All language subtitles for Benson s07e18 Pardon Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:43,400
All right, turn around. Turn around.
Don't look at me.
2
00:00:44,100 --> 00:00:45,420
Now, keep your mouth shut.
3
00:00:45,820 --> 00:00:47,660
Get over there and close that door. Now!
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,040
All right, now back up.
5
00:00:55,740 --> 00:00:56,740
Back up!
6
00:00:59,900 --> 00:01:01,420
Stop. Hit.
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
Don't look at me.
8
00:01:08,720 --> 00:01:10,480
Who are you? Never mind that.
9
00:01:11,150 --> 00:01:13,430
Is this about my overdue library books?
10
00:01:15,430 --> 00:01:17,530
No, silly, I came here to ask you a
favor.
11
00:01:18,550 --> 00:01:20,010
Should you be on the sofa?
12
00:01:21,650 --> 00:01:23,210
I won't be a wise guy.
13
00:01:23,690 --> 00:01:26,870
I thought this was fun and games. You're
the one wearing the dog mask.
14
00:01:27,310 --> 00:01:28,850
Okay, okay, okay, the mask.
15
00:01:29,430 --> 00:01:30,670
Look over there, look over there.
16
00:01:33,110 --> 00:01:34,250
Okay, now you can look.
17
00:01:37,450 --> 00:01:39,010
I can see why you're wearing it.
18
00:01:40,880 --> 00:01:42,500
I said don't be a wise guy.
19
00:01:43,380 --> 00:01:44,380
What do you want?
20
00:01:45,340 --> 00:01:49,580
25 years ago, a man named Jake McGraw
was convicted of a crime he didn't
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
So why are you telling me? Why don't you
tell the police?
22
00:01:52,060 --> 00:01:55,500
I can't. I helped commit the crime and
we framed McGraw for it.
23
00:01:55,840 --> 00:01:56,980
And the police bought it?
24
00:01:57,340 --> 00:01:59,060
That was easy. We were the police.
25
00:02:01,120 --> 00:02:02,680
You were a bad doggie.
26
00:02:05,540 --> 00:02:08,280
Hey, hey, hey. I didn't want to have
anything to do with it, man.
27
00:02:09,120 --> 00:02:12,180
But I had a friend who said if I didn't
go along with it, he'd kill me.
28
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
So?
29
00:02:14,220 --> 00:02:16,040
So, I want to come clean.
30
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Why now?
31
00:02:17,700 --> 00:02:22,100
Because last week, my friend died.
32
00:02:23,860 --> 00:02:25,140
Is this him in here?
33
00:02:27,220 --> 00:02:30,940
Oh, no. You know, you got a bad
attitude, pal.
34
00:02:31,760 --> 00:02:34,980
Now, everything in there can help you
out. That has the transcripts, the court
35
00:02:34,980 --> 00:02:38,960
transcripts, the police papers, the et
ceteras, et ceteras, et ceteras. So what
36
00:02:38,960 --> 00:02:40,980
do you want me to do with it? I want you
to look into this.
37
00:02:41,300 --> 00:02:42,720
Hey, man, I got enough work.
38
00:02:43,680 --> 00:02:47,420
Oh, come on, please. I mean, it'll take
a great burden off my conscience.
39
00:02:47,880 --> 00:02:50,820
Look, Mr., uh... Uh, dog.
40
00:02:53,680 --> 00:02:55,340
Why don't you just turn yourself in?
41
00:02:55,640 --> 00:02:56,920
That burdened I'm not.
42
00:02:57,160 --> 00:02:58,180
Come on, will you do this?
43
00:02:58,440 --> 00:02:59,920
Yeah, I said I'll read it.
44
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
Thanks.
45
00:03:01,710 --> 00:03:02,710
One thing.
46
00:03:03,350 --> 00:03:06,990
Better be careful out there. There's a
lot of lonely Dobermans in this block.
47
00:03:08,310 --> 00:03:09,550
Yeah, yeah, I know.
48
00:03:19,350 --> 00:03:21,130
It's all right there, Governor.
49
00:03:21,350 --> 00:03:24,970
I have every reason to believe that this
Jake McGraw's an innocent man.
50
00:03:25,470 --> 00:03:28,490
Ransom, you got this information from a
dog.
51
00:03:30,800 --> 00:03:32,660
I mean, what do you know about this
talk?
52
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Governor, please.
53
00:03:35,500 --> 00:03:38,180
I don't have the patience to explain it
again.
54
00:03:38,920 --> 00:03:42,480
Well, I am sorry, but it seems to me
we're wasting an awful lot of government
55
00:03:42,480 --> 00:03:44,480
time trying to help some goon.
56
00:03:44,920 --> 00:03:48,900
Benson. Here's Krause. What do you got,
Krause? I just talked to the woman in
57
00:03:48,900 --> 00:03:52,100
Phoenix who could have testified at the
original trial.
58
00:03:52,480 --> 00:03:54,420
She was never called to testify.
59
00:03:54,900 --> 00:03:58,160
Will this woman take out a deposition
swearing that Jake McGraw is innocent?
60
00:03:58,600 --> 00:04:01,140
Yeah. Thank you, Cross. Governor?
61
00:04:01,500 --> 00:04:03,440
Oh, right. Thank you, Miss Cross.
62
00:04:04,140 --> 00:04:08,880
No, no, no. Listen, this Jake McGraw is
innocent. I recommend a full pardon.
63
00:04:09,620 --> 00:04:11,740
Absolutely not. Out of the question.
64
00:04:12,300 --> 00:04:14,460
Who died and made you governor?
65
00:04:15,020 --> 00:04:18,399
Oh, just a figment of speech.
66
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
Sorry.
67
00:04:20,180 --> 00:04:22,920
Give me Warden Robinson on the phone,
please. Thank you.
68
00:04:24,060 --> 00:04:25,540
I'm going to take care of this today.
69
00:04:26,220 --> 00:04:31,340
Sir, this is a very bad precedent.
Politically speaking, I think you should
70
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
the man rot.
71
00:04:32,660 --> 00:04:36,640
Clayton, the man has been falsely
imprisoned.
72
00:04:38,420 --> 00:04:39,420
So?
73
00:04:41,000 --> 00:04:45,200
Oh, Clayton, someone should lock you up
and throw away the door.
74
00:04:48,840 --> 00:04:50,520
I can't argue with that.
75
00:04:51,740 --> 00:04:54,040
I can't explain it, but I can't argue.
76
00:05:09,480 --> 00:05:11,980
The man I pardoned. What a nice
surprise.
77
00:05:12,580 --> 00:05:13,580
Send him in.
78
00:05:14,000 --> 00:05:16,600
Well, he's obviously here to kiss up and
grovel.
79
00:05:18,380 --> 00:05:20,420
Yeah, perhaps you can pick up a few
pointers.
80
00:05:22,880 --> 00:05:24,200
This is him.
81
00:05:25,140 --> 00:05:27,500
I'm Jake McGraw. I'm Governor Gatling.
82
00:05:28,000 --> 00:05:29,160
I'm Benson Dubois.
83
00:05:29,380 --> 00:05:31,820
And I am Clayton Endicott III.
84
00:05:32,300 --> 00:05:34,500
Clayton is the one who wanted to keep
you in jail.
85
00:05:38,640 --> 00:05:40,640
And here is the one who got you out.
86
00:05:40,940 --> 00:05:42,820
Ah, just part of my job.
87
00:05:43,060 --> 00:05:45,760
Still, I do appreciate you coming out of
your way like this to thank me.
88
00:05:46,080 --> 00:05:47,500
Thank you? You're welcome.
89
00:05:49,140 --> 00:05:51,280
No, I mean, why should I want to thank
you?
90
00:05:51,760 --> 00:05:56,100
Well, because, you know, I mean, people
usually think... Mr. McGraw, do I sense
91
00:05:56,100 --> 00:05:57,920
a little tension here?
92
00:05:58,280 --> 00:05:59,700
You're damn right you do.
93
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
Ah.
94
00:06:03,980 --> 00:06:08,580
Benson worked very hard to get you out
of jail. The least you can be is
95
00:06:08,580 --> 00:06:13,040
thankful. No, he doesn't have to thank
me, Krause. His freedom is my reward.
96
00:06:13,980 --> 00:06:15,600
But it's beautiful, Ben.
97
00:06:16,580 --> 00:06:17,680
Listen, Missy.
98
00:06:17,900 --> 00:06:21,620
I spent over half my life in prison for
something I didn't do.
99
00:06:22,440 --> 00:06:26,700
My family and friends have either died
or moved away with no forwarding
100
00:06:27,720 --> 00:06:33,280
Then some politician, doing his good
deed for the day, pulls me out into a
101
00:06:33,280 --> 00:06:34,280
I don't know.
102
00:06:35,160 --> 00:06:38,700
Now tell me, which part do you want me
to thank him for?
103
00:06:40,680 --> 00:06:47,500
I have an idea. Why don't I call and get
us some
104
00:06:47,500 --> 00:06:50,260
refreshments? Yeah, that's what I'll do.
105
00:06:51,260 --> 00:06:53,180
Get Sergeant Leary up here right away.
106
00:06:54,260 --> 00:06:56,680
In prison, I was one of the eldest
statesmen.
107
00:06:57,230 --> 00:06:58,450
People looked up to me.
108
00:06:58,930 --> 00:07:00,730
And there I was a somebody.
109
00:07:01,250 --> 00:07:03,770
Out here, you are nobody.
110
00:07:04,890 --> 00:07:07,190
Let the man finish his own story.
111
00:07:08,290 --> 00:07:12,210
Hey, don't hang this on me. You are the
one who wanted him free.
112
00:07:12,510 --> 00:07:14,030
Ruined the man's life.
113
00:07:14,330 --> 00:07:16,970
Every year it gets worse, year after
year.
114
00:07:20,510 --> 00:07:23,510
You call me, Mr. Henniker? Yes, Sergeant
Leary.
115
00:07:23,750 --> 00:07:24,910
Detain this hoodlum.
116
00:07:25,320 --> 00:07:29,000
That won't be necessary, Clayton. Oh,
good, because I can't do it.
117
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Well, why not?
118
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
My gun's in the shop.
119
00:07:35,080 --> 00:07:38,260
I told the wife this morning, I said,
Honey, just watch.
120
00:07:38,780 --> 00:07:40,460
Today's the day I'm going to need that
gun.
121
00:07:42,020 --> 00:07:46,660
Isn't that always the way? Just the
other day, I locked my car keys in the
122
00:07:46,660 --> 00:07:52,740
trunk. That's a very funny story,
Governor. Can I go back to watching the
123
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
operas now? Well, sure.
124
00:07:55,060 --> 00:08:00,160
Anyway, I got the trunk open, but I
couldn't get it closed. And now it just
125
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
of bounces.
126
00:08:01,220 --> 00:08:03,940
Hey, you guys got a problem.
127
00:08:04,380 --> 00:08:05,920
We have a problem. Why?
128
00:08:06,280 --> 00:08:10,960
Because the way I figure it, this state
owes me for lost time.
129
00:08:11,550 --> 00:08:15,250
And he can stop paying me back right now
by giving me a place to sleep.
130
00:08:15,990 --> 00:08:21,890
See, the way he figures it... I heard...
Uh, Huddle.
131
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
Excuse me.
132
00:08:24,910 --> 00:08:27,930
Didn't I tell you we were going to have
a problem?
133
00:08:28,690 --> 00:08:31,190
You called us over here to tell us you
told us so?
134
00:08:31,810 --> 00:08:35,010
Yes. You know,
135
00:08:36,190 --> 00:08:38,150
it is perfectly possible...
136
00:08:38,919 --> 00:08:43,159
that the state will be financially
responsible for the time this man has
137
00:08:43,159 --> 00:08:47,080
say we give him what he wants pending a
decision on the state's liability.
138
00:08:48,000 --> 00:08:49,220
What do you think, Buster?
139
00:08:50,660 --> 00:08:52,640
Clayton's not wrong.
140
00:08:54,380 --> 00:08:58,540
Oh, would he kill you to just come out
and say I'm right?
141
00:08:59,100 --> 00:09:00,420
It'd make me awfully sick.
142
00:09:03,060 --> 00:09:06,300
Clayton, we gotta get you a place to
stay.
143
00:09:06,860 --> 00:09:08,040
I'll stay right here.
144
00:09:09,460 --> 00:09:11,280
This is Benson's office.
145
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
That's perfect.
146
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
He got me out.
147
00:09:14,040 --> 00:09:15,620
Now he can put me up. Hello?
148
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
Can I use your phone?
149
00:09:19,100 --> 00:09:22,600
I promised my buddies at the prison I'd
call and let them know I made it safely.
150
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
Sure, sure.
151
00:09:24,540 --> 00:09:26,440
I don't want this guy standing in my
office.
152
00:09:26,840 --> 00:09:29,280
Benson, it's only for one night. You owe
him that much.
153
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
I don't owe him diddly.
154
00:09:31,010 --> 00:09:33,870
Well, you're the one who turned this man
loose on society.
155
00:09:34,270 --> 00:09:35,890
The governor pardoned him. It was your
idea.
156
00:09:36,150 --> 00:09:37,770
You signed the pardon. You talked to the
dog.
157
00:09:37,970 --> 00:09:41,130
He can't stay in my office. You're
right. He'd be much more comfortable in
158
00:09:41,130 --> 00:09:42,130
condo. Right, right.
159
00:09:42,430 --> 00:09:47,790
He can't stay in my condo. Here.
160
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
One night.
161
00:09:50,330 --> 00:09:51,510
Hey, how you doing, Spike?
162
00:09:52,150 --> 00:09:53,870
Yeah, I made it all right. Everything's
fine.
163
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
Listen, I was gonna...
164
00:10:17,130 --> 00:10:18,130
Good morning, Benson.
165
00:10:21,170 --> 00:10:24,130
Don't tell me Jake is still living in
your office?
166
00:10:24,550 --> 00:10:25,550
Yeah.
167
00:10:25,610 --> 00:10:30,570
The man just sits there and whittles
little pistols out of bars of soap.
168
00:10:32,730 --> 00:10:37,470
It has been five days. That jailbird is
going to drive me up the wall.
169
00:10:37,750 --> 00:10:38,950
You? What about me?
170
00:10:39,590 --> 00:10:43,530
They're napping while I'm trying to
work. You know what it's like to have a
171
00:10:43,530 --> 00:10:44,950
sleeping right next to you?
172
00:10:51,720 --> 00:10:53,160
No, of course you don't.
173
00:10:56,440 --> 00:10:57,660
Is Jake here?
174
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
No, he's not, sweetheart.
175
00:10:59,340 --> 00:11:00,720
Why are you looking for Jake?
176
00:11:00,960 --> 00:11:03,120
Oh, I want to invite him to school for
career day.
177
00:11:03,440 --> 00:11:06,500
A lot of the kids in your class
interested in making license plates?
178
00:11:07,660 --> 00:11:10,880
No, I thought he'd be interested in
seeing what jobs are available these
179
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
That's a good idea.
180
00:11:12,400 --> 00:11:13,540
He should be here soon.
181
00:11:14,000 --> 00:11:15,080
How do you know that?
182
00:11:15,420 --> 00:11:18,520
Because he insists on keeping to his old
prison schedule.
183
00:11:19,300 --> 00:11:21,080
Springs out of the bed at dawn.
184
00:11:21,600 --> 00:11:23,440
Sings old spirituals until noon.
185
00:11:24,520 --> 00:11:25,720
Exercises until dinner.
186
00:11:25,980 --> 00:11:29,720
Takes a quick shower, makes a mark on my
wall, and goes back to bed.
187
00:11:34,260 --> 00:11:36,880
Prison and high school sound a lot
alike.
188
00:11:38,900 --> 00:11:43,120
Well, as long as he's not in the office,
I'll go in there and get those
189
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
committee reports.
190
00:11:44,220 --> 00:11:48,500
The last time I saw him, he offered me
ten cigarettes for a kiss.
191
00:11:50,700 --> 00:11:52,800
Well, he's obviously trying to give up
smoking.
192
00:11:55,500 --> 00:11:56,740
Oh, hi, Rose.
193
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
Yeah, yeah, yeah.
194
00:11:59,000 --> 00:12:00,860
Okay, where is he? Who?
195
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
902965.
196
00:12:05,040 --> 00:12:09,160
He was supposed to be scrubbing the
upstairs bathroom five minutes ago.
197
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Hey,
198
00:12:13,780 --> 00:12:15,320
Jake. Hey, how you doing?
199
00:12:15,580 --> 00:12:18,020
Uh, if you're interested in career day,
it's tomorrow.
200
00:12:18,780 --> 00:12:20,680
That's sweet, kid, but it ain't my cup
of tea.
201
00:12:21,020 --> 00:12:22,520
No skin off my nose.
202
00:12:24,380 --> 00:12:25,380
Where have you been?
203
00:12:25,760 --> 00:12:28,400
I was just doing my exercise time out in
the yard.
204
00:12:28,860 --> 00:12:31,360
Look, Buster, you eat here, you work
here.
205
00:12:31,740 --> 00:12:34,300
So get your mop and all your eye drops.
206
00:12:35,680 --> 00:12:39,420
Mrs. Cassidy, if you don't mind, I'd
like to have a word with Mr.
207
00:12:39,640 --> 00:12:41,680
McGraw. Sure, but don't keep him long.
208
00:12:42,160 --> 00:12:45,780
When he's done with the bathrooms, I
think I'll have him buff the basement.
209
00:12:51,020 --> 00:12:52,300
Drop with power.
210
00:12:53,020 --> 00:12:54,580
No, I think she's just drunk.
211
00:12:55,620 --> 00:12:59,340
Mr. McGraw, would you please sit down
here and make yourself comfortable?
212
00:12:59,800 --> 00:13:03,780
Yeah, sure. Now, Mr. McGraw, I have been
authorized by the state to offer you $5
213
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
,000.
214
00:13:05,120 --> 00:13:08,820
What? Benson, please, I'm trying to
conduct some state business here.
215
00:13:10,020 --> 00:13:11,100
What's this all about?
216
00:13:11,440 --> 00:13:15,600
If Mr. Endicott is offering you $5 ,000,
it's because he suspects the state owes
217
00:13:15,600 --> 00:13:16,589
you a lot more.
218
00:13:16,590 --> 00:13:18,330
I don't want any money. Better yet.
219
00:13:19,470 --> 00:13:22,090
I just want to go back home to cell
block H.
220
00:13:22,350 --> 00:13:24,910
Cell block H? You want to go back to
jail?
221
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
Yeah.
222
00:13:26,510 --> 00:13:27,610
I'm happy there.
223
00:13:28,130 --> 00:13:29,550
I feel safe there.
224
00:13:30,370 --> 00:13:31,430
I want to go back.
225
00:13:32,030 --> 00:13:33,310
I want to go back home.
226
00:13:33,950 --> 00:13:36,770
Jake, we don't have the authority to
send you back to prison.
227
00:13:37,590 --> 00:13:38,590
I'll tell you what.
228
00:13:39,090 --> 00:13:42,010
You get me back into prison, and I'll
let you off the hook.
229
00:13:42,490 --> 00:13:43,570
If you don't...
230
00:13:44,090 --> 00:13:49,430
Well, I'm going to get myself some big
-time lawyers, and this state is going
231
00:13:49,430 --> 00:13:50,850
pay through that nose.
232
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Hmm?
233
00:13:57,270 --> 00:14:04,270
That ungrateful thug spends a few lousy
days in
234
00:14:04,270 --> 00:14:08,790
jail. A few lousy days in jail? Clayton,
the man's talking about a quarter of a
235
00:14:08,790 --> 00:14:10,210
century. Well, whatever.
236
00:14:11,170 --> 00:14:13,110
That doesn't give him the right to be
rude.
237
00:14:14,220 --> 00:14:17,940
I'll go get him. You can tell him. No, I
wouldn't bother the man.
238
00:14:18,160 --> 00:14:20,980
Oh, no, I won't be any bother. No, no,
that's really not necessary.
239
00:14:21,320 --> 00:14:23,000
No, no, it'll be my pleasure. No,
Benson.
240
00:14:23,320 --> 00:14:25,260
Benson, please. Benson, please. I have
money.
241
00:14:26,200 --> 00:14:26,560
You
242
00:14:26,560 --> 00:14:35,340
sent
243
00:14:35,340 --> 00:14:39,220
for me, sir? No, actually, Benson, I
sent for you. No, you didn't. It was my
244
00:14:39,220 --> 00:14:40,220
idea. No.
245
00:14:40,400 --> 00:14:43,580
No, sir, I said, what shall we do about
this? You said, I don't know. Yeah, and
246
00:14:43,580 --> 00:14:47,520
then I said, let's send for Benson. No,
no, no. And then you said... No, sir, I
247
00:14:47,520 --> 00:14:51,440
said, let's send for Benson, and then
you said... Do you mind?
248
00:14:53,100 --> 00:14:54,560
We want Mr.
249
00:14:54,760 --> 00:14:56,500
McGraw to leave the mansion.
250
00:14:56,780 --> 00:14:58,960
Well, so do I, but what about the
state's responsibility?
251
00:14:59,240 --> 00:15:02,500
No, the attorney general has assured me
that his office will take care of it.
252
00:15:02,580 --> 00:15:06,540
They say they can stretch this thing out
for years, so legally we're covered.
253
00:15:07,360 --> 00:15:08,760
Legally? What about morally?
254
00:15:10,000 --> 00:15:13,900
Will you stop caring about people for
one moment?
255
00:15:14,560 --> 00:15:15,880
Listen to reason.
256
00:15:16,660 --> 00:15:21,480
Benson, I understand your concern. So
you're just going to send Jake McGraw
257
00:15:21,480 --> 00:15:24,460
into a world which he practically knows
nothing about.
258
00:15:24,720 --> 00:15:26,380
You're exaggerating.
259
00:15:26,680 --> 00:15:30,640
Am I? Twenty -five years ago, gasoline
cost a quarter.
260
00:15:31,420 --> 00:15:34,180
People were still putting Dixie Peach in
their hair.
261
00:15:35,780 --> 00:15:40,020
And a Whoopi Goldberg. was a cushion you
could buy at a Jewish novelty shop.
262
00:15:43,580 --> 00:15:47,140
The truth of the matter is that Jake
McGraw can't live in this world and it's
263
00:15:47,140 --> 00:15:50,260
our fault because we didn't prepare him
for it. All right, all right. If you're
264
00:15:50,260 --> 00:15:54,320
Mr. McGraw so in love with prison life
and if it would benefit the state, why
265
00:15:54,320 --> 00:15:55,560
don't we just send him back?
266
00:15:55,820 --> 00:15:57,520
Because he hasn't done anything wrong.
267
00:15:57,840 --> 00:15:59,620
So we'll frame him.
268
00:16:01,820 --> 00:16:04,500
This is an innocent man you're talking
about.
269
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Innocent?
270
00:16:05,870 --> 00:16:11,330
man is obviously a loser. He belongs
behind bars guarded day and night, so
271
00:16:11,330 --> 00:16:13,750
he didn't commit this one crime.
272
00:16:13,970 --> 00:16:16,550
I mean, he's obviously committed some
crime.
273
00:16:16,970 --> 00:16:20,570
I mean, sir, the man has a tattoo.
274
00:16:23,030 --> 00:16:25,610
You know, you're absolutely right,
Clayton.
275
00:16:25,930 --> 00:16:27,970
The man belongs in jail.
276
00:16:28,210 --> 00:16:29,510
What are you saying?
277
00:16:29,810 --> 00:16:31,550
He's saying that I'm...
278
00:16:31,790 --> 00:16:32,790
Absolutely right.
279
00:16:34,150 --> 00:16:36,290
It would be for Jake's own good.
280
00:16:37,570 --> 00:16:38,830
I'll take care of it, sir.
281
00:16:40,810 --> 00:16:42,370
What do you suppose he's going to do?
282
00:16:43,270 --> 00:16:45,910
Probably something sneaky and
underhanded.
283
00:16:47,210 --> 00:16:48,210
Why do you say that?
284
00:16:49,010 --> 00:16:50,030
That's what I'd do.
285
00:16:59,210 --> 00:17:03,690
Well, yes, warden, I realize that this
is an unusual request, but I honestly
286
00:17:03,690 --> 00:17:08,069
believe that Jake McGraw would be better
off up there with you guys.
287
00:17:09,150 --> 00:17:10,150
Well, thank you, sir.
288
00:17:11,030 --> 00:17:12,030
What's that?
289
00:17:12,810 --> 00:17:13,810
Well,
290
00:17:14,290 --> 00:17:16,910
you tell the former lieutenant governor
hello for me, too.
291
00:17:56,430 --> 00:17:57,730
I thought you were a robber.
292
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
I am.
293
00:18:01,570 --> 00:18:02,710
What are you talking about?
294
00:18:03,010 --> 00:18:06,810
I broke in here so I can get caught and
sent back to jail. But you live here,
295
00:18:06,810 --> 00:18:09,230
fool. You can't be arrested for breaking
into where you live.
296
00:18:09,750 --> 00:18:11,930
That's a technicality. I'll beat it in
court.
297
00:18:14,030 --> 00:18:16,430
Well, this is no way to accomplish
anything.
298
00:18:16,630 --> 00:18:19,590
Let's go back to my office so we can
talk about it. Okay. All right, what's
299
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
going on in here?
300
00:18:20,870 --> 00:18:22,230
What are you doing here?
301
00:18:22,550 --> 00:18:23,590
I heard noises.
302
00:18:24,610 --> 00:18:25,610
That was me.
303
00:18:39,950 --> 00:18:42,970
What are you doing out there? Well, I
saw somebody trying to break in the
304
00:18:42,970 --> 00:18:44,210
window, so I grabbed my umbrella.
305
00:18:45,250 --> 00:18:46,690
It would be the thing to do.
306
00:19:22,830 --> 00:19:23,769
We'll go out to wonder.
307
00:19:23,770 --> 00:19:26,010
No, I don't want to go out to wonder.
There's nothing to go here.
308
00:19:26,430 --> 00:19:28,330
Come out with your hands up.
309
00:19:28,530 --> 00:19:30,330
The bathroom is surrounded.
310
00:19:33,710 --> 00:19:36,090
I believe that is Sergeant Leary.
311
00:19:36,790 --> 00:19:38,390
This is your last chance.
312
00:19:39,070 --> 00:19:41,330
Men, prepare to fire.
313
00:19:41,610 --> 00:19:42,690
Leary! Leary! Leary!
314
00:19:43,410 --> 00:19:44,410
Could be.
315
00:19:44,990 --> 00:19:47,470
This is Lieutenant Governor Benson
Dubois.
316
00:20:47,850 --> 00:20:50,950
here tonight so I can get caught and go
back to jail.
317
00:20:52,670 --> 00:20:54,210
I understand that.
318
00:20:55,690 --> 00:20:58,490
Well, you don't have to break in here
because you're going to go back to jail
319
00:20:58,490 --> 00:21:02,130
anyway. Benson, you didn't. He did.
320
00:21:02,890 --> 00:21:05,170
What do you mean? He had you framed.
321
00:21:06,190 --> 00:21:07,370
Thank you, Benson.
322
00:21:07,590 --> 00:21:08,770
No, I didn't. No, I didn't.
323
00:21:09,490 --> 00:21:10,730
Was it you, Clayton?
324
00:21:11,270 --> 00:21:13,510
No, but I did suggest it.
325
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
He's going to go back to jail, but not
as a convict.
326
00:21:18,600 --> 00:21:19,620
As a guard.
327
00:21:19,840 --> 00:21:21,380
A guard?
328
00:21:21,780 --> 00:21:22,519
A guard.
329
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
A screw!
330
00:21:23,700 --> 00:21:24,700
That's great!
331
00:21:25,360 --> 00:21:27,220
Now I can wash with hot water.
332
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
Thank you, Benson.
333
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Okay.
334
00:21:30,240 --> 00:21:31,320
Uh, guys?
335
00:21:32,200 --> 00:21:33,700
Larry? Sergeant Larry?
336
00:21:34,360 --> 00:21:36,020
Yes? Is that you?
337
00:21:36,360 --> 00:21:38,480
Yes. Yeah, so how did you get the
screwdriver?
24826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.