:10:37,140 --> 00:10:39,250 Sorry, I don't understand what's happened here. 134 00:10:39,300 --> 00:10:41,690 I have been in Antwerp on a sales conference for five days 135 00:10:41,740 --> 00:10:47,290 and I hired this... woman to look after Elwood and she hasn't done it! 136 00:10:47,340 --> 00:10:50,570 - Done what? - Elwood's regime! I told her! 137 00:10:50,620 --> 00:10:53,730 I gave her specific instructions. 138 00:10:53,780 --> 00:10:59,130 Two walks a day, limited biscuits, otherwise he just turns to fat. 139 00:10:59,180 --> 00:11:01,930 - I am an accredited dog walker... - (Is that a thing?) 140 00:11:01,980 --> 00:11:04,250 .. and I have exercised Elwood every day. 141 00:11:04,300 --> 00:11:06,250 You weigh him. 142 00:11:06,300 --> 00:11:08,890 Go on, put him on the scales. You'll see he's not put on an ounce. 143 00:11:08,940 --> 00:11:10,410 (No, we're not weighing a dog.) 144 00:11:10,460 --> 00:11:15,050 Look, he was not this fat when I left him. I'm not paying! 145 00:11:15,100 --> 00:11:17,010 No, no, I've had enough of this actually. 146 00:11:17,060 --> 00:11:19,210 You pay her her money and you give her her dog back. 147 00:11:19,260 --> 00:11:22,580 This is not a police matter, OK? Let's go. 148 00:11:25,460 --> 00:11:27,600 Timewasters, seriously! 149 00:11:29,180 --> 00:11:30,650 Just pass me the bloody rope. 150 00:11:30,700 --> 00:11:32,410 Don't you dare! 151 00:11:32,460 --> 00:11:34,410 - I will... - Get off me! 152 00:11:34,460 --> 00:11:37,020 For God's sake. Hey! 153 00:11:48,900 --> 00:11:51,980 I've never seen a bank manager steal from his own bank. 154 00:11:53,620 --> 00:11:56,340 What's his profile? 155 00:12:01,420 --> 00:12:05,850 Tim Baxendale, 38, married, no kids. 156 00:12:05,900 --> 00:12:09,370 Joined the Graduate Training Scheme in '95. 157 00:12:09,420 --> 00:12:11,210 Worked his way up. 158 00:12:11,260 --> 00:12:14,820 Extensively vetted. Never had any security issues flagged up before. 159 00:12:18,260 --> 00:12:20,690 Obviously the bank's own security system is alerted to 160 00:12:20,740 --> 00:12:22,930 any suspicious behaviour. 161 00:12:22,980 --> 00:12:27,100 Clearly removing £100,000 isn't part of his normal duties. 162 00:12:28,540 --> 00:12:31,580 Early indication is he's acting under duress. 163 00:12:41,300 --> 00:12:43,040 Thank you, sir. 164 00:13:08,780 --> 00:13:11,180 Hello, Tim. 165 00:13:12,380 --> 00:13:14,740 Can I have a word? 166 00:13:16,540 --> 00:13:18,250 Please... 167 00:13:18,300 --> 00:13:20,810 it's not what it looks like. 168 00:13:20,860 --> 00:13:24,610 And your wife was already gone when you got home from work? 169 00:13:24,660 --> 00:13:26,130 I went to running club. 170 00:13:26,180 --> 00:13:29,290 I got in at half ten, like I usually do... and she wasn't there. 171 00:13:29,340 --> 00:13:31,090 The back door was smashed in. 172 00:13:31,140 --> 00:13:34,940 There was glass all over the floor and there was blood on it. 173 00:13:36,700 --> 00:13:40,180 This morning... I got this. 174 00:13:41,620 --> 00:13:43,250 My wife... 175 00:13:43,300 --> 00:13:46,900 'Tim, they've taken me. They want £100,000.' 176 00:13:54,340 --> 00:13:59,060 'Tim, please, please, you mustn't tell the police. 177 00:14:00,060 --> 00:14:02,800 'They said no police or they'll...' 178 00:14:07,820 --> 00:14:11,050 You heard her! They'll hurt her! they'll hurt her! 179 00:14:11,100 --> 00:14:15,100 - Do you want to get your wife back safely? - Of course. 180 00:14:15,300 --> 00:14:17,580 Then you need me. 181 00:14:18,940 --> 00:14:22,860 The kidnappers might be watching you so you have to keep it together. 182 00:14:24,500 --> 00:14:27,820 You must give no indication that anything is wrong. 183 00:14:29,620 --> 00:14:32,780 A normal day. 184 00:14:57,220 --> 00:15:00,610 Now, do you want to go up? Bed's ready. Sheets are all clean. 185 00:15:00,660 --> 00:15:04,250 - I don't want to go to bed. - OK, fine. 186 00:15:04,300 --> 00:15:07,620 That's the last thing I need after a week in hospital. 187 00:15:18,740 --> 00:15:20,580 It's all right. 188 00:15:22,260 --> 00:15:24,980 I have to take this. 189 00:15:26,620 --> 00:15:28,610 Yeah? 190 00:15:28,660 --> 00:15:31,930 Sir, early indications, 191 00:15:31,980 --> 00:15:34,970 this is a legitimate tiger kidnap. 192 00:15:35,020 --> 00:15:38,370 - The wife is vulnerable, a wheelchair user. - Yeah, and? 193 00:15:38,420 --> 00:15:42,340 I want authorisation to put a Live Cell Trace on the husband's phone. 194 00:15:43,860 --> 00:15:46,340 OK, granted. 195 00:15:47,740 --> 00:15:51,570 Inspector, I don't need to remind you of the critical element 196 00:15:51,620 --> 00:15:55,690 of a live hostage and of the dangers of not dealing with it properly. 197 00:15:55,740 --> 00:15:58,250 'Sir.' 198 00:15:58,300 --> 00:16:03,620 Whoever's behind this, your priority is to bring the wife home. 199 00:16:41,380 --> 00:16:44,690 - Do you reckon it's going to rain? - I dunno? Why? 200 00:16:44,740 --> 00:16:48,330 - Bethany's picking litter on the beach. - Oh. 201 00:16:48,380 --> 00:16:51,130 Parenting, eh? It's all about firsts. 202 00:16:51,180 --> 00:16:54,730 First day at nursery, first day at big school. 203 00:16:54,780 --> 00:16:58,650 - First day at court-ordered community payback. - You must be so proud(!) 204 00:16:58,700 --> 00:17:01,300 As long as she learns her lesson. 205 00:17:06,860 --> 00:17:09,490 Victorian, solid silver. 206 00:17:09,540 --> 00:17:13,170 I believe the insurance value it at £900. 207 00:17:13,220 --> 00:17:15,010 And you've lost some money as well, yeah? 208 00:17:15,060 --> 00:17:18,090 £150 from the collection. 209 00:17:18,140 --> 00:17:20,330 Do you know where in the church they were stolen from? 210 00:17:20,380 --> 00:17:23,010 After the service, we take the collection into the vestry, 211 00:17:23,060 --> 00:17:26,490 count it out before it goes into the safe with the communion set. 212 00:17:26,540 --> 00:17:28,450 Who else has access to the vestry? 213 00:17:28,500 --> 00:17:30,650 A number of people who work for me. 214 00:17:30,700 --> 00:17:33,660 Cleaners, flowers arrangers, caretaker. 215 00:17:35,500 --> 00:17:37,530 But I sincerely doubt if one of them... 216 00:17:37,580 --> 00:17:41,250 We're going to need a list of all those people just to... 217 00:17:41,300 --> 00:17:43,850 - Excuse me. - .. eliminate them from our enquiries. 218 00:17:43,900 --> 00:17:46,530 But, first things first, we'll get CSI down here, 219 00:17:46,580 --> 00:17:49,520 take prints from the collection box, OK? 220 00:17:57,260 --> 00:17:59,010 I like that. 221 00:17:59,060 --> 00:18:02,060 We call it Messy Church. The kids love it. 222 00:18:05,140 --> 00:18:06,850 Did you do that pasta? 223 00:18:06,900 --> 00:18:10,250 I like what the kids have done with the hair. Is it macaroni? 224 00:18:10,300 --> 00:18:12,850 Fusilli, I think. 225 00:18:12,900 --> 00:18:15,460 If I could have that list. 226 00:18:33,620 --> 00:18:36,370 Control, this is Charlie Sierra 704, priority call. 227 00:18:36,420 --> 00:18:38,290 I am at Diplock Market. Robbery in progress. 228 00:18:38,340 --> 00:18:42,290 Suspect is an IC1 male, navy hat, about 18. 229 00:18:42,340 --> 00:18:45,900 I am not pursuing. I have a female victim, pregnant and injured. 230 00:18:49,980 --> 00:18:52,180 - Are you OK? - My head. 231 00:18:53,740 --> 00:18:55,730 Control, this is Kilo-Two-Two-Zero. 232 00:18:55,780 --> 00:18:57,970 We are in a pursuit of the male robbery suspect. 233 00:18:58,020 --> 00:19:00,530 Suspect heading south on Kensington Street. 234 00:19:00,580 --> 00:19:02,250 Cut him off! 235 00:19:02,300 --> 00:19:04,690 Come here! 236 00:19:04,740 --> 00:19:07,370 Still on Kensington. 237 00:19:07,420 --> 00:19:09,970 He's about 20 metres ahead. 238 00:19:10,020 --> 00:19:13,320 - 'What's your position?' - I'm on Orange Row. 239 00:19:19,420 --> 00:19:21,900 Excuse me, out of my way! 240 00:19:23,980 --> 00:19:27,570 Mugger's heading into New Road. 241 00:19:27,620 --> 00:19:29,620 Damn! 242 00:19:31,060 --> 00:19:33,740 'Mugger is heading into New Road.' 243 00:19:35,540 --> 00:19:37,530 I've lost him. Where are you? 244 00:19:37,580 --> 00:19:39,330 - 'I'm with you.' - Are you eyes on? 245 00:19:39,380 --> 00:19:41,340 Not yet. 246 00:19:42,460 --> 00:19:44,650 Ryan, I've got him! 247 00:19:44,700 --> 00:19:46,770 - Where's he going? - Pavilion. 248 00:19:46,820 --> 00:19:49,930 'Control, suspect is heading into Pavilion Gardens.' 249 00:19:49,980 --> 00:19:52,520 I'm still in pursuit. Stand by. 250 00:20:02,500 --> 00:20:04,940 Out the way! 251 00:20:26,020 --> 00:20:27,570 Don't move! 252 00:20:27,620 --> 00:20:29,860 Keep still! 253 00:20:32,780 --> 00:20:35,300 Stop struggling. 254 00:20:39,500 --> 00:20:41,850 Control, this is Kilo-Two-Two-Zero. 255 00:20:41,900 --> 00:20:43,930 We have one... 256 00:20:43,980 --> 00:20:46,650 female in custody. 257 00:20:46,700 --> 00:20:49,100 No injuries. Over. 258 00:20:51,340 --> 00:20:54,340 - What? - Well done. 259 00:20:58,260 --> 00:21:00,450 You took quite a blow to the head. 260 00:21:00,500 --> 00:21:02,770 Are you sure you don't want me to call you an ambulance? 261 00:21:02,820 --> 00:21:05,250 No, it's OK. I can drive her. 262 00:21:05,300 --> 00:21:07,890 - Let's get you both checked out, eh? - Yeah. 263 00:21:07,940 --> 00:21:10,090 Yeah, probably be quicker. 264 00:21:10,140 --> 00:21:13,250 I'm sure the baby's fine. I've got a headache, that's all. 265 00:21:13,300 --> 00:21:16,170 - Is this your bag? - Yes. 266 00:21:16,220 --> 00:21:17,530 Right, we'll book her in 267 00:21:17,580 --> 00:21:20,250 - and we'll get it back to you as soon as we can, OK? - Thank you. 268 00:21:20,300 --> 00:21:24,170 Really, thank you so much. I mean, you've all been so kind. 269 00:21:24,220 --> 00:21:27,730 Thank you. She's very lucky. 270 00:21:27,780 --> 00:21:29,580 WE'RE very lucky. 271 00:21:43,060 --> 00:21:44,770 She was quite pretty. 272 00:21:44,820 --> 00:21:46,730 Pretty fast. 273 00:21:46,780 --> 00:21:49,370 - Your turn tomorrow. - What? 274 00:21:49,420 --> 00:21:52,220 Breakfast in bed. 275 00:21:54,060 --> 00:21:56,730 Oi, are you living with him? 276 00:21:56,780 --> 00:21:59,410 It's temporary, you know. 277 00:21:59,460 --> 00:22:02,500 Arrest statement. 278 00:22:04,980 --> 00:22:06,730 - Incident log. - Yeah. 279 00:22:06,780 --> 00:22:08,810 - Property book. - Yeah. 280 00:22:08,860 --> 00:22:11,130 Crime report. Boom! 281 00:22:11,180 --> 00:22:14,420 - Right, let's palm this off. Get back out there. - Yeah. 282 00:22:15,900 --> 00:22:17,450 - No, no, no! - Come on, mate. 283 00:22:17,500 --> 00:22:20,170 Absolutely no chance. I've got my own pile of crap to deal with. 284 00:22:20,220 --> 00:22:23,300 - Why should I bother with yours? - Jo? - No. 285 00:22:24,780 --> 00:22:27,650 Right, I've run all the names through PNC. 286 00:22:27,700 --> 00:22:29,330 Church wardens, cleaners, 287 00:22:29,380 --> 00:22:33,090 all have checked out all right apart from this one guy, Vincent Forbes. 288 00:22:33,140 --> 00:22:34,570 - The caretaker? - Odd-job man. 289 00:22:34,620 --> 00:22:36,930 He's been working for the vicar for the past six months, 290 00:22:36,980 --> 00:22:39,810 - after his conditional release... - From prison? - Yeah. 291 00:22:39,860 --> 00:22:42,090 There we go. What does he expect? 292 00:22:42,140 --> 00:22:43,810 Surrounds himself with ex-cons, 293 00:22:43,860 --> 00:22:46,330 and then comes running back to us when they revert to type. 294 00:22:46,380 --> 00:22:48,890 He's a type, all right. Repeat offender. 295 00:22:48,940 --> 00:22:52,050 Burglary, theft, drugs supply. 296 00:22:52,100 --> 00:22:54,930 Handling stolen goods. 297 00:22:54,980 --> 00:22:58,480 Our man Vinnie's got a list as long as your arm. 298 00:22:59,380 --> 00:23:02,540 Round and round crime's revolving door. 299 00:23:20,700 --> 00:23:23,180 Walk with me. 300 00:23:27,420 --> 00:23:29,660 Now. 301 00:24:06,580 --> 00:24:08,890 How can they do this to her? 302 00:24:08,940 --> 00:24:11,010 She is so brave, so... 303 00:24:12,500 --> 00:24:14,250 Never complains. 304 00:24:14,300 --> 00:24:16,620 So vulnerable. 305 00:24:18,900 --> 00:24:22,500 When they get in contact again... 306 00:24:23,620 --> 00:24:26,770 .. they're going to tell you where to go 307 00:24:26,820 --> 00:24:29,380 and what to do with the money. 308 00:24:32,740 --> 00:24:35,860 You have to do what they say. 309 00:25:27,860 --> 00:25:30,010 All right? 310 00:25:30,060 --> 00:25:31,330 Good pray? 311 00:25:31,380 --> 00:25:33,610 Yeah. 312 00:25:33,660 --> 00:25:37,050 - Why? - How do you fancy investigating the crime of the century? 313 00:25:37,100 --> 00:25:40,410 Assault with a china dog. Suspect's in custody. All yours, my friend. 314 00:25:40,460 --> 00:25:42,490 Oh, guys, come on! 315 00:25:42,540 --> 00:25:44,690 - Loving your work. - Cheers, Mish. 316 00:25:44,740 --> 00:25:47,140 You've got to be kidding me? 317 00:25:54,940 --> 00:25:57,610 Burnt through 200 calories today. 318 00:25:57,660 --> 00:26:00,600 - You just put 600 back on. - Ah, well. 319 00:26:01,820 --> 00:26:04,420 New regime going well then, yeah? 320 00:26:06,100 --> 00:26:07,570 Still smell like fireworks. 321 00:26:07,620 --> 00:26:10,090 Count yourself lucky, mate. Mine smell of paperwork. 322 00:26:10,140 --> 00:26:12,290 'Any unit for an immediate graded call to 323 00:26:12,340 --> 00:26:16,450 'a personal attack alarm at Beeching Manor, Old Parish Road.' 324 00:26:16,500 --> 00:26:19,210 Kilo-Two-Three-Zero, show us State Five, over. 325 00:26:19,260 --> 00:26:21,540 Thank you, Ryan. 326 00:26:24,300 --> 00:26:26,050 Here, boy! 327 00:26:26,100 --> 00:26:29,580 - Go on, boy. - Quick, boy. - See you later. 328 00:26:40,820 --> 00:26:42,220 Patrick! 329 00:27:01,220 --> 00:27:04,060 Oi, cut it out, please! 330 00:27:09,060 --> 00:27:12,260 Vinnie's confessed to stealing from the church. 331 00:27:13,420 --> 00:27:15,090 He's returned the chalice 332 00:27:15,140 --> 00:27:18,730 and promised to reimburse the collection as soon as he can. 333 00:27:18,780 --> 00:27:22,730 - So you no longer wish to report a theft? - Absolutely. 334 00:27:22,780 --> 00:27:25,250 As far as I'm concerned, the matter has been dealt with. 335 00:27:25,300 --> 00:27:28,890 - And Vinnie's forgiven? - Yes, he is. 336 00:27:28,940 --> 00:27:31,370 Until the next time? 337 00:27:31,420 --> 00:27:35,090 The thing is, my experience with the Vinnies of the world 338 00:27:35,140 --> 00:27:37,820 is that you're wasting your time. 339 00:27:41,340 --> 00:27:43,650 Once a junkie... 340 00:27:43,700 --> 00:27:46,260 I don't agree. 341 00:27:48,140 --> 00:27:49,730 No? 342 00:27:49,780 --> 00:27:51,580 No. 343 00:27:53,220 --> 00:27:56,140 Everyone's capable of change. 344 00:28:03,140 --> 00:28:04,890 All right, Phil, cheers. 345 00:28:04,940 --> 00:28:07,250 Thanks for letting me know, mate. I appreciate it. 346 00:28:07,300 --> 00:28:08,450 'She's a handful.' 347 00:28:08,500 --> 00:28:11,530 Yeah, well, one of these days she's going to be the death of me. 348 00:28:11,580 --> 00:28:13,780 All right, see you later. 349 00:28:17,300 --> 00:28:19,170 The Vicar's dropping the charges. 350 00:28:19,220 --> 00:28:22,370 Yeah, well, it's one less job for us. 351 00:28:22,420 --> 00:28:25,010 Actually, if that is done and dusted, do you mind if I nip out, 352 00:28:25,060 --> 00:28:26,810 half an hour max? 353 00:28:26,860 --> 00:28:30,690 - Just really need to nip this in the bud. - Yeah, fine. 354 00:28:30,740 --> 00:28:33,340 Right, cheers. 355 00:28:40,700 --> 00:28:44,180 OK, it's this next left. Sharp left. Here, it's here. 356 00:29:03,300 --> 00:29:07,450 Kilo-Two-Three-Zero to Control, show at state six at Beeching Manor. 357 00:29:07,500 --> 00:29:09,290 Everything appears to be in order, 358 00:29:09,340 --> 00:29:12,330 but we're just going to check the property now. Over. 359 00:29:12,380 --> 00:29:15,730 Everything all right, sir? We've had reports of an attack. 360 00:29:15,780 --> 00:29:18,930 And if there was a hoodlum holding his knife to my throat, 361 00:29:18,980 --> 00:29:20,900 I'd be a dead man. 362 00:29:22,300 --> 00:29:27,130 - What? - If I was being attacked, you'd be too bloody late. 363 00:29:27,180 --> 00:29:30,210 Luckily, this is only a test run. 364 00:29:30,260 --> 00:29:33,370 Sorry, can I just... 365 00:29:33,420 --> 00:29:35,370 So there's no actual emergency? 366 00:29:35,420 --> 00:29:38,450 We've just driven across the South Downs, responding to your call, 367 00:29:38,500 --> 00:29:43,050 - which is a "test run"? - Which you have comprehensively failed. 368 00:29:43,100 --> 00:29:47,970 Can you write that down, please, PC Moretti, exactly what this... 369 00:29:48,020 --> 00:29:50,450 - gentleman has just said? - Doing it now. 370 00:29:50,500 --> 00:29:52,890 I'm reporting you for the consideration of the question 371 00:29:52,940 --> 00:29:57,210 of prosecuting you for the offence of wasting police time. 372 00:29:57,260 --> 00:29:59,010 How DARE you?! 373 00:29:59,060 --> 00:30:03,020 I really wouldn't, mate. Not when she's got the face on. 374 00:30:10,980 --> 00:30:13,460 OK, guys, take a break. 375 00:30:14,660 --> 00:30:17,700 Oh, my gosh, smell that! 376 00:30:20,140 --> 00:30:23,500 - Do you want to go for a swim? - Nah. - Is it warm enough? 377 00:30:43,860 --> 00:30:46,340 Do you know who that is? 378 00:30:47,460 --> 00:30:50,860 Some... nobber who likes bossing people around? 379 00:30:52,180 --> 00:30:54,210 That's Phil Bunting. 380 00:30:54,260 --> 00:30:58,130 Ex job. We've played football together for years. 381 00:30:58,180 --> 00:30:59,490 - And now your Supervisor. - So? 382 00:30:59,540 --> 00:31:01,130 So he calls me at work, as a favour, 383 00:31:01,180 --> 00:31:04,170 to tell me that you've been messing around in your session this morning. 384 00:31:04,220 --> 00:31:07,130 - It was boring. - It's meant to be boring, Bethany. It's a punishment. 385 00:31:07,180 --> 00:31:09,920 It's not meant to be a fun day out. 386 00:31:12,780 --> 00:31:15,210 Selfies? 387 00:31:15,260 --> 00:31:17,650 - You got any idea how that comes across? - Calm down, Dad. 388 00:31:17,700 --> 00:31:20,610 Do you know what, I'm not going to calm down, no! This is embarrassing. 389 00:31:20,660 --> 00:31:23,530 This is my work, my colleagues! This is not like school, you know. 390 00:31:23,580 --> 00:31:26,250 You break the rules here you get put on report, they can fine you, 391 00:31:26,300 --> 00:31:28,810 drag you back to court, even impose another sentence on you. 392 00:31:28,860 --> 00:31:32,100 - I don't have to listen to this. - Yes, you do. OI! 393 00:31:45,420 --> 00:31:48,490 You see those kids, your new best mates, do you want me 394 00:31:48,540 --> 00:31:51,410 to tell you about them, cos it's all marked out for them already, 395 00:31:51,460 --> 00:31:53,650 like little stepping stones and it starts with this. 396 00:31:53,700 --> 00:31:56,090 With court orders, with community payback. 397 00:31:56,140 --> 00:31:58,330 Then there's a couple of stints at Young Offenders 398 00:31:58,380 --> 00:32:00,090 and then the real stuff. 399 00:32:00,140 --> 00:32:02,420 Prison. 400 00:32:03,980 --> 00:32:05,370 They're already on that path 401 00:32:05,420 --> 00:32:10,980 and I don't want that for you, Bethany, all right? 402 00:32:13,620 --> 00:32:18,130 I'd give anything for you to avoid that, sweetheart, but, you know, 403 00:32:18,180 --> 00:32:21,680 you've got to turn this round pretty damn quick. 404 00:32:22,340 --> 00:32:24,700 Do you hear me? 405 00:32:27,140 --> 00:32:31,060 Cos once you're on that road, it's a hell of a job to get off it. 406 00:33:14,140 --> 00:33:16,290 - I'm not sure it was Vinny. - Of course he did. 407 00:33:16,340 --> 00:33:18,570 Nicked a load of cash, antiques from the church, 408 00:33:18,620 --> 00:33:20,050 bought himself some drugs. 409 00:33:20,100 --> 00:33:22,410 Probably sneaked it in here and he is using it already. 410 00:33:22,460 --> 00:33:26,460 And breaking his licence terms, left, right and centre? 411 00:33:26,660 --> 00:33:30,300 - Are you sure you don't want to leave this to probation? - No. 412 00:33:31,940 --> 00:33:34,210 I want to search his room. 413 00:33:44,220 --> 00:33:46,340 Excuse me. 414 00:33:47,940 --> 00:33:50,410 Excuse me, I've got something for you. 415 00:33:50,460 --> 00:33:53,760 Sit there. Be quiet. Wait till I've finished. 416 00:34:06,460 --> 00:34:08,940 Excuse me, Miss. 417 00:34:13,980 --> 00:34:15,970 Why didn't you give this to me when I came in 418 00:34:16,020 --> 00:34:17,690 instead of wasting my time? 419 00:34:17,740 --> 00:34:20,420 Tried but you wouldn't listen! 420 00:34:21,500 --> 00:34:24,290 I'm sorry that I stole the money from the church 421 00:34:24,340 --> 00:34:27,340 and that I scored but I didn't take it all. 422 00:34:29,900 --> 00:34:31,930 Colin, the vicar, he understands. 423 00:34:31,980 --> 00:34:34,920 He knows I don't want to do it any more. 424 00:34:37,020 --> 00:34:41,530 I hate what it's done to me and my life... 425 00:34:41,580 --> 00:34:42,770 but it's hard. 426 00:34:42,820 --> 00:34:45,490 Control, this is DS Moffat. I'm at the Marine Street Bail Hostel 427 00:34:45,540 --> 00:34:47,010 where I've arrested a white male 428 00:34:47,060 --> 00:34:49,530 on suspicion of possessing Class A drugs. 429 00:34:49,580 --> 00:34:52,610 I'm going to need a unit for prisoner transport back to custody, please. 430 00:34:52,660 --> 00:34:55,600 'Copy that. A unit's on its way. Over.' 431 00:35:12,300 --> 00:35:14,770 Soon as my guys turn up, they'll take him back to the station 432 00:35:14,820 --> 00:35:17,210 and I'll sort out the rest of the papers on the probation. 433 00:35:17,260 --> 00:35:19,330 Listen to me! I need someone to listen to me. 434 00:35:19,380 --> 00:35:20,970 Just wait there until we're finished. 435 00:35:21,020 --> 00:35:22,810 I'm not waiting, I'm not waiting! 436 00:35:22,860 --> 00:35:25,890 - OK. OK. OK. What's going on? - Look, I have to go back. I need to go back. 437 00:35:25,940 --> 00:35:28,700 - I can't do this! - OI! Calm down! 438 00:35:30,140 --> 00:35:33,050 No... Put it down! Put that down right now! 439 00:35:33,100 --> 00:35:35,410 Shut up, shut up, shut up! 440 00:35:35,460 --> 00:35:36,930 All right. OK. 441 00:35:36,980 --> 00:35:38,650 'All right, all right. 442 00:35:38,700 --> 00:35:42,650 - 'What's your name? - Jamie Frears. CD2894.' 443 00:35:44,860 --> 00:35:48,260 - B wing, Long Cross! - OK. Good. All right. OK, Jamie. 444 00:35:49,300 --> 00:35:50,810 Just put the syringe down. OK? 445 00:35:50,860 --> 00:35:52,530 Everything's going to be all right. 446 00:35:52,580 --> 00:35:56,370 - We're going to sort all this out together. - SHUT UP! 447 00:35:56,420 --> 00:35:58,890 Look, I want to be back on B wing, yeah? 448 00:35:58,940 --> 00:36:01,130 I want my own pad, all my boys, yeah? 449 00:36:01,180 --> 00:36:03,450 And if you can't do that, if you don't make that happen, 450 00:36:03,500 --> 00:36:05,890 I'm going to hurt him, you know? I'm going to do this! 451 00:36:05,940 --> 00:36:07,610 Jamie? It's all right. 452 00:36:07,660 --> 00:36:10,490 - NOW! - Jamie. She can't do that. 453 00:36:10,540 --> 00:36:11,530 What?! 454 00:36:11,580 --> 00:36:13,850 She can't promise you the same wing, mate. 455 00:36:13,900 --> 00:36:15,570 Your old pad. 456 00:36:16,980 --> 00:36:18,970 But if you stab him with that, 457 00:36:19,020 --> 00:36:21,890 - you're get banged up in some CAT A. - You don't know that. 458 00:36:21,940 --> 00:36:25,290 Middle of nowhere. None of your mates. On your own. 459 00:36:25,340 --> 00:36:27,370 You think you're lonely now... 460 00:36:27,420 --> 00:36:28,570 How do you know that? 461 00:36:28,620 --> 00:36:30,930 Because I've been there, mate. 462 00:36:30,980 --> 00:36:34,080 Believe me, you don't want to end up there. 463 00:36:38,780 --> 00:36:40,780 Look. Come on, mate. 464 00:36:41,980 --> 00:36:43,290 I know you're scared. 465 00:36:43,340 --> 00:36:46,570 I know how frightening it is when you walk out of that gate 466 00:36:46,620 --> 00:36:49,560 and all of a sudden you're on your own. 467 00:36:54,820 --> 00:36:57,160 I get it every time meself. 468 00:36:58,700 --> 00:37:01,300 Don't feel like freedom, does it? 469 00:37:02,780 --> 00:37:04,580 Feels like fear. 470 00:37:11,460 --> 00:37:13,330 Jamie, look at me. 471 00:37:16,180 --> 00:37:18,780 This... This ain't going to help. 472 00:37:38,660 --> 00:37:42,170 Control, this is Kilo 220. Show us State Six at the bail hostel. 473 00:37:42,220 --> 00:37:43,960 Out of the way! 474 00:37:54,860 --> 00:37:57,200 I'll get the first aid kit. 475 00:37:57,260 --> 00:37:58,530 Ryan? 476 00:38:02,300 --> 00:38:05,400 Why didn't you just arrest me this morning? 477 00:38:11,420 --> 00:38:15,130 Hi, I'm returning some property to a patient. Marisa Desai. 478 00:38:15,180 --> 00:38:18,380 - Let me just check for you. - Not to worry. 479 00:38:19,060 --> 00:38:21,210 Mr Desai? I've got your wife's handbag. 480 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 She stopped breathing. 481 00:38:23,020 --> 00:38:25,620 They're trying to save the baby. 482 00:38:26,780 --> 00:38:29,180 They've taken her to theatre. 483 00:38:30,500 --> 00:38:33,240 They think it's a brain haemorrhage. 484 00:38:36,010 --> 00:38:37,010 It's OK. 485 00:38:37,060 --> 00:38:38,460 It's OK. 486 00:38:48,180 --> 00:38:50,370 Great. Missed the action again. 487 00:38:50,420 --> 00:38:51,810 You all right, Jo? 488 00:38:51,860 --> 00:38:54,090 Can you take a prisoner back to the station for me? 489 00:38:54,140 --> 00:38:56,410 - This one yours? - Yeah. 490 00:38:56,780 --> 00:38:59,780 Come on then, mate, you're coming with us. 491 00:39:00,140 --> 00:39:03,440 On your feet, please. Bit quicker. Thank you. 492 00:39:04,220 --> 00:39:06,620 - See you in a bit. - Yeah. 493 00:39:08,940 --> 00:39:11,050 Right, watch your head on the way in, mate. 494 00:39:11,100 --> 00:39:13,640 You can take the cuffs off him. 495 00:39:15,900 --> 00:39:18,300 All right mate, hold steady. 496 00:40:12,300 --> 00:40:14,700 - Ready? - Yeah. - Let's go. 497 00:40:33,780 --> 00:40:35,780 (Stop looking at us.) 498 00:40:57,300 --> 00:40:59,100 Want some water? 499 00:41:02,180 --> 00:41:04,050 OK. Suit yourself. 500 00:41:11,100 --> 00:41:13,090 - Thank you very much. - You're very welcome. 501 00:41:13,140 --> 00:41:16,240 What's this? Why don't they just have cups? 502 00:41:54,500 --> 00:41:57,600 - Mate, you all right? - I... I don't know. 503 00:41:58,540 --> 00:42:00,810 - N... Not really. - Come on. Come on. 504 00:42:00,860 --> 00:42:02,330 Sit down. 505 00:42:07,540 --> 00:42:09,300 She was fine. 506 00:42:11,700 --> 00:42:14,240 She was all right this morning. 507 00:42:15,700 --> 00:42:16,970 Shit. 508 00:42:18,300 --> 00:42:21,250 It just doesn't make sense. 509 00:42:21,300 --> 00:42:23,650 No. 510 00:42:23,700 --> 00:42:25,240 It doesn't. 511 00:42:33,980 --> 00:42:36,380 My wife, Monique. 512 00:42:38,340 --> 00:42:42,100 She was a combat medic. Helmand Province. 513 00:42:44,940 --> 00:42:46,810 Two tours of duty. 514 00:42:48,380 --> 00:42:51,730 Front line. Casualties. 515 00:42:51,780 --> 00:42:53,100 IEDs. 516 00:42:55,740 --> 00:42:57,620 Know how she died? 517 00:42:59,780 --> 00:43:02,720 Getting bread and milk from the garage. 518 00:43:04,540 --> 00:43:07,280 Parked up, walked around the front. 519 00:43:07,900 --> 00:43:10,450 Drunk driver drove into the back of her car. 520 00:43:10,500 --> 00:43:12,900 Crushed her against the wall. 521 00:43:16,340 --> 00:43:18,180 Life is short. 522 00:43:20,020 --> 00:43:21,360 Random. 523 00:43:25,260 --> 00:43:27,660 That's all you need to know. 524 00:43:48,340 --> 00:43:50,650 How's your mum doing? 525 00:43:50,700 --> 00:43:52,700 Bit better, I think. 526 00:43:53,700 --> 00:43:55,770 She's out of hospital. 527 00:43:56,460 --> 00:43:58,260 Came home today. 528 00:44:02,100 --> 00:44:05,800 I can stay with Jamie if you want to get off early. 529 00:44:30,020 --> 00:44:33,130 Don't have kids. Right? Take the pill or join a convent. 530 00:44:33,180 --> 00:44:35,850 Whatever you do, do not have kids. 531 00:44:48,980 --> 00:44:50,660 - Jo? - Yeah. 532 00:45:01,180 --> 00:45:02,380 Hey. 533 00:45:08,700 --> 00:45:11,100 - There you go. - Thank you. 534 00:45:19,780 --> 00:45:23,980 - Do you want a hug? Or would that be weird? - A bit. 535 00:45:28,260 --> 00:45:30,460 Come on, Jo. Talk to me. 536 00:45:31,900 --> 00:45:36,050 You've been quiet all week and then today you've been... 537 00:45:36,100 --> 00:45:37,900 What's going on? 538 00:45:39,460 --> 00:45:40,980 I can't. 539 00:45:42,060 --> 00:45:43,460 Why not? 540 00:45:47,700 --> 00:45:49,660 I can't. 541 00:45:53,180 --> 00:45:54,850 Is it the job? 542 00:45:57,060 --> 00:46:03,620 Cos you can talk to Felix, ask for a few days leave, take a break. 543 00:46:05,660 --> 00:46:07,890 I can't. 544 00:46:07,940 --> 00:46:14,060 I've got the board, my promotion. Anyway, it's not that. 545 00:46:15,380 --> 00:46:19,140 Oh, it's everything. 546 00:46:21,380 --> 00:46:24,780 - You wouldn't understand. - Why? 547 00:46:28,540 --> 00:46:30,180 Because... 548 00:46:31,180 --> 00:46:33,450 Because you're so sorted. 549 00:46:33,500 --> 00:46:35,130 Oh, yeah, you're right. 550 00:46:35,180 --> 00:46:37,410 I am all sewn up, me, aren't I, eh? 551 00:46:37,460 --> 00:46:38,930 Daughter's going off the rails 552 00:46:38,980 --> 00:46:41,650 and I'm too frightened to tell my wife I don't want any more kids. 553 00:46:41,700 --> 00:46:45,450 Wow. Eh? On Easy Street, me(!) 554 00:46:45,500 --> 00:46:47,410 Why can't you tell Sandy? 555 00:46:47,460 --> 00:46:49,340 Well, because... 556 00:46:51,580 --> 00:46:55,250 .. cos that's what's known as a deal-breaker. 557 00:46:55,300 --> 00:46:56,730 Ugh! 558 00:46:56,780 --> 00:46:59,250 Jo, come on, please don't cry. 559 00:47:01,300 --> 00:47:03,980 Come on. This is not like you. 560 00:47:09,620 --> 00:47:13,820 I don't know who "me" is, Carl, I don't. 561 00:47:14,820 --> 00:47:16,740 I don't. 562 00:47:18,500 --> 00:47:20,620 Come here. 563 00:47:22,220 --> 00:47:25,020 Thank you. Thank you. 564 00:47:46,780 --> 00:47:48,330 Aw, what? 565 00:47:48,380 --> 00:47:49,610 What's the matter? 566 00:47:49,660 --> 00:47:53,580 Rubbish. Look! All day, as good as gold, "sedentary". 567 00:47:54,660 --> 00:47:57,050 - Poor Lino. - Yeah, poor me. 568 00:47:57,100 --> 00:47:59,050 You know what? I'm going to go home, 569 00:47:59,100 --> 00:48:01,770 I'm going to put the footie on and cry into my cannelloni. 570 00:48:01,820 --> 00:48:04,420 That's not going to help, is it? 571 00:48:05,380 --> 00:48:08,570 Right, come on, get your coat. Come and have dinner at mine. 572 00:48:08,620 --> 00:48:10,490 Won't Alice mind? 573 00:48:10,540 --> 00:48:13,130 No, she loves me taking work home. 574 00:48:13,180 --> 00:48:16,180 - Come on. - All right, it's your funeral. 575 00:48:31,500 --> 00:48:32,900 Taxi. 576 00:48:42,220 --> 00:48:44,890 Keep your eyes on the taxi driver. 577 00:48:46,020 --> 00:48:48,020 Everyone on standby. 578 00:49:49,660 --> 00:49:51,860 'I planned it for years.' 579 00:49:52,820 --> 00:49:57,250 First I rented the garage behind the house, somewhere to hide. 580 00:49:57,300 --> 00:50:00,850 Then, over time, I ordered the laptop, phone, 581 00:50:00,900 --> 00:50:05,690 tripod for the camera, booked the plane ticket. 582 00:50:05,740 --> 00:50:08,940 But this, the money... 583 00:50:11,060 --> 00:50:13,090 .. I knew I couldn't do it on my own. 584 00:50:13,140 --> 00:50:16,540 Who is he? Friend? Boyfriend? 585 00:50:18,860 --> 00:50:22,860 The only person I talk to all week -- my taxi driver. 586 00:50:24,220 --> 00:50:29,170 He takes me to physio every Wednesday. I knew he needed money. 587 00:50:29,220 --> 00:50:32,720 And I knew I could trust him if I gave him a cut. 588 00:50:33,620 --> 00:50:35,210 And Tim? 589 00:50:35,260 --> 00:50:40,420 Oh, he had no idea. He leaves for work, he locks me in. 590 00:50:41,780 --> 00:50:45,860 At first, he'd say he was keeping me safe. 591 00:50:48,900 --> 00:50:51,770 It was too dangerous for me to go out. 592 00:50:54,620 --> 00:50:57,940 Then he would hang the house keys just out of my reach... 593 00:51:00,940 --> 00:51:03,210 .. and take away my ramps. 594 00:51:05,180 --> 00:51:07,020 I felt trapped... 595 00:51:08,660 --> 00:51:11,170 .. suffocated. 596 00:51:11,220 --> 00:51:13,490 You don't listen to me. 597 00:51:13,540 --> 00:51:16,330 Why should I listen to you, if you don't listen to me? It's crazy! 598 00:51:16,380 --> 00:51:20,810 Like I had no choices of my own. 599 00:51:20,860 --> 00:51:24,490 He controls everything I do. 600 00:51:24,540 --> 00:51:27,530 I have no independence, no freedom. 601 00:51:27,580 --> 00:51:30,180 He won't let me out of his sight. 602 00:51:33,300 --> 00:51:37,090 All these years, trapped in that house, 603 00:51:37,140 --> 00:51:39,080 plotting my escape. 604 00:51:45,820 --> 00:51:48,650 Most women, if a marriage goes wrong, 605 00:51:48,700 --> 00:51:51,380 they would walk out, start again. 606 00:51:53,220 --> 00:51:56,220 If I want to be free, build a new life... 607 00:51:59,900 --> 00:52:02,040 .. I had to rob a bank. 608 00:52:42,380 --> 00:52:44,380 Thanks for the lift. 609 00:52:46,300 --> 00:52:47,810 Don't know how long I'll be. 610 00:52:47,860 --> 00:52:50,130 Don't worry, take your time. 611 00:52:50,180 --> 00:52:54,450 There's some leftover pasta in the fridge if you get hungry. 612 00:52:54,500 --> 00:52:57,090 It's OK. I'll... I'll go out. 613 00:52:57,140 --> 00:52:59,080 I'll get something. 614 00:52:59,500 --> 00:53:01,370 Go on, off you go. 615 00:53:04,460 --> 00:53:05,860 Yeah. 616 00:53:07,260 --> 00:53:10,660 Good luck with the whole... family drama thing. 617 00:53:57,100 --> 00:53:59,410 Thank you for coming. I know it's not easy. 618 00:53:59,460 --> 00:54:01,490 - Don't. - No, I want you to know 619 00:54:01,540 --> 00:54:04,250 that I understand, I appreciate... 620 00:54:04,300 --> 00:54:06,690 - Don't kid yourself. - Jake, come on. 621 00:54:06,740 --> 00:54:08,940 I'm not doing it for you. 622 00:54:10,220 --> 00:54:11,820 Where's Mum? 623 00:54:35,820 --> 00:54:37,890 You look terrible. 624 00:54:37,940 --> 00:54:39,730 - Thanks, Mum(!) - Are you ill? 625 00:54:39,780 --> 00:54:41,610 What's the matter with you? 626 00:54:41,660 --> 00:54:46,860 I'm just... Nothing. It was just full-on today. Bit knackered. 627 00:54:49,660 --> 00:54:54,090 Anyway, you don't look too hot yourself. 628 00:54:54,140 --> 00:54:57,410 I've got cancer. I'm allowed to be pale and interesting. 629 00:54:57,460 --> 00:55:00,090 Your dad didn't say you were coming. 630 00:55:00,140 --> 00:55:03,340 - I'm here now, that's what matters. - It certainly is. 631 00:55:10,340 --> 00:55:12,050 What? 632 00:55:12,100 --> 00:55:14,730 A solicitor? 633 00:55:14,780 --> 00:55:17,490 That is a bold move. 634 00:55:17,540 --> 00:55:19,080 I like him. 635 00:55:22,940 --> 00:55:24,810 I really like him. 636 00:55:25,540 --> 00:55:28,640 I should hope so, you've moved in with him. 637 00:55:33,060 --> 00:55:36,900 Just as long as you're sure you're doing this for the right reason. 638 00:55:40,300 --> 00:55:44,000 - Don't know what you mean. - Yeah, I think you do. 639 00:55:45,220 --> 00:55:48,610 Look, it may surprise you, sweetheart, but... 640 00:55:48,660 --> 00:55:51,200 I know exactly who your dad is. 641 00:55:54,500 --> 00:56:00,100 And this... this is not your battle to fight. 642 00:56:24,660 --> 00:56:26,410 I've missed you, Jo. 643 00:56:26,460 --> 00:56:28,330 What are you doing? 644 00:56:28,380 --> 00:56:31,170 Hey! Have you got a card or something? 645 00:56:31,220 --> 00:56:34,090 I'm pursuing the male with DC Hawkins. 646 00:56:38,660 --> 00:56:40,460 Hey! 647 00:56:45,660 --> 00:56:47,690 Hey, you can't do that here. 648 00:56:47,740 --> 00:56:49,370 I broke the rules, didn't I? 649 00:56:49,420 --> 00:56:51,490 Not that those guys would have the guts. 650 00:56:51,540 --> 00:56:54,540 Look, can we just get back to work, yeah? 651 00:56:55,980 --> 00:56:57,300 Oi! 49168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.